Crouzet HUH Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Crouzet HUH (4 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 143 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
1 - Configuration: selection of the active function and the operating mode
(with or without memory: )Undervoltage/Overvoltage Memory - No Memory
2 - Voltage threshold adjusting potentiometer. U Value
3 - Hysteresis control potentiometer. Hysteresis
4 - Time delay control potentiometer. Tt
5 - Power supply status (green) LED. Un
6 - . Relay output status (yellow) LED R
7 - 35 mm rail clip-in spring.
1/3
NTR 1003 A
03 - 2006
HUL / HUH
1500 0300
90/3.54
2,8
0.11
69/2.72
35,3/1.39
45/1.77
67,5/2.64
35/1.38
1 - Configuration : choix de la fonction active et du mode de fonctionnement
Undervoltage/Overvoltage Memory - No Memory (avec ou sans mémoire : )
2 - Potentiomètre de réglage du seuil de tension. U Value
3 - Potentiomètre de réglage de l'hystérésis. Hysteresis
4 - Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt
5 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un
6 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. R
7 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm.
1 - Konfiguration: Wahl der aktiven Funktion und des Betriebsmodus
Undervoltage/Overvoltage (mit oder ohne Speicher: )Memory - No Memory
2 - Potentiometer zur Spannungseinstellung .U Value
3 - Potentiometer zur Einstellung der Hysterese. Hysteresis
4 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt
5 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un
6 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R
7 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
1 - Configuración: selección de la función activa y del modo
de funcionamiento Undervoltage/Overvoltage
(con o sin memoria: )Memory - No Memory
2 - tensión Potenciómetro de ajuste del umbral de .U Value
3 - Potenciómetro de ajuste de la histéresis. Hysteresis
4 - Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt
5 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un
6 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. R
7 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm.
1 - Configurazione: scelta della funzione attiva e della modalità
di funzionamento Undervoltage/Overvoltage
(con o sin memoria: )Memory - No Memory
2 - tensione Potenziometro di regolazione della soglia di .U Value
3 - Potenziometro di regolazione dell’isteresi. Hysteresis
4 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt
5 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un
6 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. R
7 - Resorte de clipsado en carril 35 mm.
HUL
A1
12 22 21 241411
A2
E3
E2 E1 M
10 100%
U Value
20 90
30 80
Un
R
No Memory No M
Memory M
Undervoltage
550%
10 45
15 40
0,1 3s
12
Tt
Hysteresis
Over
voltage
HUH
3
2
4
5
6
1
7
A1
12 22 21 241411
A2
E3
E2 E1 M
10 100%
20 90
30 80 3
2
4
5
6
1
Un
R
No Memory No M
Memory M
Undervoltage
Over
voltage
550%
10 45
15 40
0,1 3s
12
A1
12 22 21 241411
A2
E3
E2 E1 M
U Value
Un
R
Tt
Hysteresis
FONCTIONNEMENT INATTENDU
DE L'EQUIPEMENT
- Ce produit ne doit pas être utilisé
dans des fonctions critiques de
machine de sûreté.
Là où il existe des risques pour le
personnel et/ou le matériel, utiliser
les contacts de sécurité câblés
appropriés.
- Veuillez ne pas démonter, réparer,
ni modifier le produit.
- Installez les produits dans un
environnement de fonctionnement
normal, comme indiqué.
- Choisir, pour les tensions et
courants spécifiés, un fusible
IEC 60127 afin de protéger la ligne
électrique et le circuit de sortie.
Le non-respect de cette directive
peut entraîner la mort,
des lésions corporelles graves
ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
DANGER
RISQUE D'ELECTROCUTION
OU D'ARC ELECTRIQUE
STROMSCHLAG-, ODER
LICHTBOGENSCHLAGGEFAHR
- Couper l'alimentation avant
d'installer, de câbler ou d'effectuer
une opération de maintenance.
- Assurez-vous que la tension
d'alimentation du produit, avec ses
tolérances, est compatible avec
celle du réseau.
Le non-respect de cette
instruction entraînera la mort ou
des blessures graves.
UNINTENDED EQUIPMENT
OPERATION
- This product is not intended for use
in safety critical machine functions.
Where personnel and or equipment
hazard exist, use appropriate
hard-wired safety interlocks.
- Do not disassemble, repair or
modify the product.
- This controller is designed for use
within an enclosure according to
specifications described in these
instructions in the paragraph on
installation conditions.
- Install the product in the operating
environment conditions described
below.
- Select within specified voltage and
current limits an IEC 60127 approved
fuse, to help protect the power line
and output circuits.
Failure to follow this instruction
can result in death, serious injury,
or equipment damage.
WARNING
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK
OR ARC FLASH
- Turn power off before installing,
removing, wiring or maintaining.
- Confirm that the product power
supply voltage and its tolerances
are compatible with those
of the network.
Failure to follow this instruction
will result in death or serious
injury.
RISIKEN BEI UNBEABSICHTIGTEM
BETRIEB DER AUSRÜSTUNG
- Dieses Produkt darf nicht in kritisch
sicherheitsrelevanten Funktionen der
Maschine eingesetzt werden.
Falls Risiken für Personal und/oder
Material bestehen, nur die
entsprechenden verkabelten
Sicherheitskontakte verwenden.
- Versuchen Sie nie, das Produkt zu
demontieren, reparieren oder
modifizieren.
- Diese Produkte sollten - wie bereits
angegeben - nur in im Umfeld
normaler Betriebsfunktionen installiert
werden.
- Wählen Sie für die spezifizierten
Spannungs- und Versorgungswerte
eine Sicherung vom Typ IEC 60127,
um die Stromversorgungsleitung und
den Ausgangskreislauf zu schützen.
Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungkann den Tod,
Körperverletzung oder
Materialschäden zur Folge haben.
WARNUNG
GEFAHR
- Unterbrechen Sie die
Stromversorgung vor dem Installieren,
Verkabeln oder Wartungsoperationen.
- Stelle Sie sicher, dass die
Versorgungsspannung des Produkts
einschließlich Toleranzen mit den
Netzbedingungen vereinbar ist.
Die Nichtbeachtung
dieser
Anweisung
wird den Tod
oderschwere Körperverletzung
zur Folge haben.
OPERACION DEL EQUIPO
INVOLUNTARIA
- Este producto no esta diseñado
para un uso en funciones criticas de
una maquina de seguridad.
Donde existan riesgos para el
personal o el equipamiento, use
cierres de seguridad cableados
adaptados.
- No desmonte, repare ni modifique
los producto .
- Instale los producto en las condi-
ciones de entorno de funcionamiento
descritas.
- Elija para las tensiones y corrientes
un fusible IEC 60127 para proteger
la línea eléctrica y el circuito de
salida.
Si no se respetan estas
precauciones pueden prodicirse
graves lesiones, daños materiales
o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
PELIGRO
- Desconecte
la alimentación antes de
realizar los procesos de instalación,
cableado, o mantenimiento.
- Asegúrese de que la tensión de
alimentación del producto y sus
tolerancias son compatibles con las
de la red eléctrica.
Si no se respetan estas
instrucciones, se producirán
graves daños corporales o la
muerte.
RISCHIO DI ELETTROCUZIONEO DI
OFTALMIA ELETTRICA O DA RAGGI
PRECAUZIONI PER L'USO
DELL'APPARECCHIATURA
- Questo prodotto non deve essere
utilizzato in funzioni critiche di
macchina di sicurezza.
Qualora vi siano rischi per il
personale e/o per il materiale,
utilizzare i contatti di sicurezza ed i
cavi appropriati.
- Non smontare, riparare o
modificare il prodotto.
- Installare i prodotti in ambiente di
funzionamento normale, come
indicato.
- Per tensioni e correnti specifiche,
utilizzare un fusibile IEC 60127
al fine di proteggere la linea elettrica
ed il circuito di uscita.
La mancata osservanza di questa
precauzione può causare gravi
rischi per l'incolumità personale
o danni alle apparecchiature.
AVVERTENZA
PERICOLO
- Prima di procedere all'installazione,
effettuare operazioni di manutenzione
o di intervenire sui cavi, togliere
l'alimentazione.
- Assicurarsi che la tensione di
alimentazione del prodotto e le
relative tolleranze sia compatibile
con quelle della rete.
La mancata osservanza di questa
istruzioni comporta gravi rischi
per la vita e l'incolumità personale.
RIESGO DE ELECTROCUCION
O DE ARCO
mm
inch
U Value
Tt
Hysteresis
7
E1-M U
U
3/3
Tt: time delay on opening, after threshold overshoot (adjustable on front panel) / Tt : temporisation à l'ouverture après franchissement du seuil (réglable en façade) /
Tt: Verzögerung beim Öffnen nach Überschreitung des Grenzwerts (an Frontseite einstellbar) /
Tt: temporización en la apertura luego del paso de umbral (ajustable en fachada) /
Tt: temporizzazione all'apertura dopo il superamento della soglia (regolabile sul pannello anteriore).
<
>
U
Tt
OFF
ON
R
Un
R
Un
R
R
ON
ON
ON
ON
A1 A2 E3 E2 E1 M
12 11 14 22 21 24
A1A2
11
12
14
21
22
24
R
L1
–/+
+/–
L2
KM1
U1
W1
M1
3
F1 (1)
(1) 1 A quick-blowing fuse, circuit breaker or circuit protector (US) /
Fusible ultra rapide 1 A ou coupe circuit /
Ultraschnellsicherung 1 A oder Geräteschutzsicherung /
Fusible ultra rapido 1 A o interruptor de circuito /
Fusibile ultra rapido 1 A o interruttore /
HUL / HUH
Memory
M
No
Memory
No M
Undervoltage Overvoltage
Memory
M
No
Memory
No M
Undervoltage Overvoltage
Tt
Tt
(1)
(2)
(2)
(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft / Temporización en curso / Temporizzazione in corso
(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerung
(an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)
<
U
U
<
U
<
U
<
U
<
U
<
U
>
U
<
U
ON
1
2
1
2
2/3
Installation conditions / Conditions d'installation /
Installationsbedingungen
/ Condiciones de instalación
/ Condizioni d'installazione
2 x 5 A 100 000
2 x 5 A 100 000
2 x 5 A 100 000
c 24 V
a 24 V
a 250 V max
2 x 1 A 100 000
2 x 2 A 100 000
2 x 2 A 100 000
Ø 4 mm/
0.16 in
Pozidriv n° 0
mm2
AWG
Nm
lb-in
mm
inch
0,5…2,5
20…14
0,5…1,5
20…16
0,6…1
5.3…8.8
6
0.24
50 °C
122 °F
Power factor (CSA) 100 %
Facteur de marche (CSA) 100 %
Einschaltdauer (CSA) 100 %
Factor de marcha (CSA) 100 %
Fattore di potenza (CSA) 100 %
35
1.38
35
1.38
90
3.54
90
3.54
mm
inch
Temporisation au
franchissement du seuil
Température de fonctionnement
Humidité relative
(sans condensation)
Degré de pollution
Cat III/3
Degré de protection
- Bornier :
- Boîtier :
Température de stockage
Matière boitier
Auto-extinguible
Conditions de
fonctionnement
Betriebsbedingungen
Normes applicable/ conditions
de fonctionnement
Operating temperature
Relative Humidity
(non-condensing)
Pollution Degree
Cat III/3
Degree of Protection
- Terminals :
- Housing :
Storage temperature
Enclosure material
Self-extinguishable
Service conditions
Standard applicable/
operating conditions
Betriebstemperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
(ohne Kondensation)
Verschmutzun-gsgrad
Kat III/3
Schutzart
- Klemme :
- Gehäuse :
Lagerungs-temperatur
Gehäusematerial
selbstverlöschend
Geltende Normen/
Betriebsbedin-gungent
Temperatura de
funcionamiento
Humedad relativa
(no condensante)
Grado de contaminación
Cat III/3
Grado de proteción
- Termina :
- Caja :
Temperatura de
almacenamiento
Condiciones de
funcionamiento
Norma de aplicación/condiciones
de funcionamiento
Material caja
Autoextinguible
Over or under
load time delay Tt
Timing circuit Temporisations
Timeout beim Über-bzw.
Unterschreiten des
Schwellwerts Tt
Verzögerungen
Condizioni di
funzionamento
Temperatura di
funzionamento
Umidità relativa
(senza condensa)
Grado d'inquinamento
Cat III/3
Grado di protezione
- Morsettiera :
- Involucro :
Temperatura
d'immagazzinamento
Materiale involucro
Autoestinguibile
Norme applicabili/
Condizioni di funzionamento
Temporizzazione Tt sopra
o sotto carico
Temporizzazioni
Temporización Tt sobre
o bajo carga
Temporización
IEC60664-1/60255-5
- 20…+ 50
- 4 …+ 122
max. 95 %
- 40…+ 70
- 40 …+ 158
IEC/EN 60255-6
0,1…3 s
IP 20
IP 30
°C
°F
°C
°F
Rated voltage
supply Un
Measuring range
Measuring subrange
Input resistances
Tensions nominales
d'alimentation Un
Gamme de mesure
Sous-gamme de mesure
Résistances d'entrées
AlimentationSupply circuit
Entrées et circuit de mesureInputs and measuring circuit
Nennspannung
Messbereich
Messunterbereich
Stromversorgung
Eingänge und Messkreis
Tensioni nominali di
alimentazione
Gamme di misurazione
Sottogamma di misurazione
Alimentazione
Ingressi e circuito
di misurazione
Tensiones nominales
de alimentación Un
Rangos de medida
Sub-gama de medida
Alimentación
Entradas y circuito
de medida
0,2...60 V 15...600 V
0,2...2 V
1...10 V
6...60 V
15...150 V
30...300 V
60...600 V
E2-M
E3-M
a c / 24…240 V
6 k
30 k
180 k
150 k
300 k
600 k
E1-M
E2-M
E3-M
HUL HUH
>
>
10 100%
U Value
20 90
30 80
Un
R
No Memory No M
Memory M
Undervoltage Overvoltage
550%
10 45
15 40
0,1 3s
1 2
Tt
Hysteresis
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
>
U
U
>
>
U
U
>
>
U
U
>
<
U
<
U
Tt
OFF
ON
R
Un
R
Un
R
R
ON
ON
ON
Memory
M
No
Memory
No M
Undervoltage Overvoltage
Memory
M
No
Memory
No M
Undervoltage Overvoltage
Tt
Tt
(1)
(2)
(2)
11/21
12/22
14/24
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
Eingangswiderstände Resistencias de entradas Resistenza d'ingresso
U (Undervoltage)
<
U (Overvoltage)
Tt Tt
Tt
U
U
U
U
Memory
No
Memory
>
Un
Un
H
H
R
Tt
U
<
U
<
Memory
No
Memory
Un
H
R
Un
a c /
U
>
H
U
>
Click!
Rail 35 mm
Rail 35 mm
Schiene 35 mm
Riel 35 mm
Guida 35 mm
IEC/EN 60715


Product specificaties

Merk: Crouzet
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: HUH

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Crouzet HUH stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Crouzet

Crouzet

Crouzet MIC Handleiding

28 December 2023
Crouzet

Crouzet HIL Handleiding

28 December 2023
Crouzet

Crouzet HIH Handleiding

28 December 2023
Crouzet

Crouzet HUL Handleiding

28 December 2023
Crouzet

Crouzet HUH Handleiding

28 December 2023
Crouzet

Crouzet HWUA Handleiding

28 December 2023
Crouzet

Crouzet HHZ Handleiding

28 December 2023
Crouzet

Crouzet HNM Handleiding

28 December 2023

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd