Colt Python Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Colt Python (68 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 253 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/68
INTRODUCTION | EINLEITUNG | INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN
INTRODUZIONE | введение | WSTĘP | İÇİNDEKİLER
EN
Description Operation Maintenance Safety instructions
DE
Benennung Bedienung Pflege Sicherheitshinweise
FR
Désignation
des pièces Utilisation Entretien Consignes de sécurité
ES
Designacion Manejo Cuidados Instrucciones
de seguridad
IT
Descrizione Utilizzo Manutenzione Norme di sicurezza
RU
Наименование Техническое
обслуживание Уход
Указания по технике
безопасности
PL
Nazewnictwo Obsługa Czyszczenie Wskazówki dot.
bezpieczeństwa
TR
Parçaların adları Güvenlik bilgileriKullanım Bakım
EN
3
You should be fully familiar with the proper and safe handling of your gun. The basic principles of
gun safety require you to always apply the following rules when handling the firearm.
Always treat a gun as if it was loaded.
Always put the safety of a gun to when loading it so that there can be no unin“safe” -
tentional discharge.
Keep your finger away from the trigger. It should be straight and should rest on the trigger guard.
Only use the kind of projectiles suitable for your gun.
Always keep the muzzle pointed in a safe direction.
This gun may only be discharged in your own house, on authorized shooting ranges and
inside enclosed private property. It is to be made sure that no projectile can leave the
enclosed property.
Keep the danger area of the projectile in mind.
Never transport a loaded gun. Only load your gun when you intend to fire it.
Never aim your airgun at persons or animals. Avoid ricochets. Never fire at smooth, hard
surfaces or water.
Always make sure that the gun is not loaded when you transport it or take it from another
person.
Make sure that you always have full control over the muzzle of your gun, even if you stum-
ble or fall down.
Safety shooting glasses should always be worn when firing the gun.
Always store your gun in a safe place and in unloaded condition. Unauthorized persons (per-
sons not familiar with the use of guns, children) must not have access to it. Ammunition is
to be kept in a separate place.
This gun and its instruction manual may only be passed on to persons
- who are fully familiar with its use and
- who have reached the legally stipulated minimum age in the respective country.
Modifications or repairs of guns are only to be effected by authorized agencies or by a
skilled gunsmith.
Never leave a loaded gun unattended.
Only unloaded guns are to be handed over to another person.
REPAIR
A gun that does not work properly is dangerous. Repairing a gun by oneself is difficult and
an incorrectly assembled gun can malfunction in dangerous ways.
Caution: Repairs should only be completed by experts. Ask your local gun dealer.
Or visit www.umarex.com and fill out the contact form.
SAFE GUN HANDLING
EN
4
SAFETY INSTRUCTIONS | WARRANTY
For your own safety and the safety of others, carefully read these instructions before using
this gun. Buyers and owners must observe all rules concerning the use and ownership of
air guns. Modifying this gun may result in a change of its classification under guns law and
is therefore prohibited. In such cases the manufacturer’s warranty will immediately become
void.
CAUTION
Do not brandish or display this airgun in public - it may confuse people and may be a crime.
Police and others may think this airgun is a firearm. Do not change the coloration and mark-
ings to make it look more like a firearm. That is dangerous and may be a crime.
WARNING
WARRANTY
During the legal warranty period, which begins on the date of purchase, UMAREX will repair or
replace your gun at no charge provided the defect was not caused by you. Return your gun to
an authorized dealer along with a description of the problem and proof of purchase.
The air guns manufactured by UMAREX Sportwaffen GmbH & Co. KG are made according to
the regulations of the PTB (Physikalisch-Technische Bundesanstalt), German federal law, the
CIP regulations and the technical know-how of UMAREX Sportwaffen GmbH & Co. KG.
We will not assume any liability whatsoever if this product is exported to territories outside of
Germany and as a consequence does not comply with domestic legal requirements of these
territories. It will be the sole responsibility of the importer to ensure compliance with local
laws and regulations.
EN
5
DESCRIPTION
Front sight Cylinder
magazine
Hammer
Trigger
Cylinder ejector
CO2 capsule
piercing screw
TECHNICAL DATA
Rear sight
Muzzle
Safety
Item no. 5.8146 5.8148 5.8147 5.8149 - 2.5" - 6" - 2.5" - 6"
System CO2 revolver
Power source 12 g CO2 capsule
Caliber/Ammo cal. 4.5 mm /.177 Steel BB
cal. 4.5 mm /.177 Steel BB +
Pellet
Safety manual
Magazine capacity 10 shots
Velocity 115 m/s 130 m/s
115 m/s (BB)
100 m/s (Pellet)
130 m/s (BB)
110 m/s
(Pellet)
Trigger Double and Single Action
Sights Fixed front sight, rear sight adjustable
Color black
Barrel length 61 mm 65 mm150 mm 150 mm
Length 200 mm 290 mm 200 mm 290 mm
Danger distance 300 m
Weight 464 g 505 g 561 g518 g
6
EN
SAFETY
PROBLEM SOLUTIONS
POSSIBLE CAUSES
Safety activated
CO2 capsule not inserted
Gas / CO2 capsule /
Magazine empty
Dirty barrel
Extreme temperatures
Wrong ammunition
Ammunition badly loaded
Sight not properly
adjusted
PROBLEMS
Faulty shooting direction
Gun does not shoot
Low shooting speed
CAUTION
• Only handle your gun in its safe condition.
• Always make sure that the muzzle points in a safe direction.
The safety works only when the hammer is uncocked. If the hammer is cocked for
single action, the safety can no longer be engaged.
SAFE FIRE
EN
7
INSERTING AND CHANGING CO2 CAPSULE
CAUTION
• Only use 12 g CO2 capsules. • For storage remove gas capsules.
• There may be a minor discharge of gas when you remove the gas capsules.
Make sure that your hands do not come into contact with discharged CO
2 gas. This may cause
freezing of the skin. Do not expose the CO
2 cartridge to excessive heat and do not store it at
temperatures exceeding 54°C. Always adhere to the warnings and safety instructions of the
manufacturer on the gas cartridge in respect to handling and storage of a CO
2 gas container.
3.
1. Remove grip cover. 2. Turn capsule piercing screw downwards.
4. Turn capsule piercing screw upwards, pierce
capsule.
3. Insert CO2 capsule as shown.
1. 2.
4.
EN
10
1. 2.
3.
4.
3 cm
1 cm
Piece of cotton
CAUTION
• Unload the gun before cleaning it.
• Do not force the rod into the barrel, as this could cause damage.
Occasionally clean the metal parts on the outside. Use a cloth which has been slightly
dampened with some gun oil.
• Never drip silicone oil directly into the barrel.
Put the safety on . Prepare a thin rod with a length of approx. 30 cm. Attach a piece of “safe”
cotton fabric to its end and clean the barrel with some silicone oil.
BARREL CLEANING
m
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
MAINTENANCE (FOR CO2 GUN ONLY)
Clean your gun at regular intervals (250 shots) using a maintenance capsule. We recommend
the use of the WALTHER maintenance capsule 4.1683.
How to use the maintenance capsule:
Remove all BBs from the gun, insert the maintenance capsule and pierce it.
Point the gun downwards and fire until the capsule is empty.
11
DE
SICHERER UMGANG MIT WAFFEN
Sie sollten mit der richtigen, sicheren Handhabung Ihrer Waffe vertraut sein. Im Hinblick auf
die Grundregeln zum sicheren Schießen bedenken Sie, dass jede Berührung mit der Waffe als
Handhabung verstanden wird.
Behandeln Sie jede Waffe so, als wäre sie geladen.
Die Waffe beim Laden stets sichern, so dass sich kein Schuss ungewollt lösen kann.
Finger immer außerhalb des Abzugbügels halten und nur zum Schuss an den Abzug legen.
Verwenden Sie nur für diese Waffe vorgesehene Geschosse.
Halten Sie die Mündung stets in eine sichere Richtung.
Das Schießen ist nur in der eigenen Wohnung, auf polizeilich zugelassenen Schießständen
und im befriedeten Besitztum erlaubt, wenn das Geschoss dieses beim Schuss nicht verlas-
sen kann. Hierbei den Gefahrenbereich des Geschosses beachten.
Transportieren Sie niemals eine geladene Waffe. Laden Sie nur, wenn Sie schießen möchten.
Waffe niemals auf Menschen oder Tiere richten. Vermeiden Sie Querschläger. Schießen Sie
niemals auf glatte, harte Oberflächen oder auf Wasserflächen.
Vergewissern Sie sich vor dem Schuss, dass Ziel und Umgebungsbereich sicher sind.
Kontrollieren Sie immer, ob die Waffe ungeladen ist, wenn Sie sie transportieren oder von
einer anderen Person übernehmen.
Vergewissern Sie sich, dass Sie auch beim Stolpern oder Stürzen die Richtung derndung
kontrollieren können.
Aus Sicherheitsgnden sollte beim Schießen eine Schutzbrille getragen werden.
Aufbewahren der Waffe stets sicher und ungeladen vor unerlaubtem Zugriff Unbefugter
(ungeschulte Personen, Kinder, Personen unter 18 Jahren) und getrennt von der Munition.
Weitergabe dieser Waffe mit der Bedienungsanleitung nur an Personen
- die mit der Handhabung dieser Waffe genauestens vertraut und bei Waffen mit -Zeichen
mindestens 18 Jahre alt sind.
Druckluftwaffen mit Energie > 0,5 Joule aber ohne -Zeichen sind erwerbscheinpflichtig.
Jegliche Veränderungen oder Reparaturen von Waffen sollten nur von fachkundigen Firmen
oder vom chsenmacher durchgeführt werden.
Legen Sie niemals eine geladene Waffe aus der Hand.
Geben Sie nur entladene Waffen an andere Personen weiter.
REPARATUR
Eine Waffe, die nicht einwandfrei funktioniert, ist gefährlich. Es ist schwierig, eine Waffe selbst
zu reparieren, und falscher Zusammenbau kann zu gefährlichen Funktionsstörungen führen.
Achtung: Lassen Sie die Waffe nur von einem autorisiertem Fachhändler/
chsenmacher überprüfen und reparieren.
12
DE
SICHERHEITSHINWEISE | GARANTIE
GARANTIE
Innerhalb des gesetzlich festgelegten Zeitraumes ab Kaufdatum repariert oder ersetzt Ihnen
die Fa. UMAREX Ihre Waffe kostenlos, falls der Defekt nicht durch Eigenverschulden aufge-
treten ist. Geben Sie die Waffe einem autorisierten Händler, beschreiben Sie ihm das Problem
und fügen Sie den entsprechenden Kaufbeleg bei.
Die von UMAREX Sportwaffen GmbH & Co. KG hergestellten Druckluftwaffen werden
gemäß den Zulassungsvorschriften der Physikalisch-Technischer Bundesanstalt (PTB), dem
Bundesgesetz, den CIP-Vorschriften und dem waffentechnischen Know-how der Firma
UMAREX Sportwaffen GmbH & Co. KG hergestellt.
Somit übernehmen wir keine Haftung, falls diese Ware nach dem Export ins Ausland nicht
den dort geltenden Rechtsvorschriften entsprechen sollte und dem Besitzer/Käufer juristische
Schwierigkeiten und Konsequenzen daraus entstehen sollten.
Zu Ihrer eigenen und zur Sicherheit anderer lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig und
sorgfältig durch, bevor Sie mit der Waffe erstmalig hantieren. Käufer und Besitzer haben die
Pflicht, alle Regeln über den Gebrauch und den Besitz von Druckluftwaffen zu befolgen. Jede
Änderung an dieser Waffe kann zu einer Änderung der waffenrechtlichen Einstufung führen
und ist somit unzulässig. Die Gewährleistung des Herstellers erlischt in diesem Fall sofort.
Diese Druckluftwaffe nicht in der Öffentlichkeit zeigen oder mit ihr drohen - es führt zu
Verwechselungen mit echten Waffen und gilt als Straftat. Ändern Sie keinesfalls die Farbe
und Markierungen der Druckluftwaffe, um ihr Aussehen mehr einer realen Schusswaffe
anzugleichen. Dies ist gefährlich und kann als Straftat gelten.
ACHTUNG
WARNUNG
13
DE
BENENNUNG
Korn Trommel-
magazin
Hahn
Abzug
Trommelverriegelung
Kapselanstech-
schraube
TECHNISCHE DATEN
Kimme
Mündung
Sicherung
Art. Nr. 5.8146 5.8148 5.8147 5.8149 - 2,5“ - 6“ - 2,5“ - 6“
System CO2-Revolver
Energiequelle 12 g CO2 Kapsel
Kaliber cal. 4,5 mm /.177 Stahl BB cal. 4,5 mm /.177 Stahl BB + Diabolo
Sicherung manuell
Magazinkapazität 10 Schuss
Geschossgeschwindigkeit 115 m/s 130 m/s 115 m/s (BB)
100 m/s (Diabolo)
130 m/s (BB)
110 m/s (Diabolo)
Abzug Double und Single Action
Visierung Korn fest und Kimme höhen- und seitenverstellbar
Farbe schwar z
Lauflänge 61 mm 65 mm150 mm 150 mm
Gesamtlänge 200 mm 290 mm 200 mm 290 mm
Gefahrenbereich max 300 m
Gewicht 464 g 505 g 561 g518 g
14
DE
SICHERUNG
ACHTUNG
• Hantieren Sie nur mit der Waffe, wenn diese gesichert ist.
• Achten Sie stets darauf, dass die Mündung in eine sichere Richtung zeigt.
Die Sicherung funktioniert nur bei ungespanntem Hahn. Wenn Sie für das Single
Action den Hahn vorspannen, lässt sich die Waffe nicht mehr sichern.
GLICHE GRÜNDE
Waffe gesichert
CO2
-Kapsel nicht
angestochen
Gas / CO2 -Kapsel /
Magazin leer
Lauf verschmutzt
Extreme Temperaturen
Falsche Munition
Munition falsch geladen
Visierung nicht richtig
eingestellt
PROBLEME
schlechte Schussleistung
Waffe schießt nicht
geringe Geschossgeschwindigkeit
PROBLEMLÖSUNGEN
SAFE FIRE
15
DE
EINSETZEN UND AUSTAUSCHEN
DER CO2-KAPSEL
ACHTUNG
• Verwenden Sie nur 12 g CO2
-Kapseln. • Für die Lagerung der Waffe CO
2-Kapsel entnehmen!
• Beim Herausnehmen der CO2-Kapsel kann es zu einem leichten Austritt von CO
2 kommen.
Achten Sie darauf, dass Ihre Hände nicht mit austretendem CO
2-Gas in Berührung kommen.
Bei Kontakt mit der Hand kann es zu Erfrierungen kommen. Setzen Sie die CO
2 -Kapsel keiner
großen Hitze aus und lagern Sie diese Behälter nicht bei Temperaturen über 54°C. Halten Sie
sich immer an die auf der CO2 -Kapsel ausgedruckten Warn- und Sicherheitshinweise des
Herstellers bezüglich Umgang und Lagerung der CO
2 -Kapsel.
3.
1. Griffdeckel abziehen. 2. Kapselanstechschraube heraus drehen.
Ladeöffnung für CO
2-Kapsel wird freigegeben.
4. Kapselanstechschraube , Kapsel hinein drehen
wird angestochen.
3. CO2-Kapsel wie abgebildet
einlegen.
1. 2.
4.
18
DE
ACHTUNG
• Entladen Sie die Waffe bevor Sie die Waffe reinigen.
Schieben Sie den Stab niemals mit Gewalt in den Lauf, dies kann Beschädigungen
verursachen.
Reinigen Sie gelegentlich die äußeren Metallteile. Benutzen Sie dazu ein Tuch, auf das Sie
leicht Waffenöl aufgetragen haben.
• Geben Sie niemals das Waffenöl direkt in den Lauf.
1. 2.
3.
4.
3 cm
1 cm
Baumwollstreifen
Sichern Sie die Waffe. Nehmen Sie einen ca. 30 cm langen, dünnen Stab. Wickeln Sie ein Stück
Baumwolltuch um das Ende, benetzen Sie das Tuch mit etwas Waffen-Öl und reinigen Sie
damit den Lauf.
LAUFREINIGUNG
m
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
PFLEGE (NUR FÜR CO2-WAFFEN)
Pflegen Sie die Waffe in regelmäßigen Abständen (ca. 250 Schuss) mithilfe einer
Wartungskapsel. Wir empfehlen die Verwendung der WALTHER Wartungskapseln 4.1683.
Anwendung der Wartungskapsel:
BBs aus der Waffe entnehmen, Wartungskapsel einlegen und anstechen.
Waffe auf den Kopf drehen und die Wartungskapsel leer schießen.
19
FR
MANIEMENT DES ARMES EN TOUTE SÉCURITÉ
Vous devez savoir manier votre arme correctement et de manière sûre et devez impérativement
respecter les règles de base de tir en toute sécurité à chaque fois que vous manipulez l’arme.
Maniez toujours l’arme comme si elle était chargée.
Mettez toujours la sûreté avant de charger l’arme afin d’éviter tout tir involontaire.
Ne mettez pas le doigt sur la détente et ne l’y placez que lorsque vous allez tirer.
N’utilisez que les projectiles prévus pour cette arme.
Pointez toujours la bouche de l’arme dans une direction non dangereuse.
Il n’est permis de tirer avec l’arme que sur le lieu de résidence du propriétaire ou dans des
zones de tir autorisées par la police, à condition que le projectile ne puisse pas sortir de la
zone de tir. Veuillez toujours prendre en compte la zone de danger maximale du projectile.
Ne transportez jamais l’arme lorsqu’elle est chargée. Ne la chargez que lorsque vous vous
apprêtez à tirer.
Ne dirigez jamais l’arme vers des personnes ni des animaux. Evitez les tirs pouvant faire
ricocher le projectile. Ne tirez jamais sur des surfaces planes et dures, ni sur une surface
d’eau car les projectiles peuvent ricocher.
Avant de tirer, assurez-vous que l’objectif et les alentours ne présentent pas de danger.
Vérifiez toujours que l’arme est déchargée avant de la transporter ou de la remettre à autrui.
Veillez à maîtriser la direction dans laquelle la bouche de l’arme est pointée, même si vous
trébuchez ou tombez.
Pour des raisons de sécurité, portez des lunettes de protection lorsque vous tirez.
Rangez toujours l’arme déchargée, séparée des munitions et dans un endroit sûr afin d’éviter
que des personnes non autorisées (personnes non formées, enfants) puissent y avoir accès.
Ne remettez cette arme, accompagnée du mode d’emploi, qu’à des personnes
- qui sont le plus possible formées au maniement de cette arme et
- qui ont atteint l’âge minimum légal selon la loi sur les armes en vigueur dans votre pays.
Toute modification ou réparation de l’arme devra être effectuée par une entreprise spécialie
ou un armurier.
Ne laissez jamais l’arme chargée sans surveillance.
Déchargez toujours l’arme avant de la remettre à autrui.
RÉPARATION
Une arme qui ne fonctionne pas parfaitement est dangereuse. Il est difficile de réparer une
arme soi-même, et un remontage incorrect peut entraîner des dysfonctionnements dangereux.
Attention : seules des personnes spécialisées agréées ou un armurier peuvent contrôler
et réparer l’arme.
20
FR
CONSIGNES DE CURITÉ | GARANTIE
Pour votre sécurité et celle d’autrui, lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser
l’arme pour la première fois. Les vendeurs, tout comme les acheteurs, ont l’obligation de
respecter le règlement relatif à l’utilisation et à la possession d’armes à air comprimé.
Il est interdit de procéder à toute modification de ce pistolet car cela pourrait entraîner un
changement dans la classification correspondant à la législation sur les armes à feu. De
plus, toute modification entraînerait l’annnulation immédiate de la garantie du fabricant.
ATTENTION
N’exhibez pas cette arme à air comprimé et ne la sortez pas en public. Cela pourrait prêter
à confusion ou être considéré comme un délit. Les membres des forces de sécurité et la
police pourraient la prendre pour une vraie arme à feu. Ne changez pas sa couleur ni les
éléments d’identification pour qu’elle ressemble plus à une vraie arme à feu. Cela serait
dangereux et peut être considéré comme un délit.
MISE EN GARDE
GARANTIE
La société UMAREX s’engage à réparer ou à remplacer votre arme durant une période
déterminée légalement à compter de la date d’achat, à condition que vous ne soyez pas
responsable du défaut. Pour cela, remettez l’arme à un revendeur autorisé, décrivez-lui le
problème et joignez le justificatif d’achat correspondant.
Les armes à air comprimé de la société UMAREX Sportwaffen GmbH & Co. KG sont fabriquées
conformément aux directives de conformité de l’institut allemand « Physikalisch-Technische
Bundesanstalt (PTB) », à la loi fédérale, aux prescriptions CIP et au savoir-faire technique de la
société UMAREX Sportwaffen GmbH & Co. KG dans le domaine des armes.
Ainsi, nous ne pouvons être tenus responsables si, après exportation à l’étranger, cette
marchandise ne répond pas aux prescriptions légales en vigueur dans le pays en question et
si le possesseur/acheteur doit pour cette raison faire face à des difficultés juridiques ou toute
autre conséquence pouvant découler de ce fait.
21
FR
DÉSIGNATION DES PIÈCES
Guidon Barillet Chien
Détente
Verrouillage du barillet
Vis de pression
de la capsule
DONNÉES TECHNIQUES
Cran de mire
Bouche
reté
Numéro darticle 5.8146 5.8148 5.8147 5.8149 - 2,5“ - 6“ - 2,5“ - 6“
Système Airsoft CO2
Source d’énergie Capsule de CO
2 12 g
Calibre/Munitions 4,5 mm BB en acier 4,5 mm BB en acier + diabolo
Sûreté manuelle
Capacité du chargeur 10 billes BB
Vitesse 115 m/s 130 m/s
115 m/s (BB)
100 m/s (Diabolo)
130 m/s (BB)
110 m/s (Diabolo)
Action Double et Single Action
Dispositif de visée Guidon fixe et cran de mire réglable
Couleur noir
Longueur canon 61 mm 65 mm150 mm 150 mm
Longueur 200 mm 290 mm 200 mm 290 mm
Zone de danger 300 m
Poids 464 g 505 g 561 g518 g
22
FR
CAUSES POSSIBLES
sûreté de l’arme enclen-
chée
capsule de CO2 non
percée
gaz / capsule de CO2 vide
/ Chargeur vide
canon encrassé
températures extmes
mauvaises munitions
munitions mal chargées
dispositif de visée mal
glé
DYSFONCTIONNEMENTS
mauvaise performance de tir
l’arme ne tire pas
faible vitesse du projectile
SÛRE
ATTENTION
• Ne manipulez l’arme que lorsque la sûreté est enclenchée.
Assurez-vous que la bouche est orientée dans une direction non dangereuse.
La sûreté fonctionne seulement lorsque le chien n’est pas armé. Si vous armez le
chien pour la simple action, la sûreté de l’arme ne peut plus être enclenchée.
DYSFONCTIONNEMENTS
SAFE FIRE
23
FR
INSERTION DE LA CAPSULE DE CO2
ATTENTION
COUtilisez seulement des capsules de 2 de 12 g Retirez la capsule de . CO
2 avant de ranger l’arme.
• En retirant la capsule de CO
2, il est possible qu’une petite quantité de gaz s’échappe.
Veillez à ce que vos mains n’entrent pas en contact avec le gaz CO2 qui s’échappe. Le
contact avec la peau peut entraîner des gelures. Ne soumettez pas les capsules de CO
2 à
une chaleur trop importante et ne les stockez pas à des températures supérieures à 54 °C.
Respectez toujours les consignes de sécurité et avertissements figurant sur la capsules de
CO 2 relatifs à l’utilisation et au stockage de capsules de CO
2.
3.
1.
Enlevez la plaquette de crosse.
2. Tournez la vis de maintien de la capsule vers
le bas.
4. Serrez . à fond la vis de pression
3. Insérez la capsule de C02
comme indiqué.
1. 2.
4.


Product specificaties

Merk: Colt
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: Python

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Colt Python stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Colt

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd