Chicco Quasar Plus Handleiding

Chicco Autostoel Quasar Plus

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Chicco Quasar Plus (8 pagina's) in de categorie Autostoel. Deze handleiding was nuttig voor 54 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/8
IQuasar Plus
IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGERE ATTENTAMENTE E INTEGRALMENTE QUESTO
FOGLIO DI ISTRUZIONI PER EVITARE PERICOLI NELL’UTILIZZO E CONSERVARLO PER
OGNI FUTURO RIFERIMENTO.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI
PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO
O COMUNQUE TENERLI LONTANI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
La poltroncina auto “QUASAR Plus” è omologata “Gruppo 2 e 3” per il trasporto di
bambini tra i 15 e i 36 kg. di peso.
AVVERTENZE
Il rischio di seri danni al bambino, non solo in caso d’incidente, p1-ma anche in altre circostanze
(per es. brusche frenate , ecc.) aumenta se le indicazioni riportate in questo manuale non
vengono seguite in modo scrupoloso.
Nessun Seggiolino può garantire la totale sicurezza del bambino in caso d’incidente, p1-ma
l’utilizzo di questo prodotto riduce il rischio di lesioni gravi o di morte .
Utilizzare sempre il Seggiolino auto, correttamente installato e con le cinture allacciate,
anche per tragitti brevi. Vericare in particolare che la cintura sia adeguatamente tesa,
non risulti attorcigliata o in posizione non corretta.
In seguito ad un incidente anche lieve, il Seggiolino può subire danni non sempre visibili
a occhio nudo: è pertanto necessario sostituirlo.
Non utilizzare Seggiolini di seconda mano: potrebbero avere subito danni strutturali non
visibili ad occhio nudo, p1-ma tali da compromettere la sicurezza del prodotto.
Non utilizzare un Seggiolino che si presentasse danneggiato, deformato, eccessivamente
usurato, o mancante in qualunque sua parte: potrebbe aver perso le caratteristiche
originali di sicurezza.
Non effettuare modifiche o aggiunte al prodotto senza l’approvazione del costruttore. Non
installare accessori, parti di ricambio o componenti non forniti e approvati dal costruttore
per l’utilizzo con il Seggiolino.
Non utilizzare nulla, ad es. cuscini o coperte, per rialzare dal sedile del veicolo il Seggiolino
o per rialzare il bambino dal Seggiolino: in caso di incidente il seggiolino potrebbe non
funzionare correttamente.
Vericare che non siano interposti oggetti tra il Seggiolino e il sedile o tra il Seggiolino
e la portiera.
Vericare che i sedili del veicolo (pieghevoli, ribaltabili o rotanti) siano ben agganciati.
Verificare che non vengano trasportati, in particolare sul ripiano posteriore all’interno del
veicolo, oggetti o bagagli che non siano stati ssati o posizionati in maniera sicura: in caso
di incidente o brusca frenata potrebbero ferire i passeggeri.
Non lasciare che altri bambini giochino con componenti e parti del Seggiolino.
Non lasciare mai il bambino da solo nell’automobile, può essere pericoloso!
Non trasportare piĂš di un bambino alla volta sul Seggiolino.
Assicurarsi che tutti i passeggeri della vettura utilizzino la propria cintura di sicurezza, sia
per la propria sicurezza, sia perchĂŠ durante il viaggio, in caso di incidente o brusca frenata
potrebbero ferire il bambino.
Controllare periodicamente che il bambino non apra la bbia di aggancio della cintura di
sicurezza e che non maneggi il seggiolino o parti di esso.
Evitare di dare cibi al bambino durante il viaggio, in particolare lecca lecca, ghiaccioli o altro
cibo su bastoncino. In caso di incidente o brusca frenata potrebbero ferirlo.
Durante i lunghi viaggi si consiglia di effettuare frequenti soste: il bambino si stanca
facilmente all’interno del Seggiolino auto e ha bisogno di muoversi. E’ consigliabile far
salire e scendere il bambino dal lato marciapiede.
Non eliminare le etichette e i marchi dal vestito, in quanto questa operazione potrebbe
danneggiare il vestito stesso.
23
Evitare un’esposizione prolungata al sole del Seggiolino: può causare cambiamenti di
colore nei materiali e tessuti.
Nel caso il veicolo sia rimasto fermo sotto il sole, vericare, prima di accomodare il bambino
sul Seggiolino, che le diverse parti non si siano surriscaldate: in tal caso lasciarle raffreddare
prima di far sedere il bambino, in modo da evitare scottature.
Quando non si trasporta il bambino, il Seggiolino deve essere riposto nel bagagliaio. Il
Seggiolino lasciato sul sedile o sul ripiano posteriore può infatti costituire un pericolo per
i passeggeri in caso di incidente o di brusche frenate.
AVVISO IMPORTANTE
1. Questo è un dispositivo di ritenuta bambini “Universale”, omologato secondo Regolamento
N°44, emendamenti serie 04. Adatto all’impiego generale nei veicoli e compatibile con
la maggior parte dei sedili, p1-ma non tutti.
2. La perfetta compatibilità è piÚ facilmente ottenibile nei casi in cui il costruttore del
veicolo dichiara nel relativo manuale che il veicolo prevede l’installazione di dispositivi
di ritenuta bambini “Universali” per la fascia d’età in questione.
3. Questo dispositivo di ritenuta è stato classificato “Universale” secondo criteri di
omologazione piĂš severi rispetto a modelli precedenti che non dispongono del pre-
sente avviso.
4. Adatto solamente per l’impiego nei veicoli dotati di cintura di sicurezza a 3 punti,
statica o con arrotolatore, omologata in base al Regolamento UN/ECE N°16 o altri
standard equivalenti.
5. In caso di dubbio, contattare il produttore del dispositivo di ritenuta oppure il ri-
venditore.
ISTRUZIONI PER L’USO
Componenti (Fig. 1),
A.Seggiolino auto, B.Appoggiabraccia, C.Fodera D.Attacchi in velcro E.Guida-cintura,
F.Nastro del guida-cintura
Installazione in auto del Seggiolino e alloggiamento del bambino, Posizionate il
Seggiolino (A) sul sedile il più vicino possibile allo schienale dell’auto.
Fate sedere sul Seggiolino il bambino e regolate la lunghezza del nastro (F) in modo che il
guida-cintura (E) raggiunga l’altezza corrispondente alla spalla del bambino.
Allacciate la cintura di sicurezza dell’auto facendo attenzione che la cintura addominale
passi sotto gli appoggiabraccia (B) del seggiolino.
Fate passare la parte diagonale della cintura attraverso il guida-cintura (E) (Fig. 2 e 3).
ATTENZIONE! Controllate che il nastro della cintura non risulti attorcigliato.
ATTENZIONE! Assicuratevi che la cinture dell’auto sia correttamente tesa per garantire
la massima protezione al bambino.
MANUTENZIONE
La fodera (C) è ssata alla seduta mediante attacchi in velcro (D) posizionati sul fronte
e retro della fodera.
Pulizia della fodera
La fodera del seggiolino è completamente sfoderabile e lavabile. Per il lavaggio seguite le
istruzioni riportate sull’etichetta del rivestimento.
Pulizia delle parti plastiche
Pulite le parti in plastica solamente con un panno inumidito con acqua o con un de-
tergente neutro.
Conservazione del prodotto
Quando non installato sull’auto si raccomanda di conservare il seggiolino in un posto
asciutto, lontano da fonti di calore e al riparo da polvere, umiditĂ  e luce solare diretta.
PER ULTERIORI INFORMAZIONI:
Artsana S. P. A.
Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli, 1
22070 GRANDATE – Como – Italia
Telefono: 800-188 898
www.chicco.com
Quasar Plus
1DFB
E
C
A
2
FQuasar Plus
AVIS IMPORTANT
IMPORTANT : AVANT L’EMPLOI, LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE D’INSTRUCTIONS
POUR ÉVITER TOUT DANGER PENDANT L’UTILISATION ET LA CONSERVER POUR TOUTE
CONSULTATION FUTURE.
ATTENTION : AVANT L’EMPLOI, ENLEVER ET JETER TOUS LES SACS EN PLASTIQUE ET
ÉLÉMENTS ÉVENTUELS QUI FONT PARTIE DE L’EMBALLAGE DU PRODUIT ET LES PLACER
HORS DE PORTÉE DES ENFANTS
Le siège-auto “QUASAR Plus” est homologué “Groupe 2 et 3” pour transporter des enfants
dont le poids est compris entre 15 et 36 kg.
AVERTISSEMENTS
Le risque de blessures graves (accident ou freinage brusque, etc…) augmente si on ne suit
pas scrupuleusement les indications de ce manuel.
Aucun siège-auto ne peut garantir la sécurité totale de l’enfant en cas d’accident, mais
l’utilisation de ce produit réduit les risques de blessures et protège les fonctions vitales
de l’enfant.
Même sur de courts trajets, toujours utiliser le siège-auto correctement installÊ, avec
les ceintures attachées. Ne compromettez pas de la sécurité de l’enfant. Assurez-vous
que les ceintures de la voiture et du siège-auto sont correctement tendues, ne soient pas
entortillĂŠes ou ne soient pas mal installĂŠes.
À la suite d’un accident même léger, le siège-auto pourrait être endommagé. Les dom-
mages peuvent être invisibles à l’œil nu: le siège-auto doit donc être impérativement
remplacÊ après un choc.
Ne pas utiliser de sièges-auto d’occasion : ils pourraient avoir subi des dommages structuraux
invisibles à l’œil nu mais susceptibles de compromettre la sécurité du produit.
Ne pas utiliser de siège-auto endommagÊ, dÊformÊ, fortement usÊ ou sur lequel il manque-
rait une pièce car il risquerait d’avoir perdu ses caractéristiques de sécurité d’origine.
Ne pas faire de modifications ou d’ajouts au produit sans l’approbation du fabricant. Ne
pas installer sur le siège-auto d’accessoires, de pièces de rechange et d’éléments non
fournis et approuvĂŠs par le fabricant.
Ne pas ajouter d’accessoires qui ne sont approuvés pour le produit (ex. coussins ou cou-
vertures), entre le siège-auto et le siège de la voiture, et entre le siège-auto et l’enfant :
en cas d’accident le siège-auto pourrait ne pas fonctionner correctement.
S’assurer qu’aucun objet ne se trouve entre le siège-auto et le siège de la voiture ou entre
le siège-auto et la portière.
VÊrier si les sièges de la voiture (repliables, rabattables ou pivotants) sont bien ac-
crochĂŠs.
Ne pas transporter d’objets ou de bagages mal fixés ou placés de façon peu sûre (en
particulier sur la plage arrière à l’intérieur du véhicule). En cas d’accident ou de freinage
brusque, ils pourraient blesser les passagers.
Ne pas laisser d’autres enfants jouer avec des éléments ou des parties du siège-auto.
Ne jamais laisser l’enfant seul dans la voiture. Cela pourrait être dangereux !
Ne pas transporter plus d’un enfant à la fois sur le siège-auto.
S’assurer que tous les passagers de la voiture attachent leur ceinture de sécurité, pour
leur propre sécurité et parce que pendant le voyage, en cas d’accident ou de coup de frein
brusque, ils pourraient blesser l’enfant.
Contrôler régulièrement que l’enfant n’ouvre pas la boucle d’accrochage de la ceinture de
sécurité et s’assurer qu’il ne manipule pas le siège-auto ou des parties de celui-ci.
Ne pas donner à manger à l’enfant pendant le voyage, en particulier des sucettes, des
glaces sur bâtonnet ou d’autres aliments sur un bâtonnet. En cas d’accident ou de coup
de frein brusque, l’enfant pourrait se blesser.
Pendant les longs voyages, nous vous conseillons des arrêts fréquents car l’enfant se lasse
facilement à l’intérieur du siège-auto et a besoin de bouger. Nous recommandons des arrêts
réguliers en veillant à faire descendre l’enfant de la voiture du côté trottoir.
Ne pas enlever les étiquettes et les marques de la housse car cela pourrait l’endom-
mager.
Éviter toute exposition prolongée du siège-auto au soleil : cela pourrait provoquer des
changements de couleur dans les matĂŠriaux et tissus.
Si la voiture est restĂŠe stationnĂŠe au soleil pendant une pĂŠriode prolongĂŠe, inspecter
soigneusement le siège-auto avant d’y installer l’enfant. Certaines parties pourraient
être surchauffées. Dans ce cas, les laisser refroidir avant d’y installer l’enfant pour éviter
qu’il ne se brûle.
Lorsque l’enfant n’est pas dans son siège-auto, celui-ci doit rester accroché ou doit être
rangÊ dans le coffre. Non accrochÊ le siège-auto risque en effet de constituer une source
de danger pour les passagers en cas d’accident ou de coup de frein brusque.
AVIS IMPORTANT
1) Ce siège-auto est un dispositif de retenue des enfants “Universel”, homologué selon le
Règlement N° 44, amendement série 04. Adapté à l’emploi général dans les véhicules
et compatible avec la plupart, mais pas avec tous les sièges de voiture.
2) La parfaite compatibilitĂŠ est plus facile Ă  obtenir dans les cas oĂš le constructeur du vĂŠhicule
déclare dans le manuel du véhicule que celui-ci prévoit l’installation de dispositifs de
retenue “Universel” pour les enfants de la tranche d’âge en question.
3) Ce dispositif de retenue a été classé “Universel” selon les critères d’homologation les plus
sÊvères par rapport à des modèles prÊcÊdents qui ne disposent pas de cet avis.
4) Adapté uniquement à l’emploi dans les véhicules munis de ceintures de sécurité à 3
points, statiques ou Ă  enrouleurs, homologuĂŠes conformĂŠment Ă  la norme UN/ECE
N°16 ou autres normes Êquivalentes.
5) En cas de doute, contacter le producteur du dispositif de retenue ou le revendeur.
MODE D’EMPLOI
Éléments (Fig. 1)
A.Siège-auto B.Accoudoirs C.Housse D.Fixation en velcro E.Guide-ceinture
F.Courroie du guide-ceinture
Installation du siège-auto dans la voiture et mise en place de l’enfant
1. Installer le siège-auto (A) sur le siège de la voiture le plus prêt possible du dossier.
2. Asseoir l’enfant sur le siège-auto et régler la hauteur de la courroie (F) de façon que le
guide-ceinture (E) soit au niveau de l’épaule de l’enfant.
3. Attacher la ceinture de sĂŠcuritĂŠ de la voiture en prenant soin que la ceinture abdominale
passe sous les accoudoirs (B) du siège-auto.
4. Passer la ceinture abdominale dans les deux guides latĂŠraux (Fig. 16).
5. Tirer la ceinture de sécurité en s’assurant qu’elle ne sorte pas des guides indiqués ci-dessus
lorsque le siège-auto est bien posÊ sur le siège de la voiture (Fig. 17).
6. Faire passer la partie diagonale de la ceinture Ă  travers le guide-ceinture (E) (Fig. 2
et 3).
ATTENTION ! S’assurer que la courroie de la ceinture ne soit pas entortillée.
ATTENTION ! S’assurer que la ceinture de la voiture soit correctement tendue pour garantir
la plus grande protection à l’enfant.
ENTRETIEN
La housse (C) est fixée à l’assise à l’aide de fixations en velcro (D) situées sur l’avant et
l’arrière de la housse.
Nettoyage de la housse
La housse du siège-auto est complètement dÊhoussable et lavable. Pour la laver, suivre
les instructions indiquées sur l’étiquette de la housse.
Nettoyage des parties en plastique
Pour nettoyer les parties en plastique, utiliser uniquement un chiffon humidifié d’eau
ou de dĂŠtergent neutre.
Conservation du produit
Lorsque le siège-auto n’est pas dans la voiture, nous recommandons de le ranger dans
un endroit sec, loin des sources de chaleur et à l’abri de la poussière, de l’humidité et de
la lumière directe du soleil.
POUR PLUS D’INFORMATIONS:
Chicco PuĂŠriculture de France
ZI MITRY COMPANS
Rue Gay-Lussac - 77292 MITRY-MORY
Site : www.chicco.com
TĂŠlĂŠphone: 01 64 67 44 88
TĂŠlĂŠcopie : 01 64 67 06 07
DQuasar Plus
WICHTIG: VOR DEM BENUTZEN SORGFÄLTIG UND VOLLSTÄNDIG DIESE GEBRAUCHS-
ANLEITUNG LESEN, UM GEFAHREN BEI DER VERWENDUNG ZU VERMEIDEN UND FÜR
ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
WARNUNG! VOR DEM GEBRAUCH EVENTUELLE POLYBEUTEL UND ANDERE BESTANDTEI-
LE, DIE NICHT TEIL DES PRODUKTES SIND ABNEHMEN UND STETS FERN VON KINDERN
AUFBEWAHREN. ERSTICKUNGSGEFAHR!
Der Kinderautositz „QUASAR Plus“ ist für die „Gruppe 2 und 3“ für den Transport im Auto
von Kindern zwischen 15 und 36 kg KĂśrpergewicht zugelassen.
HINWEISE
Das Risiko ernsthafter Schäden an dem Kind, nicht nur im Falle eines Unfalls, sondern
auch unter anderen Umständen (z. B. scharfes Bremsen usw.), steigt, wenn die in diesem
Handbuch angegebenen Anweisungen nicht gewissenhaft befolgt werden.
Kein Kinderautositz kann bei einem Unfall die totale Sicherheit des Kindes gewährleisten, aber
die Verwendung dieses Produktes reduziert das Verletzungs- und Todesrisiko des Kindes.
Verwenden Sie stets den Kinderautositz korrekt installiert und mit angeschnallten Gurten
auch fĂźr kurze Fahrten. PrĂźfen Sie insbesondere, ob der Gurt entsprechend gespannt und
nicht verdreht ist.
Nach einem auch nur leichten Unfall kann der Kinderautositz Beschädigungen aufweisen, die
mit bloßem Auge nicht zu erkennen sind: Daher muss er auf jeden Fall ersetzt werden.
Verwenden Sie bitte keine Secondhand-Kinderautositze. Sie kÜnnten extrem gefährliche
strukturelle Schäden haben, die mit bloßem Auge nicht zu erkennen sind, aber die Sicherheit
des Produktes beeinträchtigen.
3
GB Quasar Plus
IMPORTANT: PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP
THEM FOR FUTURE REFERENCE. FOR YOUR CHILD’S SAFETY, READ THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS AND PACKAGING
MATERIALS AND KEEP THEM OUT OF REACH OF CHILDREN.
The “QUASAR Plus” child car seat is approved for “Groups 2 and 3” and the transportation
of children between 15 and 36 kg.
WARNINGS
The risk of serious injuries to the child increases, not only in the case of accidents,
but also in other circumstances (i.e.: sudden braking, etc.) if these instructions are not
followed carefully.
No child car seat can guarantee the total safety of your child in the event of an accident,
but the use of this product reduces the risk of serious injuries or death.
Always use the child car seat, tted correctly and with the safety harness fastened, including
short journeys. In particular, check that the safety harness is tensioned correctly, is not
twisted and that it is fastened in the correct position.
An accident, even a minor incident, may cause damages to the child car seat, which are not
visible to the naked eye: it is therefore necessary to replace the child car seat.
Do not use second-hand child car seats: they may have suffered structural damages not
visible to the naked eye, which could compromise the safety of the product.
The child car seat must be replaced if it is damaged, deformed, worn out or if any of its parts
are missing, since it may no longer comply with the original safety standards.
This product must not be modied in any way, unless the modication is approved by
the manufacturer. Do not install accessories, spare parts or components not supplied or
approved by the manufacturer.
Do not use anything, for example pillows, blankets, etc., to distance the child car seat from
the car seat or to distance the child from the child car seat: in the event of an accident,
the child car seat may not operate correctly.
Check that there are no lose objects between the child car seat and the car seat or between
the child car seat and the door of the car.
Check that folding, adjustable or rotating car seats are secured correctly.
Do not transport loose or unsecured objects or baggage on the back shelf of the vehicle: in
the event, of an accident or sudden braking, they may injure the passengers.
Do not let children play with the components or parts of the child car seat.
Never leave your child unattended in the car, it can be dangerous!
Do not carry more than one child at a time in the child car seat.
Ensure that all the car passengers fasten their seat belt, for their own safety and because,
during the journey, they may injure the child in the event of an accident or sudden
braking of the car.
Check periodically that your child does not unfasten the buckle of the safety harness, or
that it does not tamper with the child car seat or any of its parts.
Avoid giving food to your child while travelling, in particular lollypops, ice lollies or other
foods on sticks: it may injure your child in the event of an accident or sudden braking.
On long journeys, it is recommended to make frequent stops: children tire very easily in
child car seats and need to move. It is recommended to let your child in and out of the
car from side pavement, not trafc road side.
Do not remove any labels or brands from the child car seat cover to avoid damaging
the fabric.
Prolonged exposure of the child car seat to direct sunlight may cause the materials or
fabric to fade.
If the vehicle has been left in the sun, check that the different parts of the child car seat
are not too hot: in such an event, let the child car seat cool down rst before placing the
child into it, in order to avoid burns.
When the child car seat is not in use inside the vehicle, it should be stowed in the car’s boot.
A child car seat left on the car seat or on the back shelf of the vehicle may be a source of
danger for the passengers in the event of an accident or sudden braking.
IMPORTANT WARNING
1. This is a “Universal“ child restraint. It is approved to Regulation No. 44.04 series of
amendments, for general use in vehicles, and it will t most, but not all car seats.
2. A correct t is likely if the vehicle manufacturer has declared that the vehicle is capable
of accepting a “Universal” child restraint for this age group.
3. This child restraint has been classified as “Universal” under more stringent conditions
than those that were applied to earlier designs not displaying this notice.
4. Only suitable if the vehicle is tted with a 3-point static or 3-point retractor safety belt
approved to UN/ECE Regulation No. 16, or other equivalent standards.
5. If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer.
INSTRUCTIONS FOR USE
Components (diag. 1)
A.Child car seat B.Armrests C.Fabric cover D.Velcro fasteners
E.Belt guide F.Strap of the belt guide
How to t the child car seat into the car and sit the child in the seat
1. Place the child car seat (A) on the car seat, as close as possible to the backrest of
car seat.
2. Sit the child into the child car seat and adjust the length of the belt (F), in such a way
that the belt guide (E) is at the same height as the child’s shoulder.
3. Fasten the safety belt of the car, paying attention to slide the abdominal section of the
belt under the armrests of the child car seat (B).
4. Slide the diagonal section of the safety belt through the belt guide (E) (diag. 2 and 3).
WARNING! Check that the strap of the belt is not twisted.
Einen Kinderautositz nicht benutzen, wenn Teile beschädigt, verformt oder stark abgenutzt
sein sollten: Die Sicherheitsfaktoren kÜnnten nicht mehr gewährleistet sein.
Nehmen Sie am Produkt keinerlei Veränderung oder Zusatzteile ohne Zustimmung des
Herstellers vor. Montieren Sie stets nur ZubehĂśr-, Ersatz- oder Bestandteile, die vom
Hersteller fĂźr die Verwendung mit dem Kinderautositz vorgesehen sind.
Benutzen Sie nichts, wie z. B. Kissen oder Decken, um den Kinderautositz zu erhĂśhen
oder das Kind im Kinderautositz hĂśher sitzen zu lassen: Im Falle eines Unfalls kĂśnnte der
Kinderautositz nicht korrekt funktionieren.
Prßfen Sie, ob sich keine Gegenstände zwischen dem Kinderautositz und dem Sitz oder
zwischen dem Kinderautositz und der Tßr benden.
PrĂźfen Sie, ob die Sitze des Fahrzeugs (zusammenklappbar, umklappbar oder sich drehend)
festgestellt sind.
Achten Sie darauf, dass sich im Fahrzeug, vor allem auf der Hutablage, keine Gegenstände
benden, die bei einem Unfall oder scharfem Bremsen Insassen verletzen kÜnnten. Alle
Gegenstände im Auto sollten in geeigneter Weise gesichert werden.
Lassen Sie nicht zu, dass andere Kinder mit den Komponenten und Teilen des Kinder-
autositzes spielen.
Lassen Sie das Kind niemals im Auto allein, dies kÜnnte gefährlich sein.
Der Kinderautositz ist nur fĂźr ein Kind ausgelegt.
Achten Sie darauf, dass alle Insassen zu ihrer eigenen Sicherheit im Fahrzeug angeschnallt
sind. Ein Insasse, der nicht mit dem Sicherheitsgurt angeschnallt ist, kann bei einem Unfall
eine Gefahr fĂźr das Kind im Kinderautositz darstellen.
Prüfen Sie regelmäßig, ob das Kind nicht das Gurtschloss der Sicherheitsgurte öffnet und
nicht mit dem Kindersitz oder Teilen davon spielt.
Vermeiden, dem Kind während der Fahrt Speisen, insbesondere Lutscher, Eis am Stiel
oder andere Speisen am Stiel zu geben. Im Falle eines Unfalls oder scharfen Bremsens
kĂśnnten sie das Kind verletzen.
Machen Sie während einer langen Autofahrt Üfters Pause: Das Kind ermßdet sehr schnell im
Kinderautositz und muss sich bewegen. Es wird empfohlen, das Kind auf der BĂźrgersteigseite
ein- und aussteigen zu lassen.
Nicht die Etiketten und Markenzeichen am Bezug entfernen, da dies den Bezug beschä-
digen kĂśnnte.
Ein langes Aussetzen des Kinderautositzes an der Sonne vermeiden: Es kĂśnnten dadurch
Farbveränderungen an den Materialien und Stoffen auftreten.
Falls Ihr Fahrzeug länger in der Sonne stand, vergewissern Sie sich bitte, bevor Sie das Kind
in den Kinderautositz setzen, dass kein Teil des Kinderautositzes Ăźberhitzt ist: Lassen Sie
bitte den Kinderautositz abkĂźhlen, um Verbrennungen zu vermeiden.
Wenn das Kind nicht transportiert wird, muss der Kinderautositz, wenn im Fahrzeugin-
nenraum vorhanden, xiert gelassen oder im Kofferraum verstaut werden. Der nicht
befestigte Kinderautositz kann im Falle eines Unfalls oder scharfen Bremsens fĂźr die
Fahrgäste eine Gefahr darstellen.
WICHTIGER HINWEIS
1. Dies ist eine „Universal“ Kinderrückhaltevorrichtung, die nach der Regelung Nr. 44,
Änderungsserie 04, zugelassen ist. Sie ist für den allgemeinen Einsatz in Kraftfahrzeugen
geeignet und mit den meisten, aber nicht allen, Fahrzeugsitzen kompatibel.
2. Die perfekte Kompatibilität erreicht man leichter, wenn der Fahrzeughersteller im
betreffenden Handbuch erklärt, dass das Fahrzeug den Einbau von „Universal“ Kinder-
rĂźckhaltevorrichtungen fĂźr die betreffende Altersklasse vorsieht.
3. Diese Rückhaltevorrichtung wurde als „Universal“ nach den im Vergleich zu vorherigen Mo-
dellen strengeren Zulassungskriterien klassiziert, die diesen Hinweis nicht enthalten.
4. Nur fĂźr den Einsatz in Fahrzeugen geeignet, die mit Dreipunkt-, Statiksicherheitsgurten
oder aufrollbaren Sicherheitsgurten ausgestattet sind, die gemäß der Richtlinie UN/ECE
Nr. 16 oder entsprechenden anderen Normen zugelassen sind.
5. Bei Zweifeln den Hersteller der Rßckhaltevorrichtung oder den Händler kontaktieren.
GEBRAUCHSANLEITUNG
Bestandteile (Abb. 1)
A.Kinderautositz B.Armlehne C.Bezug D.KlettverschlĂźsse E.GurtfĂźhrung
F.GurtfĂźhrungsband
Installation des Kinderautositzes im Auto und Hineinsetzen des Kindes
1. Positionieren Sie den Kinderautositz (A) so nahe wie mĂśglich an der RĂźckenlehne des
Autos auf dem Sitz.
2. Lassen Sie das Kind sich hineinsetzen und regulieren Sie die Bandlänge (F) so, dass die
GurtfĂźhrung (E) die der Schulter des Kindes entsprechende HĂśhe erreicht
3. Schließen Sie den Sicherheitsgurt des Autos und achten Sie darauf, dass der Beckengurt
unter den Armlehnen (B) des Kinderautositzes durchgeht.
4. Ziehen Sie den Brustgurt des Gurtes durch die GurtfĂźhrung (E) (Abb. 2 und 3).
WARNUNG! PrĂźfen Sie, dass das Gurtband nicht verdreht ist.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass der Autogurt korrekt gespannt ist, um dem Kind
den größtmöglichen Schutz zu bieten.
WARTUNG
Der Bezug (C) ist an der Sitzfläche durch Klettverschlüsse (D) befestigt, die vorn und
hinten am Bezug angebracht sind.
Reinigung des Bezugs
Der Bezug des Kinderautositzes ist vollständig abziehbar und waschbar. Fßr die Reinigung
genau die Angaben auf dem Pflegeetikett am Bezug beachten.
Reinigung der Kunststoffteile
Die Kunststoffteile dĂźrfen nur mit einem mit Wasser oder einem neutralen Reiniger
angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
Aufbewahrung des Produktes
Wenn der Kinderautositz nicht im Auto installiert ist, wird empfohlen, ihn an einem
trockenen Ort, von Wärmequellen und vor Staub, Feuchtigkeit und direktem Sonnenlicht
geschĂźtzt, aufzubewahren.
FÜR WEITERE INFORMATIONEN:
Chicco Babyausstattung GmbH
Postfach 2086 - 63120 Dietzenbach
Service-Tel.-Nr.: 08000 24 42 26


Product specificaties

Merk: Chicco
Categorie: Autostoel
Model: Quasar Plus
Kleur van het product: Black, Red
Gewicht: 1100 g
Breedte: 400 mm
Diepte: 460 mm
Hoogte: 205 mm
Wasbare hoes: Ja
Autostoel groep: 2-3 (15 - 36 kg; 3,5 - 12 jaar)
Verwijderbare omslag: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Chicco Quasar Plus stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Autostoel Chicco

Handleiding Autostoel

Nieuwste handleidingen voor Autostoel