CELLFAST Power Ideal 52-061 Handleiding

CELLFAST Niet gecategoriseerd Power Ideal 52-061

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor CELLFAST Power Ideal 52-061 (13 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 6 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/13
USER MANUAL
- - SECTOR SPRINKLER POWER SZ IDEAL
A
C
CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
info@cellfast.com.pl
ww w.cellfast.c om.pl
  ZRASZACZ SEKTOROWY POWER SZ IDEAL™
Przeznaczenie: do nawadniania ogrodu. Zastosowanie: praca w ogro-
dzie, podlewanie. na zewtrz. Miejsce instalacji: Pozycja robocza: wg
rysunku. Czynnik roboczy: woda, maks. temp. ˚C. Zastosowane dy-
rektywy i normy: //WE, EN ISO . DANE TECHNICZNE:
Min. ciśnienie robocze: bar ( psi). bar Maks. cnienie robocze:
( psi). ˚C do ˚C bar Zakres temp. roboczych: . Obszar zraszania:
( psi): Ø  m, ( ft), bar ( psi): Ø  m ( ft). bar Przepływ:
( psi):  l/min, bar ( psi): ,l/min. OPIS PRODUKTUrys. A:
owica zraszacza z regulatorem ta obrotu, podstawa zrasza[] -
cza, [] przącze wody. INSTRUKCJE OGÓLNE: Przed pierwszym
yciem produktu należy przeczytać oryginalinstrukcję obsługi, po-
stępować według jej wskaz i zachowdo późniejszego wykorzy-
stania lub dla kolejnego użytkownika. YTKOWANIE ZGODNE Z
PRZEZNACZENIEM: Ten produkt zost opracowany do użytku pry-
POLSKI
watnego - nie jest przeznaczony do zastosowań przemysłowych. Pro-
ducent nie odpowiada za ewentualne szkody wynikające z użytkowa-
nia urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub racji niewłaściwej
obsługi czy montażu. Należy nadzorować dzieci, aby być pewnym, że
nie będą bawsię produktem. Nie kierować struBEZPIECZEŃSTWO: -
mienia wody na urządzenia elektryczne! Nie kierować strumienia wo-
dy na osoby i zwierzęta! Nie jest to punkt poboru wody pitnej! Nie prze-
kraczać maksymalnego ciśnienia roboczego! OCHRONA
ŚRODOWISKA: Zużyte urdzenia zawiera surowce wtórne, które
powinny być oddawane do utylizacji. UstaURUCHOMIENIE rys. B: -
wić zraszacz w miejscu, w którym chcemy przeprowadzić zabieg pod-
lewania uwzględniając zasięg urządzenia. Podłączyć wodę za pomo
węża zakończonego szybkozłączem. Odkręcić kran. Jeżeli zachodzi
potrzeba zmiany zakresu zraszania dokonać regulacji. REGULACJA
rys. C Urządzenie posiada regulację zasięgu zraszania, powierzchni
zraszania oraz mliwość wyboru strumienia zraszania. Regulacji do-
konuje się poprzez wybór odpowiedniej funkcji owicy zraszającej.
KONSERWACJA Produkt nie wymaga konserwacji. ZAKOŃCZENIE
PRACYZakręcić kran. USUWANIE USTEREK W przypadku wystąpie-
nia problemów z poprawnym dzianiem urządzenia (za mały obszar
zraszania) należy: sprawdzić czy urządzenie nie jest zanieczyszczone;
sprawdzić ciśnienie zasilace; sprawdzż zasilający. NAPRAWA:
Jeżeli dziania wymienione w punkcie USUWANIE USTEREK nie pro-
wadzą do prawiowego ponownego uruchomienia, naly skontakto-
wać się z producentem w celu przeprowadzenia kontroli. Ingerencje
osób nieuprawnionych prowadzą do wygaśnięcia roszczeń. -PRZECHO
WYWANIE Urządzenie przechowyw poza zasięgiem dzieci w su-
chym, zamkniętym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu. GWA-
RANCJA: W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone
przez dystrybutora produktów producenta. Jakiekolwiek usterki pro-
duktu usuwamy w okresie gwarancji bezatnie, o ile spowodowane
one ędem materiowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierowsię z dowodem zakupu do dystrybu-
tora lub bezpośrednio do producenta.
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI UE
Urządzenie w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia
wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa
UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza de-
klaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnio-
nych z nami zmian urządzenia.
Model: - - Zraszacz sektorowy POWER SZ IDEAL™
Zastosowanie: Sterowanie nawadnianiem
Obowiązujące dyrektywy UE: //WE, EN ISO 
Producent: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Osoba upoważniona: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..

    POWER SZ IDEAL
:  . : -
, .   : . -
 :  :  . , . -
 °C. / / EC,   :
EN ISO . : -
: bar (psi). bar ( psi)..  : 
:  : ˚C  ˚C. bar ( psi):
Ø  m, ( ft),  bar ( psi): Ø  m ( ft).  bar ( psi): :
 l/min, bar ( psi): ,l/min.   (.
): []        , []
   / ,  . [] -
 :     , -
   ,    
      .
  : -
       
 .      -
,      
    .  
B
2
ČEŠTINA
 SEKTOROVÝ POSTŘIKOVAČ POWER SZ IDEAL
Účel: pro zavlování zahrady. práce v zahradě, zalévá. Použití: Mís-
to instalace: Pracovpoloha: Pracovní medium: venku. viz obrázek.
voda, max. teplota 40°C. Použi směrnice a normy:
2006/42/ES, EN ISO 12100. DANE TECHNICZNE: Min. pracov
tlak: 2 bar (29 psi). Max. pracovtlak: Rozsah pracov6 bar (87 psi). -
ních teplot: 5 až 50°C. Zavlažovaná plocha: 2 bar (29 psi): Ø 19 m,
(62 ft), 4 bar (58 psi): Ø 21 m (68 ft). 2 bar (29 psi): 10 l/min, Průtok:
4 bar (58 psi): 15,5 l/min. POPIS ROBKU (obr. A): [] Zavlažovací
hlavice s nastavováním úhlu otáčení, podstavec zavlovače / kryt, []
[] přípojka vody. OBECNÉ POKYNY: ed prvním poitím tohoto vý-
robku si přečtěte originál návod na obsluhu, řiďte se pokyny, které
jsou v něm uvedeny, a ponechte si jej pro budoucí poití nebo pro
dalšíhoivatele. POUŽÍVÁNÍ V SOULADU S ÚČELEM: Tentorobek
byl vyvinut pro soukromé použia není určen pro průmyslopoužití.
robce neodpovídá za případné škody vzniklé v důsledku používání
zařízení v rozporu s jeho účelem nebo škody vzniklé kvůli nesprávné
obsluze nebo montáži. Zajistěte dohled nad dětmi, aby si s mto vý-
robkem nehrály. BEZPEČNOST: Nestříkejte vodu na elektrická zaříze-
! Nestříkejte vodu na osoby a zvířata! Nejedná se o místo pro odběr
pitné vody! Nepřekračujte maxilní pracovní tlak! OCHRANA ŽIVOT-
NÍHO PROSTŘEDÍ: Opotřebená zařízení obsahují druhotné suroviny,
které by měly být odevzdány za účelem zpětného využití. UVEDENÍ
DO PROVOZU (obr. B): Postavte zavlovač na místo, kde s ohledem
na jeho dosah chcete provádět zavání. Připojte vodu pomocí hadice
s rychlospojkou na konci. Otevřete kohoutek. Je-li potřeba upravit do-
sah zavlažování, upravte nastavení. NASTAVENÍ (obr. C): U zařízení lze
nastavit dosah zavlažování, plochu zavlování a rozptyl proudu. Na-
stavení se provávolbou příslušné funkce zavlovací hlavice. ÚD-
BA: robek nevyžaduje údržbu. UKONČENÍ ČINNOSTI: Zastavte ko-
houtek. ODSTRAŇOVÁNÍ VAD: Nebude-li zařízení fungovat správně
(ma dosah zavlová), proveďte následujíúkony: zkontrolujte,
zda zařízení není zašpiněné; zkontrolujte napájecí tlak; zkontrolujte
napájecí hadici. OPRAVY: Nepovedou-li úkony uvedené v bodě OD-
STRAŇOVÁNÍ PORUCH k obnovení správné funkce, obraťte se na vý-
robce, aby zařízení zkontroloval. Neautorizované zásady vedou ke
ztrátě záruky. SKLADOVÁNÍ: Zařízení skladujte mimo dosah dětí, na
suchém, uzavřeném a před mrazem chráněném stě. ZÁRUKA: V ka-
ždém státě platí záruční podmínky stanovené příslušným distributo-
rem daných robků. Veškeré poruchy robku odstraňujeme v zá-
ruční době zdarma, byly-li způsobeny materlovou nebo robní
vadou. Ve věci záručních oprav se obracejte s dokladem o koupi na
distributora nebo přímo narobce.
PROHLÁŠENÍ
O SHODĚ EU
Zařízení, které uvádíme do oběhu, splňuje požadavky harmoni-
zovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem týka-
jících se konkrétních výrobků. Budou-li provedeny jakékoliv ná-
mi neautorizované úpravy tohoto zařízení, ztratí toto prohlášení
svou platnost.
Model: 52-061 - Sektorový postřikovač POWER SZ IDEAL
Použití: Práce v zahradě, zalévání.
Platné směrnice EU: 2006/42/ES, EN ISO 12100.
Výrobce: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Oprávněná osoba: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
да бъдат наблюдавани, за да сте сигурни, че няма да играят с
продукта. : Никога не насочвайте водна струя вър-
ху електрически уреди! Никога не насочвайте водна струя върху
хора или животни! Това не е кран за питейна вода! Не превиша-
вайте максималното работно налягане!   
: Използваните уреди съдържат рециклируеми материали,
които трябва да бъдат предавани за утилизация.   -
 (. ): Поставете разпръсквача на мястото, къде-
то желаете да поливате, като вземете предвид обхвата на устрой-
ството. Свържете водата с маркуч, завършен с бърза връзка.
Пуснете водата. Ако имате нужда от промяна на обхвата на
разпръсквача, регулирайте.  (. ): Устройството
е оборудвано с регулируем обхват на пръскането, поливната
повърхност и възможност за избор на поток на разпръскване.
Регулацията се извършва чрез избор на подходящата функция
на разпръскващата глава. : Продуктът не изисква
поддръжка.   : Спрете водата в крана.
  : В случай на проблеми с
правилното функциониране на устройството (площта на полива-
не е твърде малка): проверете дали устройството не е замърсено;
проверете налягането на водата; проверете маркуча. :
Ако дейностите, предвидени в   -
 не доведат до правилното функциониране на уреда, моля,
свържете се с производителя, за да извърши проверка.Ремонт на
уреда от неавторизирани лица води до непризнаване на гаранци-
ята. : Да се съхранява на място, недостъпно за де-
ца, на сухо, затворено и защитено от замръзване място. -
: Във всяка страна важат гаранционните условия,
определени от дистрибутора на производителя на продуктите.
Безплатно отстраняваме всички дефекти на продукта по време
на гаранционния период, при условие че са причинени от матери-
ален или производствен дефект. За гаранционни ремонти се объ-
рнете директно към дистрибутора или производителя като пред-
ставите доказателството за покупка.
 
 
Устройството във версията, пусната на пазара, отговаря на
изискванията на хармонизираните директиви на ЕС, стандар-
ти за безопасност на ЕС и стандартите за конкретни продук-
ти. Тази декларация губи своята валидност, в случай на моди-
фикация на оборудването без наше съгласие.
: 52-061 - Секторен разпръсквач POWER SZ IDEAL
: Градинарство, поливане
      
: 2006/42 / EC, EN ISO 12100
: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Osoba upoważniona: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
DANSK
 MULTIFUNKTIONSSPRINKLER POWER SZ IDEAL
Bruges til: til vanding af haven. arbejde i haven, vanding. Anvendelse:
Anlægssted: udenfor. Arbejdsstilling: Arbejdsfaktor: ifølge tegningen.
vand, max. temperatur 40˚C. Anvendte direktiver og standarder:
2006/42/VI, DA ISO 12100. TEKNISKE OPLYSNINGER: Min. drift-
stryk: 2 bar (29 psi). 6 bar (87 psi). Maksimalt driftstryk: kkevidde
af arbejdstemperaturer: Område til sprinkling: C til 50˚C. 2 bar (29
psi): Ø 19 m, (62 ft), 4 bar (58 psi): Ø 21 m (68 ft). 2 bar (29 psi): Flow:
10 l/min, 4 bar (58 psi): 15,5 l/min. PRODUKTBESKRIVELSE (figur A):
 sprinklerhoved med rotationsvinkel regulator, bund af sprinkle[] -
ren / hus, Før den [] vandforbindelse. GENERELLE INSTRUKSER:
første brug af produktet, skal du læse den oprindelige brugervejled-
ning, følge instruktionerne og opbevare den til senere brug eller til den
ste bruger. TILSIGTET ANVENDELSE: Dette produkt blev udviklet
til privat brug - det er ikke designet til industrielle anvendelser. Produ-
centenfter ikke for skader som følge af utilsigtet brug af udstyret
eller ved ukorrekt ndtering eller samling. Børn bør holdes under op-
syn for at sikre, at de ikke leger med produktet. Lad ikke SIKKERHED:
vandstrålen elektriske apparater! Lad ikke vandstrålen personer
og dyr! Dette er ikke et drikkevandsindtagningssted! Overskrid ikke
det maksimale driftstryk! Det brugte udstyr inMILJØBESKYTTELSE: -
deholder sekundære råmaterialer, der skal sættes tilbage til bortskaf-
felse. IDRIFTSÆTTELSE (figur B): Indstil sprinkleren på det sted, hvor
vi vil udføre vandingsproceduren, under hensyntagen til enhedens
kkevidde. Tilslut vandet med en slange afsluttet med en hurtig kob-
ling. Åbn vandhanen. Hvis der er behov for at ændre rækkevidden af
sprinklere, foretag justeringer. JUSTERING (figur C): Enheden har en
sprinklerinterval justering, sprinkleroverflade og evnen til at vælge en
sprinklerstråle. Justering foretages ved at vælge den relevante funkti-
on af sprinklerhovedet. Produktet kræver ikke VEDLIGEHOLDELSE:
3
vedligeholdelse. AFSLUTNING AF ARBEJDET: Drej hanen. FEJLFIN-
DING: Hvis der er problemer med korrekt drift af enheden (for et lille
sprinklerområde): tjek, at enheden ikke er forurenet; tjek forsy-
ningstrykket. REPARATION: Hvis de handlinger, der er angivet i afsnit-
tet FEJLFINDING ikke rer til en korrekt genstart, skal du kontakte
producenten for at inspektion. Interferens af ikke-berettigede per-
soner fører til udb af krav. OPBEVARING: Opbevar enheden utiln-
geligt for børn et tørt, lukket og frostbeskyttet sted. GARANTI: I
hvert land gælder de garantibetingelser, der er fastsat af producen-
tens produktdistributør. Vi fjerner eventuelle produktfejl i garantiperi-
oden gratis, så længe de skyldes en materiale- eller produktionsfejl.
For garantireparationer henvises købsbeviset til distributøren eller di-
rekte til producenten.
EU
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Enheden, som markedsføres af os, opfylder kravene i harmonise-
rede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifik-
ke standarder. Denne erklæring er ugyldig, hvis du foretager æn-
dringer på din enhed, som ikke er aftalt med os.
Model: 52-061 - Multifunktionssprinkler POWER SZ IDEAL
Anvendelse: Havearbejde, vanding.
Eksisterende EU-direktiver: 2006/42/WE, EN ISO 12100.
Producent: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Autoriseret person: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
DEUTSCH
  SEKTORENREGNER POWER SZ IDEAL
Bestimmung: zur Gartenbewässerung. Anwendung: Gartenarbeiten,
Bewässerung. draußen. Einbaustelle: Betriebsposition: gemäß Abbil-
dung. Arbeitsstoff: Wasser, max. Temp. 40˚C. Anwendung der Richtli-
nie und der Norm: TECHNISCHE DA2006/42/WE, EN ISO 12100. -
TEN: Minimaler Betriebsdruck: Maximaler 2 bar (29 psi).
Betriebsdruck: 6 bar (87 psi). C bis Betriebstemperaturbereich:
50˚C. Beregnungsbereich: 2 bar (29 psi): Ø 19 m, (62 ft), 4 bar (58
psi): Ø 21 m (68 ft). 2 bar (29 psi): 10 l/min, 4 bar (58 Durchfluss:
psi): 15,5 l/min. PRODUKTBESCHREIBUNG (Abb. A):  Regnerkopf
mit Drehwinkelregler, Basis des Regners / Gehäuse, [] [] Wasse-
ranschluss. ALLGEMEINE HINWEISE: Vor der erstmaligen Verwen-
dung des Produkts lesen Sie die originelle Bedienungsanleitung, be-
folgen Sie die dort enthaltenen Anweisungen und bewahren Sie es für
eine spätere Verwendung oder r einen weiteren Benutzer auf. BE-
STIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG: Dieses Produkt wurde für den
privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für industrielle Anwendung
bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder unsachgemäße
Handhabung bzw. Montage entstehen. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
SICHERHEIT: Den Wasserstrahl nicht auf elektrische Geräte richten!
Den Wasserstrahl nicht auf Personen und Tiere richten! Das ist keine
Trinkwasserentnahmestelle! Den maximalen Betriebsdruck nicht
überschreiten! UMWELTSCHUTZ: Gebrauchte Geräte enthalten Se-
kunrrohstoffe, die entsorgt werden sollten. INBETRIEBNAHME
(Abb. B): Den Regner an einem Ort aufstellen, wo die Bewässerung er-
folgen soll, unter Berücksichtigung der Reichweite des Geräts. Was-
ser mit einem Schlauch mit Schnellkupplung anschließen. Wasser-
hahn öffnen. Wenn nötig, Beregnungsreichweite entsprechend
anpassen. REGULIERUNG (Abb. C): Das Gerät verfügt über eine Regu-
lierung der Beregnungsreichweite, der Beregnungsfläche und die
Möglichkeit, den Beregnungsstrahl zu hlen. Die Regulierung erfolgt
durch Auswahl der entsprechenden Funktion des Sprinklerkopfes.
WARTUNG: Das Produkt ist wartungsfrei. BEENDIGUNG DER ARBEIT:
Wasserhahn zudrehen. Im Falle von ProbleFEHLERBESEITIGUNG: -
men mit dem ordnungsgemäßen Funktionieren des Geräts (Bereg-
nungsfläche zu klein): überprüfen, ob das Gerät nicht verschmutzt ist;
den Eingangsdruck überprüfen. REPARATUR: Wenn die im Abschnitt
FEHLERBESEITIGUNG aufgeführten Maßnahmen nicht zur Wiederin-
betriebsetzung führen, kontaktieren Sie den Hersteller, um eine Über-
prüfung vorzunehmen. Unbefugte Eingriffe führen zum Erlöschen der
Ansprüche. AUFBEWAHRUNG: Das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern, in einem trockenen, geschlossenen und frostfreien
Raum aufbewahren. In jedem Land gelten die von dem GARANTIE:
Händler oder Hersteller festgelegten Garantiebedingungen. Etwaige
Mängel des Geräts werdenhrend der Garantiezeit kostenlos beho-
ben, sofern sie auf einen Materialfehler oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind. Für Reparaturen innerhalb der Garantiezeit kontak-
tieren Sie bitte den Hersteller oder Händler unter Vorlage eines
Kaufbelegs.
EU
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Das von uns in Verkehr gebrachte Gerät erfüllt die Anforderungen
der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsnormen
sowie der projektspezifischen Normen. Diese Erklärung verliert
ihre Gültigkeit, wenn im Gerät Änderungen vorgenommen wer-
den, die nicht zuvor mit uns vereinbart wurden.
Modell: 52-061 - Sektorenregner POWER SZ IDEAL
Anwendung: Gartenarbeiten, Besserung.
Geltende EU-Richtlinien: 2006/42/WE, EN ISO 12100.
Hersteller: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Ermächtigte Person: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
EESTI
  SEKTORVIHMUTI POWER SZ IDEAL
Otstarve: aia kastmiseks. Kasutamine: Paigaldus töö aias, kastmine. -
koht: listingimustes. Tööasend: Töötegur: vastavalt joonisele. vesi,
max temp 40°C. Kohaldatud direktiivid ja standardid: 2006/42/,
EN ISO 12100. 2 baari TEHNILISED ANDMED: Minimaalne töörõhk:
(29 psi). 6 baari (87 psi). Maksimaalne örõhk: Töötemperatuuride
vahemik: 5°C kuni 50°C. Vihmutusala: 2 bar (29 psi): Ø 19 m, (62 ft),
4 bar (58 psi): Ø 21 m (68 ft). bivool: 2 bar (29 psi): 10 l/min, 4 bar
(58 psi): 15,5 l/min. TOOTE KIRJELDUS (joonis A):  Vihmutipea
koos pöördenurga regulaatoriga, [] vihmuti alus/korpus, veeliit[] -
mikud. ÜLDISED JUHISED: Enne toote esmakordset kasutamist luge-
ge läbi tootega kaasas olev kasutusjuhend, rgige selle juhiseid ja säi-
litage see edaspidiseks kasutamiseks või rgmise kasutaja jaoks.
EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE: See toode on lja töötatud kodu-
seks kasutamiseks ega ole kavandatud tööstuslikuks kasutamiseks.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis tulenevad seadme ka-
sutamisest selleks mitte ettenähtud otstarbel või mille põhjuseks on
vale käitamine või paigaldus. Lapsed peavad olema järelvalve all, et ol-
la kindel, et nad tootega ei ngi. OHUTUS: Ärge suunake veejuga
elektriseadmete poole! Ärge suunake veejuga inimeste ega loomade
poole! See ei ole joogivee veevõtupunkt! Ärge ületage maksimaalset
töörõhku! KESKKONNAKAITSE: Kasutatud seadmed sisaldavad ta-
askasutatavaid toormaterjale, mis tuleb utiliseerida. KÄIVITAMINE (jo-
onis B): Asetage vihmuti kohta, kus soovite kasta,ttes arvesse se-
adme tööulatust. Ühendage vesi kiirliitmikuga ppeva vooliku abil.
Keerake kraan lahti. Vihmutusala muutmise vajaduse korral reguleeri-
ge vastavalt. REGULEERIMINE (joonis C): Seadmel on reguleeritav vi-
hmutusulatus ja vihmutuspind ning vihmutusvoo valiku võimalus. Re-
guleerimine toimub vihmutipea vastava funktsiooni valimisega.
HOOLDUS: Toode ei vaja hooldust. TÖÖ LÕPETAMINE: Keerake kraan
kinni. RIKETE KÕRVALDAMINE: Seadme nõuetekohase toimimisega
seotud probleemide korral (vihmutusala on liiga väike): kontrollige, ega
seade ei ole saastunud; kontrollige toiterõhku; kontrollige toitevooli-
kut. REMONT: Kui te jaotises RIKETE KÕRVALDAMINE kirjeldatud to-
imingute abil korrektset taaskäivitamist ei saavuta, pöörduge kontrol-
limiseks tootja poole. Volitamata isikute sekkumine toob kaasa
nõudeõiguse ppemise. Hoidke seadet lastele HOIUTINGIMUSED:
kättesaamatuna kuivas, suletud ja külmumise eest kaitstud kohas.
GARANTII: igas riigis kehtivad tootja või edasimüüja määratletud ga-
rantiitingimused. Seadmel esinevad mis tahes puudused kõrvaldatak-
se garantiiaja jooksul tasuta, kui need on põhjustatud materjali- või to-
otmisveast. Garantiiremondi asjus palume pöörduda koos
ostutõendiga edasiüja või otse tootja poole.
ELI
VASTAVUSDEKLARATSIOON


Product specificaties

Merk: CELLFAST
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: Power Ideal 52-061

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met CELLFAST Power Ideal 52-061 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd CELLFAST

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd