Cateye Rapid 1 TL-LD611-R Handleiding

Cateye Verlichting Rapid 1 TL-LD611-R

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Cateye Rapid 1 TL-LD611-R (2 pagina's) in de categorie Verlichting. Deze handleiding was nuttig voor 3 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Warning!!!
Be sure to disassemble the unit after the battery runs down.
Remove the used battery from the unit, apply insulating tape, and take it to
stores supporting rechargeable battery recycling.
Safely dispose of the old batteries, and do not place them within reach of
children. If a battery is swallowed, consult a doctor immediately.
Avertissement !!!
Assurez vous de désassembler la batterie de la lampe lorsqu’elle est hors
service.
Retirez la batterie utilisée de l’unité principale, mettre une bande isolante, et
apportez là à un magasin qui prends en charge le recyclage des batteries.
Mettre les piles au rebut conformément à la loi en vigueur et ne pas les
laisser à portée des enfants. En cas d'ingestion d'une pile, consultez un
médecin immédiatement.
危 険
・必ず、本体の充電池を使い切った状態で行ってください。
・取り出した充電池はショートしないよう速やかに絶縁テープを貼付け、
正しく処分してください。
・取り出した充電池は乳幼児の手の届くところに置かないでください。
万一飲み込んだときは、すぐに医師と相談してください。
•必須要在完全用完本體充電電池後方可解體。
•為了防止短路,取出充電電池請盡快貼上絕緣膠帶作正確處理。
•請將取出的充電電池放在嬰幼兒接觸不到的地方。如發生不慎吞入的
情況,請立即就醫。
必须要在完全用完本体充电电池后方可解体。
为了防止短路,取出充电电池请尽快贴上绝缘胶带作正确处理。
请将取出的充电电池放在婴幼儿接触不到的地方。如发生不慎吞入的
情况,请立即就医。
How to remove the Lithium-ion rechargeable battery from the light unit
Comment retirer la batterie rechargeable Lithium-ion du corps de la lampe
廃棄時の内蔵リチウムイオン充電池の取り出し方法
產品廢棄時,內建鋰離子取出方式
产品废弃时,内建锂离子取出方式
Caution
Check that the light is secured firmly, flashes properly and bags do not block the
light.
When installing the light to the bicycle, make sure the light does not interfere
with your riding position.
Install the bracket securely and check it periodically.
Do not attempt to turn the light on or off while riding.
This product is not waterproof. Remove moisture from the light after using in
the rain to prevent malfunction.
We recommend that you take the light with you to prevent theft when leaving
your bicycle.
Attention
rifiez que la lampe est bien so lidement fixée, qu'elle éclaire correctement et
que les sacs ne bloquent pas la lampe.
Lorsque vous installez la lampe sur la bicyclette, assurez-vous qu'elle ne ne
pas votre position de conduite.
Installez le support solidement et vérifiez-le gulièrement.
Ne pas essayer dactionner l’interrupteur en roulant.
Ce produit n'est pas à l'épreuve de l'eau. Afin d'éviter tout dysfonctionnement,
essuyez bien la lampe après l'avoir utilisée sous la pluie.
Nous vous recommandons de prendre la lampe avec vous afin d'éviter tout
risque de vol lors que vous laissez votre bicyclette.
ご注意
 走行前に確 いる点灯物な
どで光が遮られないことを確認してください。
 ラトは運転に支障のない位置に取付けてください。
 ブラケガタめ付
状態く 。さい
 ライッチしたってくだ
 この商品は完全防水ではありません。故障の原因になるので、雨天での使
後はくふきくだ
 盗難防止のため、自転車から離れる際はライトを外す事をお勧めします。
意事
請檢查車燈是否裝牢;是否正常閃亮;車袋是否把燈光擋住。
安裝車燈時,請檢查車燈位置是否會影響到您的騎乘姿勢。
請裝牢托架,並定期檢查是否鬆脫。
車燈的裝卸和按鈕的操作,須在自行車停止狀態時進行。
本產品不完全防水,在雨中使用後,請將水分擦拭乾淨,以防出現故障。
下車時,建議您取下車燈隨身攜帶,以防被盜。
意事
确保车灯安装牢固、正常点亮,并且袋子未挡住灯光。
将车灯安装到自行车上时,确保车灯不影响您的骑车姿势。
确保托架安装牢固并定期检查。
车灯的装卸和按钮的操作,须在自行车停止状态时进行。
本产品不完全防水,在雨中使用后,请将水分擦拭干净,以防出现故障。
离开自行车时,我们建议您随身携带车灯,以防被盗。
The used should be disposed of properly Lithium-ion rechargeable battery
according to local regulations.
Please refer to this instruction when you dispose the product. Never
disassemble the light unit for repair.
La pile usée doit être mise au rebut suivant la législation locale.
Référez à ces instructions lorsque vous jetez le produit. Ne jamais désassembler
le corps de la lampe pour réparation.
使用済リチウムイオン充電池は各地方自治体の廃棄方法に従って処
分してください。
下記図は修理用ではありません。製品廃棄時以外は、絶対に分解しないで
ください。
處理廢棄鋰離子充電電池時,請依照相關地方政府規定。
非修理時的參考圖。除廢棄產品之外,請不要如圖示分解產品。
处理废弃锂离子充电电池时,请依照相关地方政府规定。
非修理时的参考图。除废弃产品之外,请不要如图示分解产品。
Lithium-ion rechargeable battery
Pile rechargeable ion-lithium
リチウムイオン充電池
鋰離子充電電池
锂离子充电电池
Précautions liées à la charge
Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 5°C et 30°C.
Nettoyez la avant la charge.câble USB
Ne pas déplacer la lampe pendant la charge.
Précautions d’utilisation
Charger, décharger ou conserver la batterie à une température élevée endommage
celle-ci. Ne pas laisser la batterie dans une voiture ou à proximité d’un chauffage.
Si la lampe ne fonctionne pas pendant toute la durée normale même après une charge
complète, la durée de vie normale de la batterie a peut-être été dépassée. Vous devez
alors la remplacer.
Précautions liées au stockage
Ne pas stocker la batterie lithium-ion après l’avoir complètement chargée. Si vous
n’allez pas utiliser la batterie pendant un long moment, vider les piles (l’indicateur de
charge est allume) et les ranger dans un espace frais et sec. Il est important de
charger la batterie 10 minutes tous les 6 mois.
充電池の能力を十分に発揮させるために下記の点をお守りください。
初めて充電するときや長期間使用しなかったとき
充電池は長期間放置しておくと自己放電により電圧が低下します。ご使用の
前に充電を行ってください。
充電時の注意
充電は炎天下の車内や直射日光下を避け辺温度が 5〜30℃の範囲で行って
ください。
USB ケーブルにゴミ等の異物がないことを確認してから充電を行ってください。
充電中はライトに振動を与えないようにしてください。
使用時の注意
高温状態での充電・放電・保管は充電池の劣化を早めます。車の中や暖房機
の近くには置かないでください。
正しく充電を行っても点灯時間の著しい低下が見られる場合は充電池の劣化
による寿命です。
保管の際の注意
満充電での保管は避けてください。長期間使用しない場合は、ほぼ使い切った
( インジケータ点灯 ) 状態で高温多湿を避けて保管してください。なお、半年
に 1 回 10 分程度充電してください。
請遵守以下說明,以提高電池的使用效能
首次使用或長時間存放後,電池需進行充電
每顆電池都有自放電率,電池的電壓在長時間存放後會降低。請在使用前將
池充滿
電注
5 30 進行
充電前請先清潔 USB 導線
充電時勿搖晃車燈。
使用注
在高溫環境裡進行充電、放電及存放,會加速電池老化,請勿將電池置於車
內或接近熱源處。
若在充滿電的情況下,燈具未達到規定照明時間,則電池可能已超過標準使
用壽命,建議更換新的電池。
放注
請勿在充滿電後存放鋰電池。
長時間不使用時,請在電量幾乎使用完狀態(顯示
燈亮起)下保在涼爽乾處,並且要半年 1 次充電 10 分鐘右。
请遵守以下说明,以提高电池的使用效能
首次使用或长时间存放后,电池需进行充电
每颗电池都会自行放电,电池的电压在长时间存放后会降低。请在使用前为
池充
电注
5 30 进行
充电前请清洁 USB 导线
充电时勿摇动车灯。
使用注
在高温环境里进行充电、放电及存放,会加速电池老化,请勿将电池置于车
内或接近热源处。
若在充满电的情况下,灯具未达到规定照明时间,则电池可能已超过标准使
用寿命,建议更换新的电池。
放注
请勿在充满电后存放锂电池,长时间不使用时,请在电量几乎使用完状态(显示
灯亮起)下保管在凉爽干燥处,并且要半年 1 次充电 10 分钟左右。
Follow these instructions to maximize battery performance.
Recharge the battery for first time use or after long period of storage
Each battery has a rate of self-discharge and the voltage of the battery may drop
during long period of storage. Always fully charge the battery before use.
Cautions on recharging
Charge the battery at ambient temperature between 41°F to 86°F (5°C to 30°C).
Clean before charging.USB cable
Do not shake while charging.the light unit
Cautions in use
Charging, discharging and storing at high temperature will damage the battery. Do not
leave the battery in a car or near a heater.
If the light does not achieve a full run time even after a full charge, the battery may
past its standard lifetime. It is recommended to replace with a new battery.
Cautions on storage
Do not store the Li-Ion battery after a full charge. If you are not going to use the battery
unit for a long time, use up the batteries (the indicator lights on) and store them in a
cool and dry place. It is important to charge the battery 10 minutes every 6 months.
Veuillez suivre ces instructions afin d’optimiser les performances de votre batterie.
Rechargez la batterie avant la première utilisation et après une longue durée sans
utilisation
Toutes les batteries ont un taux de décharge naturelle et la tension de la batterie peut
chuter pendant une longue période sans utilisation. Rechargez toujours complètement
la batterie avant utilisation.
Lithium-ion Batteries / Batteries lithium-ion
リチウムイオン充電池の取扱について
鋰離子充電電池 / 锂离子充电电池
1 2
1
2
3
Press
Appuyez
押す
壓下
压下
To remove the light, press the lever and
slide it off.
Pour enlever la lampe, appuyez sur le levier
et faite la glisser.
す場ブラトの
がら
取下車燈時,要按下釋放鈕,使其滑出
托架。
取下车灯时,要按下释放钮,使其滑出
托架。
When using this light always make sure
to slide the light onto the bracket
completely (until it "clicks" into place).
Lorsque vous utilisez cet éclairage
assurez vous de bien introduire
l’éclairage dans son support ( jusquà
entendre un " clic" ) .
カチッと音がするまでしっかりと差し込み
ます。
使用燈具時,請確將燈具完全滑上托
架(直到「卡住」為止)
使用灯具时,请确将灯具完全滑入托
架(直到听到“咔哒”声)
When cutting off the protruding part of the bracket band,
round off the edges to prevent injury.
Lorsque vous découpez les parties saillantes du ruban du
support, arrondissez les angles pour éviter les blessures.
余分なバンドは切り落とします。
切り口でケガをしない
ように処理をしてください。
切除托架固定帶的凸出部分時,必須將邊緣修圓,
避免使用時受傷。
切除托架固定带的凸出部分时,必须将边缘修圆,
避免使用时受伤。
On,off switch / スイッチ操作/按鈕操作指南 / 按钮操作指南
INTRODUCTION: Charge the battery before initial use.
Charging starts automatically when the light is connected to USB port with
USB cable.
(Charging time: approx. 4 hours/ The standard charging time and run time are
guideline values and will vary by environmental and user conditions.)
INTRODUCTION: Rechargez la batterie avant la première utilisation
La charge démarre automatiquement quand l’éclairage est connecté au port USB avec
le câble USB.
(Durée de charge heures: Environ 4 / La due normale de charge et l’autonomie
sont des valeurs indicatives qui pendant des conditions de fonctionnement.)
はじめに:ご使用の前に必ず充電をしてください。
本体とUSBポートをUSBケーブルで接続すれば、自動的に充電が開始します。
(充電時間:約 4 時間 / 接続機器の供給能力により変動します)
注意 : 在使用之前請充電。
只要用 USB 導線連接本體和 USB 插槽就會開始自動充電。
(充電時間:約 4 小時 / 會根據連接機器的供給能力而發生變動)
注意 : 在使用之前请充电。
只要用 USB 导线连接本体和 USB 插槽就会开始自动充电。
(充电时间:约 4 小时 / 会根据连接机器的供给能力而发生变动)
USB jack
Prise USB
USBジャッ
USB插孔
USB插孔
To USB port
Au port USB
USBポート
USB插槽
USB插槽
USB cable
Câble USB
USBケーブ
USB導線
USB导线
Jack cover
Capot de la prise jack
ジャックカバー
插孔蓋
插孔盖
ø21.5~32 mm
Seatpost / Tige de selle
シートポスト
/座桿 / 座杆
Mounting & removing the light to from bracket/Montage et dépose de la lampe
自転車への取付/ /
Charge the light immediately when the indicator lights on.
The light will turn off about 10 minutes after the indicator lights on.
Chargez immédiatement l’éclairage lorsque l’indicateur de charge est allumé.
La lumière s’éteindra après 10 minutes environ lorsque l’indicateur de charge est allumé.
タがら、速や てく充電 だインジケータ点灯後
約10分で消灯します
當顯示燈亮起,請盡 快充電。 顯示燈亮起約10分鐘後車燈會滅。
当显示灯亮起,请尽快充电。 显示灯亮起约10分钟后车灯会灭。
Indicator / Indicateur / ジケタ / 示燈 / 显示
ON : Charging / OFF : Charging is completed
Allumé : En charge / Éteint : Charge terminée
点灯:充電中/消灯:充電完了
恆亮:正在充 / 熄滅:充電完成
恒亮:正在充电 / 熄灭:充电完成
Manual / Manue l /手冊 / 手册
Before using the product, please thoroughly read this manual and
keep it for future reference.
Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement ce manuel et le
garder pour une consultationultérieure.
取扱説明書をよく読み、読んだ後は保管してください
在使用此產品之前,請仔細閱讀此使用指南並請保存以備將來參考。
在使用此产品之前,请仔细阅读此使用指南并请保存以备将来参考。
TL-L D 6 1 1-R
R A P I D 1
066610 17 2 1
or
FlexTight bracket
Collier FlexTight
FlexTight™ブラケッ
FlexTight™
FlexTight™托架
Saddle rail mount
Montage pour chariot de selle
サドル用ブラケッ
車座用托架
车座用托架
Clip
Attache
クリップ
燈夾
灯夹
OPTION オプン選購 选购
(RM-1)(SP-12-R)
5342410 5446510 5440900N
Spare Accessories / / Accessoire de Montage スペアパーツ/修補配件 / 修补配件
5445620
Rear rack bracket
Fixation porte-bagages
アラクブラ
貨架用托架
货架用托架
Charging state / L'état de charge / 電時/ /
Press
Appuyez
Power Mark
Indicateur
d’allumage
電源マーク
電源標誌
电源标志
Caution
The battery is not charged if connected to PC in sleep mode.
The standard charging time and run time are guideline values and will vary by
environmental and user conditions.
Be sure to close the jack cover firmly to maintain the waterproof feature.
This product uses lithium-ion rechargeable battery.
If you are not going to use the battery unit for a long time, use up the batteries (the
indicator lights on) and store them in a cool and dry place. It is important to charge the
battery 10 minutes every 6 months.
When the battery unit repeatedly does not meet the proper operating time even
though it is fully charged, it might be at the end of its operating life.
Recharge/discharge number of times ...About 300 times
Attention
La batterie ne sera pas chargée si vous êtes connectés à un PC en veille.
La durée normale de charge et l’autonomie sont des valeurs indicatives qui
dépendant des conditions de fonctionnement.
Vérifiez de bien refermer le capot de la prise jack pour assurer l’étanchéité de la lampe.
Ce produit utilise de la pile rechargeable ion-lithium.
Si vous n’allez pas utiliser la batterie pendant un long moment, vider les piles
(l’indicateur de charge est allume) et les ranger dans un espace frais et sec. Il est
important de charger la batterie 10 minutes tous les 6 mois.
Si la batterie ne peut être utilisée à plusieurs reprises pendant un temps de
fonctionnement normal alors qu’elle est pleinement rechargée, il se peut qu’elle
soit à la fi n de sa durée de vie.
Nombre de recharges/décharges... Approx. 300 fois
ご注意
PC がスリープ状態の場合、電しません。
標準充電時間および点灯時間は目安であり、使用時の環境により変化する場合があります
防水性能を保つため、ネクターカバーがきちんと閉まっていることを確認してください。
本製品はリチウムイオン充電池を使用しています
長期間使用しない場合は、ほぼ使い切った ( インジケータ点灯 ) 状態で高温多湿を避け
て保管してください。なお、半年に 1 回 10 分程度充電してください。
正しい充電を行っても点灯時間の著しい低下が見られる場合は、製品の寿命です。
参考:繰返し充放電回数..... 標準 300
修理(電池交換など)は当社製品サービス課にご相談ください。
注意事項
•在電腦待機態時 不能充
•充電時間和燈時間僅標準值 根據使用境的不同發生變化
•為了確保防性能 請確實插孔蓋蓋好。
品使
•長時間不使時,請在量幾乎使用完態(顯示亮起)下保管涼爽乾燥
並且要半年 1 次充電 10 分鐘左右
•用正確方式行充電 其亮時間出現顯著短情況時 表已到產品壽命
參考標準:可複充放電數為 300 次。
注意事项
在电脑待机状时,不能电。
充电时间和亮时间仅为准值,根据使环境的不会发生变化。
为了确保防水能,请确将插孔盖盖好
使
长时间不使用时,请在电量几乎使用完状态(显示灯亮起)下保管在凉爽
燥处年 1 次电 10 分
用正确方式进充电,其灯时间出现显缩短情况,表明已到产寿命
参考标准:可复充放电数为 300 次
ON / OFF
オン / オフ
Rapid / Rapide /
ラピッド /
快閃 / (Up to 10h)
Pulse/Alternatif /ルス /
脈沖 / (Up to 10h)
Flashing/ 点滅/
閃爍 /
(Up to 15h)
Constant/ 点灯 /
恆亮 /
(Up to 2h)
Long press
Longue pression
長押し/ 長壓 /
Short press: Switch the lighting mode
Pression courte: lection desdifférents modes d’éclairage
押す:モード切替
按壓 : 換發光模
按压 : 换发光模
On,off switch / イッ/按鈕操作/
Press
Appuyez
押す
壓下
压下
Press
Appuyez
押す
壓下
压下


Product specificaties

Merk: Cateye
Categorie: Verlichting
Model: Rapid 1 TL-LD611-R

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Cateye Rapid 1 TL-LD611-R stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Verlichting Cateye

Handleiding Verlichting

Nieuwste handleidingen voor Verlichting