Caffitaly Buongiorno F01MK Handleiding
Caffitaly
Melkopschuimer
Buongiorno F01MK
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Caffitaly Buongiorno F01MK (2 pagina's) in de categorie Melkopschuimer. Deze handleiding was nuttig voor 38 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
Manuale di istruzioni
Instruction book
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
I
F
D
E
P
GB
NL
Model F01MK “Buongiorno”
ITALIANO
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere con ATTENZIONE le seguenti istruzioni.
Eviterete così i rischi di infortuni e danni all’apparecchio.
• Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato in applicazioni domestiche
e similari come ad esempio: aree cucina per il personale di negozi, uffi ci e altri
ambienti di lavoro; in alberghi, agriturismo, motel, Bed & Breakfast e altri
ambienti di tipo residenziale.
• L’apparecchio deve essere utilizzato solo per montare e riscaldare il latte.
Qualsiasi altro utilizzo non previsto da queste istruzioni può essere causa di
danni alle persone e far decadere la garanzia. Il costruttore non risponde per
danni derivanti da un uso improprio dell’apparecchio.
• Dopo aver tolto l’imballaggio, assicuratevi dell’integrità dell’apparecchio. In caso
di presenza di danni, o al primo segnale di difettosità (rumori o odori insoliti), o
per qualsiasi problema riscontrato all’interno dell’apparecchio, non utilizzarlo e
rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato.
• Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, ecc.) non devono essere
lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
• Utilizzare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione è intatto. Per la
sostituzione del cavo, se danneggiato, rivolgersi esclusivamente ad un Centro
Assistenza Autorizzato. Pericolo di morte per scosse elettriche.
• Conservare ed utilizzare l’apparecchio solo in locali interni. Assicurarsi che gli
elementi elettrici, spine e cavi siano asciutti. Mai immergere l’apparecchio.
Proteggere l’apparecchio da schizzi o gocciolamenti. Elettricità e acqua insieme
provocano pericolo di morte per scariche elettriche.
• Collegare l’apparecchio solo a prese di corrente a norma di legge. Assicurarsi
che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella indicata nella targhetta
dati situata sul fondo dell’apparecchio.
• Il piano sul quale viene installato l’apparecchio deve essere livellato, solido,
fermo e resistente al calore; il piano d’appoggio non deve superare i
2° d’inclinazione.
• Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotte
capacità psico-fi sico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insuffi cienti,
a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite da una persona
responsabile della loro incolumità. Sorvegliare i bambini assicurandosi che
non giochino con l’apparecchio!
• Non lasciare il cavo di alimentazione vicino a superfi ci calde, a spigoli o
oggetti taglienti.
• Mai rimuovere parti dell’apparecchio mentre è in funzione. Non inserire alcun
oggetto nelle aperture. Questo potrebbe causare scosse elettriche! Qualsiasi
intervento non illustrato in queste istruzioni deve essere eseguito solo da un
Centro Assistenza Autorizzato!
• Non staccare il cavo di alimentazione tirandolo, ma estrarlo impugnando la
spina per evitare di danneggiarlo.
• Pulire scrupolosamente e regolarmente l’apparecchio dopo ogni utilizzo. Il
deposito che si crea in caso di mancata pulizia, potrebbe essere dannoso
per la salute e il corretto funzionamento. Scollegare l’apparecchio e lasciarlo
raffreddare prima di procedere alla pulizia.
• Non lavare le parti in lavastoviglie e non immergere il contenitore in acqua.
Questo può danneggiare permanentemente l’apparecchio e invalidare la
garanzia. Pericolo di scosse elettriche.
• Afferrare l’apparecchio mediante la maniglia.
• La base in allegato non può essere utilizzata per usi diversi da quello destinato.
• Utilizzare sempre l’apparecchio con il coperchio in posizione.
• Conservare queste istruzioni.
DESCRIZIONE MONTALATTE
AL PRIMO UTILIZZO
L’apparecchio può essere utilizzato per effettuare le seguenti operazioni:
• Montare e riscaldare il latte;
• Riscaldare il latte senza montarlo;
• Montare il latte senza riscaldarlo.
L’apparecchio è dotato di due accessori:
• l’inserto miscelatore viene usato per mescolare il latte durante il riscaldamento
per evitare che si bruci;
• l’inserto montalatte viene utilizzato per montare il latte durante il riscaldamento
o è usato per la formazione di schiuma senza riscaldamento.
Selezionare l’accessorio desiderato secondo la vostra necessità.
Prima di utilizzare il montalatte, pulire tutte le parti (vedere il paragrafo “PULIZIA
E MANUTENZIONE” ).
Nota: la capacità massima del contenitore è 350ml.
MONTARE E RISCALDARE IL LATTE
• Collocare l’apparecchio su una superfi cie piana.
• Utilizzare l’inserto montalatte, quindi rimuovere il coperchio e inserirlo sull’albero
posto sul fondo del contenitore.
• Riempire il contenitore con la quantità di latte consigliata, e riposizionare il
coperchio.
Nota: per ottenere una miglior schiuma, utilizzare il latte a temperatura frigorifera
(circa 4°-8°C)
Nota: per evitare che il latte trabocchi dopo essere stato montato, la quantità
massima di latte consigliata è 100 ml ( ); questo perchè il latte montato
raddoppia o triplica il suo volume iniziale.
• Posizionare il contenitore sulla base di alimentazione, e quindi collegare la
spina in una presa di corrente.
• Premere l’interruttore una sola volta: la spia lampeggia in ROSSO. L’apparecchio
inizierà a lavorare. Una volta che la temperatura del latte ha raggiunto il valore
stabilito, l’inserto montalatte si ferma. La spia si spegne.
Nota: Si puo’ interrompere il ciclo anticipatamente, premendo l’interruttore 1 volta.
• Quando l’apparecchio ha smesso di funzionare, versare il latte caldo e montato.
• Spegnere sempre l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica quando non lo
si usa.
Nota Si consiglia di pulire l’apparecchio da eventuali residui di latte dopo :
ogni utilizzo, onde evitare rischi per la salute e malfunzionamenti.
RISCALDARE IL LATTE SENZA MONTARLO
• Collocare l’apparecchio su una superfi cie piana.
• Utilizzare l’inserto miscelatore, quindi rimuovere il coperchio e inserirlo sull’albero
posto sul fondo del contenitore.
• Riempire il contenitore con la quantità di latte consigliata, e riposizionare il
coperchio.
Nota: per evitare che il latte trabocchi dopo essere stato riscaldato, la quantità
massima di latte consigliata è 200 ml ( ).
• Collocare il contenitore sulla base di alimentazione, e quindi collegare la spina
in una presa di corrente.
• Premere l’interruttore per due volte di seguito entro 3 secondi; la spia si accende
fi ssa in e l’apparecchio inizia a riscaldare. Una volta che la temperaturaROSSO
del latte ha raggiunto il valore stabilito, l’inserto di miscelazione si ferma. La spia
si spegne.
Nota: Si puo’ interrompere il ciclo anticipatamente, premendo l’interruttore 1 volta.
• Quando l’apparecchio ha smesso di funzionare, aprire il coperchio e versare il
latte caldo.
• Spegnere sempre l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica quando non
lo si usa.
Nota Si consiglia di pulire l’apparecchio da eventuali residui di latte dopo :
ogni utilizzo, onde evitare rischi per la salute e malfunzionamenti.
FROTHING MILK WITHOUT HEATING IT
• Place the appliance on a fl at surface.
• Use the milk frother insert, then remove the lid and place it on the shaft on the
base of the container.
• Fill the container with the recommended amount of milk and put the lid back on.
Note: to prevent the milk from overfl owing following the frothing process, the
maximum recommended amount of milk is 100 ml ( ); this is because frothed
milk can be double or triple its original volume.
• Place the container on the power supply base, then plug it in to an electrical
socket.
• Press the switch 3 times in succession within 3 seconds; the warning light
comes on steadily in and the mixer insert starts turning to froth the milk BLUE
separately without heating it. The appliance stops automatically after the set time
and the warning light switches off.
Note: The cycle can be stopped beforehand by pressing the switch once.
• When the appliance has stopped running, pour out the frothed milk.
• Always switch the appliance off and disconnect it from the electricity supply when
you are not using it.
Note We recommend cleaning the appliance to remove any milk residue :
every time it has been used, to safeguard health and prevent malfunctioning.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug the appliance and leave it to cool before cleaning it.
WARNING: do not submerge the power supply base in water.
• Wash the lid in water and neutral detergent. The lid is not dishwasher safe.
Rinse thoroughly and dry.
• Remove the insert used and wash it in hot water.
• Wash the inside of the container using a gentle detergent and water, then wipe
with a soft damp cloth.
• Clean the outside of the container using a damp cloth or a gentle detergent.
Note: Do not use abrasive detergents to clean the outside of the appliance, to
prevent it from losing shine and becoming dull.
ENVIRONMENT AND DISPOSAL
Directions for correct disposal of the product according to European
Directive 2002/96/EC and Italian Legislative Decree no. 151 dated
25th July 2005. At the end of its useful life, the product should not be
disposed of with unsorted household waste. It should be taken to a
suitable selective waste collection centre set up by the local authorities
or returned to a retailer who provides this service. Separate collection of an electric
household appliance avoids a potential negative impact on the environment and
health arising from improper disposal and enables the materials it is made of to be
recovered so as to achieve signifi cant savings in terms of energy and resources.
The crossed-out wheelie bin symbol applied on the product highlights the need
to dispose of electric appliances separately. Improper disposal of the product by
the user shall be subject to specifi c administrative sanctions as provided for under
current regulations. The packaging is made from recyclable materials.
Contact the relevant authorities for information regarding local legislation.
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
Die nachfolgenden Anleitungen durchlesen!AUFMERKSAM
So können Unfälle und Schäden am Gerät vermieden werden.
• Dieses Gerät ist für eine Aufstellung in häuslicher Umgebung und Ähnliches
gedacht, wie z.B.: Personalküchen von Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsplätzen; in Hotels, Agrotourismusbetrieben, Motels, Bed & Breakfast und
anderen Wohneinrichtungen.
• Das Gerät darf nur zum Aufschäumen und Erhitzen von Milch verwendet
werden. Jede andere Verwendung, die nicht in dieser Bedienungsanleitung
vorgesehen ist, kann Personenschäden verursachen und bewirkt den Verfall
der Garantie. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße
Verwendung des Geräts zurückzuführen sind.
• Das Gerät auspacken und auf eventuelle Schäden untersuchen. Falls Schäden
festgestellt werden oder bei ersten Anzeichen einer Störung (anomales
Betriebsgeräusch oder Gerüche), das Gerät nicht benutzen und sich an ein
autorisiertes Kundendienstzentrum wenden.
• Die Verpackungsmaterialien (Kunststofftüten usw.) sind potentiell gefährlich und
dürfen nicht in der Reichweite von Kindern gelassen werden.
• Das Gerät darf nur mit intaktem Netzkabel betrieben werden. Wenden Sie sich
für den Austausch eines defekten Netzkabels ausschließlich an eine autorisierte
Kundendienststelle. Gefahr tödlicher Stromschläge.
• Das Gerät nur in Innenräumen benutzen und lagern. Sicherstellen, dass
elektrische Bauteile, Stecker und Kabel trocken sind. Das Gerät nicht in Wasser
eintauchen. Das Gerät vor Spritz- und Tropfwasser schützen. Die Kombination
von Elektrizität und Wasser stellt eine tödliche Gefahr durch Stromschläge dar.
• Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, die den gesetzlichen Bestimmungen
entsprechen. Sicherstellen, dass die Netzspannung der Angabe auf dem
Typenschild auf der Geräteunterseite entspricht.
• Die Arbeitsfl äche, auf der das Gerät installiert wird, muss eben, stabil, standfest
und hitzebeständig sein; die Aufl agefl äche darf eine Neigung von 2° nicht
überschreiten.
• Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
geistigen, körperlichen oder sensorischen Fähigkeiten oder ungenügender
Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, wenn sie nicht durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person aufmerksam überwacht und angeleitet
werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
• Das Netzkabel nicht in der Nähe von heißen Flächen, Kanten oder scharfen
Gegenständen lassen.
• Nie Teile des Gerätes entfernen, während dieses in Betrieb ist. Keine
Gegenstände in die Öffnungen einführen; Dies kann zu Stromschlägen führen!
Alle Eingriffe, die nicht in dieser Anleitung aufgeführt sind, dürfen nur durch eine
autorisierte Kundendienststelle durchgeführt werden!
• Nicht am Netzkabel ziehen, sondern am Stecker anfassen, um Schäden zu
vermeiden.
• Das Gerät regelmäßig nach jedem Gebrauch gründlich reinigen. Die
Ablagerungen, die sich bei unzureichender Reinigung bilden, können
gesundheitsschädlich sein und den korrekten Betrieb beeinträchtigen. Vor der
Reinigung das Gerät vom Stromnetz trennen und abkühlen lassen.
• Die Teile nicht in der Geschirrspülmaschine waschen und den Behälter nicht in
Wasser tauchen. Dadurch könnte das Gerät dauerhaft beschädigt werden und
die Garantie verfallen. Gefahr tödlicher Stromschläge.
• Das Gerät am Henkel anfassen.
• Der mitgelieferte Untersatz darf nur für den vorgesehenen Gebrauch verwendet
werden.
• Beim Benutzen des Gerätes immer darauf achten, dass der Deckel richtig
positioniert ist.
• Diese Gebrauchsanweisung aufbewahren.
BESCHREIBUNG DES MILCHSCHÄUMERS
BEI ERSTGEBRAUCH
Das Gerät kann für die folgenden Funktionen verwendet werden:
• Milch aufschäumen und erhitzen;
• Milch erhitzen ohne aufzuschäumen.
• Milch aufschäumen ohne zu erhitzen.
Das Gerät ist mit zwei Einsätzen ausgestattet:
• Der Rühreinsatz zum Vermischen der Milch beim Erhitzen, um ein Anbrennen
zu verhindern.
• Des Schaumeinsatz zum Aufschäumen der Milch beim Erhitzen oder nur zum
Aufschäumen, ohne die Milch dabei zu erhitzen.
Wählen Sie den gewünschten Einsatz je nach Bedarf aus.
Vor dem Gebrauch des Milchschäumers alle Teile gründlich reinigen (siehe Absatz
„REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG“)
Bitte beachten: Die maximale Füllmenge des Behälters beträgt 350ml.
MILCH AUFSCHÄUMEN UND ERHITZEN
• Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
• Den Schaumeinsatz verwenden; dazu den Deckel entfernen und den
Schaumeinsatz an der entsprechenden Vorrichtung am Boden des Behälters
einrasten.
• Die empfohlene Menge Milch in den Behälter einfüllen und den Deckel
schließen.
Bitte beachten: Für eine optimale Schaumbildung, die Milch direkt aus dem
Kühlschrank verwenden (circa 4°-8°C).
Bitte beachten: Um zu vermeiden, dass die Milch nach dem Aufschäumen
überläuft, beträgt die empfohlene Höchstmenge 100 ml ( ), denn die
aufgeschäumte Milch verdoppelt oder verdreifacht Ausgangsvolumen.
• Den Behälter auf dem Untersatz positionieren und dann den Stecker an eine
Steckdose anschließen.
• Den Schalter nur einmal drücken: die Kontrollleuchte blinkt ROT. Das Gerät
startet den Betrieb. Wenn die Milch die gewünschte Temperatur erreicht hat,
stoppt der Betrieb des Schaumeinsatzes. Die Kontrollleuchte erlischt.
Bitte beachten: Der Zyklus kann vorzeitig beendet werden, dazu den Schalter 1
Mal drücken.
• Wenn das Gerät den Betrieb beendet hat, die erhitzte und aufgeschäumte Milch
einschenken.
• Das Gerät immer ausschalten und vom Netz nehmen, wenn es nicht gebraucht
wird.
Bitte beachten Es wird empfohlen das Gerät nach jedem Gebrauch :
von eventuellen Milchresten zu reinigen, um Gesundheitsrisiken und
Betriebsstörungen vorzubeugen.
MILCH ERHITZEN OHNE AUFZUSCHÄUMEN
• Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
• Den Rühreinsatz verwenden; dazu den Deckel entfernen und den Rührarm an
der entsprechenden Vorrichtung am Boden des Behälters einrasten.
• Die empfohlene Menge Milch in den Behälter einfüllen und den Deckel
schließen.
Bitte beachten: Um zu vermeiden, dass die Milch nach dem Erhitzen
überläuft,beträgt die empfohlene Höchstmenge 200 ml ( ).
• Den Behälter auf dem Untersatz positionieren und dann den Stecker an eine
Steckdose anschließen.
• Den Schalter zwei Mal nacheinander innerhalb von 3 Sekunden drücken, die
Kontrollleuchte schaltet sich dauerha ROT ein und das Gerät beginnt die Milch
zu erhitzen. Wenn die Milch die gewünschte Temperatur erreicht hat, stoppt der
Betrieb des Rühreinsatzes. Die Kontrollleuchte erlischt.
Bitte beachten: Der Zyklus kann vorzeitig beendet werden, dazu den Schalter 1
Mal drücken.
• Wenn das Gerät den Betrieb eingestellt hat, den Deckel öffnen und die warme
Milch einschenken.
• Das Gerät immer ausschalten und vom Netz nehmen, wenn es nicht gebraucht
wird.
Bitte beachten Es wird empfohlen das Gerät nach jedem Gebrauch :
von eventuellen Milchresten zu reinigen, um Gesundheitsrisiken und
Betriebsstörungen vorzubeugen.
DIE MILCH AUFSCHÄUMEN OHNE ZU ERHITZEN
• Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
• Den Schaumeinsatz verwenden; dazu den Deckel entfernen und den
Schaumeinsatz an der entsprechenden Vorrichtung am Boden des Behälters
einrasten.
• Die empfohlene Menge Milch in den Behälter einfüllen und den Deckel
schließen.
Bitte beachten: Um zu vermeiden, dass die Milch nach dem Aufschäumen
überläuft, beträgt die empfohlene Höchstmenge 100 ml ( ), denn die
aufgeschäumte Milch verdoppelt oder verdreifacht Ausgangsvolumen.
• Den Behälter auf dem Untersatz positionieren und dann den Stecker an eine
Steckdose anschließen.
• Den Schalter drei Mal nacheinander innerhalb von 3 Sekunden drücken, die
Kontrolleuchte schaltet sich dauerha BLAU ein und der Schaumeinsatz rührt um
die Milch aufzuschäumen, wobei sie jedoch nicht erhitzt wird. Das Gerät stoppt
automatisch nach der vorgegebenen Zeit und die Kontrollleuchte erlischt.
Bitte beachten: Der Zyklus kann vorzeitig beendet werden, dazu den Schalter 1
Mal drücken.
• Wenn das Gerät den Betrieb beendet hat, die aufgeschäumte Milch
einschenken.
• Das Gerät immer ausschalten und vom Netz nehmen, wenn es nicht gebraucht
wird.
Bitte beachten Es wird empfohlen das Gerät nach jedem Gebrauch :
von eventuellen Milchresten zu reinigen, um Gesundheitsrisiken und
Betriebsstörungen vorzubeugen.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Vor den Reinigungsarbeiten das Gerät immer vom Netz nehmen und abkühlen
lassen.
ACHTUNG: den Untersatz mit dem Stromanschluss nie in Wasser tauchen.
• Den Deckel mit Wasser und neutralem Reinigungsmittel waschen. Der
Deckel kann nicht in der Geschirrspülmaschine gewaschen werden. Gut
nachspülen und abtrocknen.
• Den verwendeten Einsatz entfernen und mit warmen Wasser abwaschen.
• Das Innere des Behälters mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser
abwaschen und dann mit einem weichen, feuchten Tuch auswischen.
• Die Außenseite des Behälters mit einem feuchten Tuch oder einem milden
Reinigungsmittel säubern.
Bitte beachten: Beim Reinigen der Außenseiten des Geräts keine Scheuermittel
verwenden, damit der Glanz nicht verloren geht.
UMWELT UND ENTSORGUNG
Hinweise für die korrekte Entsorgung des Produkts gemäß der
europäischen Richtlinie 2002/96/EC und der italienischen
Gesetzesverordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005. Am Ende seines
Lebenszyklus darf das Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Es kann an entsprechenden Wertstoffsammelstellen der
Gemeinden oder bei den Händlern, die diesen Service anbieten, abgegeben
werden. Die getrennte Entsorgung von Haushalts-Elektrogeräten trägt zur
Vermeidung von möglichen negativen Auswirkungen auf die Umwelt und auf die
Gesundheit bei und ermöglicht die Wiederverwendung der Materialien, aus denen
sie bestehen. Dadurch können Energie und Rohstoffe gespart werden. Auf die
Pfl icht zur separaten Entsorgung von Haushalts-Elektrogeräten weist auch das
Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf dem Produkt hin. Die ungesetzliche
Entsorgung des Produkts durch den Besitzer zieht die Verhängung der von den
geltenden Bestimmungen vorgesehenen Verwaltungsstrafen nach sich. Die
Verpackung besteht aus wiederverwertbarem Material. Für Informationen zu den
örtlich geltenden Vorschriften wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Lire ATTENTIVEMENT les instructions suivantes.
Leur respect permet d’éviter les accidents et d’endommager l’appareil.
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et
similaires comme par exemple : coins cuisine pour le personnel de magasins,
bureaux et autres lieux de travail ; hôtels, agritourisme, motels, Bed & Breakfast
et autres structures de type résidentiel.
• L’appareil ne doit être utilisé que pour chauffer et mousser le lait. Toute autre
utilisation non prévue par ces instructions peut causer des blessures aux
personnes et faire cesser la garantie. Le fabricant n’est pas responsable des
dommages provoqués par un usage impropre de l’appareil.
• Après avoir enlevé l’emballage, vérifi er que l’appareil est en bon état. En
présence de dommages ou au premier signe de défectuosité (bruits ou odeurs
inhabituels), ou pour tout autre problème rencontré à l’intérieur de l’appareil, ne
pas utiliser ce dernier et s’adresser à un Centre d’assistance agréé.
• Ne pas laisser les éléments de l’emballage (sachets en plastique, etc.) à la
portée des enfants du fait qu’ils constituent des sources potentielles de danger.
• N’utiliser l’appareil que si le câble d’alimentation est intact. Pour le remplacement
du câble éventuellement endommagé, s’adresser exclusivement à un Centre
d’assistance agréé. Danger de mort par choc électrique.
• Conserver et utiliser l’appareil seulement à l’intérieur. S’assurer que les
éléments électriques, les fi ches et les câbles sont bien secs. Ne jamais plonger
l’appareil dans l’eau. Protéger l’appareil contre les éclaboussures ou les gouttes.
L’association électricité-eau engendre le danger de mort par choc électrique.
• Ne brancher l’appareil que sur des prises de courant conformes aux normes.
S’assurer que la tension du réseau électrique correspond à celle qui fi gure sur la
plaquette des données apposée sur le fond de l’appareil.
• L’appareil doit être installé sur une surface nivelée, solide, stable et résistant à la
chaleur ; le plan d’appui ne doit pas dépasser une inclinaison de 2°.
• Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil de la part de personnes (y compris
les enfants) ayant de faibles capacités psychophysiques ou sensorielles, aux
expériences et aux connaissances insuffi santes, à moins qu’elles ne soient sous
la supervision attentive d’une personne responsable de leur sécurité ou formées
par cette personne. Surveiller les enfants et s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil !
• Ne pas laisser le câble d’alimentation à proximité de surfaces chaudes, d’arêtes
ou d’objets tranchants.
• Ne jamais enlever des parties de l’appareil durant son fonctionnement.
N’introduire aucun objet dans les ouvertures. Cela pourrait causer des chocs
électriques ! Toute intervention non expliquée dans ces instructions ne doit être
effectuée que par un Centre d’assistance agréé !
• Ne pas débrancher le câble d’alimentation en tirant dessus mais extraire la fi che
pour ne pas endommager la prise.
• Nettoyer scrupuleusement l’appareil après chaque utilisation. Le dépôt qui se
crée à défaut de nettoyage pourrait nuire à la santé et compromettre le bon
fonctionnement de l’appareil. Débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de
le nettoyer.
• Ne pas laver les parties de l’appareil au lave-vaisselle et ne pas plonger le
pichet dans l’eau, afi n d’éviter toute détérioration permanente de l’appareil et
l’annulation de la garantie. Danger de mort par choc électrique.
• Saisir l’appareil par sa poignée.
• L’utilisation du socle doit être absolument conforme aux utilisations pour
lesquelles il a été prévu.
• Toujours utiliser l’appareil avec son couvercle correctement positionné.
• Conserver ces instructions.
DESCRIPTION DU MOUSSEUR À LAIT
À LA PREMIÈRE UTILISATION
L’appareil peut être utilisé pour effectuer les opérations suivantes :
• Mousser et chauffer le lait ;
• Chauffer le lait sans le mousser ;
• Mousser le lait à froid.
L’appareil est doté de deux accessoires :
• l’élément mélangeur permet de mélanger le lait durant le chauffage afi n d’éviter
qu’il ne brûle ;
• l’élément mousseur permet de mousser le lait à chaud ou à froid.
Sélectionnez l’accessoire souhaité en fonction de vos besoins.
Avant d’utiliser le mousseur à lait, nettoyer toutes les parties (voir le paragraphe «
NETTOYAGE ET ENTRETIEN »).
Remarque : la capacité maximale du pichet est de 350 ml.
MONTARE IL LATTE SENZA RISCALDARLO
• Collocare l’apparecchio su una superfi cie piana.
• Utilizzare l’inserto montalatte, quindi rimuovere il coperchio e inserirlo sull’al-
bero posto sul fondo del contenitore.
• Riempire il contenitore con la quantità consigliata di latte, e riposizionare il
coperchio.
Nota: per evitare che il latte trabocchi dopo essere stato montato, la quantità
massima di latte consigliata è 100 ml ( ); questo perchè il latte montato
raddoppia o triplica il suo volume iniziale.
• Collocare il contenitore sulla base di alimentazione, e quindi collegare la spina
in una presa di corrente.
• Premere l’interruttore per tre volte di seguito entro 3 secondi; la spia si accende
fi ssa in , l’inserto miscelatore ruoterà per montare il latte separatamente, BLU
senza riscaldare. L’apparecchio si ferma automaticamente dopo il tempo stabilito
e la spia si spegne.
Nota: Si puo’ interrompere il ciclo anticipatamente, premendo l’interruttore 1 volta.
• Quando l’apparecchio ha smesso di funzionare, versare il latte montato.
• Spegnere sempre l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica quando non lo
si usa.
Nota Si consiglia di pulire l’apparecchio da eventuali residui di latte dopo :
ogni utilizzo, onde evitare rischi per la salute e malfunzionamenti.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare
prima di pulirlo.
ATTENZIONE: non immergere la base di alimentazione nell’acqua.
• Lavare il coperchio con acqua e detergente neutro. Il coperchio non è lavabile
in lavastoviglie. Sciacquare abbondantemente ed asciugare.
• Rimuovere l’inserto utilizzato e lavarlo con acqua calda.
• Lavare l’interno del contenitore usando un detergente delicato e acqua, e poi
pulire con un panno morbido e umido.
• Pulire l’esterno del contenitore con un panno umido o un detergente delicato.
Nota: Non usare detergenti abrasivi per pulire l’esterno dell’apparecchio, per
evitare la perdita di brillantezza.
AMBIENTE E SMALTIMENTO
Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della
direttiva europea 2002/96/EC e del Decreto Legislativo n. 151 del
25 Luglio 2005. Alla fi ne della sua vita utile il prodotto non deve
esser smaltito insieme ai rifi uti urbani. Può essere consegnato
presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle
amministrazioni comunali,oppure presso i rivenditori che forniscono questo
servizio. Smaltire separatmente un elettrodomestico consente di evitare possibili
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo
smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto
al fi ne di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Per rimarcare
l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato
il marchio del contenitore barrato. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla
normativa vigente. L’imballo è in materiale riciclabile.
Rivolgersi alle autorità competenti per informazioni relative alla normativa locale.
ENGLISH
SAFETY WARNINGS
CAREFULLY read the following instructions.
In this way you will avoid the risk of personal injury and damage to the appliance.
• This appliance is designed for domestic use and similar purposes, for example:
staff kitchen areas in shops, offi ces and other workplaces; in hotels, farm lodges,
motels, Bed & Breakfasts and other residential environments.
• The appliance must only be used to froth and heat milk. Use of the appliance in
any manner other than as directed herein could cause harm to persons and void
the guarantee. The manufacturer will not be responsible for injury or damage
resulting from improper use of the appliance.
• After removing the packaging, check that the appliance is not damaged. If
damage is found, or upon the fi rst sign of a defect (unusual noise or odours), or if
any problem occurs inside the appliance, do not use it and contact an Authorised
Service Centre.
• The packaging elements (plastic bags, etc.) must not be left within reach of
children as they are potential sources of danger.
• Only use the appliance if the power cord is intact. If the cord is damaged, it
should be replaced: contact an Authorised Service Centre. Lethal danger of
electric shocks.
• Only use and store the appliance indoors. Make sure the electrical elements,
plug and cord are dry. Never submerge the appliance in water. Protect the
appliance from sprays and drips. Water and electricity together constitute a risk
of electrocution.
• Only connect the appliance to power outlets complying with the requirements of
the law. Make sure that the power supply voltage matches the rating shown on
the data plate, located on the bottom of the appliance.
• The surface on which the appliance is installed must be level, solid, stationary
and heat resistant; the bearing surface must not exceed an angle of 2°.
• Do not allow the appliance to be used by children or persons with impaired
mental, physical or sensory faculties or insuffi cient experience and/or skills,
unless they are under the careful supervision and guidance of a person
responsible for their safety. Children must be kept under supervision to prevent
them from playing with the appliance.
• Do not leave the power cord near hot surfaces, sharp edges or other sharp
objects.
• Never remove parts of the appliance while it is running. Do not insert objects
into the openings. This could cause electric shocks! Any operation that is not
described in this instruction manual should only be performed by an Authorised
Service Centre!
• Do not pull on the power cord to disconnect it. Remove the plug to avoid
damaging it.
• Clean the appliance carefully and regularly, every time it is used. If it is
not cleaned, the build-up that forms may be hazardous to your health and
compromise appliance operation. Unplug the appliance and allow it to cool
before cleaning.
• Do not clean parts in the dishwasher, and do not submerge the container
in water. This may permanently damage the appliance and invalidate the
guarantee. Danger of electric shocks.
• Hold the appliance by the handle.
• The base supplied may not be used for any purpose other than its intended
function.
• Always use the appliance with the lid in position.
• Keep these instructions in a safe place.
MILK FROTHER DESCRIPTION
FIRST USE
The appliance can be used for the following purposes:
• Frothing and heating milk;
• Heating milk without frothing it;
• Frothing milk without heating it.
The appliance is supplied with two accessories:
• the mixer insert is used to mix the milk as it heated, to prevent it from burning;
• the milk frother insert is used to froth the milk as it is heated, or to create foam
without heat.
Select the desired accessory in line with your requirements.
Before using the milk frother, clean all the parts (see paragraph “CLEANING AND
MAINTENANCE”).
Note: the maximum capacity of the container is 350 ml.
FROTHING AND HEATING MILK
• Place the appliance on a fl at surface.
• Use the milk frother insert, then remove the lid and place it on the shaft on the
base of the container.
• Fill the container with the recommended amount of milk and put the lid back on.
Note: for the best foam, use milk straight from the refrigerator(approx. 4°-8°C)
Note: to prevent the milk from overfl owing following the frothing process, the
maximum recommended amount of milk is 100 ml ( ); this is because it can
double or even triple in volume when frothed.
• Position the container on the power supply base, then plug it in to an electrical
socket.
• Press the switch just once: the warning light fl ashes . The appliance will RED
start running. Once the temperature of the milk has reached the set value, the
milk frother insert will come to a stop. The warning light switches off.
Note: The cycle can be stopped beforehand by pressing the switch once.
• When the appliance has stopped running, pour out the heated and frothed milk.
• Always switch the appliance off and disconnect it from the electricity supply when
you are not using it.
Note We recommend cleaning the appliance to remove any milk residue :
every time it has been used, to safeguard health and prevent malfunctioning.
HEATING MILK WITHOUT FROTHING IT
• Place the appliance on a fl at surface.
• Use the mixer insert, then remove the lid and place it on the shaft on the base of
the container.
• Fill the container with the recommended amount of milk and put the lid back on.
Note: to prevent the milk from overfl owing after it has been heated, the maximum
recommended amount of milk is 200 ml ( ).
• Place the container on the power supply base, then plug it in to an electrical
socket.
• Press the switch twice in succession within 3 seconds; the warning light comes
on steadily RED in and the appliance begins to heat up. Once the temperature
of the milk has reached the set value, the mixer insert will come to a stop. The
warning light switches off.
Note: The cycle can be stopped beforehand by pressing the switch once.
• When the appliance has stopped running, open the lid and pour out the hot milk.
• Always switch the appliance off and disconnect it from the electricity supply when
you are not using it.
Note We recommend cleaning the appliance to remove any milk residue :
every time it has been used, to safeguard health and prevent malfunctioning.
inserto
miscelatore
coperchio
maniglia
contenitore
spia
interruttore
base di alimentazione
inserto
montalatte
élément
mélangeur élément
mousseur
couvercle
poignée
pichet
voyant
interrupteur
socle d‘alimentation
Deckel
Henkel
Behälter
Kontrollleuchte
Schalter
Untersatz mit
Stromanschluss
Rühreinsatz Schaumeinsatz
lid
handle
container
warning light
switch
power supply base
mixer
insert milk frother
insert
Caffi ta System S.p.A.
via Panigali 38
40041 Gaggio Montano (BO) - Italy
Phone: +39 0534 38911
Fax: +39 0534 38962
Web: www.caffi taly.com
info@caffi ta.com
MOUSSER ET CHAUFFER LE LAIT
• Positionner l’appareil sur une surface plate.
• Utiliser l’élément mousseur et l’appliquer, après avoir enlevé le couvercle, sur
l’arbre positionné au fond du pichet.
• Remplir le pichet selon la quantité de lait conseillée et remettre le couvercle en
place.
Remarque : pour que la mousse soit meilleure, utiliser le lait à la température du
frigo (environ 4°-8°C)
Remarque : pour éviter que le lait ne déborde après avoir été moussé, il est
conseillé de ne pas dépasser une quantité maximale de lait de 100 ml ( ) du fait
qu’il double ou triple son volume initial après avoir été moussé.
• Positionner le pichet sur le socle d’alimentation et brancher la fi che dans une
prise de courant.
• N’appuyer sur l’interrupteur qu’une seule fois : le voyant en . clignote ROUGE
L’appareil commencera à fonctionner. L’élément mousseur s’arrête dès que la
température du lait a atteint la valeur confi gurée. Le voyant s’éteint.
Remarque : il est possible d’interrompre le cycle avant la fi n programmée en
appuyant 1 fois sur l’interrupteur.
• Après arrêt de l’appareil, verser le lait chaud et moussé.
• Toujours éteindre l’appareil et le débrancher quand on ne s’en sert pas.
Remarque il est conseillé de nettoyer l’appareil en éliminant tout résidu :
de lait après chaque utilisation afi n d’éviter tout risque pour la santé et tout
mauvais fonctionnement.
CHAUFFER LE LAIT SANS LE MOUSSER
• Positionner l’appareil sur une surface plate.
• Utiliser l’élément mélangeur et l’appliquer, après avoir enlevé le couvercle, sur
l’arbre positionné au fond du pichet.
• Remplir le pichet selon la quantité de lait conseillée et remettre le couvercle en
place.
Remarque : pour éviter que le lait ne déborde après avoir été chauffé, il est
conseillé de ne pas dépasser une quantité maximale de lait de 200 ml ( ).
• Positionner le pichet sur le socle d’alimentation et brancher la fi che dans une
prise de courant.
• Appuyer deux fois de suite en 3 secondes sur l’interrupteur ; le voyant s’allume
en permanence ROUGE en et l’appareil commence à chauffer. L’élément
mélangeur s’arrête dès que la température du lait a atteint la valeur confi gurée.
Le voyant s’éteint.
Remarque : il est possible d’interrompre le cycle avant la fi n programmée en
appuyant 1 fois sur l’interrupteur.
• Après arrêt de l’appareil, ouvrir le couvercle et verser le lait chaud.
• Toujours éteindre l’appareil et le débrancher quand on ne s’en sert pas.
Remarque il est conseillé de nettoyer l’appareil en éliminant tout résidu :
de lait après chaque utilisation afi n d’éviter tout risque pour la santé et tout
mauvais fonctionnement.
MOUSSER LE LAIT À FROID
• Positionner l’appareil sur une surface plate.
• Utiliser l’élément mousseur et l’appliquer, après avoir enlevé le couvercle, sur
l’arbre positionné au fond du pichet.
• Remplir le pichet selon la quantité de lait conseillée et remettre le couvercle en
place.
Remarque : pour éviter que le lait ne déborde après avoir été moussé, il est
conseillé de ne pas dépasser une quantité maximale de lait de 100 ml ( ) du fait
qu’il double ou triple son volume initial après avoir été moussé.
• Positionner le pichet sur le socle d’alimentation et brancher la fi che dans une
prise de courant.
• Appuyer trois fois de suite en 3 secondes sur l’interrupteur ; le voyant s’allume
en permanence BLEU en et l’élément mousseur commence à tourner pour faire
mousser le lait séparément et à froid. L’appareil s’arrête automatiquement après
le temps confi guré et le voyant s’éteint.
Remarque : il est possible d’interrompre le cycle avant la fi n programmée en
appuyant 1 fois sur l’interrupteur.
• Après arrêt de l’appareil, verser le lait moussé.
• Toujours éteindre l’appareil et le débrancher quand on ne s’en sert pas.
Remarque il est conseillé de nettoyer l’appareil en éliminant tout résidu :
de lait après chaque utilisation afi n d’éviter tout risque pour la santé et tout
mauvais fonctionnement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Toujours débrancher l’appareil de la prise de courant et le laisser refroidir avant de
le nettoyer.
ATTENTION : ne pas plonger le socle d’alimentation dans l’eau.
• Laver le couvercle avec de l’eau et un détergent neutre. Le couvercle n’est pas
lavable au lave-vaisselle. Rincer abondamment et essuyer.
• Enlever l’élément utilisé et le laver à l’eau chaude.
• Laver l’intérieur du pichet avec de l’eau et un détergent délicat, le nettoyer
ensuite à l’aide d’un chiffon moelleux et humide.
• Nettoyer la partie externe du pichet à l’aide d’un chiffon humide ou d’un
détergent délicat.
Remarque : ne pas utiliser de détergents abrasifs pour nettoyer la partie externe
de l’appareil afi n d’éviter toute perte du brillant.
ENVIRONNEMENT ET ÉLIMINATION
Avertissements pour l’élimination correcte du produit conformément
à la directive européenne 2002/96/EC et au Décret Législatif italien
n° 151 du 25 juillet 2005. À la fi n de sa durée de vie, le produit ne doit
pas être éliminé avec les déchets urbains. Il peut être remis aux
centres de collecte sélective prévus par les administrations municipales,
ou bien auprès des revendeurs fournissant ce service. L’élimination séparée d’un
électroménager permet d’éviter des conséquences néfastes sur l’environnement
et la santé pouvant dériver de son élimination inappropriée. Elle permet en outre
de récupérer les matériaux dont il se compose afi n d’économiser beaucoup
d’énergie et de ressources. Pour souligner l’obligation d’éliminer séparément
les électroménagers, la marque du conteneur barré est placée sur le produit.
L’élimination abusive du produit de la part de son utilisateur implique l’application
de sanctions administratives prévues par la réglementation en vigueur.
L’emballage est en matériau recyclable.
S’adresser aux autorités compétentes concernant la réglementation locale.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Lea con ATENCIÓN las siguientes instrucciones.
Así evitará el riesgo de accidentes y daños al aparato.
• Este aparato está destinado al uso en entornos domésticos y similares,
como por ejemplo: áreas de cocina para el personal en tiendas, ofi cinas y
otros lugares de trabajo; hoteles, agroturismos, moteles, pensiones y demás
alojamientos.
• El aparato se debe utilizar sólo para batir y calentar leche. Cualquier otro uso
no indicado en estas instrucciones puede causar daños a las personas y dejar
la garantía sin efecto. El fabricante declina toda responsabilidad por daños
derivados de un uso inadecuado del aparato.
• Después de retirar el embalaje, asegúrese de que el aparato esté en perfecto
estado. En caso de daños, o a la primera señal de defectos (ruidos u olores
insólitos), deje de utilizar el aparato; diríjase a un centro de asistencia
autorizado.
• Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, etc.) no deben dejarse al
alcance de los niños, p2-ya que son posibles fuentes de peligro.
• Utilice el aparato sólo si el cable de alimentación está en perfecto estado. Si el
cable está dañado, para sustituirlo diríjase a un centro de asistencia autorizado.
Peligro de muerte por descarga eléctrica.
• Guarde y utilice el aparato sólo en ambientes interiores. Asegúrese de que los
elementos eléctricos, las clavijas y los cables estén secos. No sumerja nunca
el aparato. Proteja el aparato de salpicaduras o goteos. La combinación de
electricidad y agua implica peligro de muerte por descarga eléctrica.
• Conecte el aparato sólo a tomas conformes a la norma. Compruebe que la
tensión de la red eléctrica sea del mismo valor que se indica en la etiqueta sobre
el lado inferior del aparato.
• El plano sobre el cual se instale el aparato debe estar nivelado y ser sólido,
fi rme y resistente al calor; el plano de apoyo no debe superar los 2° de
inclinación.
• No permita el uso del aparato a personas (niños inclusive) con capacidades
psicofísicas y sensoriales reducidas o carentes de la experiencia y el
conocimiento necesarios, salvo bajo la vigilancia y las instrucciones de una
persona que se haga responsable de ellos. ¡Vigile a los niños y no permita que
jueguen con el aparato!
• No deje el cable de alimentación cerca de superfi cies calientes, aristas vivas u
objetos cortantes.
• No quite partes del aparato mientras esté en funcionamiento. No introduzca
ningún objeto en las aberturas. Esto podría causar descargas eléctricas.
Cualquier intervención no expresamente indicada en estas instrucciones debe
ser realizada exclusivamente por un centro de asistencia autorizado.
• No tire nunca del cable de alimentación; tire sólo de la clavija para no dañarlo.
• Limpie el aparato bien a fondo después de cada uso. El depósito que se crea
en caso de falta de limpieza podría perjudicar la salud y el funcionamiento del
aparato. Desconecte el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo.
• No lave las partes en el lavavajillas y no sumerja el recipiente en agua. Esto
puede dañar irremediablemente el aparato y dejar la garantía sin efecto. Peligro
de descarga eléctrica.
• Agarre el aparato por la manija.
• La base no se puede destinar a usos diferentes del previsto.
• Utilice el aparato con la tapa puesta.
• Conserve estas instrucciones.
DESCRIPCIÓN DEL BATIDOR DE LECHE
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
O aparelho pode ser utilizado para realizar as seguintes operações:
• Fazer espuma e aquecer o leite;
• Aquecer o leite sem fazer espuma;
• Fazer espuma de leite sem o aquecer.
O aparelho possui dois acessórios:
• o acessório misturador é utilizado para misturar o leite durante o aquecimento
para evitar que se queime;
• o acessório para espuma de leite é utilizado para fazer espuma de leite durante
o aquecimento ou para fazer espuma sem aquecer o leite.
Seleccionar o acessório segundo a necessidade.
Antes de utilizar o acessório para espuma de leite, limpar todas as peças
(consultar o parágrafo “LIMPEZA E MANUTENÇÃO”).
Nota: a capacidade máxima do recipiente é 350 ml.
FAZER ESPUMA E AQUECER O LEITE
• Colocar o aparelho numa superfície plana.
• Retirar a tampa e introduzir o acessório para espuma de leite na árvore no fundo
do recipiente.
• Encher o recipiente com a quantidade de leite recomendada e voltar a colocar a
tampa.
Nota: para obter uma melhor espuma, utilizar o leite a uma temperatura fria (cerca
de 4°-8°C)
Nota: para evitar que o leite extravase, a quantidade máxima de leite aconselhada
é 100 ml ( ), uma vez que o leite em espuma duplica ou triplica de volume.
• Colocar o recipiente na base eléctrica e ligar a fi cha à tomada eléctrica.
• Premir o interruptor uma única vez: a luz indicadora a . O pisca VERMELHO
aparelho começa a funcionar. Quando a temperatura do leite atingir o valor
estabelecido, o acessório para espuma de leite pára. A luz indicadora desliga-se.
Nota: para interromper o ciclo antecipadamente, premir o interruptor 1 vez.
• Quando o aparelho parar de funcionar, despejar o leite quente e em espuma.
• Desligar sempre o interruptor do aparelho e retirar a fi cha da tomada eléctrica
quando não estiver a ser utilizado.
Nota sugere-se limpar eventuais resíduos de leite do aparelho após cada :
utilização, para evitar riscos para a saúde e o seu mau funcionamento.
AQUECER O LEITE SEM FAZER ESPUMA
• Colocar o aparelho numa superfície plana.
• Retirar a tampa e introduzir o acessório misturador na árvore no fundo do
recipiente.
• Encher o recipiente com a quantidade de leite recomendada e voltar a colocar a
tampa.
Nota: para evitar que o leite extravase, a quantidade máxima de leite aconselhada
é 200 ml ( ).
• Colocar o recipiente na base eléctrica e ligar a fi cha à tomada eléctrica.
• Premir o interruptor duas vezes dentro de 3 segundos; a luz indicadora acende-
se de modo fi xo a e o aparelho começa a aquecer. Quando a VERMELHO
temperatura do leite atingir o valor estabelecido, o acessório misturador pára. A
luz indicadora desliga-se.
Nota: para interromper o ciclo antecipadamente, premir o interruptor 1 vez.
• Quando o aparelho parar de funcionar, abrir a tampa e despejar o leite quente.
• Desligar sempre o interruptor do aparelho e retirar a fi cha da tomada eléctrica
quando não estiver a ser utilizado.
Nota sugere-se limpar eventuais resíduos de leite do aparelho após cada :
utilização, para evitar riscos para a saúde e o seu mau funcionamento.
FAZER ESPUMA DE LEITE SEM O AQUECER
• Colocar o aparelho numa superfície plana.
• Retirar a tampa e introduzir o acessório para espuma de leite na árvore no fundo
do recipiente.
• Encher o recipiente com a quantidade de leite recomendada e voltar a colocar a
tampa.
Nota: para evitar que o leite extravase, a quantidade máxima de leite aconselhada
é 100 ml ( ), uma vez que o leite em espuma duplica ou triplica de volume.
• Colocar o recipiente na base eléctrica e ligar a fi cha à tomada eléctrica.
• Premir o interruptor três vezes seguidas dentro de 3 segundos; a luz
indicadora acende-se de modo fi xo a , o acessório misturador roda AZUL
para fazer espuma de leite separadamente, sem aquecer. O aparelho pára
automaticamente após o tempo estabelecido e a luz indicadora desliga-se.
Nota: para interromper o ciclo antecipadamente, premir o interruptor 1 vez.
• Quando o aparelho parar de funcionar, despejar o leite em espuma.
• Desligar sempre o interruptor do aparelho e retirar a fi cha da tomada eléctrica
quando não estiver a ser utilizado.
Nota sugere-se limpar eventuais resíduos de leite do aparelho após cada :
utilização, para evitar riscos para a saúde e o seu mau funcionamento.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligar sempre o aparelho da tomada eléctrica e deixá-lo arrefecer antes de o
limpar.
ATENÇÃO: não mergulhar a base eléctrica em água.
• Lavar a tampa com água e detergente neutro. Não lavar a tampa na máquina
de lavar loiça. Enxaguar abundantemente com água e secar.
• Retirar o acessório utilizado e lavá-lo com água quente.
• Lavar o interior do recipiente com detergente delicado e água; secar com um
pano macio e húmido.
• Limpar a parte exterior do recipiente com um pano húmido ou detergente
delicado.
Nota: não utilizar detergentes abrasivos para limpar a parte exterior do recipiente,
para evitar que perca o brilho.
AMBIENTE E ELIMINAÇÃO
Avisos para a eliminação correcta do produto, de acordo com a
directiva europeia 2002/96/EC e o Decreto-lei n.º 151 de 25 Julho
2005. O aparelho, no fi nal da sua vida útil, não deverá ser eliminado
em conjunto com os resíduos urbanos. Poderá ser entregue a
centros de recolha diferenciados apropriados disponíveis no município
ou a revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o
ambiente e para a saúde, derivantes de uma eliminação inadequada e permite
recuperar materiais de modo a obter uma importante poupança de energia e
recursos. O símbolo do contentor de lixo barrado no produto indica a obrigação de
eliminar separadamente os electrodomésticos. A eliminação abusiva do produto
por parte do utilizador comporta a aplicação de sanções administrativas previstas
nas normas vigentes. A embalagem foi fabricada em material reciclável.
Contactar as autoridades competentes para informações sobre as normas locais.
NEDERLANDS
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Lees de volgende aanwijzingen.AANDACHTIG
Op die manier voorkomt u kans op ongelukken en schade aan het apparaat.
• Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of soortgelijk gebruik zoals
bijvoorbeeld: keuken voor winkelpersoneel, kantoor en overige bedrijfsomgeving;
hotel, agriturismo, motel, Bed & Breakfast en overige horecagelegenheden.
• Het apparaat mag uitsluitend gebruikt worden om melk op te schuimen en te
verwarmen. Ieder ander gebruik dat niet in deze aanwijzingen beschreven is,
kan leiden tot persoonlijk letsel en doet de garantie vervallen. De fabrikant kan
niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die voortkomt uit oneigenlijk
gebruik van het apparaat.
• Nadat u de verpakking verwijderd hebt, controleren of het apparaat intact is.
In geval van schade of bij het eerste teken van een defect (raar geluid of geur)
of bij een willekeurig probleem in het apparaat, het niet gebruiken en contact
opnemen met een Erkend Servicecentrum.
• De onderdelen van de verpakking (plastic zakjes, enz.) moeten buiten het bereik
van kinderen worden gehouden, aangezien het een mogelijke bron van gevaar
betekent.
• Gebruik het apparaat alleen als de voedingskabel intact is. Neem voor de
vervanging van een beschadigde kabel uitsluitend contact op met een Erkend
Servicecentrum. Levensgevaar wegens elektrische schokken.
• Bewaar en gebruik het apparaat alleen binnenshuis. Verzeker u ervan dat de
elektrische onderdelen, stekkers en kabels droog zijn. Dompel het apparaat
nooit onder in water. Bescherm het apparaat tegen spatten of waterdruppels.
Elektriciteit en water samen zijn levensgevaarlijk wegens elektrische
ontladingen.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact dat voldoet aan de wettelijke
voorschriften. Verzeker u ervan dat de spanning van het elektriciteitsnet
overeenkomt met de spanning die vermeld staat op het typeplaatje onder op het
apparaat.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stevige en hittebestendige ondergrond; de
plaats van installatie mag niet meer dan 2° hellen.
• Laat het apparaat niet gebruiken door personen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte verstandelijke, lichamelijke of zintuiglijke vermogens, of met
onvoldoende ervaring en kennis omtrent het gebruik van het apparaat, tenzij
zij onder toezicht staan of instructies krijgen van iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid. Houd kinderen onder toezicht en controleer of zij niet met
het apparaat gaan spelen!
• Laat de voedingskabel niet in de nabijheid van warme oppervlakken, uitstekende
randen of scherpe voorwerpen liggen.
• Verwijder nooit delen van het apparaat terwijl het werkt. Steek nooit voorwerpen
in de openingen. Hierdoor kunnen elektrische schokken veroorzaakt worden!
Iedere ingreep die niet in deze handleiding beschreven wordt, mag alleen
uitgevoerd worden bij een Erkend Servicecentrum!
• Trek niet aan de voedingskabel om het apparaat los te koppelen, maar verwijder
de stekker uit het stopcontact om schade aan de kabel te voorkomen.
• Maak het apparaat zorgvuldig en regelmatig schoon na elk gebruik. De aanslag
die kan ontstaan indien geen reiniging plaatsvindt, kan schadelijk zijn voor de
gezondheid en de goede werking. Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt.
• Plaats geen delen van het apparaat in de vaatwasser en dompel de kan niet
onder in water. Hierdoor kan het apparaat voorgoed beschadigd raken en komt
de garantie te vervallen. Kans op elektrische schokken.
• Pak het apparaat vast bij de handgreep.
• Het bijgeleverde onderstuk mag niet voor andere doeleinden worden bestemd.
• Gebruik het apparaat altijd met het deksel op zijn plaats.
• Bewaar deze aanwijzingen.
BESCHRIJVING MELKOPSCHUIMER
TIJDENS HET EERSTE GEBRUIK
Het apparaat kan gebruikt worden voor het volgende:
• Opschuimen en verwarmen van melk;
• Verwarmen van melk zonder op te schuimen;
• Opschuimen van melk zonder te verwarmen.
Het apparaat is uitgerust met twee accessoires:
• Het roeropzetstuk wordt gebruikt om de melk tijdens het verwarmen te roeren,
zodat ze niet aanbrandt;
• Het opschuimopzetstuk wordt gebruikt om de melk tijdens het verwarmen op te
schuimen of om op te schuimen zonder te verwarmen.
Kies het gewenste accessoire naar behoefte.
Maak alle delen schoon alvorens de melkopschuimer te gebruiken (zie paragraaf
“REINIGING EN ONDERHOUD”).
Opmerking: de kan heeft een max.inhoud van 350ml.
OPSCHUIMEN EN VERWARMEN VAN MELK
• Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
• Verwijder het deksel, neem het opschuimopzetstuk en plaats het op de as op de
bodem van de kan.
• Vul de kan met de gewenste hoeveelheid melk en plaats het deksel weer terug.
Opmerking: voor betere schuimvorming melk op koelkasttemperatuur gebruiken
(ongeveer 4°-8°C)
Opmerking: om te voorkomen dat de melk na het opschuimen overloopt wordt
geadviseerd om niet meer dan 100 ml ( ) melk te gebruiken; het volume van
opgeschuimde melk wordt nl. twee tot drie keer zo groot.
• Plaats de kan op het voetstuk en steek de stekker in een stopcontact.
• Druk eenmaal op de schakelaar: het lampje gaat . Het RODE knipperen
apparaat begint te werken. Wanneer de melk de vastgestelde temperatuur heeft
bereikt stopt het opschuimopzetstuk. Het lampje gaat uit.
Opmerking: De cyclus kan voortijdig onderbroken worden door 1 maal de
schakelaar in te drukken.
• Wanneer het apparaat klaar is de warme en opgeschuimde melk inschenken.
• Het apparaat altijd uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen
wanneer u het niet gebruikt.
Opmerking Het wordt geadviseerd eventuele melkresten altijd uit het :
apparaat te verwijderen na elk gebruik, om gevaar voor de gezondheid en
kans op storingen te voorkomen.
VERWARMEN VAN MELK ZONDER OPSCHUIMEN
• Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
• Verwijder het deksel, neem het roeropzetstuk en plaats het op de as op de
bodem van de kan.
• Vul de kan met de gewenste hoeveelheid melk en plaats het deksel weer terug.
Opmerking: om te voorkomen dat de verwarmde melk overloopt wordt
geadviseerd om maximaal 200 ml ( ). melk te gebruiken.
• Plaats de kan op het voetstuk en steek de stekker in een stopcontact.
• Druk binnen de 3 seconden tweemaal achter elkaar de schakelaar in; het RODE
lampje gaat en het apparaat begint te verwarmen. Wanneer de melk de branden
vastgestelde temperatuur heeft bereikt stopt het roeropzetstuk. Het lampje gaat
uit.
Opmerking: De cyclus kan voortijdig onderbroken worden door 1 maal de
schakelaar in te drukken.
• Wanneer het apparaat klaar is het deksel openmaken en de warme melk
inschenken.
• Het apparaat altijd uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen
wanneer u het niet gebruikt.
Opmerking Het wordt geadviseerd eventuele melkresten altijd uit het :
apparaat te verwijderen na elk gebruik, om gevaar voor de gezondheid en
kans op storingen te voorkomen.
OPSCHUIMEN VAN MELK ZONDER TE VERWARMEN
• Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
• Verwijder het deksel, neem het opschuimopzetstuk en plaats het op de as op de
bodem van de kan.
• Vul de kan met de gewenste hoeveelheid melk en plaats het deksel weer terug.
Opmerking: Om te voorkomen dat de melk na het opschuimen overloopt wordt
geadviseerd om niet meer dan 100 ml ( ) melk te gebruiken; opgeschuimde
melk neemt nl. twee of drie keer toe in volume.
• Plaats de kan op het voetstuk en steek de stekker in een stopcontact.
• Druk binnen 3 seconden driemaal achter elkaar de schakelaar in; het BLAUWE
lampje gaat , het roeropzetstuk draait om de melk apart op te schuimen branden
zonder te verwarmen. Het apparaat gaat na de vastgestelde tijd automatisch uit
en het lampje dooft.
Opmerking: De cyclus kan voortijdig onderbroken worden door 1 maal de
schakelaar in te drukken.
• Wanneer het apparaat klaar is de opgeschuimde melk inschenken.
• Het apparaat altijd uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen
wanneer u het niet gebruikt.
Opmerking Het wordt geadviseerd eventuele melkresten altijd uit het :
apparaat te verwijderen na elk gebruik, om gevaar voor de gezondheid en
kans op storingen te voorkomen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Verwijder de stekker altijd uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen
alvorens het schoon te maken.
OPGELET: dompel het voetstuk nooit onder in water.
• Maak het deksel schoon met water en een neutraal reinigingsmiddel. Het deksel
mag niet in de vaatwasser gereinigd worden. Spoel hem goed om en droog
hem af.
• Verwijder het gebruikte opzetstuk en reinig het met warm water.
• Reinig de kan vanbinnen met water en een delicaat reinigingsmiddel en neem ze
daarna af met een zachte, vochtige doek.
• Reinig de buitenkant van de kan met een vochtige doek of een delicaat
reinigingsmiddel.
Opmerking: Maak de buitenkant van de kan niet schoon met schuurmiddelen om
schade aan de glanslaag te voorkomen.
AFDANKEN EN MILIEU
Aanwijzingen voor de juiste afvalverwerking van het apparaat in
overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG en het
Wetsbesluit nr. 151 d.d. 25 juli 2005. Aan het einde van de
gebruiksduur mag het apparaat niet weggegooid worden bij het
huisvuil. Het kan ingeleverd worden bij de speciale centra voor
gescheiden afvalinzameling in uw gemeente of bij de leveranciers die deze
service bieden. Door een elektrisch huishoudelijk apparaat gescheiden als afval
aan te bieden draagt u bij aan het voorkomen van eventuele negatieve gevolgen
voor het milieu en de gezondheid door verkeerde afvalverwerking en kunnen
de materialen waaruit het apparaat bestaat worden gerecycled om energie en
grondstoffen te besparen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van
elektrische huishoudelijke apparaten te wijzen, is op het apparaat het symbool
van een doorgestreepte vuilnisbak aangebracht. Verkeerde afvalverwerking van
het apparaat door de gebruiker kan leiden tot administratieve sancties volgens
de geldende voorschriften. Het verpakkingsmateriaal kan gerecycled worden.
Neem contact op met de bevoegde instanties voor informatie omtrent plaatselijke
voorschriften.
AL PRIMER USO
El aparato se debe utilizar sólo para:
• Batir y calentar leche;
• Calentar leche sin batirla;
• Batir leche sin calentarla.
El aparato tiene dos accesorios:
• el mezclador, que sirve para mezclar la leche durante el calentamiento, para
evitar que se queme;
• el batidor, que sirve para batir la leche durante el calentamiento o para formar
espuma sin calentar la leche.
Seleccione el accesorio deseado según sus necesidades.
Antes de utilizar el batidor, limpie todas sus partes (apartado “LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO”).
Nota: la capacidad máxima del recipiente es 350ml.
BATIR Y CALENTAR LECHE
• Apoye el aparato sobre una superfi cie plana.
• Quite la tapa y coloque el batidor en el eje sobre el fondo del recipiente.
• Llene el recipiente con la cantidad de leche recomendada y ponga la tapa.
Nota: para obtener más espuma utilice leche a temperatura de frigorífi co (aprox.
4°-8°C)
Nota: para evitar que la leche desborde, la cantidad máxima recomendada es
100 ml ( ); la leche batida duplica o triplica su volumen inicial.
• Ponga el recipiente sobre la base de alimentación y conecte la clavija a una
toma de corriente.
• Pulse el interruptor una sola vez: el testigo en . El aparato parpadea ROJO
empieza a funcionar. Una vez que la temperatura de la leche alcanza el valor
establecido, el batidor se para. El testigo se apaga.
Nota: El ciclo se puede interrumpir por anticipado pulsando el interruptor 1 vez.
• Cuando el aparato deje de funcionar, vierta la leche caliente y batida.
• Apague y desconecte el aparato de la red eléctrica cuando no se utilice.
Nota Se recomienda eliminar los residuos de leche del aparato después :
de cada uso, para evitar riesgos para la salud y desperfectos de
funcionamiento.
CALENTAR LECHE SIN BATIRLA
• Apoye el aparato sobre una superfi cie plana.
• Quite la tapa y coloque el mezclador en el eje sobre el fondo del recipiente.
• Llene el recipiente con la cantidad de leche recomendada y ponga la tapa.
Nota: para evitar que la leche desborde, la cantidad máxima recomendada es
200 ml ( ).
• Ponga el recipiente sobre la base de alimentación y conecte la clavija a una
toma de corriente.
• Pulse el interruptor dos veces seguidas en un plazo de 3 segundos; el testigo
queda encendido fi jo en y el aparato comienza a calentar. Una vez que ROJO
la temperatura de la leche alcanza el valor establecido, el mezclador se para. El
testigo se apaga.
Nota: El ciclo se puede interrumpir por anticipado pulsando el interruptor 1 vez.
• Cuando el aparato deje de funcionar, abra la tapa y vierta la leche caliente.
• Apague y desconecte el aparato de la red eléctrica cuando no se utilice.
Nota Se recomienda eliminar los residuos de leche del aparato después de:
cada uso, para evitar riesgos para la salud y desperfectos de funcionamiento.
BATIR LECHE SIN CALENTARLA
• Apoye el aparato sobre una superfi cie plana.
• Quite la tapa y coloque el batidor en el eje sobre el fondo del recipiente.
• Llene el recipiente con la cantidad de leche recomendada y ponga la tapa.
Nota: para evitar que la leche desborde, la cantidad máxima recomendada es
100 ml ( ); la leche batida duplica o triplica su volumen inicial.
• Ponga el recipiente sobre la base de alimentación y conecte la clavija a una
toma de corriente.
• Pulse el interruptor tres veces seguidas en un plazo de 3 segundos; el testigo
queda encendido fi jo en ; el mezclador gira para batir la leche por AZUL
separado, sin calentarla. El aparato se para automáticamente al cumplirse el
tiempo programado, y el testigo se apaga.
Nota: El ciclo se puede interrumpir por anticipado pulsando el interruptor 1 vez.
• Cuando el aparato deje de funcionar, vierta la leche batida.
• Apague y desconecte el aparato de la red eléctrica cuando no se utilice.
Nota Se recomienda eliminar los residuos de leche del aparato después :
de cada uso, para evitar riesgos para la salud y desperfectos de
funcionamiento.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desconecte el aparato de la toma de corriente y déjelo enfriar antes de limpiarlo.
ATENCIÓN: no sumerja la base de alimentación en el agua.
• Lave la tapa con agua y detergente neutro. La tapa no se debe lavar en
lavavajillas. Aclárela bien y séquela.
• Retire el accesorio y lávelo con agua caliente.
• Lave el interior del recipiente con un detergente delicado y agua y límpielo con
un paño suave y húmedo.
• Limpie el exterior del recipiente con un paño húmedo o un detergente delicado.
Nota: No utilice detergentes abrasivos para limpiar el exterior del aparato, p2-ya que
podría perder el brillo.
ELIMINACIÓN Y MEDIO AMBIENTE
Advertencias para la eliminación correcta del producto según la
directiva europea 2002/96/EC y el Decreto Legislativo italiano
n. 151 del 25 de julio de 2005. Al fi nal de su vida útil, el aparato no
se puede eliminar junto con los residuos sólidos urbanos. Deberá
entregarse al centro de recogida selectiva predispuesto por su
municipio, o bien a los distribuidores que ofrecen este servicio. La recogida
selectiva de los residuos derivados de un aparato eléctrico o electrónico permite
evitar posibles consecuencias perjudiciales para el medio ambiente y la salud
debidas a una eliminación inadecuada y permite recuperar los materiales
que lo integran para conseguir un importante ahorro de energía y recursos.
Para indicar la obligación de la recogida selectiva de los aparatos eléctricos y
electrónicos, este producto lleva impresa la marca del contenedor de basura
tachado. La eliminación ilegal del producto conlleva la aplicación de las sanciones
administrativas establecidas por la normativa vigente. El embalaje es de material
reciclable.
Para obtener más información acerca de la normativa local, consulte a las
autoridades competentes.
PORTUGUÊS
VISOS DE SEGURANÇA
Ler com ATENÇÃO as seguintes instruções.
Deste modo, evita-se o risco de acidentes e danos no aparelho.
• Este aparelho destina-se a ser utilizado em áreas domésticas ou semelhantes
como por exemplo: em cozinhas reservadas a pessoal de lojas, escritórios
e outros ambientes de trabalho; por clientes em pousadas, hotéis e outros
ambientes do tipo residencial.
• O aparelho deve ser utilizado apenas para fazer espuma e aquecer leite.
Qualquer outro uso não previsto nestas instruções pode causar ferimentos
a pessoas e anular a garantia. O fabricante não é responsável por danos
derivados de um uso impróprio do aparelho.
• Após retirar a embalagem, certifi car-se da integridade do aparelho. Em caso da
presença de danos ou ao primeiro sinal de defeito (ruídos ou odores estranhos),
ou para qualquer problema encontrado no interior do aparelho, não o utilizar e
deslocar-se a um Centro de Assistência Autorizado.
• Os componentes da embalagem (sacos de plástico, etc.) não devem ser
deixados ao alcance das crianças, uma vez que constituem potenciais fontes de
perigo.
• Utilizar o aparelho apenas se o cabo de alimentação estiver intacto. Se for
preciso substituir o cabo, em caso de danos, contactar exclusivamente um
Centro de Assistência Autorizado. Perigo de morte por choques eléctricos.
• Conservar e utilizar o aparelho apenas em locais interiores. Certifi car-se de que
elementos eléctricos, fi chas e cabos estão secos. Nunca mergulhar o aparelho.
Proteger o aparelho de salpicos ou gotas. Electricidade e água em conjunto
causam perigo de morte por descargas eléctricas.
• Ligar o aparelho apenas a tomadas eléctricas de acordo com as normas legais.
Certifi car-se de que a tensão da rede eléctrica corresponde à indicada na chapa
de características colocada no fundo do aparelho.
• A superfície onde é instalada a máquina deve ser nivelada, sólida, fi rme e
resistente ao calor. A superfície de apoio não deve ter mais de 2° de inclinação.
• Não permitir que pessoas com capacidades psicofísico e sensoriais reduzidas,
ou com experiência e conhecimentos insufi cientes (inclusive crianças) usem
o aparelho, a não ser que sejam atentamente acompanhadas e instruídas por
uma pessoa responsável pela sua segurança. Vigiar as crianças, certifi cando-se
de que não brincam com a máquina!
• Não deixar o cabo de alimentação próximo a superfícies quentes, cantos ou
objectos cortantes.
• Nunca remover peças do aparelho com o mesmo em funcionamento. Não inserir
nenhum objecto nas aberturas. Isto poderia causar choques eléctricos! Qualquer
intervenção não ilustrada nestas instruções deve ser realizada apenas por um
Centro de Assistência Autorizado!
• Não desligar o aparelho puxando-o pelo cabo de alimentação. Extraí-lo pela
fi cha para evitar danifi cá-lo.
• Limpar cuidadosa e regularmente o aparelho após cada utilização. O depósito
que se cria no caso de falta de limpeza pode ser nocivo à saúde e prejudicar o
funcionamento do aparelho. Desligar o aparelho e deixá-lo arrefecer antes de
proceder à limpeza.
• Não lavar as peças na máquina de lavar loiça e não mergulhar o recipiente em
água, uma vez que poderá danifi car permanentemente o aparelho e anular a
garantia. Perigo de choques eléctricos.
• Segurar o aparelho pela pega.
• A base fornecida não pode ser utilizada para utilizações diferentes da destinada.
• Utilizar o aparelho sempre com a tampa colocada.
• Conservar estas instruções.
DESCRIÇÃO DO ACESSÓRIO PARA ESPUMA DE LEITE
IB0000100 - Rev.00 del 30-08-12
mezclador batidor
tapa
manija
recipiente
testigo
interruptor
base de alimentación
tampa
pega
recipiente
acessório
misturador
luz indicadora
interruptor
base eléctrica
acessório para
espuma de leite
deksel
handgreep
kan
controlelampje
schakelaar
voetstuk
roeropzetstuk opschuimopzetstuk
Product specificaties
Merk: | Caffitaly |
Categorie: | Melkopschuimer |
Model: | Buongiorno F01MK |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Caffitaly Buongiorno F01MK stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Melkopschuimer Caffitaly
16 Februari 2023
1 November 2022
Handleiding Melkopschuimer
- Melkopschuimer Electrolux
- Melkopschuimer Philips
- Melkopschuimer Delonghi
- Melkopschuimer Grundig
- Melkopschuimer Inventum
- Melkopschuimer Krups
- Melkopschuimer Karcher
- Melkopschuimer Miele
- Melkopschuimer Medion
- Melkopschuimer Quigg
- Melkopschuimer Unold
- Melkopschuimer Adler
- Melkopschuimer Afk
- Melkopschuimer Alessi
- Melkopschuimer Ambiano
- Melkopschuimer Arendo
- Melkopschuimer Ariete
- Melkopschuimer Aroma
- Melkopschuimer Bartscher
- Melkopschuimer Beem
- Melkopschuimer Bellini
- Melkopschuimer Beper
- Melkopschuimer Bestron
- Melkopschuimer Bialetti
- Melkopschuimer Bifinet
- Melkopschuimer Bifinett
- Melkopschuimer Blokker
- Melkopschuimer Bodum
- Melkopschuimer Breville
- Melkopschuimer Dualit
- Melkopschuimer Duronic
- Melkopschuimer Ellrona
- Melkopschuimer Emerio
- Melkopschuimer Espressions
- Melkopschuimer ETA
- Melkopschuimer Exido
- Melkopschuimer Fagor
- Melkopschuimer G3 Ferrari
- Melkopschuimer Gastroback
- Melkopschuimer Gastronoma
- Melkopschuimer GlobalTronics
- Melkopschuimer Graef
- Melkopschuimer H.Koenig
- Melkopschuimer Hama
- Melkopschuimer Hema
- Melkopschuimer Illy
- Melkopschuimer Kalorik
- Melkopschuimer KitchenAid
- Melkopschuimer Klarstein
- Melkopschuimer Koenic
- Melkopschuimer Koenig
- Melkopschuimer Kogan
- Melkopschuimer Korona
- Melkopschuimer Lattemento
- Melkopschuimer Lavazza
- Melkopschuimer Lentz
- Melkopschuimer Livoo
- Melkopschuimer Logik
- Melkopschuimer Melitta
- Melkopschuimer Mesko
- Melkopschuimer Mia
- Melkopschuimer Morphy Richards
- Melkopschuimer Nespresso
- Melkopschuimer Polti
- Melkopschuimer PowerTec Kitchen
- Melkopschuimer ProfiCook
- Melkopschuimer Roadstar
- Melkopschuimer Rommelsbacher
- Melkopschuimer Rotel
- Melkopschuimer Saeco
- Melkopschuimer Sage
- Melkopschuimer Sencor
- Melkopschuimer Severin
- Melkopschuimer Silvercrest
- Melkopschuimer Smeg
- Melkopschuimer Solac
- Melkopschuimer Solis
- Melkopschuimer Springlane
- Melkopschuimer Sunbeam
- Melkopschuimer Suntec
- Melkopschuimer Swan
- Melkopschuimer Team
- Melkopschuimer Termozeta
- Melkopschuimer Tomado
- Melkopschuimer Trebs
- Melkopschuimer Tristar
- Melkopschuimer Trumix
- Melkopschuimer Turmix
- Melkopschuimer Vitek
- Melkopschuimer Wmf
- Melkopschuimer Xavax
- Melkopschuimer Jata
- Melkopschuimer Jura
- Melkopschuimer Oster
- Melkopschuimer Black And Decker
- Melkopschuimer Camry
- Melkopschuimer Caso
- Melkopschuimer Clatronic
- Melkopschuimer ECG
- Melkopschuimer Heinner
- Melkopschuimer Izzy
- Melkopschuimer Mellerware
- Melkopschuimer OBH Nordica
- Melkopschuimer Orbegozo
- Melkopschuimer Champion
- Melkopschuimer Instant
- Melkopschuimer Nutrichef
- Melkopschuimer Eldom
- Melkopschuimer Brentwood
- Melkopschuimer Rösle
- Melkopschuimer Lauben
- Melkopschuimer Pyrex
- Melkopschuimer AdHoc
- Melkopschuimer Cecotec
- Melkopschuimer Cremesso
- Melkopschuimer Zwilling
- Melkopschuimer Petra Electric
- Melkopschuimer Girmi
- Melkopschuimer Baccarat
- Melkopschuimer Imarflex
- Melkopschuimer HomeCraft
Nieuwste handleidingen voor Melkopschuimer
17 December 2024
9 December 2024
3 December 2024
15 November 2024
10 November 2024
25 September 2024
28 Augustus 2024
31 Juli 2024
31 Juli 2024
31 Juli 2024