Busch + Müller IXON Space Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Busch + Müller IXON Space (2 pagina's) in de categorie Verlichting. Deze handleiding was nuttig voor 55 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
IXON Space
Akku-LED-Scheinwerfer
Licht-Leistung in acht Leuchtstufen
Höchste Stufe: 150 Lux (~ 2,5 Std.)
Niedrigste Stufe: 20 Lux (~ 30 Std.)
Ladezeit bei leerem Akku: ca. fünf Stunden (mit Original-Netzteil)
Powerbank-Funktion: 3000 mAh mit max. 1300 mA
TASTENBELEGUNG
Siehe Abbildung 1
GRUNDEINSTELLUNGEN / MENÜFÜHRUNG
Durch gleichzeitiges, zweisekündiges Drücken der Touch-Points
3+ und 3-
bei ausgeschaltetem Scheinwerfer gelangt man in
die Grundeinstellungen des Scheinwerfers. Das Wort
erscheint kurz im Leuchtdisplay. Hier kann zunächst die Uhrzeit
eingestellt werden. Zuerst blinkt die aktuell eingestellte Stunde.
Mit einem Druck auf den Touch-Point 3+
wählt man die nächste
Stunde, mit einem Druck auf Touch-Point 3-
die vorige. Ein
kurzer Druck auf den Ein/Aus-Taster 2 bestätigt die gewählte
Stunde. Danach kann analog zu den Stunden die aktuelle Minute
eingestellt werden.
Nach erneutem, kurzen Druck auf den Ein/Aus-Taster kann auf der
gesamten Funktionsfläche des Touch-Sliders 3 die Helligkeit
des Leuchtdisplays in acht Stufen reguliert werden. Im Leuchtdis-
play erscheint . Die nebenstehenden Indikator-LEDs
4
(eins bis acht) geben an, welche Stufe gewählt wurde. Ein erneuter,
kurzer Druck auf den Ein/Aus-Taster zeigt die Seriennummer des
Scheinwerfers an (SER. mit zwei Ziffern, gefolgt von der eigent-
lichen Nummer im dreisekündigen Wechsel). Ein weiterer Druck
führt zurück zur Einstellung der Uhrzeit. Durch zweisekündiges
Drücken des Ein/Aus-Tasters verlässt man die Grundeinstellungen.
Das Wort erscheint kurz im Leuchtdisplay.
BEDIENUNG
Ein/Aus: Taster 2 2 Sekunden drücken. Das Logo
erscheint kurz im Leuchtdisplay, danach wechselt es in den zuletzt
gewählten Anzeigemodus.
Helligkeit regulieren: Durch Bedienen des Touch-Sliders 3 (auf
der gesamten Funktionsfläche) kann die Leuchtstärke eingestellt
werden. Die acht nebenstehenden Indikator LEDs 4 geben an,
welche Helligkeitsstufe aktiv ist – von einer Indikator-LED (nied-
rigste Stufe, 20 Lux) bis zu acht Indikator LEDs (höchste Stufe,
150 Lux). Bei geringer Akkukapazität oder bei hoher Betriebstem-
peratur (im Display erscheint ) verringert sich die Helligkeit
automatisch.
MONTAGE UND EINSTELLEN
! Der Scheinwerfer ist unbedingt am Lenker anzubringen.
Damit ist die vorgeschriebene Anbauhöhe gewährleistet. Wie bei
allen lichttechnischen Einrichtungen darf der Lichtaustritt des
Scheinwerfers nicht verdeckt sein.
Den beiliegenden Gummiring 6
um den Lenker legen. Die Aus-
richtung von Feststellschraube
und Verschlussknopf abhängig
vom Lenkerdurchmesser aus-
wählen und in den Lenkerhalter
einschrauben. Den Lenkerhal-
ter mit dem Verschlussknopf
zum Sattel zeigend über den
Gummiring setzen. Schraube
mit Verschlussknopf in den
entgegengesetzen Schenkel des
Lenkerhalters einschwenken und
Schraube festdrehen.
IXON Space
Battery-powered LED headlight
Eight light output levels
Highest level: 150 Lux (~ 2.5 h)
Lowest level: 20 Lux (~ 30 h)
Charging time when battery is empty: ~ 5 h (with original charger)
Power bank function: 3000 mAh at max. 1300 mA
ASSIGNMENT OF BUTTONS
See pict. 1
BASIC SETTINGS/MENU NAVIGATION
By simultaneously pushing the touch points 3+
and 3-
for two
seconds, you enter the basic settings of the headlight. The word
briefly appears in the display. Initially, the current time
may be set. First, the selected hour flashes. By pushing touch
point 3+
, the next hour is selected, by pushing touch point 3-
the
previous hour. A short push of the ON/OFF button 2 confirms
the selected hour. After that, the current minute may be set the
same way.
After another short push of the ON/OFF button, the touch slider
3 may be used to regulate the brightness of the display in eight
increments. The word appears in the display. The eight
indication LEDs 4 next to the touch slider indicate the selected
brightness. Another short push of the ON/OFF button displays the
headlights serial number (SER. accompanied by two digits, followed
by the actual serial number, alternating every three seconds). The
next short push of the ON/OFF button returns you to setting the
time. To leave basic settings, push the ON/OFF button for two
seconds. The word appears in the display.
OPERATION
ON/OFF: Push button 2 for two seconds. The Logo briefly
appears in the display. After that, the headlight enters the last
chosen display mode.
Regulate brightness: By pressing down the slider 3 at any point,
one of the eight respective light levels is selected. The adjacent
indication LEDs 4 show which light level is selected – from one
LED (lowest setting, 20 Lux) all the way up to eight LEDs (highest
setting, 150 Lux). When battery capacity is low or the operating
temperature high ( appears in the display), the brightness is
reduced automatically.
MOUNTING AND ADJUSTMENT
! The headlight must be mounted to the handlebar. Only then
the mandated mounting height is ensured. As is the case with all
light installations, the light-emitting front of the headlight may
never be blocked or covered.
Put the included rubber ring 6
around the handlebar. Select
the appropriate orientation of
locking screw and the turn knob
depending on the handlebar
diameter and screw both into
the mounting bracket. Put the
mounting bracket over the
rubber ring with the turn know
pointing towards the saddle.
Pivot locking screw and turn
knob into the opposing arm
of the mounting bracket and
tighten the screw.
Kurze Schraube (30 mm)
Lange Schraube (55 mm)
Short screw (30 mm)
Long screw (55 mm)
| Gummiring
6
| Rubber ring
6
Technische Änderungen vorbehalten.
Technical modifications reserved.
Busch + Müller KG • 58540 Meinerzhagen, Germany Tel. +49(0)2354-915-6000 info@bumm.de www.bumm.de
890099|0820
Leuchtdisplay
Display Indikator-LEDs
Indicator LEDs
EIN/AUS Taster
ON/OFF Switch Touch-Slider
Touch Slider
| Micro-USB-Buchse
| Micro-USB-port
2 3
3+ 3-
Typ | Type Nr. 196
IXON Space
Instruction manual: DE | EN | FR | NL Abb. 1
pict. 1
Abb. 2
pict. 2
1 4
5
| Lieferumfang:
LED-Akku-Scheinwerfer
Universal-Lenkerhalter
Ladegerät inkl. Kabel
Micro-USB-Adapterkabel
| Contents:
LED battery headlight
Handlebar bracket
Mains charger incl. cable
Micro-USB adaptor cable
Bitte beachten: Der Verschluss-
knopf kann sowohl als kurze oder
lange Variante genutzt werden!
(Einfach drehen)
Please note: Depending on which
side of the turn knob the screw is
inserted, a short or long version is
created!
Made in
Germany
DE EN
! Den Scheinwerfer senkrecht von oben in den Scheinwerferhalter
einsetzen und fest aufdrücken. Er rastet hörbar im Arretierring ein.
Unbedingt festen Sitz prüfen. Zum Abnehmen des Scheinwerfers
den Arretierring im Uhrzeigersinn drehen, den Scheinwerfer dabei
festhalten und nach oben abziehen. Für Sturzschäden, z.B. weil
der Scheinwerfer beim Lösen des Arretierrings nicht festgehalten
wurde, wird keine Gewährleistung übernommen.
Wenn die Anbausituation am Fahrrad nur erlaubt, dass der Ver-
schlussknopf nicht zum Radfahrer, sondern von ihm weg weisen
muss, ist die Halteraufnahme an der Unterseite des Scheinwerfers
mit einem Schraubendreher zu lösen, um 180° zu drehen und dann
wieder zu fixieren.
Den Scheinwerfer so ausrichten, dass der Gegenverkehr nicht geblen-
det wird. Die Hell/Dunkel-Grenze sollte so ausgerichtet sein, dass sie
auf ebener Fahrbahn noch sichtbar ist.
Tipp: Rad auf eine waagrechte Fläche stellen und Scheinwerfer gegen
eine Wand leuchten lassen. Die sichtbare Hell/Dunkel-Grenze sollte
vom Boden aus gemessen niedriger eingestellt sein als die Oberkante
des Scheinwerfers.
Der Scheinwerfer kann vertikal und für wenige Grad horizontal
geschwenkt werden. In beiden Fällen ist die Feststellschraube des
Halters zu lösen.
Vertikal: Die Neigung des Scheinwerfers wird über die Stellung der
Lenkerbefestigung geregelt.
Horizontal: Der Scheinwerfer ist auf dem Gummiring (in begrenztem
Umfang) stufenlos nach links oder rechts schwenkbar.
Keine Unterlenkermontage: Bei hängender Montage des Scheinwer-
fers wird das Lichtbild auf den Kopf gestellt. Der Gegenverkehr wird
somit verkehrswidrig geblendet. Außerdem kann es zu Spritzwasser-
schäden kommen, deren Folgen von der Gewährleistung ausgeschlos-
sen sind.
! Achtung: Die Funktion elektronisch störanlliger Funktachos kann
durch LED-Scheinwerfer beeinträchtigt werden.
ANZEIGEMODI
Anzeigemodus wechseln: Ein/Aus-Taster 2 kürzer als eine Sekunde
drücken. Das Leuchtdisplay wechselt bei jedem Druck zum jeweils
chsten der drei unterschiedlichen Anzeigemodi und nach dem
dritten Anzeigemodus wieder zum ersten.
1. Anzeigemodus Restkapazität: Die restliche Kapazität des Schein-
werfer-Akkus in Prozent wird angezeigt .
2. Anzeigemodus Restleuchtzeit: Das Wort blinkt kurz im
Leuchtdisplay auf. Danach wird die restliche Leuchtzeit in Stunden
und Minuten in Abngigkeit der gewählten Leuchtstufe angezeigt.
Es kann nach dem Wechsel der Leuchtstufe einige Sekunden
dauern, bis sich die Restleuchtzeit aktualisiert. Im Powerbank-
Modus (siehe unten) wird hier angezeigt,r wie lange das aktuell
angeschlossene Mobilgerät noch geladen werden kann. Wenn der
Scheinwerfer gleichzeitig leuchtet und im Powerbank-Modus ein
Mobilgerät lädt, wird angezeigt, wie lange gleichzeitiges Leuchten
und Laden noch möglich ist.
Restladezeit:hrend des Aufladens wird blinkend angezeigt,
wie lange es noch dauert, bis der Scheinwerfer wieder vollständig
aufgeladen ist.
3. Anzeigemodus Uhrzeit: Das Wort blinkt kurz im Leucht-
display auf. Danach wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt. Um die
scheinwerferinterne Uhr zu stellen: siehe Grundeinstellungen.
Die tatsächliche Restkapazität und -leuchtdauer können von den
angezeigten Werten abweichen. Diese Abweichungen sind system-
bedingt und daher nicht auszuschließen. Sie sind keine Grundlage
für Gewährleistungsansprüche.
POWERBANK-FUNKTION
Im Powerbank-Modus kann die im Scheinwerferakku gespeicherte
Energie genutzt werden, um über eine USB-Verbindung andere Mobil-
geräte (z.B. Smartphone oder Navigationsgerät) aufzuladen.
Bei vollem Scheinwerferakku stehen etwa 3000 mAh zur Verfügung.
Durch viermaliges, sehr schnell aufeinanderfolgendes Drücken auf
den Ein/Aus-Taster 2 gelangt man in den Powerbank-Modus.
Folgendes Symbol zeigt an, dass sich der Scheinwerfer im Powerbank-
Modus befindet .
Zum Aufladen eines Mobilgeräts ist die rückseitige Kappe des Schein-
werfers zu öffnen und das beiliegende Micro-USB-Adapterkabel anzu-
schließen. An die USB-Buchse dieses Kabels kann das entsprechende
Ladekabel des Mobilgerätes angeschlossen werden.
! Bitte beachten: Wenn ein anderes Kabel als das mitgelieferte
Adapter-Kabel (Micro-USB-Stecker auf USB-Buchse) direkt an die
Ladebuchse des Scheinwerfers angeschlossen wird, kann es passie-
ren, dass Strom in der entgegengesetzten Richtung fließt und das
Mobilgerät den Scheinwerfer auflädt. Eventuelle Scden am Schein-
! Insert the headlight vertically down into the mounting bra cket
and push down firmly. The headlight audibly locks in place. Always
check for a secure and firm fit. To remove the headlight, turn the
locking ring clockwise while holding on to the headlight and pulling
it vertically up. No liability is assumed for any dama ge caused by
the headlight falling down, for example when the locking ring is
turned without holding on to the headlight.
If the handlebar construction only allows the turn knob to face the
front instead of the cyclist, the mounting bracket receptacle on the
headlight’s bottom has to be loosened with a screw driver, turned by
180° and then fastened again.
Align the headlight so oncoming traffic will not be glared. The light/
dark boundary should still be visible on a flat road.
Tip: Park the headlight on a horizontal surface and shine the head-
light towards a wall. The visible light/dark boundary should be lower
than the headlights upper edge, measured from the ground up.
The headlight can pivot vertically and also, by a small degree, horizon-
tally. In both cases, the tightening screw has to be loosened.
Vertical: The inclination of the headlight is adjusted by the position of
the mounting bracket.
Horizontal: The headlight may pivot left or right to a limited degree.
No mounting beneath the handlebar: If the headlight is hung
beneath the handlebar, the light field is reversed and oncoming traffic
is glared in violation of traffic regulations. Also, splash water damage
may occur which is not covered by liability.
! Caution: LED headlamps may have an adverse effect on the
function of electronically sensitive wireless tachometers
DISPLAY MODES
Change display mode: Push ON/OFF button 2 for less than a sec-
ond. With each push, the display chances from one of the three dis-
play modes to the next and, after the third one, back to the first.
1. Display mode remaining capacity: The remaining battery capacity
in per cent is shown .
2. Display mode remaining light duration: The word briefly
appears in the display. After that, the remaining light duration in
hours and minutes is shown, depending on the selected light level.
After changing the light level, it may take several seconds for the
correct time to be displayed. In power bank mode (see below), the
headlight displays for how long the currently connected mobile
device may still be charged. If the headlight shines and simulta-
neously charges a mobile device in power bank mode, the display
shows for how long concurrent light and charging is possible.
Remaining charge time: During charging, the duration for the
headlight to be recharged completely flashes in the display.
3. Display mode time: The word briefly appears in the
display. After that, the current time is displayed. To set the head-
light’s internal clock, see basic settings.
The actual remaining capacity and light duration may differ from the
values displayed. Those differences are inherent to the headlight’s
system and cannot be excluded. They are no basis for liability claims.
POWER BANK MODE
In power bank mode, the energy stored in the headlight’s battery can
be used to charge other mobile devices (like smartphones or GPS
devices) via a USB connection. The fully charged headlight battery
can supply approx. 3000 mAh.
Push the ON/OFF button 2 four times in rapid succession to enter
power bank mode. The following symbol indicates this: .
To charge a mobile device, open the headlight’s rear cover and
connect the included micro USB adaptor cable. To this cable’s USB
socket, the mobile device’s individual charging cable may be connected.
! Please note: During rain and humid conditions, the rear cover
of the headlight must be closed, so that no moisture may enter the
micro USB socket. Further charging via the power bank function is
only possible if the headlight is removed from the handlebar and
stowed in a watertight bag together with the mobile device. No
liability is assumed for any damages caused to the headlight or
the mobile device due to moisture.
werfer oder Mobilgerät, z.B. Tiefentladung des Mobilgerät-Akkus, die
durch einen solchen Fehlanschluss entstehen, sind von der Gewährlei-
stung ausgeschlossen.
! Bitte beachten: Bei Regen und Nässe ist die rückseitige Kappe des
Scheinwerfers zu schließen, damit keine Feuchtigkeit in den Micro-
USB-Anschluss eindringen kann. Ein Weiterladen über die Powerbank-
Funktion ist dann nur möglich, wenn der Scheinwerfer vom Lenker
abgenommen und zusammen mit dem zu ladenden Mobilgerät was-
serdicht verstaut wird. Schäden am Scheinwerfer oder am Mobilgerät,
die durch eindringende Feuchtigkeit entstehen, sind von der Gewähr-
leistung ausgeschlossen.
Durch erneutes viermaliges, sehr schnell aufeinanderfolgendes
Drücken des Ein/Aus-Tasters wird der Powerbank-Modus beendet. Der
Modus wird fünf Sekunden nach dem Trennen des angeschlossenen
Geräts automatisch beendet. Der Powerbank-Modus wird außerdem
beendet, wenn nicht innerhalb vonnf Minuten nach Beginn des
Modus ein Gerät angeschlossen wird oder wenn die Restkapazität des
Akkus unter 10% fällt. Wenn der Scheinwerfer den Powerbank-Modus
verlässt, erscheint im Display.
AKKU
Der IXON Space vergt über einen fest eingebauten Lithium-Akku.
Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku zuchst geladen werden.
Zum Aufladen die rückseitige Kappe am Scheinwerfer öffnen.
Beiliegendes Original-Adapter-Kabel (Micro-USB-Stecker auf USB-A-
Stecker) an die Micro-USB-Buchse 5 des Scheinwerfers anschließen.
Zum Aufladen das USB-Kabel mit dem beiliegenden Netzteil verbin-
den. Im Leuchtdisplay erscheint eine Batterie, auf die zwei Pfeile
weisen (nur bei Original-Netzteil).
Aufladen mit einem anderen USB-Standardnetzteil (max. 2000 mA,
5 V) oder mit einem Computer ist ebenfalls möglich. Dann erscheint
eine Batterie, auf die nur ein Pfeil weist .
Während des Ladevorgangs erscheint im Leuchtdisplay je nach
gewähltem Anzeigemodus (Umschalten per kurzem Druck auf den
ON/OFF-Taster) entweder die Kapazität in Prozent, die Restladedauer
in Stunden und Minuten, die aktuelle Uhrzeit oder ein sich entspre-
chend des Ladestandsllendes Batteriesymbol. Am Ende des Lade-
vorgangs erlischt das Leuchtdisplay.
Empfehlung: Verwenden Sie das beiliegende Netzteil in Kombi nation
mit dem USB-Kabel. So wird eine kurze Ladedauer von
ca. 5 Stunden erzielt.
Bei Einsatz von alternativen (fremden) Komponenten kann die Lade-
dauer auf bis zu 10 Stunden ansteigen. Es wird keine Gewährleistung
für evtl. auftretende Schäden übernommen.
! Geringe Akkukapazität wird während der Fahrt durch das Wort
im Leuchtdisplay signalisiert, das alle 15 Sekunden im Leucht-
display aufblinkt. Nach dem ersten Aufblinken stehen in der gewähl-
ten Stufe noch 30 Minuten Restleuchtzeit zur Verfügung. Es empfiehlt
sich, eine niedrigere Helligkeit auszuwählen. Bitte unbedingt beachten,
dass die Gefahr plötzlicher Dunkelheit besteht, wenn der Akku nicht
rechtzeitig aufgeladen wird.
! Bitte beachten: Der Akku des Scheinwerfers darf nicht bei Regen
oder Nässe aufgeladen werden, damit keine Feuchtigkeit in den Micro-
USB-Anschluss eindringen kann. Wie bei Powerbank-Modus gilt: Schä-
den am Scheinwerfer, die durch eindringende Feuchtigkeit entstehen,
sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Ein Überladen ist grundsätzlich ausgeschlossen, da die Stromzufuhr
automatisch abgeschaltet wird. Akku nur bei Temperaturen über 0 °C
laden.
Tipp zum Schonen des Akkus: Bei ngerer Nichtbenutzung den
Scheinwerfer möglichst kühl und trocken mit ca. 30 % Restkapazität
lagern.
Wird der Akku auf unter 10% Kapazität entladen und anschließend
wieder voll aufgeladen, kalibriert sich der Akku neu. Eine gelegentliche
Kalibrierung hilft dabei, dass die Restleuchtdauer stets so exakt wie
möglich angezeigt wird.
! Bitte beachten: Bei Temperaturschwankungen kann sich konden-
sierte Feuchtigkeit im Inneren des Scheinwerfers bilden, nicht zuletzt
deswegen, weil sich der Scheinwerfer nach dem Abschalten abkühlt.
Dies ist kein Mangel; die Feuchtigkeit verdunstet beim erneuten Ein-
schalten oder bei trockener Lagerung. Da der Spiegel im Scheinwerfer
aus Kunststoff hergestellt ist, besteht keinerlei Korrosionsgefahr oder
Beeinträchtigung der Lichtqualität auf der Straße.
Serviceangebot: Bei beschädigtem Akku kann der Scheinwerfer zu
Busch + Müller zuckgeschickt werden. Für nähere Infos wenden Sie
sich bitte an den Hersteller.
GEHRLEISTUNG
Neben den oben genannten Gewährleistungsausschlüssen sind außer-
dem alle sonstigen Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung
auftreten (z. B. Herunterfallen des Scheinwerfers, unzureichend
sichere Montage und deren Konsequenzen, Eintauchen in Wasser, Öff-
nen der rückseitigen Abdeckkappe bei Regen oder Feuchtigkeit usw.),
von der Gewährleistung ausgeschlossen. Die Gewährleistung erlischt
außerdem, wenn der Scheinwerfer an einer anderen Stelle als der
ckseitigen Abdeckkappe geöffnet oder demontiert wird.
By again pushing the ON/OFF button four times in rapid succession,
power bank mode is exited. Five seconds after disconnecting any
mobile device, power bank mode ends automatically. Also, power
bank mode ends automatically if, five minutes after entering it, no
mobile device has been connected or when the battery’s remain-
ing capacity drops below 10%. When power bank mode concludes,
appears in the display
BATTERY
IXON Space contains a non-removable lithium battery. Prior to first
use, the battery must be charged. To charge, open the headlight’s
rear cover. Connect the included cable (micro USB plug to USB A
plug) to the micro USB socket 5 of the headlight. To charge, connect
the USB cable to the included mains charger. A battery with two
arrows pointing towards itself appears in the display (only if
the original charging equipment is used).
Charging with other USB mains adaptors (max. 2000 mA, 5 V) or a
computer is also possible. In this case, a battery with only one arrow
pointing towards itself appears .
During charging, depending on the selected display mode (to switch,
briefly push the ON/OFF button), either the charging status in per
cent, the remaining charging time in hours and minutes, the current
time or a battery symbol that fills in accordance with the charging
status are displayed. As soon as charging is finished, the display goes
dark.
Recommendation: Use the included original charger and USB cable.
That way, the shortest charging time is assured (approx. 5 h).
When using alternative chargers, charging may take up to 10 hours.
No liability is assumed for potential damages caused by using charg-
ing equipment other than the included.
! During cycling, a low charge is indicated by the word
flashing in the display every 15 seconds. After its initial appearance,
30 minutes light duration in the currently chosen light level remain. It
is then recommended to select a lower light level. Please consider at
all times that, if the battery is not charged in time, there is danger of
sudden darkness.
! Please note: The headlight’s battery may not be charged during
rain or humid conditions, so that no moisture may enter the micro
USB socket. No liability is assumed for any damage caused by mois-
ture entering the headlight.
Supercharging is not possible due to the energy supply being shut
down automatically. Only charge the battery at temperatures above
C.
Tip for preserving the battery: During longer periods of non-use,
store the headlight coolly and dryly at approx. 30% remaining charge.
If the battery is discharged below 10% capacity and subsequently fully
charged, the battery recalibrates. Occasional recalibration helps to
display the remaining light duration as exactly as possible.
! Please note: Due to variations in temperature, water may condense
on the inside of the headlight. This may also happen when the head-
light cools down after usage. This is no fault; the moisture evaporates
when the headlight is turned on again or when it is stored dryly. As
the mirror inside the headlight is made of synthetic material, there is
no danger of either corrosion or detraction of the light field quality.
Service offer: If the battery is damaged, the headlight can be
returned to Busch + Müller. Please contact the manufacturer for
further information.
LIABILITY
Apart from all liability disclaimers stated above, no liability is assumed
for any damage caused by improper handling (e.g. dropping the head-
light, insufficiently secure mounting and its consequences, submerg-
ing in water, opening the rear cap during rain or humidity etc.). Any
liability is void if the headlight is disassembled or opened at any other
point apart from its rear cover.
IXON Space
Phare à LED et accu
Puissance lumineuse avec huit niveaux d'éclairage
Niveau maximum : 150 Lux (~ 2,5 h)
Niveau minimum : 20 Lux (~ 30 h)
Durée de charge si l'accu est vide : env. cinq heures
(avec le bloc d'alimentation d'origine)
Fonction Powerbank : 3000 mAh avec max. 1300 mA
AFFECTATION DES TOUCHES
Voir fig. 1
CONFIGURATIONS DE BASE /
GUIDAGE DANS LES MENUS
Appuyer simultanément sur les points tactiles 3+
et 3- pendant
deux secondes pendant que le phare est éteint vous permet
d'accéder aux configurations de base du phare. Le mot
s'affiche brièvement sur l'écran lumineux. Ici, il est d'abord
possible de régler l'heure. Dans un premier temps, l'heure confi-
gurée actuellement clignote. Pour sélectionner l'heure suivante,
il faut appuyer sur le point tactile 3+
et pour sélectionner l'heure
précédente, il faut appuyer sur le point tactile 3- . Appuyer briè-
vement sur le bouton Marche / Arrêt 2 permet de confirmer
l'heure sélectionnée. Pour régler la minute actuelle, il faut procé-
der comme pour le réglage de l'heure.
Après avoir encore une fois appuyé brièvement sur le bouton
Marche / Arrêt, il est possible de régler la puissance d'éclairage
de l'écran lumineux sur l'un des huit niveaux disponibles sur
toute la surface fonctionnelle du curseur tactile 3 . Sur l'écran
lumineux, est alors affiché. Les DELs témoins 4 (un à
huit) adjacentes indiquent le niveau qui a été choisi. Appuyer à
nouveau brièvement sur le bouton Marche / Arrêt a pour effet
d'afficher le numéro de série du phare (SER. à deux chiffres, suivi
du numéro proprement dit, en alternance toutes les 3 secondes).
Appuyer encore une fois pour retourner au réglage de l'heure.
Appuyer pendant 2 secondes sur le bouton Marche / Arrêt
permet de quitter les configurations de base. Le mot
s'affiche brièvement sur l'écran lumineux.
COMMANDE
Marche/Arrêt : maintenir le bouton 2 enfoncé pendant
2 secondes. Le logo apparaît brièvement sur l'écran
lumineux, qui passe ensuite au mode d'affichage sélectionné
en dernier lieu.
Régler la luminosité : faire coulisser le curseur tactile 3 (sur
toute la surface fonctionnelle) permet de gler la puissance
d'éclairage. Les huit DEL témoins adjacentes 4 indiquent quel est
le niveau de luminosité activé –qui varie depuis une DEL témoin
(niveau minimum, 20 lux) jusqu'à huit DELs témoins (niveau
maximum, 150 lux). Si la capacité de l'accu est faible ou si la
température de service est élevée (le mot apparaît sur
l'afficheur), la luminosité diminue automatiquement.
MONTAGE ET RÉGLAGE
! Il faut imrativement installer le phare sur le guidon.
La hauteur de montage prescrite est ainsi garantie. Comme
dans le cas de tous équipements d'éclairage, il ne faut pas
obstruer l'émission lumineuse du phare.
Placer l'anneau caoutchouc joint 6 autour du guidon.
Choisir l'orientation de la vis de fixation et du bouton d'obturation
en fonction du diamètre du guidon et procéder au vissage dans
le support de guidon. Placer le support de guidon sur l'anneau
caoutchouc, le bouton d'obturation étant dirigé vers la selle. Faire
pivoter la vis avec le bouton d'obturation dans le pan opposé du
support de guidon et serrer à fond la vis.
IXON Space
LED-koplamp met accu
Lichtvermogen in acht lichtsterkten
Hoogste stand: 150 lux (~ 2,5 uur)
Laagste stand: 20 lux (~ 30 uur)
Oplaadduur bij lege accu: ong. vijf uur (met originele oplader)
Powerbank-functie: 3000 mAh met max. 1300 mA
TOETSENCONFIGURATIE
Zie afbeelding 1
BASISINSTELLINGEN / MENUNAVIGATIE
Door twee seconden gelijktijdig op de Touch-Points 3+
en 3- te
drukken, terwijl de koplamp uitgeschakeld is, komt u in de basis-
instellingen van de koplamp. Het woord verschijnt kort
op het display. Hier kan eerst de tijd worden ingesteld. Allereerst
knippert de actuele uurinstelling. Door op Touch-Point 3+
te druk-
ken, wordt het volgende uur geselecteerd, door drukken op de
toets Touch-Point 3- het vorige. Door kort op de Aan/Uit-toets 2
te drukken wordt het geselecteerd uur bevestigd. Daarna kan op
dezelfde manier als bij het uur de actuele minuut worden ingesteld.
Na nogmaals kort op de Aan/Uit-toets te drukken, kan op het
gehele functieoppervlak van de Touch-Slider 3 de helderheid van
het displays in acht trappen worden ingesteld. Op het display ver-
schijnt De hiernaast afgebeeld indicatie-LEDs 4 (een tot
acht) geven aan, welk niveau geselecteerd is. Wanneer nogmaals
kort op de Aan/Uit-toets wordt gedrukt, wordt het serienummer
van de koplamp getoond (SER. met twee cijfers, gevolgd door het
eigenlijke nummer wisselend met een interval van drie seconden).
Nogmaals drukken leidt terug naar de functie tijdsinstelling. Indien
nu twee seconden op de Aan/Uit-toets wordt gedrukt, verlaat u de
basisinstellingen. Het woord verschijnt kort op het display.
BEDIENING
Aan/Uit: Toets 2 voor 2 seconden drukken. Het logo ver-
schijnt kort op het display, daarna springt het display in de modus
die het laatst was geselecteerd.
Helderheid regelen: Met behulp van de touch-slider 3 (op het
totale functieoppervlak) kan de lichtsterkte worden ingesteld. De
acht indicatie-LED’s 4
hiernaast geven aan, welk helderheidsni-
veau actief is – van een enkele indicatie-LED (laagste stand, 20
Lux) tot acht indicatie-LED’s (hoogste stand, 150 Lux). Bij geringe
accucapaciteit of bij een hoge bedrijfstemperatuur (op het display
verschijnt ) wordt de helderheid automatisch gereduceerd.
MONTAGE EN INSTELLEN
! De koplamp dient persé op de stuurstang te worden aan-
gebracht. Op die manier is gegarandeerd dat de montagehoogte
aan de voorschriften voldoet. Zoals voor alle lichttechnische voor-
zieningen geldt, mag het lichtvenster van de koplamp door niets
worden afgedekt.
De meegeleverde rubberen ring 6 rondom de stuurstang leggen.
De instelling van de vastzetschroef en vergrendelingsknop naar-
gelang de diameter van de stuurstang kiezen en de schroef in de
stuurstanghouder schroeven. De
stuurstanghouder met de ver-
grendelingsknop naar het zadel
wijzend over de rubberen ring
zetten. Schroef met vergrende-
lingsknop in het tegenoverlig-
gend deel van de stuurstanghou-
der draaien en
de schroef aanhalen.
Korte schroef (30 mm)
Lange schroef (55 mm)
| Anneau caoutchouc
6
| Rubberen ring
6
Sous réserve de modifications techniques.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Busch + Müller KG • 58540 Meinerzhagen, Germany Tel. +49(0)2354-915-6000 info@bumm.de www.bumm.de
Écran lumineux
Display DELs moins
Indicatie-LED’s
Bouton MARCHE/ARRÊT
AAN/UIT-toets
Curseur tactile
Touch Slider
| Port micro USB
| Micro-USB-connector
2 3
3+ 3-
Typ | Type Nr. 196
IXON Space
Instruction manual: DE | EN | FR | NL Fig. 1
Afb. 1
Fig. 2
Afb. 2
1 4
5
| Contenu :
Phare à accu et DEL
Support de guidon universel
Chargeur, câble inclus
Câble adaptateur micro USB
| Omvang van de levering:
LED-koplamp met accu
Universele stuurstanghouder
Laadapparaat met kabel
Micro-USB-adapterkabel
Let op het volgende: De vergren-
delingsknop kan zowel als korte
als ook als lange variant worden
gebruikt! (simpelweg draaien)
! Placer le phare à la verticale
depuis le haut dans le porte-
phare et appuyer fermement.
Il s'enclenche de façon audible
dans l'anneau de blocage. Vérifier
impérativement qu'il est ferme-
ment en place. Pour enlever le
phare, faire tourner l'anneau de
blocage dans le sens des aiguilles
d'une montre tout en maintenant
le phare immobilisé et le retirer
ensuite par le haut. Nous n'assu-
mons aucune garantie pour les
dégâts causés par des chutes,
par ex. parce que le phare n'a pas
été maintenu immobilisé lors du
desserrage
de l'anneau de blocage.
Si la situation de montage sur le cycle permet seulement que
le bouton d'obturation soit dirigé non pas dans la direction du
cycliste, mais au contraire dans la direction opposée, il faut desserrer
le support de fixation situé sur la face inférieure du phare au
moyen d'un tournevis, faire pivoter le support de fixation de 18
et le fixer à nouveau ensuite.
Diriger le phare de façon à ne pas éblouir le trafic inverse. La
délimitation du clair-obscur doit être réglée de façon à ce qu'elle
soit encore visible sur une chaussée plane.
Conseil : placer la roue sur une surface plane et éclairer un mur avec
le phare. Mesurée depuis le sol, la délimitation visible du clair-obscur
devrait être réglée plus bas que le bord supérieur du phare.
Le phare peut être pivoté à la verticale et sur quelques degrés à
l'horizontale. Dans les deux cas, il faut desserrer la vis de fixation du
support.
Verticale : l’inclinaison du phare se règle par le biais du positionne-
ment de la fixation du guidon.
Horizontale : le phare peut être pivoté sur l'anneau caoutchouc (dans
certaines limites), en continu vers la gauche ou vers la droite.
Pas de montage sous le guidon : en cas de montage suspendu du
phare, l'image lumineuse est inversée. Ceci éblouit les conducteurs
arrivant en face, en infraction aux règles de circulation. Par ailleurs,
des dommages dus aux projections d’eau peuvent survenir, dont les
conséquences sont exclues de la prestation de garantie.
! Attention: la fonction des compteurs sans fil sensibles aux interfé-
rences électroniques peut être perturbée par les phares à DEL.
MODES D'AFFICHAGE
Passer à un autre mode d'affichage : appuyer moins d'une seconde
sur le bouton Marche / Arrêt 2 . À chaque pression exercée sur le
bouton, l'écran lumineux passe respectivement au mode d'affichage
suivant parmi les trois disponibles, et après le troisième mode d'affi-
chage, retourne au premier mode.
1. Mode d'affichage Capacité restante : la capacité restante de
l'accu du phare est affichée en pour cent .
2. Mode d'affichage Temps d'éclairage restant : le mot
clig note brièvement sur l'écran lumineux. Ensuite, le temps d'éclai-
rage restant est affiché en heures et en minutes, en fonction du
niveau d'éclairage sélectionné. Après le changement du niveau
d'éclairage, quelques secondes peuvent s'écouler avant la mise à
jour du temps d'éclairage restant. Dans le mode Powerbank (voir
ci-dessous), il est affiché pendant combien de temps encore l'appa-
reil mobile actuellement connecté peut être chargé. Si le phare
s'allume en même temps et un appareil mobile est en charge dans
le mode Powerbank, il est alors affiché pendant combien de temps
encore il est possible d'éclairer et de charger simultanément.
Temps de charge restant : pendant la charge, l'écran clignote et
affiche le temps qui reste jusqu ce que le phare soit complète-
ment chargé.
3. Mode d'affichage Heure : le mot clignote brièvement sur
l'écran lumineux. Ensuite, l'heure actuelle est affichée. Pour régler
l'heure interne du phare : voir les configurations de base.
La capacité restante et la durée d'éclairage restante réelles peuvent
différer par rapport aux valeurs affichées. Ces écarts sont liés au
système utilisé et ne peuvent donc pas être exclus. Ils ne fondent pas
de droits à garantie.
FONCTION POWERBANK
Dans le mode Powerbank, il est possible d'utiliser l'énergie stockée
dans l'accu du phare afin de charger d'autres appareils mobiles (par
ex. Smartphone ou GPS) au moyen d'une connexion USB. Si l'accu du
phare est en pleine charge, environ 3000 mAh sont disponibles.
Appuyer très rapidement quatre fois de suite sur le bouton Marche /
Arrêt 2 permet d'accéder au mode Powerbank. Le symbole suivant
indique que le phare est dans le mode Powerbank .
Pour charger un appareil mobile, il faut ouvrir le capuchon situé au
dos du phare et raccorder le câble adaptateur micro USB. Il est alors
! De koplamp verticaal van boven in de koplamphouder zetten
en stevig aandrukken. Hij klikt hoorbaar in de arrêteerring vast. In
ieder geval controleren, dat hij goed vast zit.. Voor het afnemen
van de koplamp de arrêteerring in de richting van de wijzers van
de klok draaien, de koplamp daarbij vasthouden en er naar boven
van aftrekken. Voor schade door vallen, bijvoorbeeld omdat de
koplamp bij het losmaken van de arrêteerring niet is vastgehouden,
wordt geen aanspraak op garantie aanvaard.
Wanneer de montagesituatie op de fiets het alleen toelaat, dat de
vergrendelingsknop niet naar de fietser maar van hem of haar weg
moet wijzen, dient de opname voor de houder aan de onderzijde van
de koplamp met een schroevedraaier losgemaakt, 180° gedraaid en
dan weer vastgezet te worden.
De koplamp zo instellen, dat het licht niet storend in het tegemoet-
komend verkeer schijnt. De licht-donkergrens dient zo afgesteld te
zijn, dat zij op een vlakke rijweg nog zichtbaar is.
Tip: Wiel op een horizontaal vlak zetten en de koplamp op een
muur laten schijnen. De zichtbare licht-donkergrens dient van de
bodem uit gemeten lager te zijn afgesteld dan de bovenkant van
de koplamp.
De koplamp kan verticaal en voor enkele graden horizontaal worden
gezwenkt. In beide gevallen moet de vastzetschroef van de houder
worden losgedraaid.
Verticaal: De straalhoek van de koplamp wordt door de positie van de
stuurstangbevestiging ingesteld.
Horizontaal: De koplamp kan op de rubberen ring (in beperkte mate)
traploos naar links en rechts worden gedraaid.
Geen montage onder de stuurstang: Bij hangende montage van
de koplamp wordt de lichtstraal op zijn kop gezet. Het tegenverkeer
wordt hierdoor derhalve gestoord, hetgeen in strijd met de verkeers-
regels is. Bovendien kan schade door spatwater onstaan; de gevolgen
daarvan zijn van de garantie uitgesloten.
! Opgelet: De werking van draadloze snelheidsmeters, die licht
elektronische storingen vertonen, kan door LED-koplampen nadelig
worden beïnvloed.
DISPLAYMODI
Displaymodus veranderen: Aan/Uit-toets 2 korter dan één seconde
drukken. Het display springt bij elk drukken op de telkens volgende
van drie displaymodi en na de derde displaymodus weer op de eerste.
1. Displaymodus Resterende capaciteit: De resterende capaciteit
van de koplampaccu in procent wordt aangetoond .
2. Displaymodus Resterende brandduur: Het woord knip-
pert kort op het display. Daarna wordt de resterende brandduur
naargelang de ingestelde lichtsterkte in uren en minuten aange-
toond. Het kan na het wisselen van lichtsterkte enkele seconden duren
tot de resterende brandduur wordt geactualiseerd. In de powerbank-mo-
dus (zie hierna) wordt hier aangetoond, voor hoe lang het aangesloten
mobiele apparaat nog kan worden opgeladen. Wanneer de koplamp
brandt en tegelijk een mobiel apparaat in de powerbank-modus wordt
opgeladen, wordt aangegeven hoe lang gelijktijdig branden en opladen
nog mogelijk is.
Resterende oplaadtijd: Tijdens het opladen wordt knipperend aange-
toond, hoe lang het nog duurt, totdat de koplamp volledig opgeladen is.
3. Displaymodus actuele tijd: Het woord knippert kort op
het display. Daarna wordt de actuele tijd aangegeven. Voor instellen
van de klok in de koplamp: zie basisinstellingen.
De daadwerkelijke resterende capaciteit en brandduur kunnen van de
aangegeven waarden afwijken. Deze afwijkingen zijn afhankelijk van
het systeem en kunnen daarom niet worden uitgesloten. Hieraan
kunnen geen rechten op aansprakelijkheid worden ontleend.
POWERBANK-FUNCTIE
In de powerbank-modus kan de in de accu van de koplamp opgeslagen
energie worden gebruikt, om via een USB-verbinding andere mobiele
apparaten (zoals een smartphone of navigatie-apparaat) op te laden. Is
de koplampaccu vol geladen, is er ongeveer 3000 mAh ter beschikking.
In de powerbank-modus komt u door viermaal erg snel achter elkaar
op de Aan/Uit-toets 2 te drukken. Het volgend symbool toont aan,
dat de koplamp in de powerbank-modus is .
Voor het laden van een mobiel apparaat moet de kap aan de achterzijde
van de koplamp worden geopend en de meegeleverde adapterkabel voor
micro-USB worden aangesloten. Op de USB-connector van deze kabel
kan de laadkabel van het mobiele apparaat worden aangesloten.
! Let op het volgende: Wanneer een andere kabel dan de meegele-
verde adapterkabel (micro-USB-stekker op USB-connector) direct op de
laadconnector van de koplamp wordt aangesloten, kan het voorkomen,
dat de stroom in de tegenovergestelde richtig loopt en het mobiele appa-
raat de koplamp oplaadt. Voor mogelijke beschadigingen aan de koplamp
of aan het mobiel apparaat, bijvoorbeeld complete ontlading van de accu
van het mobiele apparaat, die door zo’n foutieve aansluiting zijn ontstaan,
wordt geen aansprakelijkheid aanvaard.
possible de raccorder le câble de charge correspondant de l'appareil
mobile au port USB de ce câble.
! À noter : si un câble autre que le câble adaptateur fourni (connec-
teur micro USB sur port USB) est connecté directement à la prise du
chargeur du phare, il peut arriver que le courant circule dans la direc-
tion opposée et que l'appareil mobile charge le phare. Toute détério-
ration du phare ou de l'appareil mobile, par exemple une décharge
extrême de l'accu de l'appareil mobile causée par une connexion
erronée de ce type, est exclue de la garantie.
! À noter : en cas de pluie ou d'humidité, il faut refermer le capu-
chon au dos du phare, pour empêcher l'humidité de pénétrer dans le
connecteur micro USB. Pour pouvoir continuer d'effectuer le char-
gement via la fonction Powerbank, il faut d'abord retirer le phare du
guidon et le ranger de manière étanche avec l'appareil mobile que
l'on souhaite charger. Les dommages causés au phare ou à l'appareil
mobile par la pénétration d'humidité sont exclus de la garantie.
Appuyer à nouveau très rapidement quatre fois de suite sur le bouton
Marche / Arrêt met fin au mode Powerbank. Le mode est annulé auto-
matiquement cinq secondes après la déconnexion de l'appareil raccor-
dé. Le mode Powerbank se termine également si un appareil n'est pas
connecté dans les cinq minutes suivant le démarrage de ce mode ou
si la capacité restante de l'accu tombe en dessous de 10%. Lorsque le
phare quitte le mode Powerbank, apparaît sur l'afficheur.
ACCU
Le phare IXON Space dispose d'un accu au lithium intégré. Avant la
première utilisation, il faut tout d'abord charger l'accu.
Pour effectuer la recharge, ouvrir le capuchon situé sur l'arrière du
phare. Brancher le câble adaptateur d'origine fourni (fiche micro USB
sur prise USB-A) à la prise micro USB 5 du phare. Pour recharger,
connecter le câble USB au bloc d'alimentation fourni. L'écran lumi-
neux affiche une pile avec deux flèches
(uniquement pour le bloc d'alimentation d'origine).
Il est également possible d'effectuer la recharge avec un autre bloc
d'alimentation USB standard (max. 2000 mA, 5 V) ou avec un ordina-
teur. Une pile apparaît alors avec une seule flèche .
Pendant le processus de charge, en fonction du mode d'affichage
sélectionné (commutation en appuyant brièvement sur la touche
ON/OFF), l'écran lumineux affiche soit le pourcentage de capacité,
la durée de charge restante en heures et en minutes, l'heure actuelle
ou bien un symbole de charge de la pile en fonction de son niveau de
charge. A la fin du processus de charge, l'écran lumineux s'éteint.
Recommandation : utilisez le bloc d'alimentation fourni, en associa-
tion avec le câble USB. Il en résulte une courte durée de charge de 5
heures environ.
En cas d'utilisation de composants alternatifs (d'origine tierce), le
processus de charge peut prendre jusqu 10 heures. Aucune garantie
n'est assumée pour les dommages pouvant survenir.
! La faible capacité de l'accu est indiquée par le mot affiché
sur l'écran lumineux et qui clignote toutes les 15 secondes. Après le
premier clignotement, il reste 30 minutes de temps d'éclairage rési-
duel pour le niveau sélectionné.
Il est recommandé de choisir une luminosité plus faible. Veuillez noter
impérativement qu'il y a un risque d'obscurité soudaine si l'accumula-
teur n'est pas chargé à temps.
! À noter : ne pas charger l'accu du phare en cas de pluie ou d'humi-
dité, afin d'empêcher l'humidité de pénétrer dans le connecteur micro
USB. Comme dans le cas du mode Powerbank, la règle suivante s'ap-
plique : les dommages causés au phare par la pénétration d'humidi
sont exclus de la garantie.
Une surcharge est absolument exclue, car l’alimentation en courant
est coupée automatiquement. Recharger l'accu uniquement à des
températures supérieures à 0 °C.
Conseils pour préserver l'accumulateur : en cas de non-utilisation
prolongée, conserver le phare si possible dans un endroit frais et sec,
avec au moins 30 % de capacité restante.
Si l'accumulateur est déchargé à moins de 10 % de sa capacité, puis
complètement rechargé, il se recalibre automatiquement. Un calibrage
occasionnel permet d'assurer que la durée d'éclairage restante est
toujours affichée avec la plus grande précision possible.
! À noter : en cas de variations de température, de l'humidi
condensée peut se former à l'intérieur du phare, notamment parce
que le phare refroidit après son extinction. Ceci n'est pas un défaut ;
l'humidité s'évapore à la remise en marche ou au stockage dans un
endroit sec. Le miroir du phare étant en matière plastique, il n’y a
aucun risque de corrosion ou de dégradation de la qualité de la lumi-
nosité sur la chaussée.
Offre de service : Si la batterie est endommagée, le phare peut être
retourné à Busch + Müller. Veuillez contacter le fabricant pour de plus
amples informations
GARANTIE
En plus de l'exclusion des recours en garantie mentions ci-dessus,
tous les autres dommages causés par un traitement inapproprié
(par ex. chute du phare, insuffisance de la sécurité du montage et
les conséquences qui en découlent, immersion dans l'eau, ouver ture
du cache arrière en cas de pluie ou d'humidité, etc.) sont exclus de
la garantie. Par ailleurs, la garantie expire également si le phare est
ouvert ou enlevé à un endroit autre que le cache arrière.
! Let op het volgende: Bij regen en vochtig weer dient de kap aan
de achterzijde van de koplamp te worden gesloten, om te vermijden,
dat vocht in de micro-USB-connector binnendringt. Verder opladen
met behulp van de powerbank-functie is dan alleen mogelijk, als de
koplamp van de stuurstang wordt afgenomen en samen met het op te
laden mobiele apparaat goed beschermd tegen water wordt opgebor-
gen. Voor beschadigingen aan de koplamp of aan het mobiel apparaat
die door binnendringend vocht zijn ontstaan, wordt geen aansprake-
lijkheid aanvaard.
Door nogmaals viermaal zeer snel achter elkaar op de Aan/Uit-toets
te drukken, wordt de powerbank-modus beëindigd. De modus wordt
vijf seconden na het afkoppelen van het aangesloten apparaat auto-
matisch beëindigd. De powerbank-modus wordt eveneens beëindigd,
wannneer niet binnen vijf minuten na het starten van de modus een
apparaat wordt aangesloten of wanneer de resterende capaciteit van
de accu onder 10 % zakt. Wanneer de powerbank-modus van de
koplamp wordt beëindigd, verschijnt op het display.
ACCU
De IXON Space lamp is met een vast ingebouwde lithium-accu uitge-
rust. Vóór het eerste gebruik moet de accu eerst worden geladen.
Voor het opladen de kap aan de achterzijde van de koplamp openen.
De meegeleverde originele adapter-kabel (micro-USB-stekker op USB-
A-stekker) op de micro-USB-connector 5 van de koplamp aansluiten.
De USB-kabel voor het opladen met het meegeleverd laadapparaat
verbinden. Op het display verschijnt een batterij, waarop twee pijlen
wijzen (alleen bij origineel laadapparaat).
Het is ook mogelijk, met een ander USB-standaardlaadapaarat (max.
2000 mA, 5 V) of met een computer op te laden. Dan is een batterij
te zien, waar slechts één pijl op wijst .
Tijdens het laden verschijnt in het display naargelang van de inge-
stelde displaymodus (selecteren door kort op de ON/OFF-TOETS te
drukken) ofwel de capaciteit in procent, de resterende laadduur in
uren en minuten, de actuele tijd of een batterijsymbool dat de actuele
laadtoestand van de op te laden accu aantoont. Aan het eind van het
laadproces gaat het display uit.
Advies: Gebruik het meegeleverd laadapparaat in combinatie met de
USB-kabel. Op die manier wordt een korte laadduur van ong. 5 uur
behaald.
Bij gebruik van alternatieve (vreemde) componenten kan de laadduur
tot zo’n 10 uur oplopen. Voor mogelijke schade wordt geen aanspra-
kelijkheid aanvaard.
! Lage accucapaciteit tijdens het rijden wordt door het woord
in het display gesignaleerd, dat elke 15 secunden knipperend
op het display verschijnt. Na de eerste signalering is, naargelang het
ingesteld niveau, nog ong. 30 minuten resterende brandduur ter
beschikking. Het is raadzaam om een lage helderheid in te stellen.
Hier in ieder geval eraan denken dat het risico bestaat dat het llicht
plotseling uitvalt, wanneer de accu niet op tijd wordt opgeladen.
! Let op het volgende: De accu van de koplamp mag niet bij regen
of vochtig weer worden opgeladen, om te vermijden, dat vocht in de
micro-USB-connector binnendringt. Net als bij de powerbank-modus
geldt ook hier: Voor beschadigingen aan de koplamp die door binnen-
dringend vocht zijn ontstaan, wordt geen aansprakelijkheid aanvaard.
Teveel laden is in principe niet mogelijk, daar de stroomtoevoer auto-
matisch wordt uitgeschakeld. Accu uitsluitend bij temperaturen boven
0 °C opladen.
Tip voor een voorzichtige omgang met de accu: Wordt de koplamp
langere tijd niet gebruikt, deze koel en droog en met een resterende
capaciteit van ongeveer 30 % opbergen.
Wordt de accu zo ver ontladen dat de capaciteit nog minder dan 10 %
bedraagt en daarna weer volledig opgeladen, wordt de accu opnieuw
gecalibreerd. Door de accu nu en dan te calibreren kan de resterende
brandduur telkens met grotere precisie worden aangetoond.
! Let op het volgende: Bij wisselende temperaturen kan aan de
binnenkant van de koplamp conderns ontstaan, vooral omdat de
koplamp na het uitschakelen afkoelt. Dit is geen fout; het vocht
verdampt, zodra de koplamp weer wordt aangezet of wanneer hij
droog wordt opgeborgen. Omdat de spiegel in de koplamp van plastic
is gemaakt, bestaat er geen gevaar van corrosie of nadelige invloed
op de lichtkwaliteit op de weg.
Serviceaanbod: Als de accu beschadigd is, kan de koplamp worden
teruggestuurd naar Busch + Müller. Neem contact op met de
fabrikant voor meer informatie.
GARANTIE
Naast de bovenvermelde uitsluitsels van aanspraken op garantie zijn
bovendien alle andere beschadigingen van de garantie uitgesloten die
door ondeskundige behandeling optreden (daaronder laten vallen van
de koplamp, ontoereikend veilig montage en de gevolgen daarvan,
onderdompelen in water, openen van de afdekkap aan de achterzijde
bij regen of vochtig weer).
De garantie komt eveneens te vervallen, wanneer de koplamp op een
andere plaats dan aan de afdekkap aan de achterzijde wordt geopend
of gedemonteerd.
Vis courte (30 mm)
Vis longue (55 mm)
À noter : le bouton d'obturation
peut être utilisé comme version
courte ou longue au choix !
(simplement, faire pivoter)
890099|0820
Made in
Germany
FR NL


Product specificaties

Merk: Busch + Müller
Categorie: Verlichting
Model: IXON Space

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Busch + Müller IXON Space stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Verlichting Busch + Müller

Handleiding Verlichting

Nieuwste handleidingen voor Verlichting