Broan Elite E6030SSM Handleiding

Broan Afzuigkap Elite E6030SSM

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Broan Elite E6030SSM (8 pagina's) in de categorie Afzuigkap. Deze handleiding was nuttig voor 9 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/8
Venmar Ventilation ULC, 550 Lemire Blvd., Drummondville, Québec, Canada J2C 7W9 Broan-NuTone.ca 800-567-3855
Broan NuTone LLC, 926 West State Street, Hartford, Wisconsin, USA 53027 Broan-NuTone.com 800-558-1711
11115365A
!
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC
SHOCK, OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE
THE FOLLOWING:
Use this unit only in the manner intended by the manufacturer. If you
have questions, contact the manufacturer at the address or telephone
number listed in the warranty.
Before servicing or cleaning unit, switch power off at service panel
and lock the service disconnecting means to prevent power from being
switched on accidentally. When the service disconnecting means cannot
be locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag,
to the service panel.
Installation work and electrical wiring must be done by qualified
personnel in accordance with all applicable codes and standards,
including fire-rated construction codes and standards.
Sufficient air is needed for proper combustion and exhausting of
gases through the ue (chimney) of fuel burning equipment to prevent
backdrafting. Follow the heating equipment manufacturer’s guideline
and safety standards such as those published by the National Fire
Protection Association (NFPA), and the American Society for Heating,
Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE), and the local
code authorities.
When cutting or drilling into wall or ceiling, do not damage electrical
wiring and other hidden utilities.
Ducted fans must always be vented to the outdoors.
Do not use this unit with any separate solid-state speed control
device.
To reduce the risk of fire, use only metal ductwork.
This unit must be grounded.
When installing, servicing or cleaning the unit, it is recommended
to wear safety glasses and gloves.
When applicable local regulations comprise more restrictive
installation and/or certification requirements, the aforementioned
requirements prevail on those of this document and the installer agrees
to conform to these at his own expense.
!
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP
GREASE FIRE:
A. Never leave surface units unattended at high settings. Boilovers
cause smoking and greasy spillovers that may ignite. Heat oils slowly
on low or medium settings.
B. Always turn hood ON when cooking at high heat or when flambeing
food (i.e. Crepes Suzette, Cherries Jubilee, Peppercorn Beef Flambé).
C. Clean ventilating fans frequently. Grease should not be allowed to
accumulate on fan or filter.
D. Use proper pan size. Always use cookware appropriate for the size
of the surface element.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO
PERSONS IN THE EVENT OF A RANGE TOP
GREASE FIRE, OBSERVE THE FOLLOWING:*
1. SMOTHER FLAMES with a close-fitting lid, cookie sheet, or metal
tray, then turn off the burner. BE CAREFUL TO PREVENT BURNS. If
the flames do not go out immediately, EVACUATE AND CALL THE
FIRE DEPARTMENT.
2. NEVER PICK UP A FLAMING PAN - You may be burned.
3. DO NOT USE WATER, including wet dishcloths or towels - violent
steam explosion will result.
4. Use an extinguisher ONLY if:
A. You know you have a Class ABC extinguisher and you already
know how to operate it.
B. The fire is small and contained in the area where it started.
C. The fire department is being called.
D. You can fight the fire with your back to an exit.
* Based on “Kitchen Fire Safety Tips” published by NFPA
!
CAUTION
For indoor use only.
For general ventilating use only. Do not use to exhaust hazardous
or explosive materials and vapors.
To avoid motor bearing damage and noisy and/or unbalanced
impellers, keep drywall spray, construction dust, etc. off power unit.
Your hood motor has a thermal overload which will automatically shut
off the motor if it overheats. The motor will restart when it cools down.
If the motor continues to shut off and restart, have the hood serviced.
The minimum hood distance above cooktop must not be less than
24" for an electrical range and 30 for a gas range. A maximum of
30 above cooktop is recommended for best capture of cooking
impurities.
Two installers are recommended because of the large size and
weight of this unit.
To reduce the risk of fire and to properly exhaust air on a ducted
installation, be sure to duct air outside - Do not exhaust air into spaces
within walls or ceiling or into attics, crawl spaces, or garage.
Because of the high exhausting capacity of this hood, make sure
enough air is entering the house. Open a window close to or in the
kitchen.
To reduce the risk of fire and electrical shock, the Broan E60-E64
Series models should only be installed with their own built-in blowers.
Please read specification label on product for further information
and requirements.
!
INSTALLATION, USE & CARE INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET
D’ENTRETIEN/INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
E6030SSM, E6036SSM, E6042TSSM, E6048TSSM, E6430SSM, E6436SSM
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS/LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS/LEA ESTAS
INSTRUCCIONES Y GUÁRDELAS
!
AVERTISSEMENT
AFIN DE DUIRE LES RISQUES DE FEU,
DÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES
CORPORELLES, SUIVEZ LES DIRECTIVES
SUIVANTES :
N’utilisez cet appareil que de la façon prévue par le manufacturier.
Si vous avez des questions, contactez le manufacturier à l’adresse ou
au numéro de téléphone indiqués dans la garantie.
Avant de réparer ou de nettoyer l’appareil, couper l’alimentation
électrique en verrouillant le panneau de distribution afin d’éviter sa
remise en marche accidentelle. Si le panneau de distribution ne peut
être verrouillé, y xer un avertissement en évidence, telle qu’une
étiquette de couleur vive.
Les travaux d’installation et de raccordement électrique doivent
être effectués par une personne qualifiée, conformément aux codes et
aux standards de construction, incluant ceux concernant la protection
contre les incendies.
Une quantité d’air adéquate est requise afin d’assurer une bonne
combustion et l’évacuation des gaz par la cheminée dans le cas des
équipements alimentés au gaz afin de prévenir les retours de cheminée.
Conformez-vous aux instructions et aux standards de curité des
manufacturiers d’équipement de chauffage, tel qu’ils sont publiés par
la National Fire Protection Association (NFPA) et l’American Society for
Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE) ainsi
que les responsables des codes locaux.
Veillez à ne pas endommager le câblage électrique ou d’autres
équipements non apparents lors de la découpe ou du perçage du mur
ou du plafond.
Les ventilateurs avec conduits doivent toujours évacuer l’air à
l’extérieur.
Ne pas utiliser cet appareil avec une commande de vitesse à semi-
conducteur additionnelle.
Afin de réduire les risques de feu, n’utilisez que des conduits de
métal.
Cet appareil doit être mis à la terre.
Il est recommandé de porter des lunettes et des gants de sécurité
lors de l’installation, de l’entretien ou de la réparation de cet appareil.
Lorsqu’une réglementation est en vigueur et qu’elle comporte des
exigences d’installation et/ou de certification plus restrictives, lesdites
exigences prévalent sur celles de ce document et l’installateur entend
s’y conformer à ses frais.
!
AVERTISSEMENT
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE FEU DE
CUISINIÈRE :
A. Ne jamais laisser les appareils de cuisson sans surveillance lorsqu’ils
sont réglés à feu vif. Les débordements engendrent de la fumée et
des déversements graisseux pouvant s’enflammer. Chauffez l’huile
lentement, à feu doux ou moyen.
B. Mettez toujours la hotte en marche lorsque vous cuisinez à feu vif ou
que vous cuisinez des mets ambés (par ex. : crêpes Suzette, cerises
jubilé, steaks au poivre flambés).
C. Nettoyez gulrement la roue du ventilateur. Ne laissez pas
la graisse s’accumuler sur le ventilateur, le filtre ou les conduits
d’évacuation.
D. Utilisez le bon format de casserole. Servez-vous toujours de casseroles
et d’ustensiles appropriés à la dimension de la surface chauffante.
AFIN DE RÉDUIRE TOUT RISQUE DE
BLESSURES LORS D’UN FEU DE CUISINIÈRE,
SUIVEZ CES DIRECTIVES* :
1. ÉTOUFFEZ LES FLAMMES avec un couvercle hermétique, une tôle à
biscuits ou un plateau métallique et ensuite, éteignez le brûleur. PRENEZ
SOIN D’ÉVITER LES BRÛLURES. SI LES FLAMMES NE S’ÉTEIGNENT PAS
IMMÉDIATEMENT, ÉVACUEZ LES LIEUX ET APPELEZ LES POMPIERS.
2. NE PRENEZ JAMAIS UNE CASSEROLE EN FLAMMES DANS VOS
MAINS. Vous pourriez vous brûler.
3. N’UTILISEZ PAS D’EAU, incluant un linge à vaisselle ou une serviette
mouillée, cela pourrait occasionner une violente explosion de vapeur.
4. N’utilisez un extincteur QUE DANS LE CAS OÙ :
A. Vous possédez un extincteur de classe ABC et vous en connaissez
le fonctionnement.
B. Le feu est petit et limité à l’endroit où il a débuté.
C. Les pompiers ont été avisés.
D. Vous pouvez combattre le feu en ayant accès à une sortie de
secours.
* Tirées du Kitchen Fire Safety Tips publié par la NFPA.
!
ATTENTION
Pour une utilisation résidentielle et à l’intérieur seulement.
Pour usage domestique seulement. Ne pas utiliser pour évacuer des
vapeurs ou des matières dangereuses ou explosives.
Afin d’éviter tout dommage au moteur et de débalancer ou de
rendre bruyante la roue du moteur, garder votre appareil à l’abri des
poussières de gypse et de construction/rénovation, etc.
Le moteur de votre hotte possède une protection thermique qui
éteindra automatiquement le moteur s’il devient surchauffé. Le moteur
redémarrera automatiquement une fois refroidi. Si le moteur continue
à arrêter et à redémarrer, faites-le vérifier.
Pour une meilleure évacuation des odeurs de cuisson, le bas de votre
hotte devrait être situé à un minimum de 24 po de la surface de cuisson
pour un four électrique et 30 po pour un four à gaz. Le maximum
recommandé est de 30 po au-dessus de la surface de cuisson.
Au moins deux installateurs sont recommandés compte tenu de la
taille et du poids de cette hotte.
Afin de réduire les risques de feu et évacuer l’air adéquatement,
assurez-vous que les conduits évacuent l’air à l’extérieur. Ne pas évacuer
l’air dans des espaces restreints comme l’intérieur des murs ou plafond
ou dans le grenier, faux plafond ou garage.
En raison de la grande capacité d’évacuation de cette hotte, il est
recommand’ouvrir une fenêtre dans ou près de la cuisine afin de
remplacer l’air évacué.
Afin de réduire les risques de feu et d’électrocution, les hottes Broan
des séries E60-E64 ne doivent être installées qu’avec leur ventilateur
interne intégré.
Veuillez consulter l’autocollant apposé à l’intérieur de la hotte pour
plus d’information ou autres exigences.
!
!
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE FUEGO,
D E S C AR G A E L É C T R I CA O L E SI Ó N
CORPORAL, RESPETE LAS SIGUIENTES
INDICACIONES:
Utilice esta unidad únicamente de la forma en que indica el fabricante.
Si tiene cualquier pregunta, póngase en contacto con el fabricante en
la dirección o el teléfono que aparecen en la garantía.
Antes de reparar o limpiar el aparato, apáguelo en el tablero de
servicio y bloquee los medios de desconexión para impedir que la
corriente se conecte accidentalmente. Cuando no se pueda bloquear
los medios de desconexión, coloque un dispositivo de advertencia
visible (como una etiqueta) en el tablero de servicio.
La instalación y la conexión eléctrica deben ser realizadas por
personal calificado de acuerdo con todos los códigos y normas
aplicables, incluso los relativos a la construcción ignífuga.
Para lograr una combustión adecuada y una extracción correcta
de los gases a través de la salida del humo (chimenea) del equipo
quemador de combustible — evitando así el contratiro — es necesario
disponer de aire suficiente. Siga las directrices del fabricante del equipo
de material térmico y las normas de seguridad, como las que publica
la NFPA (asociación de protección contra los incendios) y la ASHRAE
(sociedad estadounidense de técnicos de calefacción, refrigeración
y aire acondicionado) así como los códigos de los organismos
responsables locales.
Al cortar o perforar la pared o el techo, procure no dañar el cableado
eléctrico ni otras instalaciones de servicios públicos.
Los ventiladores entubados siempre deben tener salida al exterior.
No use esta unidad con ninn otro control de velocidad de estado sólido.
Para reducir el riesgo de fuego, utilice solo tuberías metálicas.
Este aparato debe conectarse a tierra.
Se recomienda llevar gafas de seguridad y guantes de protección
cuando instale, mantenga o repare este aparato.
Cuando une reglamentación local esta en vigor y conlleva exigencias
de instalación y/o de certificación mas estrictas, susodichas exigencias
prevalecen sobre aquellas en este documento y el instalador acepta
someterse a estas exigencias a sus gastos.
!
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE ARDA
LA GRASA EN LA PARTE SUPERIOR DE LA
COCINA:
A. No deje nunca recipientes de cocina a fuego vivo sin vigilancia. Los
desbordamientos producen humo y derrames grasientos que pueden
inflamarse. Caliente el aceite despacio, a fuego lento o mediano.
B. Ponga en marcha siempre la campana extractora al cocinar a
temperaturas elevadas o al cocinar alimentos flameados (crepas Suzette,
cerezas jubilee, res con pimienta flambeada).
C. Limpie el ventilador con frecuencia. No deje que la grasa se acumule
en el ventilador, ni en los filtros o en los conductos de evacuación.
D. Utilice cacerolas de tamaño apropiado. Emplee siempre un
recipiente adecuado para el tamaño de la placa.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES
CORPORALES EN EL CASO DE QUE ARDA
LA GRASA EN LA PARTE SUPERIOR DE LA
COCINA, SIGA ESTAS INDICACIONES*:
1. SOFOQUE LAS LLAMAS con una tapa ajustada, una hoja o bandeja
metálica para hornear galletas, y apague luego el quemador. TENGA
CUIDADO PARA EVITAR QUEMADURAS. SI LAS LLAMAS NO SE
APAGAN INMEDIATAMENTE, EVACUE EL LUGAR Y LLAME A LOS
BOMBEROS.
2. NO SUJETE NUNCA UNA SARTÉN EN LLAMAS p1-ya que podría quemarse.
3. NO USE AGUA, ni trapos húmedos. Podría causar una violenta
explosión de vapor.
4. Utilice un extintor SOLAMENTE si:
A. Tiene un extintor de tipo ABC y sabe usarlo.
B. El fuego es pequeño y está circunscrito a la zona donde empezó.
C. Ya p1-ha llamado a los bomberos.
D. Puede tratar de apagar el fuego si dispone siempre de una salida
detrás de usted.
* Fuente: “Kitchen Fire Safety Tips” publicado por la NFPA.
!
ATENCIÓN
Solo para una utilización en el interior.
Solo para ventilación general. No debe utilizarse para extraer
materiales o vapores peligrosos o explosivos.
Para evitar daños en el cojinete del motor y que la hélice haga ruido
o se desequilibre, mantenga la unidad de alimentación lejos de los
vaporizadores de pirca, del polvo de la construcción, etc.
El motor de la campana tiene un dispositivo contra sobrecargas
térmicas que apaga el motor automáticamente si éste se sobrecalienta.
El motor volverá a ponerse en marcha cuando se enfríe. Si el motor
sigue apagándose, haga examinar el motor.
Para lograr una mejora captura de las impurezas producidas al
cocinar, la parte inferior de la campana deberá estar a un mínimo de
24 pulg. de la superficie de cocción para un horno eléctrico y 30 pulg.
para un horno a gas. Se recomienda un máximo de 30 pulg. sobre
el nivel de la superficie para cocinar.
Se recomienda que al menos dos instaladores hagan la instalación
debido al gran tamaño y peso de esta campana.
Para reducir los riesgos de fuego y extraer el aire debidamente, el
aire debe evacuarse fuera. No extraiga el aire a espacios situados entre
las paredes, en el techo o en el desván, falso techo o garaje.
Debido a la alta capacidad de evacuación de esta campana,
asegúrese de que suficiente aire entre en la casa. Abrir una ventana
cerca o en la cocina.
Para reducir el riesgo de fuego y de descarga eléctrica, los modelos
de las series Broan E60-E64 deben instalarse solamente con sus propios
ventiladores internos.
Para mayor información y conocer los requisitos, lea la etiqueta con
las especificaciones en el producto.
!
For complete warranty statement or to learn more about the instructions above, please type your model number in on our website.
Pour obtenir l’énoncé de garantie ou pour en apprendre davantage à propos des instructions ci-dessus, veuillez inscrire votre numéro de modèle sur notre site Internet.
Para información completa sobre la garantía o para obtener instrucciones más detalladas, escribe su número de modelo en nuestro sitio web.
Operation/Fonctionnement/Funcionamiento
Lights:
The LED lighting is controlled by a rotary switch.
Turn the rotary switch clockwise until hearing a
click - it is low intensity lighting position, turn
again the rotary switch clockwise until hearing
another click - it is high intensity lighting position.
Turn the rotary switch counterclockwise to
decrease lighting intensity or to turn it off.
Éclairage :
Léclairage à DEL est commanau moyen d’un
bouton rotatif. Tourner le bouton rotatif dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un
clic se fasse entendre - il s’agit de la position
pour la basse intensité de l’éclairage; tourner
encore le bouton rotatif dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’un autre clic se fasse
entendre - il s’agit de la position pour l’intensité
élevée de l’éclairage. Tourner le bouton rotatif
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour diminuer l’intensité de l’éclairage ou pour
l’éteindre.
Luces:
La iluminación LED es controlada mediante un
botón giratorio. Girar el botón giratorio en el
sentido de las agujas del reloj hasta que se oiga
un clic - es la posición de iluminación de baja
intensidad; girar el botón giratorio en el sentido
de las agujas del reloj hasta que se oiga un otro clic
- es la posición de iluminación de alta intensidad.
Girar el botón giratorio en el sentido contrario
a las agujas del reloj para reducir la intensidad
de iluminación o para apagarlo.
2
Blower:
The blower is operated using two controls.
Use the on/off rocker switch to start and stop
the blower.
Turn the rotary switch clockwise until hearing
a click - speed 2 position, turn again the rotary
switch clockwise until hearing another click -
speed 3 position, turn again the rotary switch
clockwise until hearing another click - speed 4
position.
Turn the rotary switch counterclockwise to
decrease speed.
When the rocker switch is turned on, the blower
operates as per the current speed position.
Ventilateur :
Le ventilateur fonctionne à l’aide de deux
commandes.
Utiliser l’interrupteur à bascule MARCHE/ARRÊT
pour mettre en marche et arrêter le ventilateur.
Tourner le bouton rotatif dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’un clic se fasse
entendre - position de la vitesse 2, tourner encore
le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre -
position de la vitesse 3, tourner encore le bouton
rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre - position
de la vitesse 4.
Tourner le bouton rotatif dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour diminuer la
vitesse.
Lorsque l’interrupteur à bascule est en marche,
le ventilateur fonctionne selon la position de la
vitesse actuelle.
Ventilador:
El ventilador funciona mediante dos controles.
Usar el conmutador ENCENDIDO/APAGADO
para poner en marcha y apagar el ventilador.
Girar el botón giratorio en el sentido de las agujas
del reloj hasta que se oiga un clic - es la posición
de velocidad 2, girar de nuevo el botón giratorio
en el sentido de las agujas del reloj hasta que se
oiga un clic - es la posición de velocidad 3, girar
de nuevo el botón giratorio en el sentido de las
agujas del reloj hasta que se oiga un clic - es la
posición de velocidad 4.
Girar el botón giratorio en el sentido contrario
a las agujas del reloj para reducir la velocidad.
Cuando el conmutador está en posición
ENCENDIDO, el ventilador funciona según la
posición de velocidad actual.
HEAT SENTRYTM/HEAT SENTRYMC
Your unit is equipped with a HEAT SENTRY™ thermostat.
This thermostat is a device that will turn the blower on if it senses
excessive heat above the cooking surface.
1) If blower is OFF - it turns blower ON to the last selected
speed.
2) If blower is already ON speed will remain the same.
WARNING
The HEAT SENTRY thermostat can start the blower
even if the hood is turned OFF. When this occurs,
it is impossible to turn the blower OFF using the
rocker switch. If you must stop the blower, set the
main power switch (located behind the lters, on
inner side of the unit faceplate - E60 models) or
(located at the bottom of the hood - E64 models)
in OFF position (if it is possible to do so safely). If
not, do it from the main electrical panel.
Votre appareil est équipé d’un thermostat HEAT SENTRYMC.
Ce thermostat est un dispositif qui activera le ventilateur s’il
détecte une chaleur excessive au-dessus de la surface de
cuisson.
1) Si le ventilateur est en ARRÊT, il activera le ventilateur à la
dernière vitesse sélectionnée.
2) Si le ventilateur est en , la vitesse restera la même.MARCHE
!
AVERTISSEMENT
Le thermostat HEAT SENTRY peut activer le
ventilateur même lorsqu’il est arrêté. Lorsque ça
se produit, il est impossible d’arrêter le ventilateur
avec l’interrupteur à bascule. Si vous devez arrêter
le ventilateur, régler l’interrupteur principal (situé
derrière les ltres, du côté interne du châssis de la
hotte - modèles E60) ou (situé au fond de la hotte
- modèles E64), en position A (s’il est possible RRÊT
de le faire sécuritairement). Sinon, faites-le depuis le
panneau de distribution principal.
!
Esta campana está equipada con un termostato Heat
Sentry™. Este dispositivo pone en marcha el ventilador
cuando detecta un calor excesivo por encima de la superficie
sobre la que se cocina.
1) Si el ventilador está apagado, se pondrá en marcha a la última
velocidad seleccionada.
2) Si el ventilador p2-ya está funcionando, la velocidad
permanacerá.
!
ADVERTENCIA
El termostato HEAT SENTRY puede poner en marcha el
ventilador si la campana está apagada. En tal caso, es
imposible apagar el ventilador con el interruptor. Si es
necesario apagar el ventilador, coloque el interruptor
principal (que se encuentra detrás de los filtros, del lado
interno del panel frontal de la campana - modelos E60) o
(que se encuentra en el fondo de la campana - modelos
E64), en posición APAGADO (si es posible hacerlo
de manera segura). Si no, hacerlo desde el panel de
suministro principal.
Code Ready Technology® Activation/Activation de l’option Code Ready Technology®
Activación de la opción Code Ready Technology®
The Code Ready Technology option allows to change
the blower output from the factory setting to a maximum
of 400 CFM. Activating the CRT option will reduce the
airflow, so that the range hood will perform within the
allowable limit of Make-Up Air (MUA) codes (to meet
some building code requirements). Do not change the
blower CFM setting unless this change is required by code.
This change will alter the performance of the product.
IMPORTANT NOTE:
For dual motor models, activating the switch will change the
blower output to a maximum of 600 CFM.
A power outage will not deactivate the CRT.
L’option Code Ready Technology permet d’abaisser le
débit du ventilateur réglé en usine à un maximum de
400 pi3/min. L’activation de l’option CRT duira le bit
maximal du ventilateur, afin que celui-ci ne dépasse pas les
limites permises par les codes MUA (Make-Up Air), pour
satisfaire aux exigences de certains codes du bâtiment. Ne
pas tenter de modifier le débit du ventilateur, à moins que
ce changement soit requis par un code. Cette modification
affectera la performance de votre produit.
NOTE IMPORTANTE :
Pour les modèles à ventilateur double, activer le commutateur
abaissera le débit du ventilateur à 600 pi3/min
Une interruption de courant à la hotte ne désactivera pas
l’option CRT.
La opción Code Ready Technology (CRT) permite modificar
el caudal de aire ajustado de fábrica a un máximo de
400 pi3/min. La activación de la opción CRT reduce el caudal
de aire máximo del ventilador, lo que permite la operación
dentro del límite permitido por los códigos de aire de
complemento para cumplir ciertos requisitos del código
de construcción. No intente modificar el ajuste original de
pi3/min del ventilador a menos que esta modificación sea
requerida. Este cambio modificará el rendimiento de su
producto.
NOTA IMPORTANTE:
Para los modelos con ventilador doble, activar el conmutador
permite modificar el caudal de aire a un máximo de 600 pi3/min.
Un corte de corriente a la campana no desactiva la opcn CRT.
C
B
B Remove grease filters
Enlever les filtres à graisses
Retirar los filtros de grasas
C Remove electrical compartment cover
Enlever le couvercle du compartiment électrique
Retirar la tapa del compartimiento eléctrico
D Set the CRT switch
Régler le commutateur CRT
Ajustar el conmutador CRT
Single blower/
Ventilateur simple/
Ventilador simple:
400 CFM / 400 pi3/min
600 CFM / 600 pi3/min
Dual blower/
Ventilateur double/
Ventilador doble:
600 CFM / 600 pi3/min
1200 CFM / 1200 pi3/min
E Locate the CRT sticker near the HVI Certification label inside range hood. Check the proper box (400 CFM). Reinstall the electrical compartment cover. / Repérer l’étiquette CRT
située près de l’étiquette de certification HVI, à l’intérieur de la hotte, et y cocher la case appropriée (400 pi3/min). Remettre le couvercle du compartiment électrique. / Buscar la
etiqueta CRT cerca de la etiqueta de certificación HVI, dentro de la campana, y marcar la casilla correspondiente (400 pi3/min). Reinstalar la tapa del compartimiento eléctrico.
3
Maintenance/Entretien/Mantenimiento
Grease Filters
The hybrid baffle filters should be cleaned frequently. Use
a warm dishwashing detergent solution. The hybrid baffle
filters are dishwasher safe.
Clean the filters in the dishwasher using a non-phosphate
detergent. Discoloration of the filters may occur if using
phosphate detergents, or as a result of local water
conditions - but this will not affect filters performance. This
discoloration is not covered by the warranty. To minimize
or prevent discoloration, hand wash filters using a mild
detergent.
Grease Drip Rail
The grease drip rail should be cleaned frequently. Lift it out
from the hood and use a warm detergent solution. Allow
grease drip rail to dry completely before reinstalling it in the
hood.
Hood Cleaning
Stainless Steel Cleaning:
Do:
•Regularly wash with clean cloth or rag soaked with warm
water and mild soap or liquid dish detergent.
•Always clean in the direction of original polish lines.
•Use clean rag or cloth soaked with clean water (2 or 3
times) after cleaning. Wipe dry completely.
•You may also use a specialized household stainless steel
cleaner.
Don’t:
•Use any steel or stainless steel wool or any other scrapers
to remove stubborn dirt.
•Use any harsh or abrasive cleansers.
•Allow dirt to accumulate.
•Let plaster dust or any other construction residues reach
the hood. During construction/renovation, cover the hood
to make sure no dust sticks to stainless steel surface.
Avoid when choosing a detergent:
•Any cleaners that contain will attack stainless steel.bleach
•Any products containing: chloride, fluoride, iodide,
bromide will deteriorate surfaces rapidly.
•Any combustible products used for cleaning such as
acetone, alcohol, ether, benzol, etc., are highly explosive
and should never be used close to a range.
Filtres à graisses
Les filtres à chicanes doivent êtres nettoyés fréquemment.
Utiliser une solution d’eau chaude et de détergent. Les
filtres à chicanes sont lavables au lave-vaisselle.
Nettoyer les filtres au lave-vaisselle à l’aide d’un détergent
sans phosphate. L’utilisation d’un détergent avec phosphates
ainsi que les conditions locales de l’eau peuvent entraîner
une décoloration des filtres, sans toutefois affecter sa
performance. Cette décoloration n’est pas couverte par la
garantie. Afin de prévenir ou de limiter la décoloration, laver
les filtres à la main avec un détergent doux.
Gouttière
La gouttière doit être nettoyée fréquemment. Pour ce faire,
la désengager de la hotte et utiliser une solution d’eau
chaude et de détergent. Essuyer complètementla gouttière
avant de la réinstaller dans la hotte.
Nettoyage de la hotte
Nettoyage de l’acier inoxydable :
À faire :
Laver régulièrement les surfaces à l’aide d’un chiffon
propre imbibé d’eau chaude et de savon doux ou de
détergent liquide à vaisselle.
Toujours nettoyer dans le sens du polissage.
Utiliser un chiffon propre imbibé d’eau (2 à 3 fois)
après le nettoyage. Essuyer complètement.
Un nettoyant domestique conçu spécialement pour
l’acier inoxydable peut aussi être utilisé.
À ne pas faire :
Ne pas utiliser de laine d’acier ou d’acier inoxydable ou
tout autre grattoir pour enlever la saleté tenace.
Ne pas utiliser une poudre nettoyante abrasive ou
rugueuse.
Ne pas laisser la saleté s’accumuler.
Ne pas laisser la poussière de plâtre ou tout autre
résidu de construction atteindre l’appareil.Couvrir
l’appareil pour la durée des travaux afin de s’assurer
qu’aucune poussière ne l’atteigne.
À éviter lors du choix d’un détergent :
Tous produits nettoyants contenant des agents de
blanchiment; ils attaqueront l’acier inoxydable.
Tous produits contenant du , du chlorure fluorure, de
l’ ou du iode bromure; ils détérioreront rapidement les
surfaces.
Tous produits combustibles utilisés pour le nettoyage :
acétone, alcool, éther, benzène, etc.; ils sont
grandement explosifs et ne devraient jamais être utilisés
près d’une cuisinière.
Filtros de grasa
Los filtros deflectores deben limpiarse con frecuencia.
Utilice una solución de detergente con agua templada. Los
filtros pueden lavarse en el lavavajillas.
Limpie los filtros en el lavavajillas con un detergente
sin fosfato. El filtro podría descolorarse si se utiliza un
detergente con fosfato o debido al tipo de agua, pero
esto no afecta su funcionamiento. Este descoloramiento
no está cubierto por la garantía. A fin de reducir al mínimo
o prevenir la descoloración, lave los filtros a mano con un
detergente suave.
Canal recolector de grasa
El canal recolector de grasa debe limpiarse con frecuencia.
Retirelo de la campana y utilice una solución de detergente
con agua templada. Deje secar completamente el canal
recolector de grasa antes de reinstalarlo en la campana.
Limpieza de la campana
Limpieza del acero inoxidable :
A hacer :
Lávelo regularmente con un trapo limpio empapado
con una disolución de agua tibia y jabón suave o
detergente para lavar vajillas.
Limpie siempre en la dirección de las líneas de pulido.
Use un trapo limpio embebido en agua
(2 o 3 veces) después de limpiar. Séquelo
completamente.
También puede usar un producto limpiador doméstico
para acero inoxidable.
A no hacer :
Usar lana de acero o de acero inoxidable o un rascador
para quitar la suciedad más incrustada.
Usar productos limpiadores agresivos o abrasivos.
Dejar que se acumule la suciedad.
Permitir que el polvo de yeso u otros residuos de
construcción entren en contacto con la campana.
Durante los trabajos de construcción o renovación,
cubra la campana para evitar que el polvo se adhiera a
las superficies de acero inoxidable.
Al elegir un detergente, evite :
Los productos limpiadores que contengan
blanqueador (lejía) p3-ya que dañarán el acero inoxidable.
Los productos que contengan: cloruro, fluoruro,
yoduro, bromuro, p3-ya que deteriorarán las superficies
rápidamente.
Los productos combustibles que se usan para limpiar,
tales como acetona, alcohol, éter, benzol, etc., p3-ya que
son muy explosivos y no deberían usarse nunca cerca
de una cocina.
Recommended Tools and Accessories/Outils et accessoires recommandés/Herramientas y accesorios recomendados
Box Content/Contenu de la boîte/Contenido de la caja
3 X
3 X 9 X
2X 1 X 4 X
1 X1 X 1 X
4 X8 X
3/16”*
5/16”
*for drywall anchor only
Some illustrations may slightly differ from your actual range
hood. Certaines illustrations peuvent différer légèrement de
votre modèle de hotte. Algunas ilustraciones pueden diferir
ligeramente de su modelo de campana.
Installation/Instalación
no. 2
*seulement pour ancrage pour cloison sèche
*solo para ancaje para panel de yeso
metal foil duct tape
ruban adhésif pour conduit
cinta adhesiva metálica
Necessary hardware included in parts bag (parts left over are spare parts) / Quincaillerie nécessaire incluse dans le sac de pièces (les pièces restantes sont des pièces de rechange) / Herramientas necesarias incluidas en la bolsa de piezas (las
piezas restantes son piezas de repuesto)
Dimensions are in inches unless otherwise specified. Les
dimensions sont en pouces sauf indication contraire. Las
dimensiones están en pulgadas salvo indicación en contra.
Single blower / Ventilateur simple /
Ventilador simple
Dual blower / Ventilateur double /
Ventilador doble
Accessories (sold separately) / Accessoires (vendus séparément) / Accesorios (se venden por separado)
Model 427 (4-1/2" x 18-1/2” to
10” round, 6” high - lateral)
Modèle 427 (4-1/2 po x 18-1/2 po
à 10 po rond, 6 po haut - latérale)
Modelo 427 (4-1/2 pulg. x 18-1/2
pulg. a 10 pulg. redondo, 6 pulg.
de alto - lateral)
Model 423 (4-1/2" x 18-1/2” to
10” round - vertical)
Modèle 423 (4-1/2 po x 18-1/2 po
à 10 po rond - latérale)
Modelo 423 (4-1/2 pulg. x 18-1/2
pulg. a 10 pulg. redondo, - lateral)
HCK44 - Range hood Electrical Cord Connection Kit / Ensemble de
connexion de câble électrique pour hotte de cuisine / Paquete de
conexión de cable eléctrico para campana de cocina


Product specificaties

Merk: Broan
Categorie: Afzuigkap
Model: Elite E6030SSM

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Broan Elite E6030SSM stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Afzuigkap Broan

Handleiding Afzuigkap

Nieuwste handleidingen voor Afzuigkap