Bosch TR 12 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Bosch TR 12 (3 pagina's) in de categorie Thermostaat. Deze handleiding was nuttig voor 134 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
Latviski
Telpas temperatïŁżras regulators divpoz„ciju deg∫a
regulï‰anai vienpakÇpju apkures iekÇrtÇs,
cirkulÇcijas sïŁżkÂża vad„bai u. c.
·o aparÇtu dr„kst instalĂŻt tikai speciÇlists,
ievïrojot apvalka vÇkÇ eso‰o shïmu. Ievïrot
spĂŻkÇ eso‰os dro‰„bas noteikumus.
AizsargizolÇcija atbilst pras„bÇm (pĂŻc
VDE 0100),ja tiek montÇta uz gludas,
nevado‰as un nedego‰as pamatnes.
Neatkar„gi montĂŻjamais telpas temperatïŁżras
regulators paredzĂŻts temperatïŁżras regulï‰anai
tikai sausÇs, slïgtÇs telpÇs. Bez tam, saska¿Ç ar
VDE 0875 resp. EN 55014 tas neizraisa
radiosignÇlu traucïjumus un darbojas atbilsto‰i
darb„bas
veidam 1 C.
Pie∫aujamais relat„vais gaisa mitrums telpÇ:
max 95 %, bez kondensÇta.
GrieÏot temperatïŁżras ieregulï‰anas pogu ar
roku, slïguma punkts ir zemÇk nekÇ tad, ja
temperatïŁżras regulators darbojas patstÇv„gi.
Slïguma punkta precizitÇte tiek sasniegta kad
regulators darbojies apm. 1-2 stundas.


 !"#$%&'()
*+',-./0',123456
$789:;<
=>8?@A',B+
CDE VDE
0875 F
EN
55
014
GHI0JKL"6MCNOIPQR
ST 1 C 
UVWXYZ[\&]^ 95
%
_`abcbd&Iefghiajk
&lmnefgoZ1^p 1-2 q&r
stuvwR
MagyarorszĂĄg
Robert Bosch Kft.
Termotechnika Üzletág
H-1103 Budapest
GyömroÂŽÂŽi Ășt 120.
☎
43 13-9 09, Fax 43 13-8 27
Hrvatska
Robert Bosch d. o. o.
Toplinska tehnika Junkers
ĂąulineĂŁka cesta 44
10040 Zagreb
☎
+385-1-2988-676
Fax +385-1-266-897
BOSCH xyxyxyxy
Bosch Group
Division Thermotechnology
xyz{|a}~
Sales Far East Pacific
2
thermotechnik.asia@bosch.com
TR 12
6 720 610 932 (01.11) OSW
6 720 610 134-00.2O
2
6 720 610 118-02.1O
3
6 720 610 118-03.1O
60 mm
1
75 mm
75 mm
27,5 mm
0,3 m0,3 m
1,2 - 1,5 m
0,6 m
6 720 610 118-01.1O
Montage
Mounting
Montage
Montaje
Montaggio
Montagem
Montage
Montaj
Montaz
MontáÏ
Namestitev
Szerelés
MontáÏ
MontaÏa
ĐœĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶
MontÇÏa
',#',#',#',#
Elektrischer Anschluss
Electrical Connection
Branchement Ă©lectrique
Conexión eléctrica
Collegamento elettrico
Ligação eléctrica
Electrische aansluiting
Elektrik Baπlant∂s∂
Przylacze elektryczne
ElektrickĂ© pïŹipojenĂ­
ElektriĂŁna prikljuĂŁitev
Elektromos csatlakoztatĂĄs
Elektrické pripojenie
ElektriĂŁni prikljuĂŁak
ЭлДĐșтрОчДсĐșĐŸĐ” ĐżĐŸĐŽŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐ”
Elektriskais pieslĂŻgums
6r!#6r!#6r!#6r!#
Einstellung
Adjustment
RĂ©glage
Ajuste
Impostazione
Comando
Instelling
Ayar
Obsluga
NastavenĂ­
Nastavitev
BeĂĄllĂ­tĂĄs
Nastavenie
Pode‰avanje
Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐ°
Ieregulï‰ana


°C min: 1 ... 6 = 5 °C ... 30 °C
°C max: 1 ... 6 = 5 °C ... 30 °C
N 1 2
RF
0-1
TR 12
N
230 V - AC
min. 1,5 mm
2
max. 10(4) A
L
6 720 610 118-04.1O
4
°C max
°C min
6 720 610 118-05.1O
5
BBT Thermotechnik GmbH
P.O. Box 1309
D-73243 Wernau/Germany

www.bbt-thermotechnik.de
Deutsch
Raumtemperaturregler zur 2-Punkt-Brenner-
steuerung bei 1-stufigen HeizgerÀten, zur An-
steuerung von UmwÀlzpumpen u. À.
Dieses GerÀt darf nur durch einen Fachmann
gemĂ€ĂŸ dem Schaltbild im GehĂ€usedeckel in-
stalliert werden. Dabei sind die bestehenden
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
wird durch entsprechenden Einbau
(nach VDE 0100) und der Montage auf
einen ebenen, nichtleitenden und nicht-
brennbaren Untergrund erfĂŒllt.
Dieser unabhÀngig montierbare Raumtempera-
turregler dient zur Regelung der Temperatur
ausschließlich in trockenen und geschlossenen
RĂ€umen mit ĂŒblicher Umgebung. Außerdem ist
er gemĂ€ĂŸ VDE 0875 bzw. EN 55014
funkentstört und arbeitet nach der Wirkungs-
weise 1 C.
Zul. rel. Raumfeuchte: max. 95 %, nicht konden-
sierend.
Beim Drehen des Temperatureinstellknopfes
liegt der Schaltpunkt tiefer als beim selbststÀn-
digen Regeln des Temperaturreglers. Die
Schaltpunktgenauigkeit ist erst nach
ca. 1-2 Stunden Betriebsdauer erreicht.
English
Room temperature regulator for two point
burner control of the single stage boiler units for
the control of circulation pumps and similar
equipment.
This unit must be mounted by an expert,
according to the wiring diagram inside the
housing cover. The existing safety regulations
must be observed.
Will be met by corresponding
installation (acc. to VDE 0100) and by
fitting on smooth and non-conductive
and non-flammable surface.
This room thermostat which can be mounted
independently is for controlling normal ambient
temperature in dry, enclosed rooms only. It has
radio interference suppression in accordance
with VDE 0875 or EN 55014 and operates to
efficiency 1 C.
Relative humidity: max. 95 % without
condensation.
The switching point is lower when temperature
control knob is turned than in automatic
operation. The exact switching point is reached
only after a climatisation period of approx.
1-2 hours.
Français
Thermostat d’ambiance qui sert à la commande
Ă  deux voies de la chaudiĂšre des appareils de
chauffage à une voie ainsi qu’à la commande
des pompes de circulation et autres du mĂȘme
genre.
Cet appareil ne peut ĂȘtre installĂ© que par un
professionnel selon le schĂ©ma Ă  l’interiĂ©ur du
couvercle et en respectant les rùgles de l’art.
est garantit par un montage encastré
conforme (VDE 0100) et par un
montage sur un fond plat, non
conducteur et ininflammable.
Ce thermostat d’ambiance indĂ©pendant, est
destiné à réguler la température de locaux secs,
fermés dans un environnement normal. Il est
anti-parasité selon la norme VDE 0875,
EN 55014, et fonctionne selon le mode 1 C.
Humidité relative max. sans condensation:
95 %.
Le point de déclenchement est inférieur
lorsqu’on tourne le bouton que lors du
fonctionnement automatique. Le point de
dĂ©clenchement correct n’est attoint qu’au bout
d’une à deux heures de fonctionnement.
Español
Termostato ambiente para el mando de
quemadores no modulantes en aparatos de
calefacciĂłn de 1 nivel, para el mando de
bombas de circulaciĂłn y similares.
Este termostato debe ser instalado unicamente
por personal cualificado segĂșn el esquema de
conexiĂČn en el interior de la tapa, observando
las normas de seguridad existentes.
Se cumple cuando estĂĄ correctamente
empotrado (segĂșn VDE 0100) y
montado sobre una base plana no
conductora y no inflamable.
Este regulador de temperatura ambiente sirve
exclusivamente para la regulaciĂłn de la
temperatura en locales cerrados y secos con un
ambiente normal. AdemĂĄs se cumple la
normativa VDE 0875 de protecciĂłn de
interferencias, Ăł EN 55014 y trabaja de
acuerdo al modo 1 C.
La humedad relativa admitida: mĂĄx. 95 %, sin
condensar.
Al girar manualmente et mando de ajuste de
temperatura et punto de conexiĂłn es mĂĄs bajo
que de regulaciĂłn por el mismo termostato. La
precisiĂłn de la conmutaciĂłn solo sealcanzarĂĄ
después de 1 a 2 horas de funcionamiento.
Italiano
Termostato ambiente del tipo a due stadi (ON/
OFF) per apparecchi di riscaldamento, per
controllo di circolatori e simili.
L’apparecchio deve essere installato da tecnico
qualificato secondo lo schema elettrico
riportato all’interno del coperchio della scatola.
Devono essere rispettate le norme di sicurezza
in vigore.
si ottiene con una adeguata installazione
(secondo le norme VDE 0100) ed il
montaggio su superficie piana, non
conduttiva e non infiammabile.
Questo termostato per il controllo della
temperatura ambiente deve essere impiegato
esclusivamente in locali chiusi e non umidi ed Ăš
protetto contro le radio interference secondo le
norme VDE 0875 o EN 55014 con grado di
efficienza 1 C.
UmiditĂ  relativa: 95 % max, senza condensa.
Il differenziale Ăš piĂč elevato quando si ruota
manualmente la manopola della temperatura
rispetto all’operazione in automatico. Il punto di
intervento esatto si raggiunge dopo 1-2 ore di
impiego.
PortuguĂȘs
Este aparelho sĂł deve ser instalado por um
especialista, de acordo com o esquema de
circuitos que se encontra na tampa da carcaça.
As directivas de seurança vigentes devem ser
observaas durante a instalação.
Para um isolamento de protecção é
suficiente realizar a respectiva
instalação (conforme VDE 0100) e a
montagem sobre uma superfĂ­cie plana,
nĂŁo conductĂ­vel e nĂŁo inflamĂĄvel.
Este regulador de temperatura ambiente,
separadamente montado, serve para regular a
temperatura em recintos secos e fechados com
um ambiente normal. Além disto ele é protegido
contra interferĂȘncias radiofĂłnicas conforme
VDE 0875 ou EN 55014 e trabalha de acordo
com o efeito 1 C.
Humidade relativa do ar admissĂ­vel: mĂĄx 95 %,
que nĂŁo condensa.
Ao girar o botĂŁo de ajuste de temperatura, o
ponto de comutação encontra-se abaixo do
ponto ao regular automaticamente o regulador
de temperatura. A exactidĂŁo do ponto de
comutação apenas é alcançado após aprox.
1-2 horas de funcionamento.
Nederlands
Ruimtetemperatuur-regelaar TR12 t.b.v. pomp
en brander aansturing bij 2 punts aan/uit
geregelde verwarmingsketels.
Dit apparaat mag, met inachtneming van de
geldende voorschriften, alleen door een vakman
geinstalleerd worden volgens het
schakelschema in de behuizing.
wordt door bijpassende inbouw
(volgens VDE 0100) en de montage op
een vlakke, niet geleidende en niet
brandbare ondergrond verwezenlijkt.
Deze onafhankelijk te monteren
ruimtetemperatuurrege-laar dient als regeling
van uitsluitend droge en gesloten ruimten met
normale omgeving. Bovendien is hij volgens
VDE 0875 resp. EN 55014 ontstoord en werkt
volgens voorbeeld 1 C.
Toelaatbare relatieve vochtigheit max. 95 %,
geer. condensvorming.
Bij het draaien van de temperatuurinstelknob
ligt het schakelpunt lager als bij het zelfstandig
regelen van de thermostaat. De nauwkeurigheid
van het schakelpunt wordt na ca. 1-2 uren
bereikt.
TĂŒrkçe
SirkĂŒlasyon pompalar∂n∂n v. b. ekipmanlar∂n
kumanda-s∂ için tek kademeli ∂s∂ cihazlar∂n∂n 2
nokta i”letmeli brĂŒlör kumandas∂nda kullan∂lan
oda termostat∂.
Bu termostat, kapak içindeki baπlant∂ ”emas∂na
uygun olarak, yetkili bir teknisyen taraf∂ndan
monte edilmeli ve emniyet talimatlar∂ dikkate
al∂nmal∂d∂r.
Koruyucu izolasyon aç∂s∂ndan cihaz;
VDE 0100 'e göre uygun olarak ve dĂŒz,
yal∂tkan ve yanmaz bir duvara monte
edilmelidir.
Baπ∂ms∂z olarak monte edilebilen bu oda
termostat∂, rutubetsiz ve kapal∂ odalardaki
s∂cakl∂k regĂŒlasyonu içindir. Bu termostat ayr∂ca,
VDE 0875 ve EN 55014 'e göre telsiz/radyo
dalgalar∂ndan etkilenmez ve 1 C 'ye uygun olarak
çal∂”∂r.
Izin verilen relatif oda nemi : maks. % 95
(yoπu”mayan).
℩alt noktas∂ hassasiyeti, 1 - 2 saatlik i”letme
sĂŒresin-den sonra saπlan∂r.
Polski
Regulator temperatury w pomieszczeniu
przeznaczony do dwupunktowej regulacji
palnikĂłw w kotlach jednostopniowych, oraz do
sterowania pompami obiegowymi itp.
UrzĂ„dzenie musi byç zamontowane przez osobℱ
doswiadc-zonÄ zgodnie ze schematem polÄcze”
znajdujÄcym siÊ wewnÄtrz obudowy. Wszystkie
obowiÄzujace przepisy bezpiecze”stwa muszÄ
byç zachowane.
Wymaga dodatkowej instalacji (zgodnie z
VDE 0100), umocowanej na gladkiej, nie
przewodzÄcej i nie palnej powierzchni.
Ten pokojowy termostat, który mo†e byç
zamontowany nie†aleznie, kontroluje
temperatur∑ otoczenia w suchych
pomieszczeniach. Posiada radi owy eliminator
zakóce” zgodnie z normÄ VDE 0875 lub
EN 55014 i skuteczno∂ç 1 C.
Informacjℱ co do zastosowania, wymogów jak i
danych technicznych mo†na znale℩ç w naszych
katalogach.
Odpowiedni stopie” wilgotno∂ci - maksimum 95
% bez kondensacji.
Kiedy pokr∑i¬o regulatora obraca si∑ w systemie
auto-matycznym, stopie” przeÄczenia jest
ni†szy. DokÂŹadny stopie” przeÂŹĂ„czenia zostanie
osiagniety wtedy, gdy czas klimatyzacji osĂ­agnĂ­e
1 do 2 godzĂ­n.
Ăąesky
Pokojov˘ termostat pro dvoubodovû ovlådané
jednostupÀovĂ© kotle, pro ïŹĂ­zenĂ­ obĂ»hovĂ©ho
ĂŁerpadla apod.
POZOR!!
PïŹĂ­stroj smĂ­ b˘t instalovĂĄn pouze odbornĂ­kem
podle schĂ©matu zapojenĂ­ v krytu pïŹĂ­stroje. PïŹĂ­
instalaci musí b˘t dodrÏeny stávající normy a
bezpeĂŁnostnĂ­ pïŹedpisy.
Lze dosåhnout splnûním podmínek
(VDE 0100) pïŹi instalaci a montáÏí na
rovn˘, nevodiv˘ a nehoïŹlav˘ podklad.
Tento regulátor slouÏí k regulaci teplot˘ v
such˘ch, uzavïŹen˘ch prostorech s normĂĄlnĂ­m
prostïŹedĂ­m.
Odru‰enĂ­ odpovĂ­dĂĄ normĂ» EN 55014 v kategor
1 C.
Max. rel. vlkost 95 % - nekondenzujĂ­cĂ­ voda.
PïŹi otĂĄĂŁenĂ­ regulaĂŁnĂ­m knoflĂ­kem leÏí bod
spĂ­nĂĄnĂ­ níÏe neÏ pïŹi vlastnĂ­ regulaci . UdĂĄvanĂĄ
pïŹesnost regulace je dosaÏena as po
1-2 hodinĂĄch provozu.
Slovensko
Prostorski temperaturni regulator se uporablja
za vodenje 2 toĂŁkovnih gorilnikov, za eno
stopenjske grelnike, za vodenje ĂŁrpalk in drugo.
Samo strokovnjak lahko vgradi to napravo, v
skladu s stikalnim naãrtom v ohi‰ju. Pri tem
upo‰tevajte obstojeãe varnostne predpise.
Zagotavljanje ustrezne za‰ãite se doseÏe
z ustrezno vgradnjo po (VDE 0100) na
nametitveni nivo, na neprevodno in
negorljivo podlago.
Neodvisno name‰ãen prostorski regulator sluÏi
za uravnavanje temperature, izkljuĂŁno v suhih in
zaprtih prostorih, v obiĂŁajnem okolju.
PovzroĂŁanje radijskih moten je v skladu z
VDE 0875 oz. EN 55014 in deluje po naĂŁinu
delovanja 1 C.
Dovoljena relativna prostorska vlaga:
najveĂŁ 95%, ne kondenzira.
Z vrtenjem gumba za nastavitev temperature je
stikalna toãka niÏja kot pri samostojni regulaciji
temperaturnega regulatorja. NatanĂŁnost stikalne
toãke bo doseÏena ‰ele po ca. 1-2 urah
delovanja.
Magyar
HelyisĂ©ghƓmĂ©rsĂ©klet szabĂĄlyozĂł egyfokozatĂș
kĂ©szĂŒlĂ©kek 2-pont vezĂ©rlĂ©sĂ©hez, valamint
szivattyĂșk vezĂ©rlĂ©sĂ©hez.
Ezt a kĂ©szĂŒlĂ©ket a burkolat alatt talĂĄlhatĂł
kapcsolĂĄsi rajznak megfelelƓen, csak engedĂ©llyel
rendelkezƓ szakszerviz helyezheti ĂŒzembe. Az itt
található biztonsági elƓírásokat vegye
figyelembe.
Az elektromos védettséget a beépítés
(VDE 0100) és a felszerelés - egy sík,
nem vezetƓ Ă©s nem Ă©ghetƓ alapra -
biztosĂ­tja.
Ezzel a fĂŒggetlenĂŒl felszerelhetƓ termosztĂĄttal
kizårólag szåraz, zårt helyiségben lehet a
hƓmĂ©rsĂ©kletet szabĂĄlyozni. Ezen kĂ­vĂŒl a
zavarszÊrés megfelel a VDE 0875 ill. EN 55014
elƓírĂĄsoknak, Ă©s az 1 C besorolĂĄsnak.
Engedélyezett relatív påratartalom: 95 %, nem
kondenzĂĄlĂłdĂł.
A hƓmĂ©rsĂ©kletĂĄllĂ­tĂł gomb forgatĂĄsakor a
kapcsolĂĄsi pont alacsonyabban talĂĄlhatĂł, mint
amikor a szabålyozó önållóan kapcsol. A
kapcsolĂĄsi pontossĂĄgot csak 1-2 Ăłra ĂŒzem utĂĄn
Ă©ri el a szabĂĄlyozĂł.
Slovensky
Priestorov˘ regulåtor na dvojbodové riadenie
spalovania 1-stupÀovĂ©ho kotla, na riadenie
obehového ãerpadla a. p.
Tento prístroj mîÏe in‰talovat’ servisn˘ technik
Junkers podl’a priloÏenĂ©ho nĂĄvodu. Pri montáÏi
je nevyhnutnĂ© dodrÏat’ platnĂ© bezpeĂŁnostnĂ©
predpisy.
Elektrické krytie a izolaãnå ochrana je
zabezpeãená len správnou in‰taláciou
(STN 33 2180 a sĂșvisiace normy a
predpisy) na hladk˘, rovn˘, nevodiv˘ a
nehorl’av˘ povrch.
Tento nezávislomontovatel’n˘ priestorov˘
regulĂĄtor slĂșÏi pre regulĂĄciu teploty v˘hradne v
such˘ch a uzatvoren˘ch miestnostiach s
beÏn˘m prostredím. Okrem toho je meran˘
VDE 0875 príp. EN 55014 na odru‰enie a
pracuje podl’a spîsobu pîsobenia 1 C.
Prípustná relatívna vlhkost’ miestnosti:
max. 95%, bez kondenzĂĄcie.
Pri otoãení nastavovacieho gombíka teploty leÏí
spínací bod niωie ako pri samotnej regulácii
regulátora teploty. Presnost’ spínania je
dosiahnutĂĄ po cca 1-2 hodinĂĄch prevĂĄdzky.
Hrvatski
Regulator sobne temperature za 2-toĂŁkovno
upravljanje plamenikom kod 1-stupanjskih
ure∂aja za grijanje, za navo∂enje optoãnih
pumpi i ostale opreme.
Ovaj ure∂aj smije instalirati samo struãnjak,
prema spojnoj shemi koja se nalazi u poklopcu
kuçi‰ta. Pri tome se treba pridrÏavati vaÏeçih
sigurnosnih propisa.
Za‰titna izolacija ispunjava se
odgovarajuçom ugradnjom (prema
VDE 0100) i montaÏom na ravnu,
nevodljivu i negorivu podlogu.
Ovaj regulator sobne temperature, koji se moÏe
neovisno montirati, sluÏi za regulaciju
temperature iskljuĂŁivo usuhim i zatvorenim
prostorijama, s uobiĂŁajenom radnom okolinom.
Osim toga na regulatoru je izvr‰eno
poni‰tavanje radio-smetnji prema VDE 0875,
odnosno EN 55014 i radi prema naĂŁinu
djelovanja 1 C.
Dopu‰tena relativna vlaÏnost prostorije:
max. 95 %, koja ne dovodi do kondenzacije.Kod
okretanja gumba za namje‰tanje temperature,
uklopna toãka leÏi niÏe nego kod samostalne
regulacije regulatora temperature. ToĂŁnost
uklopne toãke postiÏe se tek nakon oko 1-2 sati
trajanja rada.
PyccĐșĐžĐč ŃĐ·Ń‹Đș
Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ ĐșĐŸĐŒĐœĐ°Ń‚ĐœĐŸĐč Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹ ĐŽĐ»Ń
ĐŽĐČŃƒŃ…ĐżĐŸĐ·ĐžŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐżĐ»Đ°ĐŒĐ”ĐœĐž
ĐłĐŸŃ€Đ”Đ»ĐșĐž ĐŸĐŽĐœĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐ”ĐœŃ‡Đ°Ń‚Ń‹Ń… ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń…
ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ĐŸĐČ, ĐŽĐ»Ń упраĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐœĐ°ŃĐŸŃĐ°ĐŒĐž.
ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșу ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° ĐČ ĐżĐ°ĐœĐ”Đ»ŃŒ ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ
ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ спДцОалОст ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ
ŃŃ…Đ”ĐŒĐ” ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ. Đ’ĐœĐžĐŒĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ŃĐ»Đ”ĐŽĐŸĐČать
ĐżŃ€ĐžĐ»Đ°ĐłĐ°ŃŽŃ‰ĐžĐŒŃŃ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐžŃĐ°ĐœĐžŃĐŒ ĐżĐŸ
Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž.
ĐąŃ€Đ”Đ±ŃƒĐ”Ń‚ ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐč ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ŃŃ†ĐžĐž
(ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ VDE 0100) ĐœĐ° Ń€ĐŸĐČĐœĐŸĐč, ĐœĐ”
ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‰Đ”Đč ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДстĐČĐŸ
ĐŸĐłĐœĐ”ŃƒĐżĐŸŃ€ĐœĐŸĐč ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚Đž.
ĐĐ”Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒŃ‹Đč ĐșĐŸĐŒĐœĐ°Ń‚ĐœŃ‹Đč Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€
Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ŃƒĐ”Ń‚ Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ ĐČ ŃŃƒŃ…ĐžŃ…
Đ·Đ°Đșрытых ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžŃŃ…. ĐĄĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ VDE 0875 Đž
EN 55014 ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‰Đ”Đœ ĐŸŃ‚ Ń€Đ°ĐŽĐžĐŸĐżĐŸĐŒĐ”Ń… Đž
Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Đ”Ń‚ ĐżĐŸ ĐżŃ€ĐžĐœŃ†ĐžĐżŃƒ 1 ĐĄ.
ĐžŃ‚ĐœĐŸŃĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐ°Ń ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…Đ°: 95 % бДз
ĐșĐŸĐœĐŽĐ”ĐœŃĐ°Ń†ĐžĐž.
Про ĐČŃ€Đ°Ń‰Đ”ĐœĐžĐž ручĐșĐž ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹
Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŃ глубжД, Ń‡Đ”ĐŒ
Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșая Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐ°.
ĐąĐŸŃ‡ĐœĐ°Ń Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐ° ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐ°ĐČлОĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ чДрДз
1-2 часа Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ń‹.


Product specificaties

Merk: Bosch
Categorie: Thermostaat
Model: TR 12

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Bosch TR 12 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Thermostaat Bosch

Handleiding Thermostaat

Nieuwste handleidingen voor Thermostaat