Bosch ART 30-36 LI Handleiding

Bosch Grastrimmer ART 30-36 LI

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Bosch ART 30-36 LI (267 pagina's) in de categorie Grastrimmer. Deze handleiding was nuttig voor 80 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/267
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-garden.com
F 016 L70 973 (2014.05) O / 268 EURO
ART 30-36 LI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
OBJ_DOKU-34339-001.fm Page 1 Thursday, May 8, 2014 9:33 AM
2 |
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 39
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 47
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 57
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 65
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 73
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 81
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 89
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 97
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 106
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 115
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 124
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 132
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 141
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 151
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 162
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 172
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 183
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 192
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 202
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 211
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 219
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 227
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 235
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 243
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 252
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 2 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Deutsch | 3
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie die nachfolgen-
den Anweisungen sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienele-
menten und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Gartengeräts vertraut.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
für eine spätere Verwendung bitte si-
cher auf.
Erläuterung der Bildsymbole
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Lesen Sie die Betriebsanlei-
tung.
Achten Sie darauf, dass in der
Nähe stehende Personen nicht
durch weggeschleuderte
Fremdkörper verletzt werden.
Warnung: Halten Sie einen si-
cheren Abstand zum Gartenge-
rät, wenn es arbeitet.
Nicht zutreffend.
Entnehmen Sie den Akku bevor
Sie Einstell- oder Reinigungsar-
beiten am Gartengerät vorneh-
men oder wenn das Gartengerät
eine Zeit lang unbeaufsichtigt
bleibt.
Tragen Sie Gehörschutz und
Schutzbrille.
Trimmen Sie nicht bei Regen
und lassen Sie den Trimmer bei
Regen nicht im Freien stehen.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe ste-
hende Personen nicht durch wegge-
schleuderte Fremdkörper verletzt wer-
den.
Warnung: Halten Sie einen sicheren Ab-
stand zum Gartengerät, wenn es arbei-
tet.
Verwenden Sie das Ladegerät
nur in trockenen Räumen.
Das Ladegerät ist mit einem Si-
cherheitstransformator ausge-
stattet.
Bedienung
Das fortschrittliche Schneidesystem
dieses Produktes führt bei jeder Mo-
toraktivierung ein Stück des
Schneidfadens nach.
Dieses Gartengerät ist nicht dafür
bestimmt, von Personen (ein-
schließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung
und/oder mangelndem Wissen be-
nutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicher-
heit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhalten von ihr Anweisungen,
wie das Gartengerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gartengerät spielen.
Erlauben Sie Kindern oder mit diesen
Anweisungen nicht vertraute Perso-
d.c.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 3 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
4 | Deutsch
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
nen niemals den Trimmer zu benut-
zen. Nationale Vorschriften be-
schränken möglicherweise das Alter
des Bedieners. Bewahren Sie den
Trimmer für Kinder unerreichbar auf,
wenn er nicht in Gebrauch ist.
Betreiben Sie den Trimmer nie mit
fehlenden oder beschädigten Abde-
ckungen oder Schutzeinrichtungen
oder wenn diese nicht richtig positi-
oniert sind.
Ziehen Sie nach der Montage der
Schutzhaube vorsichtig die Schutz-
folie von der Klinge ab.
Untersuchen Sie das Gartengerät
vor Gebrauch und nach einem
Schlag auf Abnutzung oder Schäden
und lassen Sie es gegebenenfalls re-
parieren.
Benutzen Sie die Maschine nicht,
wenn Sie müde oder krank sind oder
unter dem Einfluss von Alkohol, Dro-
gen oder Medikamenten stehen.
Tragen Sie lange, schwere Hosen,
feste Schuhe und Handschuhe. Tra-
gen Sie keine weite Kleidung,
Schmuck, kurze Hosen, Sandalen
oder arbeiten Sie barfuß. Binden Sie
langes Haar über Schulterhöhe zu-
sammen, um ein Verheddern in be-
weglichen Teilen zu vermeiden.
Tragen Sie eine Schutzbrille und
Gehörschutz, wenn Sie das Gar-
tengerät bedienen.
Bewahren Sie einen festen Stand
und immer das Gleichgewicht. Über-
anstrengen Sie sich nicht.
Betreiben Sie den Trimmer niemals,
während sich Personen, insbeson-
dere Kinder oder Haustiere, in un-
mittelbarer Nähe aufhalten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Un-
fälle oder Schäden an anderen Men-
schen oder deren Eigentum verant-
wortlich.
Warten Sie, bis die rotierenden
Schneidelemente vollständig zur Ru-
he gekommen sind, bevor Sie diese
anfassen. Die Schneidelementen ro-
tieren nach dem Abschalten des
Trimmers noch weiter und können
Verletzungen verursachen.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder
gutem künstlichem Licht.
Bei schlechten Wetterbedingungen
insbesondere bei einem aufziehen-
dem Gewitter nicht mit dem Garten-
gerät arbeiten.
Die Verwendung des Trimmers in
nassem Gras vermindert die Arbeits-
leistung.
Schalten Sie den Trimmer aus, wenn
er von/zur Arbeitsfläche transpor-
tiert wird.
Schalten Sie den Trimmer nur ein,
wenn sich Ihre Hände und Füße weit
genug von den rotierenden Schnei-
delementen entfernt befinden.
Kommen Sie mit den Händen und
Füßen nicht in die Nähe der rotieren-
den Schneidelemente.
Halten Sie Hände oder Finger fern
von den Schneidelemente.
Verwenden Sie niemals metallene
Schneidelemente für diesen Trim-
mer.
Überprüfen und warten Sie den
Trimmer regelmäßig.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 4 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Deutsch | 5
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Lassen Sie den Trimmer nur von au-
torisierten Service-Werkstätten re-
parieren.
Arbeiten Sie mit dem Trimmer mit
dem Schneidelementen horizontal
zum Boden.
Stellen Sie immer sicher, dass die
Lüftungsschlitze frei von Grasrück-
ständen sind. Nach Gebrauch die
Lüftungsschlitze mit einer weichen
Bürste reinigen.
Schützen Sie sich vor Verletzungen
durch das eingebaute Messer, wel-
ches den Faden auf Länge schnei-
det. Drehen Sie den Trimmer nach
dem Auffüllen/Nachführen des Fa-
dens stets in die waagerechte Ar-
beitsposition, bevor Sie ihn ein-
schalten.
Schalten Sie das Gartengerät aus
und ertfernen Sie den Akku:
– immer wenn Sie das Gartengerät
unbeaufsichtigt lassen
– vor dem Auswechseln der Spule
– vor dem Reinigen, oder wenn am
Trimmer gearbeitet wird
–vor dem Abnehmen von zugehöri-
gen Teilen
– vor dem Nachfüllen der Spule
– vor der Demontage des Trimmers
Bewahren Sie das Gartengerät an ei-
nem sicheren, trockenen Ort, außer-
halb der Reichweite von Kindern auf.
Stellen Sie keine anderen Gegen-
stände auf das Gartengerät.
Wechseln Sie sicherheitshalber ab-
genutzte oder beschädigte Teile aus.
Stellen Sie sicher, dass auszuwech-
selnde Teile von Bosch stammen.
Das Gartengerät nie in Betrieb
nehmen, ohne dass die zugehöri-
gen Teile und die Schutzhaube
montiert sind.
Hinweise für den optimalen Umgang
mit dem Akku
Stellen Sie sicher, dass das Gar-
tengerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie den Akku einsetzen.
Das Ein-
setzen eines Akkus in ein Gartenge-
rät, das eingeschaltet ist, kann zu
Unfällen führen.
Halten Sie das Ladegerät von Re-
gen oder Nässe fern.
Das Eindrin-
gen von Wasser in ein Ladegerät er-
höht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Laden Sie die Akkus nur mit Lade-
geräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden.
Durch ein La-
degerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
Laden Sie keine Fremd-Akkus.
Das
Ladegerät ist nur zum Laden von
Bosch Li-Ionen-Akkus mit den in den
Technischen Daten angegebenen
Spannungen geeignet. Ansonsten
besteht Brand- und Explosionsge-
fahr.
Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benut-
zung Ladegerät, Kabel und Ste-
cker. Benutzen Sie das Ladegerät
nicht, sofern Sie Schäden feststel-
len. Öffnen Sie das Ladegerät
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 5 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
6 | Deutsch
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
nicht selbst und lassen Sie es nur
von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren.
Beschädigte Ladegerä-
te, Kabel und Stecker erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht
auf leicht brennbarem Untergrund
(z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung.
Wegen der
beim Laden auftretenden Erwär-
mung des Ladegerätes besteht
Brandgefahr.
Verwenden Sie nur die für dieses
Gartengerät vorgesehenen Bosch
Akkus.
Der Gebrauch anderer Ak-
kus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Ak-
ku fern von Büroklammern, Mün-
zen, Schlüsseln, Nägeln, Schrau-
ben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte ver-
ursachen könnten.
Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austre-
ten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüs-
sigkeit in die Augen kommt, neh-
men Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch.
Austretende Akkuflüs-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
Öffnen Sie den Akku nicht.
Es be-
steht die Gefahr eines Kurzschlus-
ses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze,
z. B. auch vor dauernder Sonnen-
einstrahlung, Feuer, Wasser und
Feuchtigkeit.
Es besteht Explosi-
onsgefahr.
Schließen Sie den Akku nicht kurz.
Es besteht Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachge-
mäßem Gebrauch des Akkus kön-
nen Dämpfe austreten. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf.
Die
Dämpfe können die Atemwege rei-
zen.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtig-
keit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Tempe-
raturbereich von –20 °C bis 50 °C.
Lassen Sie den Akku z.B. im Som-
mer nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüf-
tungsschlitze des Akkus mit einem
weichen, sauberen und trockenen
Pinsel.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen.
Ver-
säumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursa-
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen für die Zukunft
auf.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 6 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Halten Sie das Ladegerät von
Regen oder Nässe fern.
Das
Eindringen von Wasser in ein
Ladegerät erhöht das Risiko ei-
nes elektrischen Schlages.
Laden Sie keine Fremd-Akkus.
Das
Ladegerät ist nur zum Laden von
Bosch Li-Ionen-Akkus mit den in den
Technischen Daten angegebenen
Spannungen geeignet. Ansonsten
besteht Brand- und Explosionsge-
fahr.
Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benut-
zung Ladegerät, Kabel und Ste-
cker. Benutzen Sie das Ladegerät
nicht, sofern Sie Schäden feststel-
len. Öffnen Sie das Ladegerät
nicht selbst und lassen Sie es nur
von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren.
Beschädigte Ladegerä-
te, Kabel und Stecker erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht
auf leicht brennbarem Untergrund
(z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung.
Wegen der
beim Laden auftretenden Erwär-
mung des Ladegerätes besteht
Brandgefahr.
Beaufsichtigen Sie Kinder.
Damit
wird sichergestellt, dass Kinder
nicht mit dem Ladegerät spielen.
Kinder und Personen, die auf-
grund ihrer physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten
oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind,
das Ladegerät sicher zu bedienen,
dürfen dieses Ladegerät nicht oh-
ne Aufsicht oder Anweisung durch
eine verantwortliche Person be-
nutzen.
Andernfalls besteht die Ge-
fahr von Fehlbedienung und Verlet-
zungen.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen
der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die
Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation
der Symbole hilft Ihnen, das Gartengerät besser und sicherer
zu gebrauchen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden von Gras und Un-
kraut unter Büschen sowie an Böschungen und Kanten, die
mit dem Rasenmäher nicht erreicht werden können.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch bezieht sich auf eine Um-
gebungstemperatur zwischen 0 °C und 40 °C.
Symbol Bedeutung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Reaktionsrichtung
Bewegungsrichtung
Gewicht
Einschalten
Ausschalten
Gestattete Handlung
Verbotene Handlung
Hörbares Geräusch
Zubehör/Ersatzteile
CLICK!
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 7 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
8 | Deutsch
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60335-2-91.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typi-
scherweise: Schalldruckpegel 83 dB(A); Schallleistungspe-
gel 89 dB(A). Unsicherheit K =2,4 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60335:
ah=2,3m/s2, K=1,9 m/s2.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi-
gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG einschließlich ih-
rer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen über-
einstimmt: EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel 91 dB(A).
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
Produktkategorie: 33
Benannte Stelle:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technische Unterlagen (2006/42/EG, 2000/14/EG) bei:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Rasentrimmer ART 30-36 LI
Sachnummer 3 600 H78 N00
Eingangsspannung V36
Leerlaufdrehzahl min-1 7500 – 8300
Verstellbarer Griff
Durchmesser des Schneidfa-
dens mm 1,6
Schnittdurchmesser cm 30
Kapazität der Fadenspule m6
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003
Set (mit Akku)
kg
kg
2,8
4,0
Akku Li-Ionen
Sachnummer 2 607 336 631
Nennspannung V= 36
Kapazität Ah 1,3
Ladezeit (Akku entladen) min 45
Anzahl der Akkuzellen 10
Akku Li-Ionen
Sachnummer 2 607 336 633
Nennspannung V= 36
Kapazität Ah 2,6
Ladezeit (Akku entladen) min 95
Anzahl der Akkuzellen 20
Akku Li-Ionen
Sachnummer 2 607 337 047
Nennspannung V= 36
Kapazität Ah 4,0
Ladezeit (Akku entladen) min 145
Anzahl der Akkuzellen 20
Ladegerät AL 3620 CV
Professional
Sachnummer EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Ladestrom A2,0
Zulässiger Ladetemperaturbe-
reich °C 0 – 45
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003 kg 0,6
Schutzklasse /II
Ladegerät AL 3640 CV
Professional
*mit Ladegerät AL 3620 CV Professional
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Garten-
geräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können vari-
ieren.
Sachnummer EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Ladestrom A4,0
Zulässiger Ladetemperaturbe-
reich °C 0 – 45
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003 kg 1,0
Schutzklasse /II
Seriennummer siehe Typenschild
am Gartengerät
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Rasentrimmer ART 30-36 LI
*mit Ladegerät AL 3620 CV Professional
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Garten-
geräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können vari-
ieren.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 8 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Montage und Betrieb
Inbetriebnahme
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung: Schalten Sie das Gartengerät aus und entfer-
nen Sie den Akku, bevor Einstell- oder Reinigungsar-
beiten durchgeführt werden.
Nach dem Ausschalten des Rasentrimmers läuft der
Schneidfaden noch einige Sekunden nach. Warten Sie,
bis der Motor/der Schneidfaden stillsteht, bevor Sie
den Rasentrimmer erneut einschalten.
Nicht kurz hintereinander aus- und wieder einschalten.
Beseitigen Sie Grasanhaftungen von der Spulenabde-
ckung, wenn Sie den Faden oder die Spule ersetzen.
Die Verwendung von Bosch zugelassenen Schneid-
elementen wird empfohlen. Bei anderen Schneid-
elementen kann das Schneidergebnis abweichen.
Akku laden
Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte
Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Io-
nen-Akku abgestimmt.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeich-
nete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet,
welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und
45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer er-
reicht.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-
ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-
vorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschal-
tet: Das Gartengerät arbeitet nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen
Abschalten des Gartengerätes nicht
weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade-
gerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku in den Lade-
schacht eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand
des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutem-
peratur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom
geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewah-
rung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Schnellladevorgang
Der Schnellladevorgang wird durch Blinken der grünen LED-
Anzeige signalisiert.
Anzeigeelement am Akku: Während des Ladevorganges
leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf und erlö-
schen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die
drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minuten nach-
dem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei
grünen LEDs wieder.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die
Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich
ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Akku geladen
Das Dauerlicht der grünen LED-Anzeige signalisiert, dass
der Akku vollständig aufgeladen ist.
Zusätzlich ertönt für die Zeitdauer von ca. 2 Sekunden ein Si-
gnalton, welcher die vollständige Aufladung des Akkus akus-
tisch signalisiert.
Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch ent-
nommen werden.
Handlungsziel Bild
Lieferumfang 1
Schaft zusammenfügen 2
Zusatzhandgriff befestigen 3
Montage der Schutzhaube 4
Akku laden
Akku einsetzen und entnehmen 5
Ein-/Ausschalten 6
Arbeitshinweise 7
Schneidfaden nachführen 8
Faden auf Fadenspule aufwickeln 9
Fadenspule ersetzen 10
Fadenspule in Spulenabdeckung einsetzen 11 – 12
Wartung, Reinigung und Lagerung 13
Zubehör auswählen 14
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
ACHTUNG
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 9 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
10 | Deutsch
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der grü-
nen LED-Anzeige, dass der Netzstecker in die Steckdose ein-
gesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Akku-Temperatur unter 0 °C oder über 45 °C
Das Dauerlicht der roten LED-Anzeige signalisiert, dass die
Temperatur des Akkus außerhalb des Schnellladetemperatur-
bereiches von 0 °C – 45 °C liegt. Sobald der zulässige Tem-
peraturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automa-
tisch auf Schnellladung um.
Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen La-
detemperaturbereiches, leuchtet beim Einsetzen in das Lade-
gerät die rote LED des Akkus.
Kein Ladevorgang möglich
Liegt eine andere Störung des Ladevorganges vor, so wird
dies durch Blinken der roten LED-Anzeige signalisiert.
Der Ladevorgang kann nicht gestartet werden und das Laden
des Akkus ist nicht möglich (siehe Abschnitt „Fehlersuche“).
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden
Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät er-
wärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf ei-
nen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung überwacht
die Temperatur des eingesetzten Akkus. Liegt die Akkutem-
peratur über 30 °C, wird der Akku durch einen Ventilator auf
die optimale Ladetemperatur gekühlt. Der eingeschaltete
Ventilator erzeugt ein Lüftungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutemperatur im opti-
malen Ladetemperaturbereich oder der Ventilator ist defekt.
In diesem Fall verlängert sich die Ladezeit des Akkus.
Fehlersuche
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
d.c.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Rasentrimmer läuft nicht Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinweise zum La-
den“
Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen
Der Akku ist nicht richtig eingesetzt Sicherstellen, dass der Akku zweimal ein-
gerastet hat
Der Akku wurde versehentlich gelöst Den Akku richtig einsetzen, 10 Sekunden
warten und einschalten
Rasentrimmer läuft mit Unterbrechungen Interne Verkabelung des Gartengerätes
defekt Kundendienst aufsuchen
Ein-/Ausschalter defekt Kundendienst aufsuchen
Gartengerät überlastet Gras zu hoch Stufenweise schneiden
Gartengerät schneidet nicht Schneidelemente zu kurz/gebrochen Schneidelemente austauschen
Schneidfaden wird nicht nachgeführt Fadenspule leer Fadenspule ersetzen
Schneidfaden in der Spule verwickelt Fadenspule überprüfen und ggf. Schneid-
faden neu aufwickeln
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 10 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Kundendienst und Anwendungs-
beratung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Gartengerätes an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-
zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer-
den.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn-
zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer-
den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Entsorgung
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Akkus/Batterien
nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfä-
hige Elektro- und Elektronikgeräte und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müs-
sen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab-
schnitt „Transport“.
Änderungen vorbehalten.
Schneidfaden bricht weiterhin Schneidfaden in der Spule verwickelt Fadenspule überprüfen und ggf. Schneid-
faden neu aufwickeln
Gartengerät hat plötzlich gestoppt Der Ladezustand des Akkus ist zu niedrig Am Akku den Ladezustand prüfen
Den Akku laden
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 11 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
12 | English
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
English
Safety Notes
Warning! Read these instructions
carefully, be familiar with the con-
trols and the proper use of the ma-
chine. Please keep the instructions
safe for later use!
Explanation of symbols
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Pay attention that bystanders
are not injured through foreign
objects thrown from the ma-
chine.
Warning: Keep a safe distance
from the machine when operat-
ing.
Not applicable.
Remove battery before adjust-
ing or cleaning, and before leav-
ing the machine unattended for
any period.
Wear eye and ear protection.
Do not work in the rain or leave
the trimmer outdoors whilst it is
raining.
Pay attention that bystanders are not
injured through foreign objects thrown
from the machine.
Warning: Keep a safe distance from the
machine when operating.
Only use the battery charger in-
doors.
Battery charger contains a safe-
ty transformer.
Operation
The advanced cutting system on
this product, should feed a con-
trolled length of line every time the
motor is activated.
This machine is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruc-
tion concerning use of the machine
by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
machine.
Never allow children or people unfa-
miliar with these instructions to use
the trimmer. Local regulations may
restrict the age of the operator.
When not in use, store the trimmer
out of reach of children.
Never operate the trimmer with
missing or broken guards or shields
or without guards or shields in posi-
tion.
d.c.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 12 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
English | 13
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
After Fitting the guard carefully re-
move the protective tape from the
line blade.
Before using the machine and after
impact, check for signs of wear or
damage and repair if necessary.
Never operate the product when
you are tired, ill or under the influ-
ence of alcohol, drugs or medicine.
Always wear long heavy trousers,
boots and gloves. Do not wear loose
clothing, jewellery, short trousers,
sandals or go barefoot. Secure hair
so that it is above shoulder level to
avoid entanglement with moving
parts.
Wear safety eye protection and
ear defenders when operating the
machine.
Keep firm footing and balance. Do
not overreach.
Never work with this trimmer while
people, especially children or pets
are nearby.
The operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
Wait until the cutting head has com-
pletely stopped before touching it.
The head continues to rotate after
the trimmer is switched off, the cut-
ting system can cause injury/dam-
age.
Work only in daylight or in good arti-
ficial light.
Avoid operating the machine in bad
weather conditions especially when
there is a risk of lightning.
Operating the trimmer in wet grass
decreases the efficiency of perfor-
mance.
Switch off when transporting the
trimmer to and from the area to be
worked on.
Switch on the trimmer with hands
and feet well away from the rotating
line.
Do not put hands or feet near the
cutting system.
Do not put hands or fingers near to
the line cutting blade.
Never fit metal cutting elements to
this trimmer.
Inspect and maintain the trimmer
regularly.
Have the trimmer repaired only by
an authorized customer service
agent.
Always operate the machine with
the cutting system horizontal to the
ground.
Always ensure that the ventilation
slots are kept clear of debris. Clean
ventilation with soft brush after use.
Take care against injury from the
blade fitted for cutting the nylon line
length. After feeding line always re-
turn the trimmer to its horizontal op-
erating position before switching
on.
Switch off and remove the battery:
– whenever you leave the machine
unattended for any period
– before replacing the cutting lline
– before cleaning or working on the
trimmer
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 13 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
14 | English
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
– before removing the trimmer at-
tachment
– Before replenishing cutting line
– Before disassembling the trimmer
Store the machine in a secure, dry
place out of the reach of children.
Do not place other objects on top of
the machine.
Replace worn or damaged parts for
safety.
Ensure replacement parts fitted are
Bosch approved.
Do not operate the machine with-
out the trimmer attachment and
the guard fitted.
Recommendations for Optimal Han-
dling of the Battery
Ensure the switch is in the off po-
sition before inserting battery
pack. Inserting the battery pack into
machines that have the switch on
can cause accidents.
Keep the battery charger away
from rain or moisture. Penetration
of water in the battery charger in-
creases the risk of an electric shock.
Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery
pack.
Do not charge other batteries. The
battery charger is suitable only for
charging Bosch lithium ion batteries
within the listed voltage range. Oth-
erwise there is danger of fire and ex-
plosion.
Keep the battery charger clean.
Contamination can lead to danger of
an electric shock.
Before each use, check the bat-
tery charger, cable and plug. If
damage is detected, do not use
the battery charger. Never open
the battery charger yourself.
Have repairs performed only by a
qualified technician and only us-
ing original spare parts. Damaged
battery chargers, cables and plugs
increase the risk of an electric
shock.
Do not operate the battery charg-
er on easily inflammable surfaces
(e. g., paper, textiles, etc.) or sur-
roundings. The heating of the bat-
tery charger during the charging
process can pose a fire hazard.
Use only Bosch battery packs in-
tended specifically for the ma-
chine. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and
fire.
When battery pack is not in use,
keep it away from other metal ob-
jects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal
objects that can make a connec-
tion from one terminal to another.
Shorting the battery terminals to-
gether may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irrita-
tions or burns.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 14 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
English | 15
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Do not open the battery. Danger of
short-circuiting.
Protect the battery against heat,
e. g., against continuous intense
sunlight, fire, water, and mois-
ture. Danger of explosion.
Do not short-circuit the battery.
There is danger of explosion.
In case of damage and improper
use of the battery, vapours may
be emitted. Ventilate the area and
seek medical help in case of com-
plaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
Protect the battery against moisture
and water.
Store the battery only within a tem-
perature range between –20 °C
and 50 °C. As an example, do not
leave the battery in the car in sum-
mer.
Occasionally clean the venting slots
of the battery using a soft, clean and
dry brush.
Safety Warnings for Battery
Chargers
Read all safety warnings and
all instructions. Failure to fol-
low the warnings and instruc-
tions may result in electric
shock, fire and/or serious inju-
ry.
Save all safety warnings and instruc-
tions for future reference.
Keep the battery charger
away from rain or moisture.
Penetration of water in the
battery charger increases the
risk of an electric shock.
Do not charge other batteries. The
battery charger is suitable only for
charging Bosch lithium ion batteries
within the listed voltage range. Oth-
erwise there is danger of fire and ex-
plosion.
Keep the battery charger clean.
Contamination can lead to danger of
an electric shock.
Before each use, check the bat-
tery charger, cable and plug. If
damage is detected, do not use
the battery charger. Never open
the battery charger yourself.
Have repairs performed only by a
qualified technician and only us-
ing original spare parts. Damaged
battery chargers, cables and plugs
increase the risk of an electric
shock.
Do not operate the battery charg-
er on easily inflammable surfaces
(e. g., paper, textiles, etc.) or sur-
roundings. The heating of the bat-
tery charger during the charging
process can pose a fire hazard.
Supervise children. This will en-
sure that children do not play with
the charger.
Children or persons that owing to
their physical, sensory or mental
limitations or to their lack of expe-
rience or knowledge, are not ca-
pable of securely operating the
charger, may only use this charg-
er under supervision or after hav-
ing been instructed by a responsi-
ble person. Otherwise, there is
danger of operating errors and inju-
ries.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 15 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
16 | English
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Products sold in GB only: Your prod-
uct is fitted with a BS 1363/A approved
electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket
outlets, it should be cut off and an ap-
propriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent.
The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of
to avoid a possible shock hazard and
should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Symbols
The following symbols are important for reading and under-
standing the operating instructions. Please take note of the
symbols and their meaning. The correct interpretation of the
symbols will help you to use the garden product in a better
and safer manner.
Intended Use
The machine is intended for the cutting of grass and weeds
under bushes, as well as on slopes and edges that cannot be
reached with the lawn mower.
Intended use is related to operation within 0 °C and 40 °C
ambient temperature.
Technical Data
Symbol Meaning
Wear protective gloves
Reaction direction
Movement direction
Weight
Switching On
Switching Off
Permitted action
Prohibited action
Audible noise
Accessories/Spare Parts
CLICK!
Trimmer ART 30-36 LI
Article number 3 600 H78 N00
Input voltage V36
No-load speed min-1 7500 – 8300
Adjustable handle
Cutting line diameter mm 1.6
Cutting diameter cm 30
Cutting spool capacity m6
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Set (with battery)
kg
kg
2.8
4.0
Battery Li-Ionen
Article number 2 607 336 631
Rated voltage V= 36
Capacity Ah 1.3
Charging period (battery dis-
charged) min 45
Number of battery cells 10
Battery Li-Ionen
Article number 2 607 336 633
Rated voltage V= 36
Capacity Ah 2.6
Charging period (battery dis-
charged) min 95
Number of battery cells 20
Battery Li-Ionen
Article number 2 607 337 047
Rated voltage V= 36
Capacity Ah 4.0
Charging period (battery dis-
charged) min 145
Number of battery cells 20
Battery Charger AL 3620 CV
Professional
Article number EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Charging current A2.0
Allowable charging temperature
range °C 0 – 45
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0.6
Protection class /II
*with AL 3620 CV Professional charger
Please observe the article number on the type plate of your garden prod-
uct. The trade names of the individual garden products may vary.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 16 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
English | 17
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (9.5.14)
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60335-2-91.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 83 dB(A); sound power level 89 dB (A).
Uncertainty K=2.4 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60335:
ah=2.3m/s2, K=1.9 m/s2.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele-
vant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2000/14/EC including their amendments and
complies with the following standards:
EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/EC: Guaranteed sound power level 91 dB(A). Con-
formity assessment procedure according to Annex VI.
Equipment category: 33
Notified body:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technical file (2006/42/EC, 2000/14/EC) at:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Mounting and Operation
Starting
For Your Safety
Warning: Switch off and remove battery from machine
before adjusting or cleaning.
The cutting line continues to rotate for a few seconds
after the trimmer is switched off. Allow the motor/cut-
ting line to stop rotating before switching “on” again.
Do not rapidly switch off and on.
Remove any grass from spool cover when changing line
or spool.
Only use Bosch approved cutting elements. Cutting
performance will vary with different cutting elements.
Battery Charging
Do not use other battery chargers. The supplied battery
charger is designed for the Lithium-Ion battery in your gar-
den product.
Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the name-
plate of the battery charger. Battery chargers marked with
230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature monitoring that al-
lows charging only in the temperature range between 0 °C
and 45 °C. In this manner, a high battery service life is
achieved.
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re-
ducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithium ion
battery against deep discharging. When the battery is run
down or discharged, the garden product is shut off by means
of a protective circuit: The garden product no longer oper-
ates.
Battery Charger AL 3640 CV
Professional
Article number EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Charging current A4.0
Allowable charging temperature
range °C 0 – 45
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.0
Protection class /II
Serial number see type plate on
the garden product
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Trimmer ART 30-36 LI
*with AL 3620 CV Professional charger
Please observe the article number on the type plate of your garden prod-
uct. The trade names of the individual garden products may vary.
Action Figure
Delivery Scope 1
Connecting the Shaft 2
Mounting the Auxiliary Handle 3
Mounting the Cutting Guard 4
Charging the Battery Pack
Inserting and Removing the Battery Pack 5
Switching On and Off 6
Working Advice 7
Feeding the Line 8
Winding Line on Spool 9
Replacing the Line Spool 10
Fitting Spool into Spool Holder 11 – 12
Maintenance, Cleaning and Storage 13
Selecting Accessories 14
OBJ_DOKU-38290-001.fm Page 17 Friday, May 9, 2014 10:46 AM
18 | English
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Do not continue to press the On/Off
switch after the garden product has
been automatically switched off. The battery can be dam-
aged.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of
the battery charger is plugged into the socket outlet and the
battery is inserted into the charging compartment.
Due to the intelligent charging method, the charging condi-
tion of the battery is automatically detected and the battery is
charged with the optimum charging current, depending on
battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully
charged when kept in the charger for storage.
Rapid-charging Procedure
The rapid-charging procedure is indicated by flashing of the
green charge control LED.
Indication element of the battery: During the charging proce-
dure, the three green LEDs light up one after the other and
briefly go out. The battery is fully charged when the three
green LEDs light up continuously. The three LEDs go out again
approx. 5 minutes after the battery has been fully charged.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the
battery temperature is within the allowable charging temper-
ature range, see section “Technical Data”.
Battery Charged
Continuous lighting of the green charge control LED
signals that the battery is fully charged.
Additionally, a signal tone sounds for approx. 2 seconds,
which acoustically indicates that the battery is fully charged.
Afterwards, the battery can be removed for immediate use.
With no battery inserted, continuous lighting of the green
charge control LED indicates that the mains plug is plugged
into the socket and that the battery charger is ready for oper-
ation.
Battery Temperature below 0 °C or above 45 °C
Continuous lighting of the red LED indicates that the bat-
tery temperature is not within the rapid-charging temperature
range of 0 °C – 45 °C. As soon as the allowable temperature
range is reached, the battery charger automatically switches
to rapid charging.
When the battery is not within the allowable temperature
range, the red battery LED lights up when inserting the bat-
tery into the battery charger.
No charging procedure possible
If a different malfunction of the charging procedure is pre-
sent, this will be indicated through flashing of the red charge
control LED.
The charging procedure cannot be started and the battery
cannot be charged (see section “Troubleshooting”).
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without
interruption, the charger can warm up. This is not meaningful
and does not indicate a technical defect of the battery charg-
er.
A significantly reduced working period after charging indi-
cates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Battery Cooling (Active Air Cooling)
The fan control integrated in the battery charger controls the
temperature of the inserted battery. When the battery tem-
perature is above 30 °C, a fan cools down the battery to the
optimal charging temperature. The switched-on fan produces
a fan noise.
The battery temperature is within the optimal charging tem-
perature range when the fan is not running. Another reason
for a non working fan might be that it is defective. In this case,
the charging time of the battery might be extended.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 18 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
English | 19
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Troubleshooting
After-sales Service and Application
Service
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the garden product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
d.c.
Problem Possible Cause Corrective Action
Trimmer fails to operate Battery discharged Recharge battery; also see “Battery
Charging”
Battery too hot/cold Allow to cool/warm
Battery not correctly inserted Ensure battery is fitted on second catch
Battery disconnected accidently Ensure battery is correctly fixed. Wait 10
seconds. Restart
Trimmer runs intermittently Internal wiring of garden product dam-
aged Contact Service Agent
On/Off switch defective Contact Service Agent
Garden product labours Grass too high Cut in stages
Garden product does not cut Cutting line to short/broken off Replace cutting line
Line can not be fed Spool empty Replace the spool
Line inside the spool entangled Inspect the spool, rewind if necessary
Line keeps breaking Line inside the spool entangled Inspect the spool, rewind if necessary
Tool suddenly stops working Battery charging level is too low Check charge level on battery
Recharge battery
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 19 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
20 | Français
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger-
ous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regula-
tions.
Disposal
Do not dispose of garden products, battery chargers and bat-
teries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European law 2012/19/EU,
electrical and electronic equipments that are no
longer usable, and according to the European
law 2006/66/EC, defective or used battery
packs/batteries, must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-Ion:
Please observe the instructions in section
“Transport”.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Attention ! Lisez avec attention
toutes les instructions suivantes. Fa-
miliarisez-vous avec les éléments de
commande et l’utilisation appropriée
de l’outil de jardin. Conservez les ins-
tructions d’utilisation pour vous y re-
porter ultérieurement.
Explication des symboles
Indications générales sur
d’éventuels dangers.
Lisez soigneusement ces ins-
tructions d’utilisation.
Faites attention à ce que les
personnes se trouvant à proxi-
mité ne soient pas blessées par
des projections provenant de la
machine.
Avertissement : Gardez une dis-
tance de sécurité quand l’outil
de jardin est en marche.
Non valable.
Sortir l’accu avant d’effectuer
des travaux de réglage ou de
nettoyage sur l’outil de jardi-
nage ou si l’outil de jardinage
reste sans surveillance pour un
certain temps.
d.c.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 20 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Français | 21
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Portez des lunettes de protec-
tion et une protection auditive.
Ne travaillez pas par temps de
pluie et ne laissez pas le coupe-
bordure à l’extérieur par temps
de pluie.
Faites attention à ce que les personnes
se trouvant à proximité ne soient pas
blessées par des projections provenant
de la machine.
Avertissement : Gardez une distance
de sécurité quand l’outil de jardin est en
marche.
N’utilisez le chargeur que dans
des locaux secs.
Le chargeur dispose d’un trans-
formateur de sécurité.
Mode d’emploi
À chaque activation de moteur, le
nouveau système de coupe de ce
produit avance un morceau du fil de
coupe.
Cet outil de jardin doit être utilisé
par des personnes disposant des
capacités physiques adaptées et de
l’expérience et/ou des connais-
sances nécessaires. Si tel n’était pas
le cas ou en cas d’utilisation de cet
outil par des enfants, cette utilisa-
tion ne sera possible que sous la sur-
veillance d’une personne respon-
sable de la sécurité des utilisateurs
ou que ces derniers aient été ins-
truits quant au maniement de l’outil.
Dans le cas contraire, un risque de
mauvaise utilisation et de blessures
existe.
Les enfants doivent etre surveilles
pour assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’outil de jardin.
Ne permettez jamais à des enfants
ou à des personnes qui n’ont pas
pris connaissance de ces instruc-
tions d’utiliser le coupe-bordure. Il
se peut que des dispositions locales
fixent l’âge minimum de l’utilisateur.
Gardez le coupe-bordure non utilisé
hors de la portée des enfants.
N’utilisez jamais le coupe-bordure si
les capots ou les dispositifs de pro-
tection font défaut ou sont endom-
magés ou si ceux-ci ne sont pas cor-
rectement positionnés.
Après avoir monté le capot de pro-
tection, retirez avec précaution le
film protecteur de la lame.
A la suite d’un choc et avant l’utilisa-
tion de l’outil, contrôlez les éven-
tuels dommages ou l’usure et, le cas
échéant, faites effectuer des répa-
rations.
Ne pas utiliser la machine lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médica-
ments.
Portez des pantalons longs, épais,
des chaussures solides et des gants.
Ne portez pas de vêtements amples,
bijoux, pantalons courts, sandales
et ne travaillez pas nu-pied. Les utili-
sateurs portant les cheveux longs
doivent les attacher derrière la tête
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 21 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
22 | Français
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
pour éviter qu’ils ne soient happés
par des pièces en rotation.
Portez des lunettes de protection
et une protection auditive si vous
travaillez avec l’outil de jardin.
Veillez à toujours garder une posi-
tion stable et un bon équilibre. Ne
pas surestimer vos capacités.
N’utilisez jamais le coupe-bordure
lorsque des personnes, en particu-
lier des enfants ou des animaux do-
mestiques, se trouvent à proximité.
L’opérateur ou l’utilisateur de la ton-
deuse est responsable des acci-
dents et des dommages causés à au-
trui ou à ses biens.
Attendez l’arrêt total des pièces en
rotation avant de les toucher. Après
la mise hors tension du coupe-bor-
dure, les éléments de coupe conti-
nuent à tourner, pouvant provoquer
ainsi des blessures.
Ne travaillez que de jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
Ne pas travailler avec l’outil de jardin
dans des conditions météorolo-
giques défavorables et plus particu-
lièrement en cas d’approche
d’orage.
Utiliser le coupe-bordure en pré-
sence d’herbe humide réduit sa per-
formance.
Arrêtez le coupe-bordure pour le dé-
placer entre deux surfaces à tailler.
Ne mettez le coupe-bordure en
marche que si vos pieds et mains
sont à une distance suffisante des
éléments de coupe en rotation.
Tenez vos mains et pieds éloignés
des éléments de coupe en rotation.
Maintenez les mains ou doigts éloi-
gnés des éléments de coupe.
N’utilisez jamais d’éléments de
coupe métalliques pour ce coupe-
bordure.
Contrôlez et entretenez régulière-
ment le coupe-bordure.
Ne faites réparer le coupe-bordure
que par des stations de Service
Après-Vente autorisées.
Lors de l’utilisation du coupe-bor-
dure les éléments de coupe doivent
être horizontaux par rapport au sol.
Assurez-vous toujours que les
fentes de ventilation ne sont pas
bouchées par des herbes. Après uti-
lisation, nettoyer les fentes de venti-
lation à l’aide d’une brosse souple.
Veillez à vous protéger contre toute
blessure pouvant être provoquée
par le couteau intégré pour couper
le fil. Après avoir rempli la bobine de
fil/fait avancer le fil, tournez tou-
jours le coupe-bordure à l’horizon-
tale en position de travail avant de le
remettre en marche.
Arrêter l’outil de jardin et retirer
l’accumulateur :
– lorsque l’outil de jardin est laissé
sans surveillance
– avant de changer la bobine
– avant de le nettoyer ou lorsque
des travaux doivent être effectués
sur le coupe-bordure
– avant de retirer un accessoire
– avant de recharger la bobine
– avant de démonter le coupe-bor-
dure
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 22 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Français | 23
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Rangez l’outil de jardin dans un en-
droit sec et sûr, et hors de portée
des enfants. Ne posez pas d’autres
objets sur l’outil de jardin.
Pour des raisons de sécurité, rem-
placez les pièces usées ou endom-
magées.
Veillez à ce que les pièces de re-
change soient des pièces d’origine
Bosch.
Ne jamais mettre l’outil de jardin
en marche sans que les acces-
soires correspondants et le capot
de protection ne soient montés.
Indications pour le maniement opti-
mal de l’accu
Vérifier que l’outil de jardin est ef-
fectivement en position d’arrêt
avant de monter l’accumulateur.
Le fait de monter un accumulateur
dans un outil de jardin en position
de fonctionnement peut causer des
accidents.
Ne pas exposer le chargeur à la
pluie ou à l’humidité. La pénétra-
tion d’eau dans un chargeur aug-
mente le risque d’un choc élec-
trique.
Ne charger les accus que dans des
chargeurs recommandés par le fa-
bricant. Un chargeur approprié à un
type spécifique d’accumulateur
peut engendrer un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec d’autres ac-
cumulateurs.
Ne pas charger des accus autres
que ceux indiqués ci-dessous. Le
chargeur n’est approprié que pour
charger des accus à ions lithium
Bosch des tensions indiquées dans
les caractéristiques techniques. Si-
non, il y a risque d’incendie et d’ex-
plosion.
Maintenir le chargeur propre. Un
encrassement augmente le risque
de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler
le chargeur, la fiche et le câble. Ne
pas utiliser le chargeur si des dé-
fauts sont constatés. Ne pas dé-
monter le chargeur soi-même et
ne le faire réparer que par une
personne qualifiée et seulement
avec des pièces de rechange d’ori-
gine. Des chargeurs, câbles et
fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un
support facilement inflammable
(tel que papier, textiles etc.) ou
dans un environnement inflam-
mable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge aug-
mente le risque d’incendie.
N’utiliser l’outil de jardin qu’avec
des accumulateurs Bosch spécifi-
quement désignés. L’utilisation de
tout autre accumulateur peut entraî-
ner des blessures et des risques
d’incendie.
Tenez l’accumulateur non utilisé à
l’écart de toutes sortes d’objets
métalliques tels qu’agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres, étant donné qu’un pon-
tage peut provoquer un court-cir-
cuit. Un court-circuit entre les
contacts d’accu peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 23 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
24 | Français
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Dans de mauvaises conditions, du
liquide peut s’écouler de la
batterie ; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, net-
toyez à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, recherchez
en plus une aide médicale. Le li-
quide qui s’écoule des batteries
peut causer des irritations ou des
brûlures.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de
court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de
chaleur, comme p. ex. l’exposition
directe au soleil, au feu, à l’eau et
à l’humidité. Il y a risque d’explo-
sion.
Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a
risque d’explosion.
En cas d’endommagement et
d’utilisation non conforme de l’ac-
cu, des vapeurs peuvent s’échap-
per. Ventiler le lieu de travail et,
en cas de malaises, consulter un
médecin. Les vapeurs peuvent en-
traîner des irritations des voies res-
piratoires.
Protégez l’accu de l’humidité et de
l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage
de température de –20 °C à 50 °C.
Ne stockez pas l’accu trop long-
temps dans une voiture par ex. en
été.
Nettoyez de temps en temps les ori-
fices de ventilation de l’accu à l’aide
d’un pinceau doux, propre et sec.
Instructions de sécurité pour char-
geurs
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc élec-
trique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir
s’y reporter ultérieurement.
Ne pas exposer le chargeur à
la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un
chargeur augmente le risque
d’un choc électrique.
Ne pas charger des accus autres
que ceux indiqués ci-dessous. Le
chargeur n’est approprié que pour
charger des accus à ions lithium
Bosch des tensions indiquées dans
les caractéristiques techniques. Si-
non, il y a risque d’incendie et d’ex-
plosion.
Maintenir le chargeur propre. Un
encrassement augmente le risque
de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler
le chargeur, la fiche et le câble. Ne
pas utiliser le chargeur si des dé-
fauts sont constatés. Ne pas dé-
monter le chargeur soi-même et
ne le faire réparer que par une
personne qualifiée et seulement
avec des pièces de rechange d’ori-
gine. Des chargeurs, câbles et
fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 24 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Français | 25
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Ne pas utiliser le chargeur sur un
support facilement inflammable
(tel que papier, textiles etc.) ou
dans un environnement inflam-
mable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge aug-
mente le risque d’incendie.
Ne laissez pas les enfants sans
surveillance. Veillez à ce que les en-
fants ne jouent pas avec le chargeur.
Le chargeur doit être utilisé par
des personnes disposant des ca-
pacités physiques adaptées et de
l’expérience et/ou des connais-
sances nécessaires. Si tel n’était
pas le cas ou en cas d’utilisation
par des enfants, cette utilisation
ne sera possible que sous la sur-
veillance d’une personne respon-
sable de la sécurité des utilisa-
teurs ou que ces derniers aient
été instruits quant au maniement
du chargeur. Dans le cas contraire,
un risque de mauvaise utilisation et
de blessures existe.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et
mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces
symboles et leur signification. L’interprétation correcte des
symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil de jar-
din en toute sécurité.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour tondre le gazon et couper les mau-
vaises herbes sous les buissons ainsi que sur les talus et sur
les bordures inaccessibles aux tondeuses.
L’utilisation conforme se rapporte à une température am-
biante située entre 0 °C et 40 °C.
Caractéristiques techniques
Symbole Signification
Portez des gants de protection
Direction de réaction
Direction de déplacement
Poids
Mise en marche
Arrêt
Action autorisée
Interdit
Bruit audible
Accessoires/pièces de rechange
Coupe-bordure ART 30-36 LI
N° d’article 3 600 H78 N00
Tension d’entrée V36
Vitesse à vide tr/min 7500 – 8300
Poignée réglable
Diamètre du fil mm 1,6
Diamètre de la coupe cm 30
Capacité de la bobine de fil m6
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
Set (avec batterie)
kg
kg
2,8
4,0
Batterie Lithium ion
N° d’article 2 607 336 631
Tension nominale V= 36
Capacité Ah 1,3
Temps de chargement (accu dé-
chargé) min 45
Nombre cellules de batteries re-
chargeables 10
Batterie Lithium ion
N° d’article 2 607 336 633
Tension nominale V= 36
Capacité Ah 2,6
Temps de chargement (accu dé-
chargé) min 95
Nombre cellules de batteries re-
chargeables 20
*avec chargeur AL 3620 CV Professional
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des dif-
férents outils de jardin peuvent varier.
Symbole Signification
CLICK!
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 25 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
26 | Français
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 60335-2-91.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : Niveau de pression acoustique 83 dB(A) ; niveau d’in-
tensité acoustique 89 dB(A). Incertitude K =2,4 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60335 :
ah=2,3m/s2, K=1,9 m/s2.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE et leurs modifica-
tions ainsi qu’avec les normes suivantes :
EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti
91 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité confor-
mément à l’annexe VI.
Catégorie des produits : 33
Office désigné :
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Dossier technique (2006/42/CE, 2000/14/CE) auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Montage et mise en service
Mise en fonctionnement
Pour votre sécurité
Attention : Avant d’effectuer des travaux de réglage ou
de nettoyage, arrêter l’outil de jardinage et sortir l’ac-
cu.
Batterie Lithium ion
N° d’article 2 607 337 047
Tension nominale V= 36
Capacité Ah 4,0
Temps de chargement (accu
déchargé) min 145
Nombre cellules de batteries re-
chargeables 20
Chargeur AL 3620 CV
Professional
N° d’article EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Courant de charge A2,0
Plage de température de charge
admissible °C 0 – 45
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,6
Classe de protection /II
Chargeur AL 3640 CV
Professional
N° d’article EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Courant de charge A4,0
Plage de température de charge
admissible °C 0 – 45
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,0
Classe de protection /II
Numéro de série voir plaque signalétique
sur l’outil de jardin
Coupe-bordure ART 30-36 LI
*avec chargeur AL 3620 CV Professional
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des dif-
férents outils de jardin peuvent varier.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Opération Figure
Accessoires fournis 1
Assemblage de la tige 2
Fixation de la poignée supplémentaire 3
Montage du capot de protection 4
Charge de l’accu
Montage et démontage de l’accu 5
Mise en marche/arrêt 6
Instructions d’utilisation 7
Avance du fil de coupe 8
Enrouler le fil sur la bobine 9
Remplacement de la bobine de fil 10
Montage de la bobine de fil dans la couverture
de la bobine 11 – 12
Entretien, nettoyage et stockage 13
Sélection des accessoires 14
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 26 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Français | 27
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Lorsqu’on arrête le coupe-bordure, le fil continue à
tourner encore pendant quelques secondes. Attendez
l’arrêt total du moteur ainsi celui du fil avant de re-
mettre le coupe-bordure en fonctionnement.
Ne pas arrêter l’appareil et le remettre en fonctionne-
ment à de très courts intervalles.
Enlevez toutes les herbes pouvant adhérer à la couver-
ture de la bobine si vous remplacez le fil ou la bobine.
Nous recommandons d’utiliser des éléments de coupe
agréés par Bosch. L’utilisation d’autres éléments de
coupe peut affecter la performance.
Chargement de l’accu
N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec
l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion in-
tégré dans votre outil de jardin.
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les char-
geurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous
220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet
de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 ° C
et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Note : Laccu est fourni en état de charge faible. Afin de garan-
tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter-
rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
Cell Protection (ECP) », l’accumulateur Lithium-ion est proté-
gé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt
de protection : L’outil de jardin ne travaille plus.
N’appuyez plus sur l’interrupteur
Marche/Arrêt après la mise hors
fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci
pourrait endommager l’accu.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du sec-
teur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que
l’accu est mis dans la douille du chargeur.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer au-
tomatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce der-
nier avec le courant de charge optimal en fonction de sa tem-
pérature et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complète-
ment chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Processus de charge rapide
Le processus de charge rapide est signalé par un clignote-
ment de la LED verte.
Affichage sur l’accu : Lors du processus de charge les 3 LED
vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une
courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les
3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LED
vertes s’éteignent environ 5 minutes après la charge com-
plète de l’accu.
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la
température de l’accu se situe dans la plage de température
de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques
Techniques ».
Accu chargé
La LED verte allumée en permanence indique que l’accu est
complètement chargé.
En plus, un signal acoustique se fait entendre pour une durée
de 2 secondes env. pour indiquer que l’accu est complète-
ment chargé.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement.
Quand l’accu n’est pas inséré, la LED verte allumée en per-
manence indique que la fiche de secteur est connectée dans
la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Température d’accu au-dessous de 0 °C ou au-
dessus de 45 °C
La LED rouge allumée en permanence indique que la tempé-
rature de l’accu se situe en dehors de la plage de température
admissible pour un chargement rapide de 0 °C –45 °C. Dès
que la plage de températures admissibles est atteinte, le char-
geur se met automatiquement en mode de chargement rapide.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 27 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
28 | Français
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Si la température de l’accu se trouve en dehors de la plage de
température de charge admissible, la LED rouge s’allume
lorsque l’accu est inséré dans le chargeur.
Aucun processus de charge possible
Au cas où il y aurait une autre perturbation du processus de
charge, celle-ci est signalée par un clignotement de la LED
rouge.
Il n’est pas possible de démarrer le processus de charge et de
charger l’accu (voir chapitre « Dépistage d’erreurs »).
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interrup-
tion peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci
est sans importance et ne doit pas être interprété comme un
défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)
La commande de la ventilation, intégrée dans le chargeur,
surveille la température de l’accu inséré. Lorsque la tempéra-
ture de l’accu est supérieure à 30 °C, l’accu est refroidi par un
ventilateur jusqu’à ce qu’il retrouve sa température optimale
de charge. Le ventilateur mis en marche se fait entendre.
Lorsque le ventilateur n’est pas en service, c’est que la tempé-
rature de l’accu se trouve dans la plage optimale de tempéra-
ture de charge ou que le ventilateur est défectueux. Dans un
tel cas, la durée de charge de l’accu est prolongée.
Dépistage d’erreurs
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
d.c.
Problème Cause possible Remède
Le coupe-bordure ne fonctionne pas Accu déchargé Charger l’accu, voir également « Indica-
tions pour le chargement »
La batterie est trop chaude/trop froide Laisser refroidir/chauffer la batterie
L’accumulateur n’est pas monté correcte-
ment. S’assurer que l’accumulateur s’est encli-
queté deux fois
L’accumulateur s’est détaché par inad-
vertance Monter l’accumulateur correctement, at-
tendre 10 secondes puis mettre en
marche
Le coupe-bordure fonctionne par inter-
mittence Le câblage interne de l’outil de jardin est
défectueux Contactez le Service Après-Vente
Interrupteur Marche/Arrêt défectueux Contactez le Service Après-Vente
Outil de jardin surchargé Herbe trop haute Tailler le gazon en effectuant plusieurs
coupes successives
L’outil de jardin ne coupe pas Eléments de coupe trop courts/cassés Remplacer les éléments de coupe
Le fil de coupe n’avance pas automatique-
ment Bobine de fil vide Remplacer la bobine de fil
Fil torsadé dans la bobine Contrôler la bobine, le cas échéant enrou-
ler fil de coupe à nouveau
Le fil de coupe continue à se casser Fil torsadé dans la bobine Contrôler la bobine, le cas échéant enrou-
ler fil de coupe à nouveau
L’outil de jardin s’est soudainement arrê-
L’état de charge de l’accumulateur est
trop faible Contrôler l’état de charge de l’accumula-
teur
Charger l’accumulateur
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 28 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Español | 29
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (9.5.14)
Service Après-Vente et Assistance
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque
signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans-
porter les batteries par voie routière sans mesures supplé-
mentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dange-
reuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémen-
taires éventuellement en vigueur.
Elimination des déchets
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les batte-
ries/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les équipements électriques et
électroniques dont on ne peut plus se servir, et
conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les batteries/piles usées ou dé-
fectueuses doivent être isolées et suivre une voie de recy-
clage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trou-
vant dans le chapitre « Transport ».
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las si-
guientes instrucciones. Familiaríce-
se con los elementos de manejo y el
uso reglamentario del aparato para
jardín. Guarde estas instrucciones
de servicio en un lugar seguro para
posteriores consultas.
Explicación de la simbología
Advertencia general de peligro.
Lea las instrucciones de servi-
cio con detenimiento.
Preste atención a que las perso-
nas circundantes no resulten le-
sionadas por los cuerpos extra-
ños que pudieran salir
proyectados.
OBJ_DOKU-38290-001.fm Page 29 Friday, May 9, 2014 10:45 AM
30 | Español
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Advertencia: Mantenga una se-
paración de seguridad respecto
al aparato para jardín en funcio-
namiento.
No procede.
Desmonte el acumulador antes
de realizar un ajuste o limpieza
del aparato para jardín, o al de-
jar éste sin vigilancia durante
cierto tiempo.
Utilice protectores auditivos y
gafas de protección.
No trabaje ni exponga a la in-
temperie el cortabordes si está
lloviendo.
Preste atención a que las personas cir-
cundantes no resulten lesionadas por
los cuerpos extraños que pudieran salir
proyectados.
Advertencia: Mantenga una separación
de seguridad respecto al aparato para
jardín en funcionamiento.
Solamente emplee el cargador
en recintos secos.
El cargador incorpora un trans-
formador de seguridad.
Manejo
Este avanzado sistema de corte se
encarga de sacar un nuevo tramo de
hilo cada vez que se acciona el mo-
tor.
Este aparato para jardín no ha sido
diseñado para ser utilizado por per-
sonas o niños que presenten una
discapacidad física, sensorial o
mental, o que dispongan de una ex-
periencia y/o conocimientos insufi-
cientes, a no ser que sean supervi-
sados por una persona encargada
de velar por su seguridad o de ins-
truirles en el manejo del aparato pa-
ra jardín.
Los niños deberán ser vigilados con
el fin de evitar que jueguen con el
aparato para jardín.
Jamás permita que niños, o aquellas
personas que no estén familiariza-
das con estas instrucciones, usen el
cortabordes. Tenga en cuenta la
edad mínima que pudiera prescri-
birse en su país para el usuario.
Guarde el cortabordes fuera del al-
cance de los niños cuando no lo uti-
lice.
Jamás emplee el cortabordes si es-
tuviesen desmontados, dañados, o
incorrectamente posicionados los
dispositivos protectores o cubier-
tas.
Una vez montada la caperuza pro-
tectora, desprenda con cuidado la
lámina de protección de la cuchilla.
Antes de su uso, o si el aparato ha
sufrido un golpe, verifique si éste
presenta síntomas de desgaste o
daño y hágalo reparar, si procede.
No utilice la máquina si estuviese
cansado o indispuesto, ni tampoco
después de haber consumido alco-
hol, drogas o medicamentos.
d.c.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 30 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Español | 31
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Utilice pantalones largos y fuertes,
botas, y guantes de protección. No
utilice ropa holgada, joyas, pantalo-
nes cortos, sandalias, ni trabaje
descalzo. Si lleva el pelo largo, recó-
jaselo por encima de los hombros
para evitar que se enganche con las
piezas en movimiento.
Use unas gafas de protección y
protectores auditivos al trabajar
con el aparato para jardín.
Mantenga siempre una posición es-
table y guarde el equilibrio. No se es-
fuerce demasiado.
Nunca ponga a funcionar el corta-
bordes si en las inmediaciones se
encuentran personas, y muy en es-
pecial niños, así como animales do-
mésticos.
El usuario es responsable de los ac-
cidentes o daños provocados a
otras personas o a sus pertenen-
cias.
Espere a que todos los elementos de
corte en rotación se hayan detenido
por completo, antes de tocarlos. Al
desconectar el cortabordes, los ele-
mentos de corte se mantienen toda-
vía en movimiento cierto tiempo, y
pueden lesionarle.
Únicamente trabaje con luz diurna o
con buena iluminación artificial.
No trabaje con el aparato para jardín
bajo condiciones climáticas adver-
sas, especialmente si se avecina una
tormenta.
La utilización del cortabordes en
césped húmedo merma su rendi-
miento en el trabajo.
Desconecte el cortabordes al trans-
portarlo de un lado a otro.
Únicamente conecte el cortabordes
si las manos y pies se encuentran a
suficiente distancia de los elemen-
tos de corte.
No aproxime sus manos y pies a los
elementos de corte en funciona-
miento.
Mantenga manos y dedos alejados
de los elementos de corte.
Jamás utilice elementos de corte
metálicos en este cortabordes.
Efectúe un control y mantenimiento
periódico del cortabordes.
Solamente haga reparar el cortabor-
des en un taller de servicio autoriza-
do.
Siempre trabaje con el cortabordes
manteniendo paralelos al firme los
elementos de corte.
Asegúrese siempre de que las reji-
llas de refrigeración estén libres de
restos de césped y suciedad. Limpie
las rejillas de refrigeración con un
cepillo blando después de cada uso.
Preste atención a no lesionarse con
la cuchilla incorporada que se ocupa
de cortar el hilo a la longitud correc-
ta. Después de montar el carrete o
de reajustar la longitud del hilo colo-
que el cortabordes en la posición de
trabajo horizontal antes de conec-
tarlo.
Desconecte el aparato para jardín y
retire el acumulador:
– Siempre que deje desatendido el
aparato para jardín
– Antes de cambiar el carrete
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 31 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
32 | Español
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
– Antes de limpiar o manipular en el
cortabordes
– Antes de desmontar las piezas ac-
cesorio
– Antes de rellenar el carrete
– Antes de desmontar el cortabor-
des
Guarde el aparato para jardín en un
lugar seguro y seco, fuera del alcan-
ce de los niños. No deposite ningún
objeto sobre el aparato para jardín.
Como medida de seguridad cambie
aquellas piezas que estén desgasta-
das o dañadas.
Únicamente deberán emplearse
piezas de recambio originales
Bosch.
Jamás ponga a funcionar el apara-
to para jardín sin tener montadas
las piezas correspondientes y la
caperuza protectora.
Indicaciones para el trato óptimo del
acumulador
Antes de montar el acumulador
asegúrese de que el aparato para
jardín esté desconectado. El mon-
taje del acumulador en un aparato
para jardín conectado puede causar
un accidente.
No exponga el cargador a la lluvia
ni a la humedad. La penetración de
agua en el cargador aumenta el ries-
go de electrocución.
Solamente cargue los acumulado-
res con los cargadores recomen-
dados por el fabricante. Existe el
riesgo de incendio al intentar cargar
acumuladores de un tipo diferente
al previsto para el cargador.
No cargue acumuladores de otra
marca. El cargador solamente es
adecuado para cargar acumulado-
res Bosch de iones de Li de las ten-
siones indicadas en los datos técni-
cos. En caso de no atenerse a ello
podría originarse un incendio o ex-
plosión.
Siempre mantenga limpio el car-
gador. La suciedad puede compor-
tar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar
el estado del cargador, cable y en-
chufe. No utilice el cargador en
caso de detectar algún desperfec-
to. Jamás intente abrir el carga-
dor por su propia cuenta, y sola-
mente hágalo reparar por
personal técnico cualificado em-
pleando exclusivamente piezas
de repuesto originales. Un carga-
dor, cable y enchufe deteriorados
comportan un mayor riesgo de elec-
trocución.
No utilice el cargador sobre una
base fácilmente inflamable (p.ej.
papel, tela, etc.) ni en un entorno
inflamable. Puesto que el cargador
se calienta durante el proceso de
carga existe un peligro de incendio.
Solamente utilice los acumulado-
res Bosch previstos para este apa-
rato para jardín. El uso de otro tipo
de acumuladores puede acarrear le-
siones e incluso un incendio.
Si no utiliza el acumulador, guár-
delo separado de clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos o demás
objetos metálicos que pudieran
puentear sus contactos. El corto-
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 32 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Español | 33
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
circuito de los contactos del acumu-
lador puede causar quemaduras o
un incendio.
La utilización inadecuada del acu-
mulador puede provocar fugas de
líquido. Evite el contacto con él.
En caso de un contacto accidental
enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un
contacto con los ojos recurra ade-
más inmediatamente a un médico.
El líquido del acumulador puede irri-
tar la piel o producir quemaduras.
No intente abrir el acumulador.
Podría provocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor
excesivo como, p. ej., de una ex-
posición prolongada al sol, del
fuego, del agua y de la humedad.
Existe el riesgo de explosión.
No cortocircuite el acumulador.
Existe el riesgo de explosión.
Si el acumulador se daña o usa de
forma inapropiada puede que és-
te emane vapores. Ventile con ai-
re fresco el recinto y acuda a un
médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar
las vías respiratorias.
Proteja el acumulador de la hume-
dad y del agua.
Únicamente almacene el acumula-
dor sin exceder el margen de tempe-
ratura de –20 °C a 50 °C. P.ej., no
deje el acumulador en el coche en
verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas
de refrigeración del acumulador con
un pincel suave, limpio y seco.
Instrucciones de seguridad para car-
gadores
Lea íntegramente todas las
indicaciones de seguridad e
instrucciones. En caso de no
atenerse a las indicaciones de
seguridad e instrucciones si-
guientes, puede ocasionarse
una descarga eléctrica, un in-
cendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de se-
guridad e instrucciones para posi-
bles consultas futuras.
No exponga el cargador a la
lluvia ni a la humedad. La pe-
netración de agua en el carga-
dor aumenta el riesgo de elec-
trocución.
No cargue acumuladores de otra
marca. El cargador solamente es
adecuado para cargar acumulado-
res Bosch de iones de Li de las ten-
siones indicadas en los datos técni-
cos. En caso de no atenerse a ello
podría originarse un incendio o ex-
plosión.
Siempre mantenga limpio el car-
gador. La suciedad puede compor-
tar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar
el estado del cargador, cable y en-
chufe. No utilice el cargador en
caso de detectar algún desperfec-
to. Jamás intente abrir el carga-
dor por su propia cuenta, y sola-
mente hágalo reparar por
personal técnico cualificado em-
pleando exclusivamente piezas
de repuesto originales. Un carga-
dor, cable y enchufe deteriorados
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 33 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
34 | Español
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
comportan un mayor riesgo de elec-
trocución.
No utilice el cargador sobre una
base fácilmente inflamable (p.ej.
papel, tela, etc.) ni en un entorno
inflamable. Puesto que el cargador
se calienta durante el proceso de
carga existe un peligro de incendio.
Vigile a los niños. Con ello se evita
que los niños jueguen con el carga-
dor.
Los niños y personas que por sus
condiciones físicas, sensoriales o
mentales, o por su falta de expe-
riencia o conocimientos no estén
en disposición de manejar el car-
gador de forma segura, no debe-
rán utilizar este cargador sin ser
supervisados o instruidos por una
persona responsable. En caso con-
trario existe el riesgo de un manejo
incorrecto y de lesión.
El enchufe macho de conexión,
debe ser conectado solamente a
un enchufe hembra de las mismas
caracteristicas técnicas del en-
chufe macho en materia.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instruccio-
nes de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su me-
moria estos símbolos y su significado. La interpretación co-
rrecta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de
forma más segura, el aparato para jardín.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para cortar césped y maleza de-
bajo de arbustos, en pendientes, y bordes que no sean acce-
sibles o apropiados para un cortacésped.
La utilización reglamentaria está condicionada además a una
temperatura ambiente de trabajo entre 0 °C y 40 °C.
Datos técnicos
Simbología Significado
Utilice guantes de protección
Dirección de reacción
Dirección de movimiento
Peso
Conexión
Desconexión
Acción permitida
Acción prohibida
Sonido perceptible
Accesorios/Piezas de recambio
Cortabordes ART 30-36 LI
Nº de artículo 3 600 H78 N00
Tensión de entrada V36
Revoluciones en vacío min-1 7500 – 8300
Empuñadura abatible
Diámetro del hilo de corte mm 1,6
Diámetro de corte cm 30
Capacidad del carrete de hilo m6
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
Juego (con acumulador)
kg
kg
2,8
4,0
Acumulador Iones Li
Nº de artículo 2 607 336 631
Tensión nominal V= 36
Capacidad Ah 1,3
Tiempo de carga (acumulador
descargado) min 45
Nº de celdas 10
Acumulador Iones Li
Nº de artículo 2 607 336 633
Tensión nominal V= 36
Capacidad Ah 2,6
Tiempo de carga (acumulador
descargado) min 95
Nº de celdas 20
*con cargador AL 3620 CV Professional
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su apa-
rato para jardín. Las denominaciones comerciales de algunos aparatos
para jardín pueden variar.
Simbología Significado
CLICK!
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 34 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Español | 35
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Información sobre ruidos y
vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 60335-2-91.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 83 dB(A); ni-
vel de potencia acústica 89 dB(A). Tolerancia K =2,4 dB.
¡Utilice unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados según EN 60335:
ah=2,3m/s2, K=1,9 m/s2.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el
producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas
las disposiciones correspondientes de las directivas
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE in-
clusive sus modificaciones y está en conformidad con las si-
guientes normas: EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado
91 dB(A). Procedimiento para evaluación de la conformidad
según anexo VI.
Categoría de producto: 33
Centro oficial de inspección citado:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Expediente técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Montaje y operación
Puesta en marcha
Para su seguridad
Atención: Desconecte el aparato para jardín y retire el
acumulador antes de realizar trabajos de ajuste y lim-
pieza.
Al desconectar el cortabordes el hilo de corte sigue gi-
rando por inercia unos segundos. Antes de volver a co-
nectar el cortabordes espere a que se haya detenido el
motor/hilo de corte.
Acumulador Iones Li
Nº de artículo 2 607 337 047
Tensión nominal V= 36
Capacidad Ah 4,0
Tiempo de carga (acumulador
descargado) min 145
Nº de celdas 20
Cargador AL 3620 CV
Professional
Nº de artículo EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Corriente de carga A2,0
Margen admisible de la tempera-
tura de carga °C 0 – 45
Peso según EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,6
Clase de protección /II
Cargador AL 3640 CV
Professional
Nº de artículo EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Corriente de carga A4,0
Margen admisible de la tempera-
tura de carga °C 0 – 45
Peso según EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,0
Clase de protección /II
Número de serie ver placa de característi-
cas del aparato para jardín
Cortabordes ART 30-36 LI
*con cargador AL 3620 CV Professional
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su apa-
rato para jardín. Las denominaciones comerciales de algunos aparatos
para jardín pueden variar.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Objetivo Figura
Material que se adjunta 1
Ensamble del mango 2
Sujeción de la empuñadura adicional 3
Montaje de la caperuza protectora 4
Recarga del acumulador
Montaje y desmontaje del acumulador 5
Conexión/desconexión 6
Instrucciones para la operación 7
Reajuste del hilo de corte 8
Arrollamiento del hilo en el carrete 9
Cambio del carrete de hilo 10
Montaje del carrete de hilo en la tapa del carrete 11 – 12
Mantenimiento, limpieza y almacenaje 13
Selección de los accesorios opcionales 14
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 35 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
36 | Español
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
No vuelva a efectuar una conexión poco después de la
desconexión.
Desprenda los restos de césped adheridos a la tapa del
carrete cuando cambie el hilo o el carrete.
Se recomienda emplear los elementos de corte autori-
zados por Bosch. La utilización de elementos de corte
de otro tipo puede afectar al resultado obtenido en el
corte.
Carga del acumulador
No utilice un cargador diferente. El cargador adjunto ha
sido especialmente adaptado al acumulador de iones de li-
tio que incorpora el aparato para jardín.
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la pla-
ca de características del cargador. Los cargadores para
230 V pueden funcionar también a 220 V.
El acumulador viene equipado con un control de temperatura
que únicamente permite su recarga dentro de un margen de
temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se consigue
una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente car-
gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-
dor.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des-
cargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Elec-
trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir-
cuito de protección se encarga de desconectar el aparato
para jardín: El aparato para jardín deja de funcionar.
No mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión si el apara-
to para ja rdín se hu biese desconectado automáticamente.
Ello podría perjudicar al acumulador.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga
comienza nada más insertar el acumulador en el alojamiento
para carga.
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el es-
tado de carga del acumulador es detectado automáticamen-
te, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo
a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siem-
pre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Proceso de carga rápida
El proceso de carga rápida es señalizado mediante el parpa-
deo del indicador LED verde.
Indicador del acumulador: Durante el proceso de carga se en-
cienden uno tras otro los tres LED verdes y se apagan breve-
mente. El acumulador se encuentra completamente cargado
al encenderse permanentemente los tres LED verdes. Aprox.
5 minutos después de haber sido completamente cargado el
acumulador, los tres LED verdes se vuelven a apagar.
Observación: El proceso de carga rápida solamente puede
llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra
dentro del margen admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
Acumulador cargado
La luz permanente del indicador LED verde señaliza que el
acumulador está plenamente cargado.
Adicionalmente se emite una señal acústica durante aprox. 2
segundos para notificar acústicamente que el acumulador es-
tá plenamente cargado.
Seguidamente puede retirarse el acumulador e utilizarse in-
mediatamente.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente
del indicador LED verde señaliza que el enchufe está conec-
tado a la red y que el cargador se encuentra en disposición de
funcionamiento.
Temperatura del acumulador por debajo de 0 °C
o superior a 45 °C
La luz permanente del indicador LED rojo informa que la
temperatura del acumulador se encuentra fuera del margen
para la carga rápida de 0 °C – 45 °C. En el momento de alcan-
zarse una temperatura situada dentro del margen admisible,
el cargador cambia automáticamente a la carga rápida.
Si la temperatura del acumulador se encuentra fuera del mar-
gen admisible para la carga, al insertarlo en el cargador se en-
ciende el LED rojo del acumulador.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
ATENCIÓN
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 36 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Español | 37
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
No es posible realizar el proceso de carga
Si el fallo en el proceso de carga obedeciese a otro motivo,
ello es señalizado mediante el parpadeo del indicador LED
rojo.
El acumulador no puede cargarse, ya que no es posible iniciar
el proceso de carga (ver apartado “Localización de fallos”).
Indicaciones para la carga
En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede
que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún in-
conveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del
cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es-
tá agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Refrigeración del acumulador
(Active Air Cooling)
El mando del ventilador integrado en el cargador, se encarga
de controlar la temperatura del acumulador. Si la temperatura
del acumulador fuese superior a 30 °C, éste es refrigerado
por el ventilador hasta conseguir que la temperatura de carga
sea óptima. El sonido que produce el aire de ventilación per-
mite percibir si está funcionando el ventilador.
Si el ventilador no funciona, ello es señal de que, o bien, la
temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen
óptimo para la carga, o que el ventilador está dañado. En este
último caso se alarga el tiempo precisado para cargar el acu-
mulador.
Localización de fallos
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
d.c.
Síntomas Posible causa Solución
El cortabordes no funciona Acumulador descargado Cargar el acumulador, ver también “Indi-
caciones para la carga”
Acumulador demasiado frío o caliente Dejar que se caliente/enfríe el acumula-
dor
Acumulador incorrectamente montado Asegurarse de bloquear también el acu-
mulador en la segunda posición
El acumulador ha sido desbloqueado por
descuido Montar correctamente el acumulador, es-
perar 10 segundos, y volverlo a conectar
El cortabordes funciona de forma inter-
mitente Cableado interior de la máquina defec-
tuoso Acudir al servicio técnico
Interruptor de conexión/desconexión de-
fectuoso Acudir al servicio técnico
Sobrecarga del aparato para jardín Césped demasiado alto Cortar de forma escalonada
El aparato para jardín no corta Elementos de corte demasiado cortos o
rotos Sustituir los elementos de corte
El hilo de corte no es reajustado Carrete de hilo vacío Cambiar el carrete de hilo
El hilo de corte se ha enredado en el ca-
rrete Inspeccionar el carrete de hilo y enrollar
de nuevo el hilo de corte si fuese preciso
El hilo de corte se sigue rompiendo El hilo de corte se ha enredado en el ca-
rrete Inspeccionar el carrete de hilo y enrollar
de nuevo el hilo de corte si fuese preciso
El aparato para jardín se ha detenido re-
pentinamente Acumulador descargado Verificar el nivel de carga del acumulador
Recargar el acumulador
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 37 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
38 | Español
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del aparato para jardín.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-
tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-
portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias especia-
les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de-
berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad-
hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue-
da mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
existir al respecto en su país.
Eliminación
¡No arroje los aparatos para jardín, ni los cargadores, ni los
acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservi-
bles, así como los acumuladores/pilas defec-
tuosos o agotados deberán acumularse por se-
parado para ser sometidos a un reciclaje
ecológico tal como lo marcan las Directivas Eu-
ropeas 2012/19/EU y 2006/66/CE, respectivamente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en
el apartado “Transporte”.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 38 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Português | 39
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Português
Indicações de segurança
Atenção! Leia atentamente as se-
guintes instruções. Familiarize-se
com os elementos de comando e com
a utilização do aparelho de jardina-
gem. Guarde as instruções de servi-
ço em lugar seguro para uma utiliza-
ção posterior.
Descrição dos pictogramas
Indicação geral de perigos.
Leia atentamente estas instru-
ções de serviço.
Observe que as pessoas ao re-
dor não possam ser feridas por
objectos catapultados para lon-
ge.
Aviso: Mantenha-se a uma dis-
tância segura do aparelho de
jardinagem enquanto ele esti-
ver a funcionar.
Não aplicável.
Retirar o acumulador antes de
executar tarefas de ajuste ou de
limpeza no aparelho de jardina-
gem ou se o aparelho de jardi-
nagem permanecer sem vigilân-
cia durante um longo tempo.
Usar óculos de protecção e pro-
tector auricular.
Não trabalhar na chuva e não
deixar o aparador de relva ao ar
livre na chuva.
Observe que as pessoas ao redor não
possam ser feridas por objectos cata-
pultados para longe.
Aviso: Mantenha-se a uma distância se-
gura do aparelho de jardinagem en-
quanto ele estiver a funcionar.
Só utilizar o carregador em lo-
cais secos.
O carregador está equipado
com um transformador de segu-
rança.
Operação
O avançado sistema de corte deste
produto reconduz a um pedaço do
fio de corte, a cada activação do mo-
tor.
Este aparelho de jardim não deve
ser usado por pessoas (inclusive
crianças) com limitadas capacida-
des físicas, sensoriais ou mentais ou
com falta de experiência e/ou falta
de conhecimento, a não ser que, se-
jam supervisionadas por uma pes-
soa responsável pela sua segurança
ou que sejam instruídas por elas
quanto à utilização do aparelho de
jardim.
Crianças deveriam ser vigiadas para
assegurar que não brinquem com o
aparelho de jardim.
Jamais permitir que crianças ou
pessoas não familiarizadas com as
instruções utilizem o aparador de
sebes. É possível que directivas na-
d.c.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 39 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
40 | Português
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
cionais limitem a idade do operador.
Quando não estiver em uso, o apara-
dor deverá ser guardado em local
inacessível para crianças.
Nunca use o aparador se faltarem
coberturas ou dispositivos de pro-
tecção ou se estes estiverem danifi-
cados ou se não estiverem correcta-
mente posicionados.
Depois de montar a cobertura de
protecção, remova, cuidadosamen-
te, a película de protecção da lâmi-
na.
Após um golpe, deverá controlar se
o aparelho apresenta desgastes ou
danos e se necessário deixar que se-
ja reparado antes da próxima utiliza-
ção.
Não utilizar a máquina quando esti-
ver fatigado ou doente, sob a influ-
ência de drogas, álcool ou medica-
mentos.
Devem ser usadas calças longas e
pesadas, sapatos e luvas firmes.
Não usar roupas largas, jóias, calças
curtas, sandalhas nem trabalhe de
pés descalços. Amarre o cabelo lon-
go acima da altura do ombro, para
evitar que se enganchem em peças
móveis.
Devem ser usados óculos de pro-
tecção e protecção auricular para
operar o aparelho de jardim.
Manter sempre uma posição firme e
o equilíbrio. Não se esforce demais.
Jamais trabalhar com aparador en-
quanto pessoas, especialmente
crianças, ou animais e estiverem ao
redor.
O operador ou o utilizador é respon-
sável por acidentes ou danos, se ou-
tras pessoas forem feridas e se as
suas propriedades forem danifica-
das.
Aguarde até que todos os elementos
de corte rotativos parem por com-
pleto antes de tocar neles. Os ele-
mentos de corte ainda continuam a
girar após o desligamento do apara-
dor e podem causar lesões.
Só trabalhe à luz do dia ou com boa
iluminação artificial.
Em condições climáticas desfavorá-
veis, especialmente em caso de uma
tempestade, não deverá trabalhar
com o aparelho de jardim.
A utilização do aparador em relva
molhada reduz a potência de traba-
lho.
Desligar o aparador ao transportá-lo
da/para a superfície de trabalho.
Só desligar o aparador se as suas
mãos e pés estiverem suficiente-
mente afastados dos elementos de
corte em rotação.
As mãos e os pés não devem se
aproximar dos elementos de corte
em rotação.
Mantenha as mãos e os dedos afas-
tados dos elementos de corte.
Jamais utilize elementos de corte
metálicos para este aparador.
O aparador requer um controlo e
uma manutenção em intervalos re-
gulares.
O aparador só deve ser reparado
por oficinas de serviço autorizadas.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 40 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Português | 41
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Trabalhe com o aparador com o ele-
mento de corte numa posição hori-
zontal em relação ao chão.
Assegure-se sempre de que as aber-
turas de ventilação estejam livres de
restos de relva. Limpar as aberturas
de ventilação com uma escova ma-
cia após o uso.
Proteja-se contra lesões provoca-
das pela lâmina que corta o fio no
devido comprimento. Após recolo-
car a bobina ou reconduzir o fio de-
verá sempre virar o aparador de rel-
va para a posição de trabalho
horizontal, antes de ligá-lo nova-
mente.
Desligar o aparelho de jardinagem e
remover o acumulador:
– sempre que deixar o aparelho de
jardim sem vigilância
– antes de substituir a bobina
antes de limpar, ou antes de traba-
lhos no aparador
– antes de remover peças
– antes de re-encher a bobina
– antes de desmontar o aparador
Guardar o aparelho de jardim em lu-
gar seguro, seco e fora do alcance
das crianças. Não colocar objectos
em cima do aparelho de jardim.
Por precaução deverá substituir as
peças gastas ou danificadas.
Assegure-se de que as peças substi-
tuídas sejam da Bosch.
Jamais operar o aparelho de jardi-
nagem sem que as respectivas pe-
ças e a cobertura de protecção es-
tejam montadas.
Indicações sobre o manuseio ideal do
acumulador
Assegure-se de que o aparelho de
jardinagem esteja desligado an-
tes de colocar o acumulador. A in-
trodução de um acumulador num
aparelho de jardinagem ligado pode
levar a acidentes.
Manter o carregador afastado de
chuva ou humidade. A infiltração
de água num carregador aumenta o
risco de choque eléctrico.
Só carregar acumuladores em car-
regadores recomendados pelo fa-
bricante. Para um carregador apro-
priado para um certo tipo de
acumuladores há perigo de incên-
dio, se for utilizado para carregar
outros acumuladores.
Não carregar acumuladores de
outras marcas. O carregador só é
apropriado para carregar acumula-
dores Bosch de iões de lítio com as
tensões indicadas nos dados técni-
cos. Caso contrário, há risco de in-
cêndio e explosão.
Manter o carregador limpo. Há ris-
co de choque eléctrico devido a suji-
dade.
Antes de cada utilização é neces-
sário verificar o carregador, o ca-
bo e a ficha. Não utilizar o carrega-
dor se forem verificados danos.
Não abrir pessoalmente o carre-
gador e só permita que seja repa-
rado por pessoal qualificado e que
só sejam utilizadas peças sobres-
salentes originais. Carregadores,
cabos e fichas danificados aumen-
tam o risco de um choque eléctrico.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 41 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
42 | Português
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Não operar o carregador sobre
uma base facilmente inflamável
(p. ex. papel, tecidos etc.) ou em
ambiente combustível. Há perigo
de incêndio devido ao aquecimento
do carregador durante o carrega-
mento.
Só devem ser utilizados acumula-
dores Bosch previstos para este
aparelho de jardinagem. A utiliza-
ção de outros acumuladores pode
levar a lesões e perigo de incêndio.
Manter o acumulador que não es-
tá sendo utilizado afastado de cli-
pes, moedas, chaves, parafusos
ou outros pequenos objectos me-
tálicos que possam causar um cur-
to-circuito dos contactos. Um cur-
to-circuito entre os contactos do
acumulador pode ter como conse-
quência queimaduras ou fogo.
No caso de aplicação incorrecta
pode vazar líquido do acumula-
dor. Evitar o contacto. No caso de
um contacto acidental, deverá en-
xaguar com água. Se o líquido en-
trar em contacto com os olhos,
também deverá consultar um mé-
dico. Líquido que escapa do acumu-
lador pode levar a irritações da pele
ou a queimaduras.
Não abrir o acumulador. Há risco
de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra ca-
lor, p. ex. também contra uma
permanente radiação solar, fogo,
água e humidade. Há risco de ex-
plosão.
Não curto-circuitar o acumulador.
Há risco de explosão.
Em caso de danos e de utilização
incorrecta do acumulador, podem
escapar vapores. Arejar bem o lo-
cal de trabalho e consultar um mé-
dico se forem constatados quais-
quer sintomas. É possível que os
vapores irritem as vias respirató-
rias.
Proteger o acumulador contra humi-
dade e água.
Sempre guardar o acumulador a
uma temperatura de –20 °C a
50 °C. Por exemplo, não deixe o
acumulador dentro do automóvel no
verão.
Limpar de vez em quando as abertu-
ras de ventilação do acumulador
com um pincel macio, limpo e seco.
Indicações de segurança para carre-
gadores
Ler todas as indicações de se-
gurança e as instruções. O
desrespeito das instruções de
segurança pode causar choque
eléctrico, incêndios e/ou gra-
ves lesões.
Guardar todas as indicações de segu-
rança e as instruções para futuras
consultas.
Manter o carregador afasta-
do de chuva ou humidade. A
infiltração de água num carre-
gador aumenta o risco de cho-
que eléctrico.
Não carregar acumuladores de
outras marcas. O carregador só é
apropriado para carregar acumula-
dores Bosch de iões de lítio com as
tensões indicadas nos dados técni-
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 42 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Português | 43
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
cos. Caso contrário, há risco de in-
cêndio e explosão.
Manter o carregador limpo. Há ris-
co de choque eléctrico devido a suji-
dade.
Antes de cada utilização é neces-
sário verificar o carregador, o ca-
bo e a ficha. Não utilizar o carrega-
dor se forem verificados danos.
Não abrir pessoalmente o carre-
gador e só permita que seja repa-
rado por pessoal qualificado e que
só sejam utilizadas peças sobres-
salentes originais. Carregadores,
cabos e fichas danificados aumen-
tam o risco de um choque eléctrico.
Não operar o carregador sobre
uma base facilmente inflamável
(p. ex. papel, tecidos etc.) ou em
ambiente combustível. Há perigo
de incêndio devido ao aquecimento
do carregador durante o carrega-
mento.
Supervisionar as crianças. Assim é
assegurado que as crianças não
brinquem com o carregador.
Crianças e pessoas que, devido às
suas capacidades físicas, senso-
riais ou mentais, ou inexperiência
ou desconhecimento, não este-
jam em condições de operar o car-
regador com segurança, não de-
vem usar este carregador sem
supervisão ou orientação de uma
pessoal responsável. Caso contrá-
rio há perigo de um erro de opera-
ção e de lesões.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a
compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os
seus significados devem ser memorizados. A interpretação
correcta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimora-
da do aparelho de jardinagem.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para cortar relva e ervas daninhas sob
arbustos, assim como em taludes e ao longo de cantos que
não podem ser alcançados com o corta-relvas.
A utilização conforme as disposições refere-se a uma tempe-
ratura ambiente entre 0 °C e 40 °C.
Dados técnicos
Símbolo Significado
Usar luvas de protecção
Direcção da reacção
Direcção do movimento
Peso
Ligar
Desligar
Acção permitida
Acção proibida
Nítido ruído
Acessórios/peças sobressalentes
Aparador de relva ART 30-36 LI
N° do produto 3 600 H78 N00
Tensão de entrada V36
N° de rotações em ponto morto min-1 7500 – 8300
Punho ajustável
Diâmetro do fio de corte mm 1,6
Diâmetro de corte cm 30
Capacidade da bobina do fio m6
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
Conjunto (com acumulador)
kg
kg
2,8
4,0
*com carregador AL 3620 CV Professional
Observar o número de produto na placa de características do seu apare-
lho de jardinagem. A designação comercial dos aparelhos de jardina-
gem individuais pode variar.
CLICK!
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 43 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
44 | Português
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 60335-2-91.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 83 dB(A); Nível de potência acústi-
ca 89 dB(A). Incerteza K=2,4 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três di-
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60335:
ah=2,3m/s2, K=1,9 m/s2.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o pro-
duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade
com todas as disposições pertinentes das Directivas
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE in-
cluindo suas alterações, e em conformidade com as seguintes
normas: EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/CE: Nível de potência acústica garantido de
91 dB(A). Processo de avaliação da conformidade de acordo
com o anexo VI.
Categoria de produto: 33
Entidade mencionada:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Processo técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Montagem de funcionamento
Acumulador Li-Iões
N° do produto 2 607 336 631
Tensão nominal V= 36
Capacidade Ah 1,3
Tempo de carga (acumulador
descarregado) min 45
Número de elementos do acu-
mulador 10
Acumulador Li-Iões
N° do produto 2 607 336 633
Tensão nominal V= 36
Capacidade Ah 2,6
Tempo de carga (acumulador
descarregado) min 95
Número de elementos do acu-
mulador 20
Acumulador Li-Iões
N° do produto 2 607 337 047
Tensão nominal V= 36
Capacidade Ah 4,0
Tempo de carga (acumulador
descarregado) min 145
Número de elementos do acu-
mulador 20
Carregador AL 3620 CV
Professional
N° do produto EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Corrente de carga A2,0
Faixa de temperatura de carga
admissível °C 0 – 45
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,6
Classe de protecção /II
Carregador AL 3640 CV
Professional
N° do produto EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Corrente de carga A4,0
Faixa de temperatura de carga
admissível °C 0 – 45
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,0
Classe de protecção /II
Número de série veja a placa de caracterís-
ticas do aparelho de jargi-
nagem
Aparador de relva ART 30-36 LI
*com carregador AL 3620 CV Professional
Observar o número de produto na placa de características do seu apare-
lho de jardinagem. A designação comercial dos aparelhos de jardina-
gem individuais pode variar.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Meta de acção Figura
Volume de fornecimento 1
Juntar a haste 2
Fixar o punho adicional 3
Montagem da cobertura de protecção 4
Carregar o acumulador
Introduzir e retirar a bateria 5
Ligar e desligar 6
Indicações de trabalho 7
Reconduzir o fio de corte 8
Enrolar o fio na bobina do fio 9
Substituir a bobina do fio 10
Colocar a bobina do fio na cobertura da bobina 11 – 12
Manutenção, limpeza e armazenamento 13
Seleccionar acessórios 14
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 44 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Português | 45
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Colocação em serviço
Para sua segurança
Atenção: Desligar o aparelho de jardinagem e remover
o acumulador, antes de realizar trabalhos de ajuste ou
de limpeza.
O fio de corte ainda continua a funcionar durante al-
guns segundos após desligar o aparador de relva.
Aguardar até que o motor/fio de corte estejam para-
dos, antes de ligar novamente o aparador de relva.
Não desligar e religar repetidamente em curto espaço
de tempo.
Eliminar a relva aderida na cobertura da bobina ao
substituir o fio ou a bobina.
É recomendável a utilização de elementos de corte ho-
mologados pela Bosch. O resultado de corte pode ser
diferente com outros elementos de corte.
Carregar o acumulador
Não utilizar outro carregador. O carregador fornecido
está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado no
seu aparelho de jardim.
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carrega-
dor. Carregadores marcados para 230 V também podem
ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com uma monitorização de tem-
peratura que só permite uma carga na faixa de temperatura
entre 0 ° C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil
do acumulador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa-
ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula-
dor deverá ser carregado completamente no carregador an-
tes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio é protegido contra descarga to-
tal por meio de “Electronic Cell Protection (ECP)”. Quando o
acumulador está completamente descarregado, o aparelho
de jardinagem é desligado por um disjuntor de protecção: O
aparelho de jardinagem não trabalha mais.
Não continuar a premir o interruptor
de ligar-desligar após o desligamento
automático do aparelho de jardim. O acumulador pode ser
danificado.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de
rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador no
compartimento de carga .
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do
acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador
é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do
acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completa-
mente carregado, mesmo durante a arrecadação no carrega-
dor.
Processo de carga rápido
O processo de carga rápido é sinalizado por piscar do LED in-
dicador verde.
Elemento de indicação no acumulador: Os três LEDs verdes
iluminam-se sequencialmente e apagam-se por instantes du-
rante o processo de carga. O acumulador está completamen-
te carregado, se os três LEDs verdes permanecerem ilumina-
dos. Aprox. 5 minutos depois do acumulador estar
completamente carregado, apagam-se novamente os três
LEDs verdes.
Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a
temperatura do acumulador estiver na faixa de temperatura
de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Acumulador carregado
A iluminação permanente da indicação LED verde indica,
que o acumulador está completamente carregado.
Adicionalmente soa durante aprox. 2 segundos um sinal acús-
tico, que sinaliza o carregamento completo do acumulador.
Em seguida o acumulador pode ser colocado imediatamente
em funcionamento.
Quando o acumulador não está introduzido, a iluminação
permanente do LED verde indica, que a ficha de rede está
encaixada na tomada e que o carregador está pronto para fun-
cionar.
Temperatura do acumulador abaixo de 0 °C ou
acima de 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 45 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
46 | Português
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
A iluminação permanente do LED indicador vermelho
sinaliza que a temperatura do acumulador está além da faixa
de temperatura para o carregamento rápido, que é de
0 °C – 45 °C. Assim que a faixa de temperatura admissiva for
alcançada, o carregador comutar-se-á automaticamente para
o carregamento rápido.
Se a tempertura do acumulador estiver fora da faixa de tem-
peratura de carga admissível, o LED vermelho do acumulador
iluminar-se-á assim que o acumulador for introduzido no car-
regador.
Nenhum processo de carga possível
Se houver uma outra falha no processo de carga, esta será si-
nalizada pelo piscar do LED indicador vermelho.
O processo de carga não pode ser iniciado e não é possível
carregar o acumulador (veja capítulo “Busca de erros”).
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem inter-
rupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no en-
tanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito
técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen-
to, indica que o acumulador es gasto e que deve ser substi-
tuido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Arrefecimento do acumulador
(Active Air Cooling)
O comando do ventilador integrado no carregador controla a
temperatura do acumulador introduzido. Se a temperatura do
acumulador estiver acima de 30 °C, o acumulador será arre-
fecido por um ventilador até alcançar a temperatura ideal de
carga. O ventilador ligado produz um ruído de ventilação.
Se o ventilador não estiver funcionando, significa que a tem-
peratura do acumulador se incontra na faixa de temperatura
de carga ideal ou que o ventilador está com defeito. Neste ca-
so o período de carga do acumulador é prolongado.
Busca de erros
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
d.c.
Sintomas Possível causa Solução
O aparador de relva não funciona Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja também as
“Instruções para carregar”
Acumulador muito frio/muito quente Permitir que o acumulador se aqueça/ar-
refeça
O acumulador não foi colocado correcta-
mente Assegure-se que o acumulador tenha en-
gatado duas vezes
O acumulador se soltou acidentalmente Colocar o acumulador corretamente,
aguardar 10 segundos e ligar
O aparador de relva funciona com inter-
rupções A cablagem interna do aparelho de jardi-
nagem está com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-
venda
Interruptor de ligar-desligar com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-
venda
Aparelho de jardim sobrecarregado Relva alta demais Cortar em etapas
O aparelho de jardinagem não corta Elementos de corte curtos demais/que-
brados Substituir os elementos de corte
O fio de corte não é reconduzido Bobina do fio vazia Substituir a bobina do fio
Fio de corte emaranhado na bobina Controlar a bobina do fio e, se necessá-
rio, rebobinar o fio de corte
O fio de corte continua a quebrar Fio de corte emaranhado na bobina Controlar a bobina do fio e, se necessá-
rio, rebobinar o fio de corte
O aparelho de jardinagem parou abrupta-
mente O estado de carga do acumulador é de-
masiadamente baixo Verificar o estado de carga no acumula-
dor
Carregar o acumulador
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 46 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Italiano | 47
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Serviço pós-venda e consultoria de
aplicação
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do apare-
lho de jardim.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou ex-
pedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário
consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar
a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo
que não possa se movimentar dentro da embalagem.
Por favor observe também eventuais directivas nacionais su-
plementares.
Eliminação
Não deitar os aparelhos de jardinagem, carregadores e acu-
muladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2012/19/UE relativa aos resíduos aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos e conforme a
directiva europeia 2006/66/CE relativa a acu-
muladores/pilhas defeituosos ou gastos, estes
devem ser recolhidos separadamente e conduzidos a uma re-
ciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Trans-
porte”.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente le
istruzioni sotto indicate. Acquisire
dimestichezza con gli elementi di co-
mando ed il corretto utilizzo dell’ap-
parecchio per il giardinaggio. Con-
servare in luogo sicuro il presente
manuale di istruzioni d’uso per ogni
necessità futura.
Descrizione dei simboli
Allarme generale di pericolo.
Leggere le istruzioni d’uso.
Attenzione a non mettere in pe-
ricolo l’incolumità di persone
che si trovano nelle vicinanze
attraverso corpi lanciati o fatti
volare per aria.
Avvertenza: Tenere una distan-
za di sicurezza dall’apparecchio
per il giardinaggio se lo stesso
sta lavorando.
Non applicabile.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 47 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
48 | Italiano
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Prima di effettuare interventi di
regolazione o pulizia sull’appa-
recchio per il giardinaggio op-
pure se lo stesso rimane per un
periodo di tempo incustodito
estrarre sempre la batteria rica-
ricabile.
Portare protezione per l’udito e
occhiali di protezione.
Non tagliare l’erba sotto la piog-
gia e non lasciare il tosaerba a fi-
lo all’aperto quando piove.
Attenzione a non mettere in pericolo
l’incolumità di persone che si trovano
nelle vicinanze attraverso corpi lanciati
o fatti volare per aria.
Avvertenza: Tenere una distanza di si-
curezza dall’apparecchio per il giardi-
naggio se lo stesso sta lavorando.
Utilizzare il dispositivo di carica
esclusivamente in ambienti
asciutti.
Il dispositivo di carica è dotato
di un trasformatore di sicurez-
za.
Impiego
Il sistema di taglio avanzato di que-
sto prodotto alimenta un pezzo di fi-
lo da taglio ad ogni attivazione del
motore.
Questo apparecchio per il giardinag-
gio non è destinato all’uso da parte
di persone (bambini compresi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte oppure a cui manchi espe-
rienza e/o conoscenza, se le stesse
non sono sorvegliate oppure istruite
relativamente all’uso dell’apparec-
chio per il giardinaggio da parte di
una persona responsabile per la loro
sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorve-
gliati per assicurarsi che non giochi-
no con l’apparecchio per il giardi-
naggio.
Non permettere a bambini oppure a
persone che non abbiano preso vi-
sione delle presenti istruzioni di uti-
lizzare il tosaerba a filo. Le norme
nazionali prevedono eventualmente
dei limiti di restrizione relativamen-
te all’età dell’operatore. Se il tosaer-
ba a filo non viene impiegato, con-
servarlo fuori della portata dei
bambini.
Non utilizzare mai il tosaerba a filo
con coperture oppure dispositivi di
protezione assenti o danneggiati op-
pure se gli stessi non sono posizio-
nati correttamente.
Dopo il montaggio della cuffia di
protezione rimuovere con cautela la
pellicola protettiva dalla lama.
Prima di ogni impiego e dopo un urto
controllare l’apparecchio per il giar-
dinaggio in merito ad usura o dan-
neggiamenti e, se necessario, farlo
riparare.
Non utilizzare la macchina in caso di
stanchezza o malattia oppure sotto
l’effetto di bevande alcoliche, dro-
ghe o medicinali.
d.c.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 48 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Italiano | 49
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Indossare pantaloni lunghi e pesan-
ti, scarpe robuste e guanti. Non in-
dossare vestiti larghi, gioielli, calzo-
ni corti, sandali oppure lavorare a
piedi nudi. Legare capelli lunghi ol-
tre l’altezza delle spalle per evitare
che possano impigliarsi nelle parti
mobili.
Portare occhiali di protezione e
protezione per l’udito quando si
utilizza l’apparecchio per il giardi-
naggio.
Avere cura di tenere una posizione
stabile e di mantentere sempre
l’equilibrio. Non affaticarsi troppo.
Non utilizzare mai il tosaerba a filo
quando nelle immediate vicinanze vi
sono persone ed in modo particola-
re bambini oppure animali domesti-
ci.
L’operatore o l’utente è responsabi-
le degli incidenti o dei rischi in cui
possono incorrere le altre persone o
le loro proprietà.
Prima di afferrare gli elementi di ta-
glio rotanti attendere che gli stessi si
siano completamente fermati. Gli
elementi di taglio continuano a ruo-
tare dopo lo spegnimento del tosa-
erba a filo e possono provocare le-
sioni gravi.
Procedere alla tosatura dell’erba so-
lamente di giorno o con una buona il-
luminazione artificiale.
Con cattive condizioni meteorologi-
che, in modo particolare in caso di
un temporale che si sta avvicinando,
non lavorare con l’apparecchio per il
giardinaggio.
L’impiego del tosaerba a filo nell’er-
ba bagnata riduce la prestazione
operativa.
Spegnere il tosaerba a filo quando le
stesso viene trasportato sulla/dalla
zona di operazione.
Accendere il tosaerba a filo sola-
mente se le mani ed i piedi si trovano
sufficientemente lontano dagli ele-
menti di taglio rotanti.
Non avvicinare mai le mani ed i piedi
agli elementi di taglio rotanti.
Tenere mani o dita lontano dagli ele-
menti di taglio.
Non utilizzare mai elementi di taglio
metallici per questo tosaerba a filo.
Controllare regolarmente il tosaer-
ba a filo ed eseguire la manutenzio-
ne prevista.
Il tosaerba a filo può essere riparato
esclusivamente da Officine Service
autorizzate.
Lavorare con il tosaerba a filo con gli
elementi di taglio orizzontali rispet-
to al suolo.
Assicurarsi sempre che le fessure di
ventilazione siano libere da resti
d’erba. Dopo l’uso pulire le fessure
di ventilazione con una spazzola
morbida.
Proteggersi contro ev. lesioni provo-
cate dalla lama montata che taglia a
lunghezza il filo. Dopo l’avvolgimen-
to/l’inserimento del filo ruotare
sempre il tosaerba a filo nella posi-
zione di lavoro orizzontale prima di
accenderlo.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 49 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
50 | Italiano
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Spegnere l’apparecchio per il giardi-
naggio e rimuovere la batteria ricari-
cabile:
– ogniqualvolta l’apparecchio per il
giardinaggio viene lasciato incu-
stodito
– prima della sostituzione della bo-
bina
– prima della pulizia oppure prima
di eseguire dei lavori al tosaerba
– prima della rimozione di relative
parti
– prima del riempimento della bobi-
na
– prima dello smontaggio del tosa-
erba a filo
Conservare l’apparecchio per il giar-
dinaggio in un luogo sicuro ed
asciutto, fuori dalla portata dei bam-
bini. Non mettere nessun altro og-
getto sull’apparecchio per il giardi-
naggio.
A titolo di sicurezza, sostituire le
parti usurate o danneggiate.
Accertarsi che le parti di ricambio
montate siano approvate da Bosch.
Non mettere mai in funzione l’ap-
parecchio per il giardinaggio sen-
za che siano montate le relative
parti e la cuffia di protezione.
Indicazioni per l’uso ottimale della
batteria ricaricabile
Assicurarsi che l’apparecchio per
il giardinaggio sia spento prima di
inserire la batteria ricaricabile.
L’inserimento di una batteria ricari-
cabile in un apparecchio per il giar-
dinaggio acceso può causare inci-
denti.
Custodire il caricabatteria al ripa-
ro dalla pioggia o dall’umidità.
L’eventuale infiltrazione di acqua in
un caricabatteria va ad aumentare il
rischio d’insorgenza di scosse elet-
triche.
Ricaricare le batterie ricaricabili
solo ed esclusivamente nei dispo-
sitivi di carica consigliati dal pro-
duttore. Per un dispositivo di ricari-
ca previsto per un determinato tipo
di batteria sussiste il pericolo di in-
cendio se viene utilizzato con un tipo
diverso di batteria ricaricabile.
Non caricare batterie di altra fab-
bricazione. Il caricabatteria è ido-
neo esclusivamente per operazioni
di ricarica di batterie Bosch agli ioni
di litio con tensioni indicate sotto
dati tecnici. In caso contrario si vie-
ne a creare il pericolo di incendio e
di esplosione.
Avere cura di mantenere il carica-
batteria sempre pulito. Attraverso
accumuli di sporcizia si crea il peri-
colo di una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare
il caricabatteria, il cavo e la spina.
Non utilizzare il caricabatteria in
caso doveste riscontrare dei dan-
ni. Non aprire mai personalmente
il caricabatteria e farlo riparare
soltanto da personale qualificato
e soltanto con pezzi di ricambio
originali. In caso di caricabatterie
per batterie, cavi e spine danneggia-
te si aumenta il pericolo di una scos-
sa elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su
basi facilmente infiammabili
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 50 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Italiano | 51
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
(p. es. carta, tessuti ecc.) oppure
in ambienti infiammabili. Per via
del riscaldamento del caricabatteria
che si ha durante la fase di ricarica si
viene a creare il pericolo di incendio.
Utilizzare esclusivamente batte-
rie ricaricabili Bosch previste per
questo apparecchio per il giardi-
naggio. L’impiego di batterie ricari-
cabili diverse da quelle consigliate
potrà comportare il pericolo di lesio-
ni e d’incendio.
Non avvicinare batterie non utiliz-
zate a fermagli, monete, chiavi,
chiodi, viti oppure altri piccoli og-
getti metallici che potrebbero
provocare un cavallottamento dei
contatti. Un corto circuito tra i con-
tatti delle batterie ricaricabili può
provocare bruciature oppure lo svi-
luppo di incendi.
In caso d’impiego errato si provo-
ca il pericolo di fuoriuscita di liqui-
do dalla batteria ricaricabile. Evi-
tarne assolutamente il contatto.
In caso di contatto accidentale,
sciacquare accuratamente con ac-
qua. Rivolgersi immediatamente
al medico, qualora il liquido do-
vesse entrare in contatto con gli
occhi. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria ricaricabile potrà causare
irritazioni cutanee o ustioni.
Non aprire la batteria. Vi è il peri-
colo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile
dal calore, p. es. anche dall’irra-
diamento solare continuo, dal fuo-
co, dall’acqua e dall’umidità. Esi-
ste pericolo di esplosione.
Non mettere la batteria ricaricabi-
le in corto circuito. Vi è concreto
pericolo di esplosione!
In caso di difetto e di uso impro-
prio della batteria ricaricabile vi è
il pericolo di una fuoriuscita di va-
pori. Far entrare aria fresca e farsi
visitare da un medico in caso di di-
sturbi. I vapori possono irritare le
vie respiratorie.
Proteggere la batteria ricaricabile
da umidità ed acqua.
Conservare la batteria ricaricabile
esclusivamente nel campo di tem-
peratura da –20 °C fino a 50 °C.
Non lasciare la batteria ricaricabile
p.es. in estate nell’automobile.
Pulire di tanto in tanto le fessure di
ventilazione della batteria ricarica-
bile con un pennello morbido, pulito
ed asciutto.
Indicazioni di sicurezza per carica-
batteria
Leggere tutte le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni ope-
rative. In caso di mancato ri-
spetto delle indicazioni di sicu-
rezza e delle istruzioni
operative si potrà creare il peri-
colo di scosse elettriche, incen-
di e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di si-
curezza e le istruzioni operative per
ogni esigenza futura.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 51 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
52 | Italiano
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Custodire il caricabatteria al
riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infil-
trazione di acqua in un carica-
batteria va ad aumentare il ri-
schio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Non caricare batterie di altra fab-
bricazione. Il caricabatteria è ido-
neo esclusivamente per operazioni
di ricarica di batterie Bosch agli ioni
di litio con tensioni indicate sotto
dati tecnici. In caso contrario si vie-
ne a creare il pericolo di incendio e
di esplosione.
Avere cura di mantenere il carica-
batteria sempre pulito. Attraverso
accumuli di sporcizia si crea il peri-
colo di una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare
il caricabatteria, il cavo e la spina.
Non utilizzare il caricabatteria in
caso doveste riscontrare dei dan-
ni. Non aprire mai personalmente
il caricabatteria e farlo riparare
soltanto da personale qualificato
e soltanto con pezzi di ricambio
originali. In caso di caricabatterie
per batterie, cavi e spine danneggia-
te si aumenta il pericolo di una scos-
sa elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su
basi facilmente infiammabili
(p. es. carta, tessuti ecc.) oppure
in ambienti infiammabili. Per via
del riscaldamento del caricabatteria
che si ha durante la fase di ricarica si
viene a creare il pericolo di incendio.
Sorvegliare i bambini. In questo
modo viene assicurato che i bambini
non giocano con la stazione di ricari-
ca.
Bambini e persone che a causa
delle loro capacità fisiche, senso-
riali o mentali oppure a cui manchi
esperienza o conoscenza non so-
no in grado di utilizzare la stazio-
ne di ricarica in modo sicuro, non
devono utilizzare questa stazione
di ricarica senza la sorveglianza
oppure l’istruzione da parte di una
persona responsabile. In caso con-
trario esiste il pericolo di impiego er-
rato e di lesioni.
Simboli
I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la compren-
sione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i simboli ed il loro si-
gnificato. L’interpretazione corretta dei simboli contribuisce
ad un utilizzo migliore e più sicuro dell’apparecchio per il giar-
dinaggio.
Uso conforme alle norme
L’utensile è idoneo per tagliare erba ed erbacce sotto cespugli
nonché su scarpate e bordi non accessibili al tosaerba.
L’uso corretto si riferisce ad una temperatura ambientale tra
C e 4C.
Simbolo Significato
Mettere i guanti di protezione
Direzione di reazione
Direzione di movimento
Peso
Accensione
Spegnimento
Operazione permessa
Operazione vietata
Rumore percettibile
Accessori opzionali/pezzi di ricambio
CLICK!
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 52 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Italiano | 53
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 60335-2-91.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta nor-
malmente: Livello di pressione acustica 83 dB(A); livello di
potenza sonora 89 dB(A). Incertezza della misura K =2,4 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 60335:
ah=2,3m/s2, K=1,9 m/s2.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il pro-
dotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE e alle relative mo-
difiche, nonché alle seguenti Normative:
EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/CE: Llivello di potenza sonora garantito 91 dB(A).
Procedimento di valutazione della conformità secondo ap-
pendice VI.
Categoria di prodotto: 33
Ente designato:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Fascicolo tecnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) presso:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Tosaerba ART 30-36 LI
Codice prodotto 3 600 H78 N00
Tensione di ingresso V36
Numero di giri a vuoto min-1 7500 – 8300
Impugnatura regolabile
Diametro del filo da taglio mm 1,6
Diametro del taglio cm 30
Capacità della bobina del filo m6
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Set (con batteria ricaricabile)
kg
kg
2,8
4,0
Batteria ricaricabile Li-Ionen
Codice prodotto 2 607 336 631
Tensione nominale V= 36
Autonomia Ah 1,3
Tempo di ricarica (a batteria sca-
ricata) min 45
Numero degli elementi della bat-
teria ricaricabile 10
Batteria ricaricabile Li-Ionen
Codice prodotto 2 607 336 633
Tensione nominale V= 36
Autonomia Ah 2,6
Tempo di ricarica (a batteria sca-
ricata) min 95
Numero degli elementi della bat-
teria ricaricabile 20
Batteria ricaricabile Li-Ionen
Codice prodotto 2 607 337 047
Tensione nominale V= 36
Autonomia Ah 4,0
Tempo di ricarica (a batteria sca-
ricata) min 145
Numero degli elementi della bat-
teria ricaricabile 20
Stazione di ricarica AL 3620 CV
Professional
Codice prodotto EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Corrente di carica A2,0
Campo ammesso di temperatu-
ra di ricarica °C 0 – 45
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,6
Classe di sicurezza /II
*con stazione di ricarica (AL 3620 CV Professional)
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di identificazione dell’apparecchio per il giardinaggio. Le denominazioni
commerciali di apparecchi per il giardinaggio possono essere differenti.
Stazione di ricarica AL 3640 CV
Professional
Codice prodotto EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Corrente di carica A4,0
Campo ammesso di temperatu-
ra di ricarica °C 0 – 45
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0
Classe di sicurezza /II
Numero di serie vedi targhetta del tipo
sull’apparecchio per il
giardinaggio
Tosaerba ART 30-36 LI
*con stazione di ricarica (AL 3620 CV Professional)
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di identificazione dell’apparecchio per il giardinaggio. Le denominazioni
commerciali di apparecchi per il giardinaggio possono essere differenti.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 53 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
54 | Italiano
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Montaggio ed uso
Messa in funzione
Per la Vostra sicurezza
Attenzione: Prima di effettuare interventi di regolazio-
ne o pulizia spegnere l’apparecchio per il giardinaggio
ed estrarre sempre la batteria ricaricabile.
Dopo il disinserimento del tosaerba, il filo da taglio con-
tinua a funzionare ancora per alcuni secondi. Prima di
riaccendere nuovamente il tosaerba attendere che il
motore/il filo da taglio si siano fermati completamente.
Non avviare nuovamente la macchina subito dopo aver-
la disinserita.
Eliminare resti di erba dalla copertura della bobina
quando viene sostituito il filo o la bobina stessa.
Si consiglia l’impiego di elementi di taglio omologati
dalla Bosch. In caso di altri elementi di taglio è possibile
che il risultato di taglio sia differente.
Caricare la batteria
Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione
di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricari-
cabile agli ioni di litio montata nell’apparecchio per il giar-
dinaggio.
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica.
Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono
essere azionate anche a 220 V.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore per il controllo
della temperatura che permette operazioni di ricarica solo en-
tro un campo di temperatura tra 0 ° C e 45 ° C. In questo modo
si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi-
le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat-
teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica-
bile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Elec-
tronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In
caso di batteria scarica, l’apparecchio per il giardinaggio si
spegne tramite un interruttore automatico. L’apparecchio per
il giardinaggio non funziona più.
Dopo lo spegnimento automatico
dell’apparecchio per il giardinaggio
non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Processo di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della
stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e
la batteria ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica .
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ri-
carica della batteria viene riconosciuto automaticamente e
l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale cor-
rente di carica in base alla temperatura della batteria e della
tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi ecces-
sivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica
resta sempre completamente carica.
Operazione veloce di ricarica
L’operazione veloce di ricarica viene segnalata tramite un
lampeggio dell’indicatore LED verde.
Elemento di visualizzazione sulla batteria ricaricabile: Duran-
te il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati uno dopo
l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricaricabile è
completamente carica quando i tre LED verdi sono illuminati
permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batteria ricari-
cabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi si spen-
gono di nuovo.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Scopo dell’operazione Figura
Volume di fornitura 1
Riassemblaggio dell’asta 2
Fissaggio dell’impugnatura supplementare 3
Montaggio della cuffia di protezione 4
Ricarica della batteria
Inserimento e rimozione della batteria ricarica-
bile 5
Accensione/spegnimento 6
Indicazioni operative 7
Alimentazione del filo da taglio 8
Avvolgimento del filo sulla bobina 9
Sostituzione della bobina del filo 10
Inserimento della bobina del filo nella copertura
della bobina 11 –12
Manutenzione, pulizia e magazzinaggio 13
Selezione accessori 14
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 54 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Italiano | 55
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Nota bene: Loperazione veloce di ricarica è possibile esclusi-
vamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova
nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragra-
fo «Dati tecnici».
Batteria caricata
La luce continua dell’indicatore LED verde segnala che la
batteria è stata ricaricata completamente.
Inoltre, per la durata di ca. 2 secondi viene emesso un segnale
acustico che segnala che la batteria è stata ricaricata comple-
tamente.
Una volta terminata l’operazione, la batteria può essere
estratta ed è pronta per l’uso immediato.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua
dell’indicatore LED verde segnala che la spina di rete è inse-
rita nella presa di corrente e che la stazione di ricarica è pron-
ta per l’uso.
Temperatura della batteria ricaricabile inferiore
a 0 °C oppure superiore a 45 °C
La luce continua dell’indicatore LED rosso segnala che la
temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del
campo di temperatura per operazione veloce di ricarica di
0 °C – 45 °C. Non appena viene raggiunto il campo di tempe-
ratura ammesso, il dispositivo di ricarica passa automatica-
mente alla ricarica veloce.
Se la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori
del campo di temperatura di ricarica, inserendo la batteria nel
dispositivo di ricarica si accende il LED rosso della batteria ri-
caricabile.
Operazione di ricarica impossibile
In caso di un’altra disfunzione dell’operazione di ricarica, la
stessa viene segnalata tramite un lampeggio dell’ indicatore
LED rosso.
L’operazione di ricarica non può essere avviata e la batteria
non può essere ricaricata (vedi paragrafo «Individuazione dei
guasti e rimedi»).
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni
di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica
si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante
e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica-
bile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Raffreddamento della batteria ricaricabile
(Active Air Cooling)
Il comando del ventilatore integrato nel dispositivo di ricarica
controlla la temperatura della batteria ricaricabile inserita. Se
la temperatura della batteria ricaricabile supera i 30 °C, tra-
mite un ventilatore la batteria ricaricabile viene raffreddata ad
una temperatura di ricarica ottimale. Il ventilatore acceso svi-
luppa il tipico rumore di ventilazione.
Se il ventilatore non funziona significa che la temperatura del-
la batteria ricaricabile si trova in un campo ottimale di tempe-
ratura di ricarica oppure che il ventilatore è difettoso. In que-
sto caso si allunga la durata dell’operazione di ricarica della
batteria ricaricabile.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 55 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
56 | Italiano
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Individuazione dei guasti e rimedi
Assistenza clienti e consulenza
impieghi
www.bosch-garden.com
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die-
ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’apparec-
chio per il giardinaggio.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica-
ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo op-
pure spedizioniere) devono essere osservati particolari re-
quisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la
preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad
un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo-
va nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na-
zionali.
Smaltimento
Non gettare apparecchi per il giardinaggio, stazioni di ricarica
e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
d.c.
Problema Possibili cause Rimedi
Il tosaerba non funziona Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere anche le
«Istruzioni per la ricarica»
Batteria troppo fredda/troppo calda Riscaldare/raffreddare la batteria
La batteria ricaricabile non è inserita cor-
rettamente Assicurarsi che la batteria ricaricabile sia
scattata in posizione due volte.
La batteria ricaricabile è stata disconnes-
sa accidentalmente Inserire correttamente la batteria ricari-
cabile, attendere 10 secondi ed accende-
re
Il tosaerba funziona con interruzioni Cablaggio interno dell’apparecchio per il
giardinaggio difettoso Contattare il centro assistenza clienti
Interruttore di avvio/arresto difettoso Contattare il centro assistenza clienti
Apparecchio per il giardinaggio sovracca-
rico Erba troppo alta Tagliare in diverse fasi
L’apparecchio per il giardinaggio non ta-
glia Elementi di taglio troppo corti/rotti Sostituire gli elementi di taglio
Il filo da taglio non viene alimentato Bobina del filo vuota Sostituire la bobina del filo
Filo da taglio aggrovigliato bella bobina Controllare la bobina e, se necessario, ri-
avvolgere il filo di nuovo
Il filo da taglio continua a rompersi Filo da taglio aggrovigliato bella bobina Controllare la bobina e, se necessario, ri-
avvolgere il filo di nuovo
L’apparecchio per il giardinaggio si è arre-
stato improvvisamente Lo stato di carica della batteria ricaricabi-
le è troppo basso Controllare lo stato di carica sulla batteria
Ricaricare la batteria
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 56 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Nederlands | 57
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE le apparecchiature elettriche ed
elettroniche diventate inservibili e, in base alla
direttiva europea 2006/66/CE, le batterie rica-
ricabili/batterie difettose o consumate devono
essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riuti-
lizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger-
si al Consorzio:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Ioni di litio:
Osservare le istruzioni riportate nel para-
grafo «Trasporto».
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende voorschrif-
ten zorgvuldig door. Maak uzelf ver-
trouwd met de bedieningselementen
en het juiste gebruik van het tuinge-
reedschap. Bewaar de gebruiksaan-
wijzing om deze later te kunnen raad-
plegen.
Verklaring van de pictogrammen
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing
door.
Voorkom dat personen in de
buurt gewond raken door weg-
geslingerde voorwerpen.
Waarschuwing: Houd een veili-
ge afstand tot het tuingereed-
schap aan wanneer het werkt.
Niet van toepassing.
Verwijder de accu uit het tuin-
gereedschap vóór instel- of rei-
nigingswerkzaamheden aan het
gereedschap of wanneer het
enige tijd onbeheerd blijft.
Draag een gehoorbescherming
en een veiligheidsbril.
Trim niet in de regen. Laat de
trimmer niet in de regen staan.
Voorkom dat personen in de buurt ge-
wond raken door weggeslingerde voor-
werpen.
Waarschuwing: Houd een veilige af-
stand tot het tuingereedschap aan wan-
neer het werkt.
Gebruik het oplaadapparaat al-
leen in een droge ruimte.
Het oplaadapparaat is voorzien
van een veiligheidstransforma-
tor.
Bediening
Het progressieve snijsysteem van
dit product voert bij elke motoracti-
vering een stuk van de snijdraad toe.
d.c.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 57 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
58 | Nederlands
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Dit tuingereedschap is er niet voor
bestemd om te worden gebruikt
door personen (inclusief kinderen)
met beperkte fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of gebrekki-
ge ervaring en/of gebrekkige kennis,
tenzij zij onder toezicht staan van
een voor hun veiligheid verantwoor-
delijke persoon, of zij van deze per-
soon instructies ontvangen ten aan-
zien van het gebruik van het
tuingereedschap.
Kinderen moeten onder toezicht
staan, om zeker te stellen dat zij niet
met het tuingereedschap spelen.
Laat de trimmer nooit gebruiken
door kinderen of door personen die
deze voorschriften niet gelezen heb-
ben. In uw land gelden eventueel
voorschriften ten aanzien van de
leeftijd van de bediener. Bewaar de
trimmer buiten bereik van kinderen
als deze niet wordt gebruikt.
Gebruik de trimmer nooit met ont-
brekende of beschadigde afdekkin-
gen of veiligheidsvoorzieningen of
als deze niet juist gepositioneerd
zijn.
Trek na de montage van de be-
schermkap voorzichtig de be-
schermfolie van het mes.
Controleer het tuingereedschap
vóór gebruik en na een slag op slijta-
ge en beschadigingen en laat het in-
dien nodig repareren.
Gebruik de machine niet wanneer u
moe of ziek bent of onder invloed
staat van alcohol, drugs of medicij-
nen.
Draag een lange, niet te dunne
broek, stevige schoenen en werk-
handschoenen. Draag geen wijde
kleding, sieraden, korte broek of
sandalen en werk niet op blote voe-
ten. Bind lang haar bijeen boven
schouderhoogte om vastraken in
bewegende delen te voorkomen.
Draag een veiligheidsbril en ge-
hoorbescherming terwijl u het
tuingereedschap bedient.
Zorg ervoor dat u stevig staat en in
evenwicht blijft. Voorkom overver-
moeidheid.
Gebruik de trimmer nooit dicht in de
buurt van personen, in het bijzonder
kinderen, en huisdieren.
De bediener of gebruiker is verant-
woordelijk voor ongevallen, per-
soonlijk letsel of schade aan het ei-
gendom van anderen.
Wacht tot de ronddraaiende snijele-
menten volledig tot stilstand geko-
men zijn voordat u deze aanraakt.
De snijelementen draaien na het uit-
schakelen van de trimmer nog. Let-
sel kan het gevolg zijn.
Werk alleen bij daglicht of goed
kunstlicht.
Bij slechte weersomstandigheden,
in het bijzonder bij opkomend on-
weer niet met het tuingereedschap
werken.
Het gebruik van de trimmer in nat
gras vermindert de arbeidscapaci-
teit.
Schakel de trimmer uit voordat deze
van of naar het te bewerken opper-
vlak wordt verplaatst.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 58 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Nederlands | 59
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Schakel de trimmer alleen in als uw
handen en voeten ver genoeg van de
ronddraaiende snijelementen ver-
wijderd zijn.
Kom met uw handen en voeten niet
in de buurt van de ronddraaiende
snijelementen.
Houd handen of vingers uit de buurt
van de snijelementen.
Gebruik nooit metalen snijelemen-
ten voor deze trimmer.
Controleer de trimmer regelmatig.
Laat de trimmer alleen door een er-
kende servicewerkplaats repareren.
Werk met de trimmer met de snijele-
menten horizontaal tot de grond.
Controleer altijd of er geen grasres-
ten in de ventilatieopeningen zitten.
Na gebruik de ventilatiesleuven met
een zachte borstel reinigen.
Bescherm u tegen verwondingen
door het ingebouwde mes dat de
draad op lengte snijdt. Draai de
trimmer na het inzetten of toevoe-
ren van de draad altijd in de horizon-
tale werkstand voordat u de trimmer
inschakelt.
Schakel het tuingereedschap uit en
verwijder de accu:
– altijd wanneer u het tuingereed-
schap onbeheerd laat
– voor het vervangen van de spoel
– vóór het reinigen of wanneer aan
de gazontrimmer wordt gewerkt
– vóór het verwijderen van bijbeho-
rende delen
– voor het bijvullen van de spoel
– voor de demontage van de trim-
mer
Bewaar het tuingereedschap op een
veilige en droge plaats, buiten be-
reik van kinderen. Plaats geen voor-
werpen op het tuingereedschap.
Vervang versleten of beschadigde
delen veiligheidshalve.
Zorg ervoor dat vervangingsonder-
delen van Bosch afkomstig zijn.
Het tuingereedschap nooit in ge-
bruik nemen als de bijbehorende
delen en de beschermkap niet ge-
monteerd zijn.
Aanwijzingen voor de optimale om-
gang met de accu
Controleer dat het tuingereed-
schap uitgeschakeld is voordat u
de accu in het gereedschap
plaatst. Het plaatsen van een accu
in tuingereedschap dat ingescha-
keld is, kan tot ongevallen leiden.
Houd het oplaadapparaat uit de
buurt van regen en vocht. Het bin-
nendringen van water in het oplaad-
apparaat vergroot het risico van een
elektrische schok.
Laad accu’s alleen op in oplaadap-
paraten die door de fabrikant wor-
den geadviseerd. Voor een oplaad-
apparaat dat voor een bepaald type
accu geschikt is, bestaat brandge-
vaar wanneer het met andere accu’s
wordt gebruikt.
Laad geen accu’s van andere fa-
brikanten op. Het oplaadapparaat
is alleen geschikt voor het opladen
van Bosch-lithiumionaccu’s met de
in de technische gegevens vermelde
spanningen. Anders bestaat er
brand- en explosiegevaar.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 59 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
60 | Nederlands
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Houd het oplaadapparaat schoon.
Door vervuiling bestaat gevaar voor
een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik op-
laadapparaat, kabel en stekker.
Gebruik het oplaadapparaat niet
als u een beschadiging hebt vast-
gesteld. Open het oplaadapparaat
niet zelf en laat het alleen door ge-
kwalificeerd personeel en alleen
met originele vervangingsonder-
delen repareren. Beschadigde op-
laadapparaten, kabels en stekkers
vergroten het risico van een elektri-
sche schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet
op een gemakkelijk brandbare on-
dergrond (zoals papier of textiel)
of in een brandbare omgeving.
Vanwege de bij het opladen optre-
dende verwarming van het oplaad-
apparaat bestaat brandgevaar.
Gebruik alleen de voor dit tuinge-
reedschap voorziene Bosch-ac-
cu’s. Het gebruik van andere accu’s
kan tot letsel en brandgevaar leiden.
Voorkom aanraking van de niet-
gebruikte accu met paperclips,
munten, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine meta-
len voorwerpen die overbrugging
van de contacten kunnen veroor-
zaken. Kortsluiting tussen de accu-
contacten kan brandwonden of
brand tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof
uit de accu lekken. Voorkom con-
tact daarmee. Spoel bij onvoor-
zien contact met water af. Wan-
neer de vloeistof in de ogen komt,
dient u bovendien een arts te
raadplegen. Gelekte accuvloeistof
kan tot huidirritaties en verbrandin-
gen leiden.
Open de accu niet. Er bestaat ge-
vaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bij-
voorbeeld ook tegen voortdurend
zonlicht, vuur, water en vocht. Er
bestaat explosiegevaar.
Sluit de accu niet kort. Er bestaat
explosiegevaar.
Bij beschadiging en onjuist ge-
bruik van de accu kunnen er dam-
pen vrijkomen. Zorg voor frisse
lucht en raadpleeg bij klachten
een arts. De dampen kunnen de
luchtwegen irriteren.
Bescherm de accu tegen vocht en
water.
Bewaar de accu alleen bij een tem-
peratuur tussen –20 °C en 50 °C.
Laat de accu bijvoorbeeld in de zo-
mer niet in de auto liggen.
Reinig de ventilatieopeningen van
de accu af en toe met een zachte,
schone en droge doek.
Veiligheidsvoorschriften voor op-
laadapparaten
Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen. Als
de veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen niet in acht wor-
den genomen, kan dit een elek-
trische schok, brand en/of ern-
stig lichamelijk letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen voor de toekomst.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 60 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Nederlands | 61
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Houd het oplaadapparaat uit
de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water
in het oplaadapparaat ver-
groot het risico van een elek-
trische schok.
Laad geen accu’s van andere fa-
brikanten op. Het oplaadapparaat
is alleen geschikt voor het opladen
van Bosch-lithiumionaccu’s met de
in de technische gegevens vermelde
spanningen. Anders bestaat er
brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat schoon.
Door vervuiling bestaat gevaar voor
een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik op-
laadapparaat, kabel en stekker.
Gebruik het oplaadapparaat niet
als u een beschadiging hebt vast-
gesteld. Open het oplaadapparaat
niet zelf en laat het alleen door ge-
kwalificeerd personeel en alleen
met originele vervangingsonder-
delen repareren. Beschadigde op-
laadapparaten, kabels en stekkers
vergroten het risico van een elektri-
sche schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet
op een gemakkelijk brandbare on-
dergrond (zoals papier of textiel)
of in een brandbare omgeving.
Vanwege de bij het opladen optre-
dende verwarming van het oplaad-
apparaat bestaat brandgevaar.
Houd toezicht op kinderen. Daar-
mee wordt gewaarborgd dat kinde-
ren niet met het oplaadapparaat
spelen.
Kinderen en personen die op
grond van hun fysieke, zintuiglij-
ke of geestelijke vermogens, hun
onervarenheid of hun gebrek aan
kennis niet in staat zijn het op-
laadapparaat veilig te bedienen,
mogen dit oplaadapparaat niet
zonder toezicht of instructie door
een verantwoordelijke persoon
gebruiken. Anders bestaat het ge-
vaar van verkeerde bediening en li-
chamelijk letsel.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en
begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de
symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de
symbolen helpt u het tuingereedschap goed en veilig te ge-
bruiken.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het knippen van gras en on-
kruid onder struiken en op hellingen en randen die niet met de
grasmaaier bereikt kunnen worden.
Het gebruik volgens bestemming heeft betrekking op een om-
gevingstemperatuur tussen 0 °C en 40 °C.
Symbool Betekenis
Draag werkhandschoenen
Reactierichting
Bewegingsrichting
Gewicht
Inschakelen
Uitschakelen
Toegestane handeling
Verboden handeling
Hoorbaar geluid
Toebehoren en vervangingsonderdelen
CLICK!
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 61 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
62 | Nederlands
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens
EN 60335-2-91.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 83 dB(A); geluidsvermogen-
niveau 89 dB(A). Onzekerheid K=2,4 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 60335:
ah=2,3m/s2, K=1,9 m/s2.
Conformiteitsverklaring
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product aan alle desbe-
treffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG inclusief van de
wijzigingen ervan voldoet en met de volgende normen over-
eenstemt EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsdrukniveau 91 dB(A).
Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel VI.
Productcategorie: 33
Benoemde instantie:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technisch dossier (2006/42/EG, 2000/14/EG) bij:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Gazontrimmer ART 30-36 LI
Productnummer 3 600 H78 N00
Ingangsspanning V36
Onbelast toerental min-1 7500 – 8300
Verstelbare greep
Diameter snijdraad mm 1,6
Snijdiameter cm 30
Capaciteit draadspoel m6
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
Set (met accu)
kg
kg
2,8
4,0
Accu Li-Ion
Productnummer 2 607 336 631
Nominale spanning V= 36
Capaciteit Ah 1,3
Oplaadtijd (bij lege accu) min 45
Aantal accucellen 10
Accu Li-Ion
Productnummer 2 607 336 633
Nominale spanning V= 36
Capaciteit Ah 2,6
Oplaadtijd (bij lege accu) min 95
Aantal accucellen 20
Accu Li-Ion
Productnummer 2 607 337 047
Nominale spanning V= 36
Capaciteit Ah 4,0
Oplaadtijd (bij lege accu) min 145
Aantal accucellen 20
Oplaadapparaat AL 3620 CV
Professional
Productnummer EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Laadstroom A2,0
Toegestaan oplaadtemperatuur-
bereik °C 0 – 45
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,6
Isolatieklasse /II
*met oplaadapparaat AL 3620 CV Professional
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van uw tuingereedschap. De
handelsbenamingen van sommige tuingereedschappen kunnen afwij-
ken.
Oplaadapparaat AL 3640 CV
Professional
Productnummer EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Laadstroom A4,0
Toegestaan oplaadtemperatuur-
bereik °C 0 – 45
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0
Isolatieklasse /II
Serienummer zie typeplaatje op
tuingereedschap
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Gazontrimmer ART 30-36 LI
*met oplaadapparaat AL 3620 CV Professional
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van uw tuingereedschap. De
handelsbenamingen van sommige tuingereedschappen kunnen afwij-
ken.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 62 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Nederlands | 63
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Montage en gebruik
Ingebruikneming
Voor uw veiligheid
Let op: Schakel het tuingereedschap uit en verwijder
de accu voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden
uitvoert.
Na het uitschakelen van de gazontrimmer draait de
snijdraad nog enkele seconden verder. Wacht tot de
motor en de snijdraad stilstaan voordat u de gazontrim-
mer opnieuw inschakelt.
Schakel het gereedschap niet kort achtereen uit en
weer in.
Verwijder aanhechtend gras van de spoelafdekking als
u de draad of de spoel vervangt.
Het gebruik van door Bosch toegelaten snijelementen
wordt geadviseerd. Bij andere snijelementen kan het
snijresultaat afwijken.
Accu opladen
Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde
oplaadapparaat is afgestemd op de in het tuingereedschap
ingebouwde lithiumionaccu.
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadap-
paraten kunnen ook met 220V worden gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor
zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C
en 45 °C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange
levensduur van de accu bereikt.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa-
raat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon-
der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op-
laden schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)”
tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt
het tuingereedschap door een veiligheidsschakeling uitge-
schakeld: Het tuingereedschap werkt niet juist.
Druk na het automatisch uitschakelen van
het tuingereedschap niet meer op de
aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd wor-
den.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadappa-
raat in het stopcontact en de accu in de oplaadschacht wordt
gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoe-
stand van de accu automatisch herkend en wordt de accu af-
hankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de opti-
male laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het
oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Snel opladen
Snel opladen wordt aangegeven door knipperen van de groe-
ne LED-indicatie.
Indicatie-element op de accu: Tijdens het opladen gaan de
drie groene LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit. De
accu is volledig opgeladen als de drie groene LED’s continu
branden. Ongeveer 5 minuten nadat de accu volledig is opge-
laden, gaan de drie groene LED’s weer uit.
Opmerking: Het snel opladen is alleen mogelijk als de tempe-
ratuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtempe-
ratuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gege-
vens”.
Accu opgeladen
Continu branden van de groene LED-indicatie geeft aan dat
de accu volledig opgeladen is.
Handelingsdoel Afbeelding
Meegeleverd 1
Schacht samenvoegen 2
Extra handgreep bevestigen 3
Montage van beschermkap 4
Accu opladen
Accu monteren of verwijderen 5
In- en uitschakelen 6
Tips voor de werkzaamheden 7
Snijdraad toevoeren 8
Draad op draadspoel wikkelen 9
Draadspoel vervangen 10
Draadspoel in spoelafdekking zetten 11 – 12
Onderhoud, reiniging en opbergen 13
Toebehoren kiezen 14
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 63 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
64 | Nederlands
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Bovendien klinkt gedurende ca. 2 seconden een geluidssig-
naal waardoor akoestisch wordt aangegeven dat de accu vol-
ledig is opgeladen.
De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk
worden gebruikt.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft con-
tinu branden van de groene LED-indicatie aan dat de stek-
ker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat ge-
reed is voor gebruik.
Accutemperatuur onder 0 °C of boven 45 °C
Continu branden van de rode LED-indicatie geeft aan dat de
temperatuur van de accu buiten het snellaadtemperatuurbe-
reik van 0 °C – 45 °C ligt. Zodra het toegestane temperatuur-
bereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automatisch
over op snelladen.
Als de temperatuur van de accu buiten het toegestane oplaad-
temperatuurbereik ligt, gaat de rode LED van de accu bran-
den wanneer u de accu in het oplaadapparaat zet.
Geen opladen mogelijk
Een andere storing tijdens het opladen wordt aangegeven
door knipperen van de rode LED-indicatie.
Het opladen kan niet worden gestart en het opladen van de
accu is niet mogelijk (zie gedeelte „Storingen opsporen”).
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onder-
breking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter
zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het
oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
in acht.
Accukoeling (Active Air Cooling)
De in het oplaadapparaat geïntegreerde ventilatorregeling
bewaakt de temperatuur van de ingezette accu. Als de ac-
cutemperatuur boven 30 °C ligt, wordt de accu door een ven-
tilator op de optimale oplaadtemperatuur gekoeld. De inge-
schakelde ventilator maakt een ventilatiegeluid.
Als de ventilator niet loopt, ligt de accutemperatuur in het op-
timale oplaadtemperatuurbereik, of is de ventilator defect. In
dit geval wordt de oplaadtijd van de accu langer.
Storingen opsporen
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
d.c.
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Gazontrimmer loopt niet Accu leeg Accu opladen, zie ook de „Aanwijzingen
voor het opladen”
Accu te koud of te heet Accu laten opwarmen of afkoelen
De accu is niet goed ingezet Controleren dat de accu twee keer is vast-
geklikt
De accu is bij vergissing losgemaakt De accu goed inzetten, 10 seconden
wachten en inschakelen
Gazontrimmer loopt met onderbrekingen Interne bekabeling van tuingereedschap
defect Neem contact op met klantenservice
Aan/uit-schakelaar defect Neem contact op met klantenservice
Tuingereedschap overbelast Gras te hoog Knip het gras in stappen
Tuingereedschap snijdt niet Snijelementen te kort/gebroken Snijelementen vervangen
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 64 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Dansk | 65
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Klantenservice en gebruiksadviezen
www.bosch-garden.com
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het tuingereedschap.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de-
ze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Gooi tuingereedschappen, oplaadapparaten, accu’s en batte-
rijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
moeten niet meer bruikbare elektrische en
elektronische apparaten en volgens de Europe-
se richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege
accu’s en batterijen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge-
bruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Ver-
voer” en neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Pas på! Læs efterfølgende instrukser
omhyggeligt. Gør dig fortrolig med
haveværktøjets betjeningsanordnin-
ger og korrekte anvendelse. Opbe-
var betjeningsvejledningen til sene-
re brug.
Forklaring af billedsymbolerne
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs brugsanvisningen.
Pas på udkastede eller flyvende
genstande, der kan kvæste til-
skuere.
Advarsel: Hold god afstand til
haveværktøjet, når det arbej-
der.
Gælder ikke.
Snijdraad wordt niet toegevoerd Draadspoel leeg Draadspoel vervangen
Snijdraad in de spoel gewikkeld Draadspoel controleren en indien nodig
snijdraad opnieuw opwikkelen
Snijdraad breekt nog steeds Snijdraad in de spoel gewikkeld Draadspoel controleren en indien nodig
snijdraad opnieuw opwikkelen
Tuingereedschap is plotseling gestopt De oplaadtoestand van de accu is te laag Aan de accu de oplaadtoestand controle-
ren
De accu opladen
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 65 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
66 | Dansk
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Tag akkuen ud, før haveværktø-
jet indstilles eller rengøres eller
stilles fra et sted, hvor det er
uden opsyn i et vist stykke tid.
Brug høreværn og beskyttelses-
briller.
Brug ikke trimmeren i regnvejr
og lad ikke trimmeren blive stå-
ende ude i det fri, når det reg-
ner.
Pas på udkastede eller flyvende gen-
stande, der kan kvæste tilskuere.
Advarsel: Hold god afstand til have-
værktøjet, når det arbejder.
Anvend kun ladeaggregatet i
tørre rum.
Ladeaggregatet er udstyret
med en sikkerhedstransforma-
tor.
Betjening
Dette produkts fremskridtlige skæ-
resystem fremfører et stykke af
skæretråden, hver gang motoren
aktiveres.
Dette haveværktøj er ikke egnet til
at blive brugt af personer (inkl.
børn) med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller
manglende erfaring og/eller mang-
lende viden, medmindre de overvå-
ges af en sikkerhedsansvarlig per-
son eller modtager instruktioner fra
denne person om, hvordan have-
værktøjet skal håndteres.
Bør skal overvåges for at sikre, at de
ikke leger med haveværktøjet.
Lad aldrig børn eller personer, der
ikke har gennemlæst disse instrukti-
oner, anvende trimmeren. Nationale
forskrifter kan bestemme alderen
på den person, som må betjene ha-
veværktøjet. Trimmeren skal opbe-
vares utilgængeligt for børn, når den
ikke er i brug.
Brug aldrig trimmeren uden afdæk-
ninger/beskyttelsesanordninger el-
ler med beskadigede afdækninger/
beskyttelsesanordninger eller med
beskyttelsesanordninger, der ikke
er positioneret rigtigt.
Træk forsigtigt beskyttelsesfolien af
klingen, når beskyttelsesskærmen
er monteret.
Undersøg haveværktøjet for slid el-
ler skader efter brug og efter et slag
og få det evt. repareret.
Brug ikke maskinen, hvis du er træt
eller syg, har nydt alkohol eller er på-
virket af medicin eller euforiserende
stoffer.
Brug lange, tunge bukser, fast fodtøj
og handsker. Brug ikke vidt tøj,
smykker, korte bukser, sandaler el-
ler arbejd barfodet. Bind langt hår
over skulderhøjde sammen, så det
ikke kan blive fanget i bevægelige
dele.
Brug beskyttelsesbriller og høre-
værn, når haveværktøjet betje-
nes.
Sørg for at stå sikkert og stabilt på
jorden. Overanstreng dig ikke.
d.c.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 66 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Dansk | 67
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Brug aldrig trimmeren, mens perso-
ner, især børn eller kæledyr, er i
umiddelbar nærhed.
Brugeren er ansvarlig for ulykker og
skader, der sker på andre menne-
sker eller deres ejendom.
Vent, til de roterende skæreelemen-
ter står helt stille, før de berøres.
Skæreelementerne fortsætter med
at rotere, efter at trimmeren er ble-
vet slukket, hvilket kan føre til kvæ-
stelser.
Arbejd kun i dagslys eller i god kun-
stig belysning.
Arbejd ikke med haveværktøjet,
hvis det er dårligt vejr, især ikke hvis
der er tegn på uvejr.
Brug af trimmeren i vådt græs redu-
cerer arbejdsydelsen.
Sluk altid for trimmeren, når den
transporteres fra/til arbejdsstedet.
Tænd kun for trimmerne, når dine
hænder og fødder er langt nok væk
fra de roterende skæreelementer.
Sørg for, at hverken hænder eller
fødder kommer i nærheden af de ro-
terende skæreelementer.
Hold hænder og fingre borte fra
skæreelementerne.
Brug aldrig skæreelementer af metal
til denne trimmer.
Kontroller og vedligehold trimmeren
med regelmæssige mellemrum.
Lad kun trimmeren blive repareret
på autoriserede serviceværksteder.
Arbejd med trimmeren på en sådan
måde, at skæreelementerne bevæ-
ger sig vandret i forhold til jorden.
Sikr altid, at ventilationsåbningerne
er frie for ophobet græs. Rengør
ventilationsåbningerne med en blød
børste efter brug.
Beskyt dig mod kvæstelser fra den
indbyggede kniv, der skærer tråden
af i længden. Drej altid trimmeren
efter påfyldning/efterføring af trå-
den, så den står i vandret arbejds-
position, før du tænder for den.
Sluk for haveværktøjet og tag akku-
en ud:
– før haveværktøjet forlades
– før spolen udskiftes
– før trimmeren rengøres eller før
der arbejdes på trimmeren
– før tilhørende dele tages af
– før spolen fyldes efter
– før trimmeren demonteres
Opbevar haveværktøjet et sikkert,
tørt sted, uden for børns rækkevid-
de. Stil ikke genstande på have-
værktøjet.
Skift for en sikkerheds skyld slidte
eller beskadigede dele.
Sørg for kun at montere reservede-
le, der er godkendt af Bosch.
Tag aldrig haveværktøjet i brug,
uden at de tilhørende dele og be-
skyttelseshætten er monteret.
Henvisninger til optimal håndtering
af akkuen
Sikre, at haveværktøjet er sluk-
ket, før akku’en sættes i. Der kan
opstå uheld, hvis en akku sættes i et
haveværktøj, der er tændt.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 67 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
68 | Dansk
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Ladeaggregatet må ikke udsættes
for regn eller fugtighed. Indtræng-
ning af vand i ladeaggregatet øger ri-
sikoen for elektrisk stød.
Oplad kun akku’er i ladeaggrega-
ter, der er anbefalet af fabrikan-
ten. Et ladeaggregat, der er egnet til
en bestemt type batterier, må ikke
benyttes med andre batterier
brandfare.
Lad ikke fremmede akkuer. Lade-
aggregatet er kun beregnet til lad-
ning af Bosch Li-ion-akkuer med de
spændinger, der er angivet i de tek-
niske data. Ellers er der fare for
brand og eksplosion.
Renhold ladeaggregatet. Snavs
øger faren for elektrisk stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og
stik før brug. Anvend ikke ladeag-
gregatet, hvis det er beskadiget.
Forsøg ikke at åbne ladeaggrega-
tet og sørg for at det repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der
kun benyttes originale reservede-
le. Beskadigede ladeaggregater,
kabler og stik øger risikoen for elek-
trisk stød.
Anvend ikke ladeaggregatet på
let brændbar undergrund (f.eks.
papir, tekstiler osv.) eller i brænd-
bare omgivelser. Pas på! Ladeag-
gregatet bliver varmt under oplad-
ningen. Brandfare!
Brug kun Bosch akkuerne, der er
beregnet til dette haveværktøj.
Brug af andre akkuer kan føre til
kvæstelser og er forbundet med
brandfare.
Ikke benyttede akku’er må ikke
komme i berøring med kontor-
clips, mønter, nøgler, søm, skruer
eller andre små metalgenstande,
da disse kan kortslutte kontakter-
ne. En kortslutning mellem akku-
kontakterne øger risikoen for per-
sonskader i form af forbrændinger.
Hvis akku’en anvendes forkert,
kan der slippe væske ud af
akku’en. Undgå at komme i kon-
takt med denne væske. Hvis det
alligevel skulle ske, skylles med
vand. Søg læge, hvis væsken kom-
mer i øjnene. Akku-væske kan give
hudirritation eller forbrændinger.
Åben ikke akkuen. Fare for kort-
slutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks.
også mod varige solstråler, brand,
vand og fugtighed). Fare for eks-
plosion.
Kortslut ikke akkuen. Fare for eks-
plosion.
Beskadiges akkuen eller bruges
den forkert, kan der sive dampe
ud. Tilfør frisk luft og søg læge,
hvis du føler dig utilpas. Dampene
kan irritere luftvejene.
Beskyt akkuen mod fugtighed og
vand.
Opbevar kun akkuen i et tempera-
turområde mellem –20 °C og
50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen
f.eks. om sommeren.
Rengør akkuens ventilationsåbnin-
ger en gang imellem med en blød,
ren og tør pensel.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 68 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Dansk | 69
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggre-
gater
Læs alle sikkerhedsinstruk-
ser og anvisninger. I tilfælde af
manglende overholdelse af sik-
kerhedsinstrukserne og anvis-
ningerne er der risiko for elek-
trisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser
og anvisninger til senere brug.
Ladeaggregatet må ikke ud-
sættes for regn eller fugtig-
hed. Indtrængning af vand i la-
deaggregatet øger risikoen for
elektrisk stød.
Lad ikke fremmede akkuer. Lade-
aggregatet er kun beregnet til lad-
ning af Bosch Li-ion-akkuer med de
spændinger, der er angivet i de tek-
niske data. Ellers er der fare for
brand og eksplosion.
Renhold ladeaggregatet. Snavs
øger faren for elektrisk stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og
stik før brug. Anvend ikke ladeag-
gregatet, hvis det er beskadiget.
Forsøg ikke at åbne ladeaggrega-
tet og sørg for at det repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der
kun benyttes originale reservede-
le. Beskadigede ladeaggregater,
kabler og stik øger risikoen for elek-
trisk stød.
Anvend ikke ladeaggregatet på
let brændbar undergrund (f.eks.
papir, tekstiler osv.) eller i brænd-
bare omgivelser. Pas på! Ladeag-
gregatet bliver varmt under oplad-
ningen. Brandfare!
Sørg for, at børn er under opsyn.
Dermed sikres det, at børn ikke le-
ger med ladeaggregatet.
Børn og personer, der på grund af
deres fysiske, sensoriske eller
psykiske evner eller uerfarenhed
eller ukendskab ikke er i stand til
at betjene ladeaggregatet, må ik-
ke bruge dette ladeaggregat uden
opsyn eller instruktion fra en an-
svarlig person. Ellers er der fare for
fejlbetjening og kvæstelser.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse
og forstå brugsanvisningen. Læg mærke til symbolerne og
overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne
er med til at sikre en god og sikker brug af haveværktøjet.
Beregnet anvendelse
Dette haveværktøj er beregnet til at klippe græs og fjerne
ukrudt under buske samt på skråninger, skrænter og langs
kanter, hvor det ikke er muligt at benytte plæneklipperen.
Den beregnede anvendelse gælder omgivelsestemperaturer
på mellem 0 °C og 40 °C.
Symbol Betydning
Brug beskyttelseshandsker
Reaktionsretning
Bevægelsesretning
Vægt
Start
Stop
Tilladt handling
Forbudt handling
Hørbar støj
Tilbehør/reservedele
CLICK!
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 69 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
70 | Dansk
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60335-2-91.
Maskinens A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau 83 dB(A); lydeffektniveau 89 dB(A). Usik-
kerhed K =2,4 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60335:
ah=2,3m/s2, K=1,9 m/s2.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet
under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direkti-
verne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2000/14/EF med tilhørende ændringer samt følgende stan-
darder: EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/EF: Garanteret lydeffektniveau 91 dB(A). Procedu-
rer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag VI.
Produktkategori: 33
Bemyndiget kontrolorgan:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Teknisk dossier (2006/42/EF, 2000/14/EF) ved:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Græstrimmer ART 30-36 LI
Typenummer 3 600 H78 N00
Indgangsspænding V36
Omdrejningstal, ubelastet min-1 7500 – 8300
Justerbart greb
Skæretrådens diameter mm 1,6
Snitdiameter cm 30
Trådspolens kapacitet m6
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
Set (med akku)
kg
kg
2,8
4,0
Akku Li-Ion
Typenummer 2 607 336 631
Nominel spænding V= 36
Kapacitet Ah 1,3
Ladetid (tom akku) min 45
Antal akkuceller 10
Akku Li-Ion
Typenummer 2 607 336 633
Nominel spænding V= 36
Kapacitet Ah 2,6
Ladetid (tom akku) min 95
Antal akkuceller 20
Akku Li-Ion
Typenummer 2 607 337 047
Nominel spænding V= 36
Kapacitet Ah 4,0
Ladetid (tom akku) min 145
Antal akkuceller 20
Ladeaggregat AL 3620 CV
Professional
Typenummer EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Ladestrøm A2,0
Tilladt temperaturområde for
opladning °C 0 – 45
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,6
Beskyttelsesklasse /II
*med ladeaggregat AL 3620 CV Professional
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit haveværktøj. Han-
delsbetegnelserne for de enkelte haveværktøjer kan variere.
Ladeaggregat AL 3640 CV
Professional
Typenummer EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Ladestrøm A4,0
Tilladt temperaturområde for
opladning °C 0 – 45
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,0
Beskyttelsesklasse /II
Serienummer se typeskilt på
haveværktøjet
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Græstrimmer ART 30-36 LI
*med ladeaggregat AL 3620 CV Professional
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit haveværktøj. Han-
delsbetegnelserne for de enkelte haveværktøjer kan variere.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 70 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Dansk | 71
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Montering og drift
Ibrugtagning
For din egen sikkerheds skyld
Pas på: Sluk for haveværktøjet og fjern akkuen, før det
indstilles eller rengøres.
Klippetråden fortsætter med at rotere i et par sekun-
der, efter at græstrimmeren er afbrudt. Vent, til moto-
ren/skæretråden står helt stille, før græstrimmeren
tændes igen.
Sluk og tænd ikke for trimmeren hurtigt efter hinan-
den.
Fjern fastsiddende græs fra spoleafdækningen, hvis
tråden eller spolen skal erstattes.
Det anbefales at bruge skæreelementer, der er god-
kendt af Bosch. Ved andre skæreelementer kan skære-
resultatet afvige.
Opladning af akku
Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medlevere-
de ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der
er monteret i haveværktøjet.
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets ty-
peskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning, som kun
tillader en ladning i et temperaturområde mellem 0 °C og
45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at
sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første
ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for-
kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell
Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes haveredskabet
med en beskyttelseskontakt: Haveredskabet arbejder ikke
mere.
Tryk efter automatisk slukning af have-
værktøjet ikke mere på start-stop-kontak-
ten. Akkuen kan blive beskadiget.
Opladning
Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeag-
gregatet stættes i stikdåsen og akkuen placeres i ladeskak-
ten.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetil-
stand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede
ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og
spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når
den opbevares i ladeaggregatet.
Hurtig opladning
Hurtigopladningen signaliseres ved, at den grønne LED-lam-
pe blinker.
Lampeelement på akkuen: Under opladningen lyser og sluk-
ker akkuens tre grønne LED-lamper kort en ad gangen. Akku-
en er helt opladet, når de tre grønne LED-lamper lyser hele ti-
den. Ca. 5 minutter efter at akkuen er helt opladet, slukker de
tre grønne LED-lamper igen.
Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulato-
rens temperatur er i det tilladte ladetemperaturområde, se af-
snit „Tekniske data“.
Akkuopladning
Når den grønne LED-lampe lyser konstant, betyder det, at
akkuen er helt opladet.
Der høres desuden en signaltone i ca. 2 sekunder, hvilket sig-
naliserer, at akkuen er 100 % opladt.
Herefter kan akkumulatoren tages ud til øjelikkelig brug.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant grønt lys i LED-lam-
pen, at netstikket er sat i stikdåsen og at ladeaggregatet er
klart.
Handlingsmål Fig.
Leveringsomfang 1
Skaft føjes sammen 2
Ekstra håndgreb fastgøres 3
Montering af beskyttelsesskærm 4
Akku lades
Isætning og udtagning af akkuen 5
Tænd/sluk 6
Arbejdsanvisninger 7
Skæretråd fremføres 8
Tråd vikles op på trådspole 9
Trådspole erstattes 10
Trådspole sættes ind i spoleafdækning 11 –12
Vedligeholdelse, rengøring og opbevaring 13
Valg af tilbehør 14
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
PAS PÅ
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 71 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
72 | Dansk
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Akku-temperatur under 0 °C eller over 45 °C
Ses et konstant rødt lys i LED-lampen, ligger akkuens tem-
peratur uden for hurtigopladningstemperaturområdet på
0 °C 45 °C. Så snart det tilladte temperaturområde er nået,
kobler ladeaggregatet automatisk om til hurtigopladning.
Er akkuens temperatur uden for det tilladte ladetemperatur-
område, lyser akkuens røde LED-lampe, når akkuen sættes i
ladeaggregatet.
Opladning er ikke mulig
Hvis opladningen ikke er mulig på grund af en anden fejl, sig-
naliseres dette ved, at den røde LED-lampe blinker.
Opladningen kan ikke starte og det er ikke muligt at oplade ak-
kuen (se afsnit „Fejlsøgning“).
Tips vedr. opladning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele
tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbry-
delser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en tek-
nisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Akku-køling (Active Air Cooling)
Ventilatorstyringen, der er integreret i ladeaggregatet, over-
våger temperaturen for den isatte akku. Ligger akkutempera-
turen over 30 °C, køles akkuen til den optimale ladetempera-
tur vha. en ventilator. Den tændte ventilator producerer en
ventilatorlyd.
Går ventilatoren ikke, ligger akkutemperaturen i det optimale
ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette til-
fælde forlænges akkuens ladetid.
Fejlsøgning
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
d.c.
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Græstrimmeren arbejder ikke Akkuen er afladt Oplad akkuen, se også „Forskrifter mht.
opladning
Akkuen er for kold/varm Opvarm/afkøl akkuen
Akkumulatoren er ikke sat rigtigt i Sikr, at akkuen er faldet to gange i hak
Akkuen er blevet løsnet ved en fejltagelse Sæt akkuen rigtigt i, vent i 10 sekunder og
tænd så for maskinen
Græstrimmeren arbejder med afbrydel-
ser Haveværktøjets indvendige ledninger er
beskadiget Kontakt serviceforhandleren
Start-stop-kontakten er defekt Kontakt serviceforhandleren
Haveværktøj er overbelastet Græsset er for højt Klip græsset i flere omgange
Haveværktøj skærer ikke Skæreelementer er for korte/brækkede Skift skæreelementer
Skæretråd fremføres ikke Trådspole tom Erstat trådspole
Skæretråd viklet ind i spolen Kontroller trådspole og vikl evt. skære-
tråd op igen
Skæretråd bliver ved med at brække Skæretråd viklet ind i spolen Kontroller trådspole og vikl evt. skære-
tråd op igen
Haveværktøj er stoppet pludseligt Akkuens ladetilstand er for lav Kontroller ladetilstanden på akkuen
Lad akkuen
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 72 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Svenska | 73
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Kundeservice og brugerrådgivning
www.bosch-garden.com
Det 10-cifrede typenummer på haveværktøjets typeskilt skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-
fentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for-
skrifter.
Bortskaffelse
Smid ikke haveværktøj, ladeaggregater og akkuer/batterier
ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal
affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE)
og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF
skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier
indsamles separat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Følg venligst henvisninger i afsnit „Trans-
port“.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noggrant igenom anvisning-
arna. Gör dig förtrogen med träd-
gårdsredskapets manöverorgan och
dess korrekta användning. Förvara
bruksanvisningen för senare behov.
Förklaring till bildsymbolerna
Allmän varning för riskmoment.
Läs noga igenom bruksanvis-
ningen.
Se till att personer som står i
närheten inte skadas av föremål
som eventuellt slungas ut.
Varning: Håll ett betryggande
avstånd från trädgårdsredska-
pet när det är igång.
Gäller inte.
Ta bort batterierna innan
inställnings- eller rengöringsar-
beten utförs på trädgårdsred-
skapet eller när trädgårdsred-
skapet är utan uppsikt en längre
tid.
Bär hörselskydd och skydds-
glasögon.
Använd inte trimmern vid regn
och låt den inte heller stå ute i
regn.
d.c.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 73 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
74 | Svenska
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Se till att personer som står i närheten
inte skadas av föremål som eventuellt
slungas ut.
Varning: Håll ett betryggande avstånd
från trädgårdsredskapet när det är
igång.
Laddaren får endast användas i
torr lokal.
Laddaren är försedd med en
säkerhetstransformator.
Användning
Denna produkts framstående skär-
system matar vid varje motoraktive-
ring ut en bit av skärtråden.
Trädgårdsredskapet får inte använ-
das av person (inklusive barn) med
begränsad fysisk, sensorisk eller
psykisk förmåga och/eller som sak-
nar den erfarenhet och kunskap
som krävs för hantering. Undantag
görs om personen övervakas av en
ansvarig person som kan undervisa i
trädgårdsredskapets användning.
Barn bör övervakas för att säker-
ställa att de inte leker med träd-
gårdsredskapet.
Trimmern får aldrig användas av
barn eller personer som inte är för-
trogna med bruksanvisningen.
Nationella föreskrifter begränsar
eventuellt tillåten ålder för använd-
ning. När trimmern inte används ska
den förvaras oåtkomlig för barn.
Trimmern får inte användas om
kåpor och skyddsutrustningar sak-
nas eller skadats eller om dessa
monterats i fel läge.
Dra efter det skyddshuven monte-
rats försiktigt bort skyddsfolien från
skäret.
Innan trädgårdsredskapet tas i bruk
och efter eventuella slag kontrollera
att det inte slitits eller skadats, låt
vid behov repareras.
Använd inte maskinen när du är trött
eller om du är påverkad av alkohol,
droger eller mediciner.
Använd tjocka långbyxor, stadiga
skor och handskar. Undvik alltid
vida kläder, lösa smycken, korta
byxor, sandaler och arbeta inte bar-
fota. Bind upp långt hår över skuld-
rorna för att undvika att håret dras in
av rörliga delar.
Under arbetet med trädgårdsred-
skapet använd skyddsglasögon
och hörselskydd.
Se till att du står stadigt och håller
balansen. Överansträng dig inte.
Använd aldrig trimmern när perso-
ner, speciellt då barn eller husdjur,
uppehåller sig i närheten.
Användaren eller ägaren ansvarar
för olyckor och skador som drabbar
andra människor eller deras egen-
dom.
Vänta tills redskapets alla roterande
delar stannat fullständigt innan du
berör dem. Skärelementen roterar
en stund efter det trimmern stängts
av och detta kan leda till kropps-
skada.
Arbeta endast i dagsljus eller vid god
belysning.
Använd inte trädgårdsmaskiner i
dåligt väder, särskilt inte när det
finns risk för åska.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 74 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Svenska | 75
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Om trimmern används i vått gräs
minskar arbetseffekten.
Koppla från trimmern innan den
transporteras från ett ställe till ett
annat.
Koppla på trimmern först sedan
händerna och fötterna är på betryg-
gande avstånd från roterande skär-
element.
För inte händerna eller fötterna mot
roterande skärelement.
Håll händerna och fingrarna på
betryggande avstånd från skärele-
menten.
Använd aldrig skärelement i metall
för denna trimmer.
Kontrollera och underhåll trimmern
regelbundet.
Trimmern får repareras endast i en
auktoriserad serviceverkstad.
Arbeta med trimmern så att skärele-
menten är i horisontalplan mot mar-
ken.
Kontrollera alltid att ventilations-
öppningarna är fria och rena från
gräsrester. Rengör efter användning
ventilationsöppningarna med en
mjuk borste.
Se upp för kniven som skär av trå-
den till lämplig längd. Efter påfyll-
ning/utmatning av tråden och före
påkoppling sväng alltid trimmern till
vågrätt arbetsläge.
Stäng av från trädgårdsredskapet
och ta bort batterimodulen:
när du lämnar trädgårdsredskapet
utan uppsikt
– innan spolen byts ut
– före rengöring eller om arbeten
utförs på trimmern
– innan komponenter demonteras
– innan spolen fylls
– innan trimmern demonteras
Förvara trädgårdsredskapet på ett
säkert och torrt ställe utom räckhåll
för barn. Ställ inte upp andra före-
mål på trädgårdsredskapet.
Av säkerhetsskäl ska slitna eller ska-
dade delar bytas ut.
Kontrollera att reservdelarna är av
Bosch-fabrikat.
Före start av trädgårdsredskapet
kontrollera att alla tillhörande
delar och skyddshuven är monte-
rade.
Anvisningar för korrekt hantering av
batterimodulen
Kontrollera att trädgårdsredska-
pet är frånkopplat innan batteriet
sätts in. Sätt inte in batteriet i ett
inkopplat trädgårdsredskap detta
kan leda till olyckor.
Skydda laddaren mot regn och
väta. Tränger vatten in i laddaren
ökar risken för elektrisk stöt.
Ladda batterierna endast i de lad-
dare som tillverkaren rekommen-
derat. Om en laddare som är avsedd
för en viss typ av batterier används
för andra batterityper finns risk för
brand.
Ladda inte batterimoduler av
främmande fabrikat. Laddaren är
lämplig endast för laddning av
Bosch li-jonbatterimoduler med den
spänning som anges i Tekniska data.
I annat fall finns risk för brand och
explosion.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 75 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
76 | Svenska
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Håll laddaren ren. Förorening kan
leda till elektrisk stöt.
Kontrollera laddare, kabel och
stickkontakt före varje använd-
ning. En skadad laddare får inte
användas. Du får själv aldrig
öppna laddaren, låt den repareras
av kvalificerad fackman och
endast med originalreservdelar.
Skadade laddare, ledningar eller
stickkontakter ökar risken för elek-
trisk stöt.
Använd inte laddaren på lättan-
tändligt underlag (t. ex. papper,
textilier mm) resp. i brännbar
omgivning. Vid laddningen värms
laddaren upp vilket kan medföra
brandrisk.
Använd endast Bosch batterier
som är avsedda för trädgårdsred-
skapet. Om andra batterier
används, finns risk för kroppsskada
och brand.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallfö-
remål på avstånd från reservbat-
terier för att undvika en bygling
av kontakterna. En kortslutning av
batterimodulens kontakter kan leda
till brännskador eller brand.
Om batteriet används på fel sätt
finns risk för att vätska rinner ur
batteriet. Undvik kontakt med
vätskan. Vid oavsiktlig kontakt
spola med vatten. Om vätska
kommer i kontakt med ögonen
uppsök dessutom läkare. Batteri-
vätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.
Öppna inte batteriet. Detta kan
leda till kortslutning.
Skydda batteriet mot hög värme
som t. ex. längre solbestrålning,
eld, vatten och fukt. Explosions-
risk föreligger.
Kortslut inte batterimodulen.
Explosionsrisk föreligger.
I skadat eller felanvänt batteri
kan ångor uppstå. Tillför friskluft
och uppsök läkare vid åkommor.
Ångorna kan leda till irritation i and-
ningsvägarna.
Skydda batterimodulen mot fukt
och vatten.
Batterimodulen får endast lagras
inom ett temperaturområde mellan
20 °C och 50 °C. Låt därför inte
batterimodulen t. ex. på sommaren
ligga kvar i bilen.
Rengör vid tillfälle batterimodulens
ventilationsöppningar med en mjuk,
ren och torr pensel.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Läs noga igenom alla säker-
hetsanvisningar och instruk-
tioner. Fel som uppstår till följd
av att säkerhetsanvisningarna
och instruktionerna inte följts
kan orsaka elstöt, brand och/
eller allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisning-
arna och instruktionerna för fram-
tida behov.
Skydda laddaren mot regn
och väta. Tränger vatten in i
laddaren ökar risken för elek-
trisk stöt.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 76 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Svenska | 77
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Ladda inte batterimoduler av
främmande fabrikat. Laddaren är
lämplig endast för laddning av
Bosch li-jonbatterimoduler med den
spänning som anges i Tekniska data.
I annat fall finns risk för brand och
explosion.
Håll laddaren ren. Förorening kan
leda till elektrisk stöt.
Kontrollera laddare, kabel och
stickkontakt före varje använd-
ning. En skadad laddare får inte
användas. Du får själv aldrig
öppna laddaren, låt den repareras
av kvalificerad fackman och
endast med originalreservdelar.
Skadade laddare, ledningar eller
stickkontakter ökar risken för elek-
trisk stöt.
Använd inte laddaren på lättan-
tändligt underlag (t. ex. papper,
textilier mm) resp. i brännbar
omgivning. Vid laddningen värms
laddaren upp vilket kan medföra
brandrisk.
Håll barn under uppsikt. Barn får
inte leka med laddaren.
Laddaren får inte användas av
barn eller personer med begrän-
sad fysisk, sensorisk eller psykisk
förmåga eller som saknar den
erfarenhet och kunskap som
krävs för säker hantering. Undan-
tag görs om personen övervakas
av en ansvarig person som även
kan undervisa i laddarens använd-
ning. I annat fall finns risk för felhan-
tering och personskada.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå
bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på
minnet. Korrekt tolkning av symbolerna bidrar till bättre och
säkrare användning av trädgårdsredskapet.
Ändamålsenlig användning
Elredskapet är avsett för trimning av gräs och ogräs under
buskar samt på slänter och vid kanter som inte kan nås med
gräsklipparen.
Elredskapet kan användas vid en omgivningstemperatur mel-
lan 0 °C och 40 °C.
Tekniska data
Symbol Betydelse
Bär skyddshandskar
Reaktionsriktning
Rörelseriktning
Vikt
Inkoppling
Urkoppling
Tillåten hantering
Förbjuden handling
Hörbart ljud
Tillbehör/reservdelar
Grästrimmer ART 30-36 LI
Produktnummer 3 600 H78 N00
Ingångsspänning V36
Tomgångsvarvtal min-1 7500 – 8300
Ställbart handtag
Skärtrådens diameter mm 1,6
Klippdiameter cm 30
Trådspolens kapacitet m6
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
Sats (med batteri)
kg
kg
2,8
4,0
*med laddare AL 3620 CV Professional
Beakta produktnumret på trädgårdsredskapets typskylt. Handelsbe-
teckningarna för enskilda trädgårdsredskap kan variera.
CLICK!
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 77 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
78 | Svenska
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60335-2-91.
Redskapets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck-
snivå 83 dB(A); ljudeffektnivå 89 dB(A). Onoggrannhet
K=2,4dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60335:
ah=2,3m/s2, K=1,9 m/s2.
Försäkran om
överensstämmelse
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs
under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i
direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2000/14/EG inklusive ändringar och stämmer överens med
följande standarder: EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå 91 dB(A). Bedöm-
ningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga VI.
Produktkategori: 33
Nämnd provningsanstalt:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG,
2000/14/EG) fås från:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Montering och drift
Sekundärbatteri Li-jon
Produktnummer 2 607 336 631
Märkspänning V= 36
Kapacitet Ah 1,3
Laddningstid (batteriet urladdat) min 45
Antal battericeller 10
Sekundärbatteri Li-jon
Produktnummer 2 607 336 633
Märkspänning V= 36
Kapacitet Ah 2,6
Laddningstid (batteriet urladdat) min 95
Antal battericeller 20
Sekundärbatteri Li-jon
Produktnummer 2 607 337 047
Märkspänning V= 36
Kapacitet Ah 4,0
Laddningstid (batteriet urladdat) min 145
Antal battericeller 20
Laddare AL 3620 CV
Professional
Produktnummer EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Laddningsström A2,0
Tillåtet temperaturområde för
laddning °C 0 – 45
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,6
Skyddsklass /II
Laddare AL 3640 CV
Professional
Produktnummer EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Laddningsström A4,0
Tillåtet temperaturområde för
laddning °C 0 – 45
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,0
Skyddsklass /II
Serienummer se dataskylten på träd-
gårdsredskapet
Grästrimmer ART 30-36 LI
*med laddare AL 3620 CV Professional
Beakta produktnumret på trädgårdsredskapets typskylt. Handelsbe-
teckningarna för enskilda trädgårdsredskap kan variera.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Handlingsmål Figur
Leveransen omfattar 1
Sammanfoga skaftet 2
Montera stödhandtaget 3
Montering av skyddskåpa 4
Ladda batteriet
Insättning och uttagning av batteriet 5
In-/urkoppling 6
Arbetsanvisningar 7
Mata ut skärtråden 8
Linda upp tråden på trådspolen 9
Byt trådspolen 10
Placera trådspolen i spolkåpan 11 – 12
Underhåll, rengöring och lagring 13
Välj tillbehör 14
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 78 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Svenska | 79
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Driftstart
För din säkerhet
Obs! Stäng av trädgårdsredskapet och ta bort batteri-
modulen innan inställnings- eller rengöringsarbeten
utförs.
Efter frånkoppling av grästrimmern roterar skärtråden
ännu några sekunder. Vänta tills motorn/skärtråden
stannat innan grästrimmern återinkopplas.
Koppla inte från och på i korta intervaller.
Avlägsna alla gräsrester från spolkåpan innan tråden
eller spolen byts.
Vi rekommenderar att endast använda knivar som
Bosch godkänt. Om andra knivar används kan resulta-
tet avvika.
Batteriets laddning
Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den medleve-
rerade laddaren är anpassad till i trädgårdsredskapet mon-
terat li-jonbatteri.
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens
typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till
220 V.
Batterimodulen är försedd med en temperaturövervakning
som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde
mellan 0 ° C och 45 ° C. Härvid uppnår batterimodulen en lång
livslängd.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Litiumjonbatteriet skyddas mot djupurladdning med ”Electro-
nic Cell Protection (ECP)”. Vid urladdat batteri kopplar
skyddskopplingen från trädgårdsredskapet: Trädgårdsred-
skapet fungerar inte längre.
Tryck inte på strömställaren efter det träd-
gårdsredskapet automatiskt kopplats från.
Risk finns för att batterimodulen skadas.
Laddning
Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget
och batterimodulen placerats i laddningsschaktet .
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt
batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till
batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat
när det sitter kvar i laddaren.
Snabbladdning
Pågående snabbladdning signaleras med blinkande grön
lysdiod.
Indikeringselement på batteriet: Under laddning tänds batte-
rimodulens tre gröna lysdioder i följd och slocknar efter en
kort stund. Batterimodulen är fullständigt uppladdad när de
tre gröna lysdioderna är permanent tända. Ungefär 5 minuter
efter det batterimodulen är fullständigt uppladdad slocknar
de tre gröna lysdioderna.
Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig när batteriets
temperatur ligger inom tillåtet laddtemperaturområde, se
avsnitt ”Tekniska data”.
Batterimodulen laddad
En konstant tänd grön lysdiod signalerar att batterimodulen
är fullständigt uppladdad.
Dessutom avges under ca 2 sekunder en signal som akustiskt
signalerar att batteriet är fulladdat.
Batterimodulen kan nu genast tas ut och användas.
Utan insatt batterimodul signalerar den konstant tända
gröna lysdioden att nätsladden är ansluten till vägguttaget
och att laddaren är klar för användning.
Batteriets temperatur underskrider 0 °C eller
överskrider 45 °C
Den konstant tända röda lysdioden signalerar att batteri-
modulens temperatur ligger utanför temperaturområdet för
snabbladdning på 0 °C – 45 °C. När tillåtet temperaturom-
råde uppnås, kopplar laddaren automatiskt om till snabbladd-
ning.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 79 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
80 | Svenska
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Om batterierna inte ligger inom tillåtet temperaturområde för
laddning tänds den röda lysdioden när batterimodulen place-
ras i laddaren.
Laddning inte möjlig
Uppstår en störning under laddningen signaleras detta med
blinkande röd lysdiod.
Laddning kan inte startas och batteriet kan inte laddas upp
(se avsnitt ”Felsökning”).
Anvisningar för laddning
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddnings-
cykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan bety-
delse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk
defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Kylning av batterimodul (Active Air Cooling)
Fläktstyrningen i laddaren övervakar temperaturen i batteri-
modulen. Om batteritemperaturen överskrider 30 °C kyler
fläkten batterimodulen tills en optimal laddningstemperatur
uppnåtts. Den påkopplade fläkten alstrar ett visst ljud.
Om fläkten inte startar ligger batteritemperaturen inom opti-
malt temperaturområde för laddning eller så är fläkten defekt.
I detta fall förlängs batterimodulens laddningstid.
Felsökning
Kundtjänst och användarrådgivning
www.bosch-garden.com
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnumret som består av 10 siffror och som finns på
trädgårdsredskapets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
d.c.
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Grästrimmern fungerar inte Batterimodulen är urladdad Vid laddning av batterimodulen följ anvis-
ningarna
Sekundärbatteriet för kallt/hett Värm/kyl sekundärbatteriet
Batteriet är felplacerat. Försäkra dig om att batterimodulen gått
två gånger i ingrepp
Batterimodulen har lossnat oavsiktligt Montera batterimodulen korrekt, vänta
10 sekunder och starta trädgårdsredska-
pet
Grästrimmern går med avbrott Trädgårdsredskapets inre kablar defekta Uppsök kundservicen
Strömställaren defekt Uppsök kundservicen
Trädgårdsredskapet är överbelastat För högt gräs Klipp i steg
Trädgårdsredskapet klipper inte Skärelementen är för korta/brustna Byt skärelementen
Skärtråden matas inte fram Trådspolen är tom Byt trådspolen
Skärtråden är intrasslad i spolen Kontrollera trådspolen och linda vid
behov på nytt upp skärtråden
Skärtråden brister fortfarande Skärtråden är intrasslad i spolen Kontrollera trådspolen och linda vid
behov på nytt upp skärtråden
Trädgårdsredskapet har plötsligt stannat Batteriets laddningstillstånd är för lågt Kontrollera laddningstillståndet på batte-
rimodulen
Ladda batteriet
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 80 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Norsk | 81
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedi-
tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak-
tas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för
farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen.
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Släng inte trädgårdsredskap, laddare och inte heller batterier
i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
måste obrukbara elektriska och elektroniska
apparater och enligt europeiska direktivet
2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batte-
rier separat omhändertas och på miljövänligt
sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Trans-
port”.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
OBS! Les nøye gjennom nedenståen-
de instrukser. Gjør deg kjent med be-
tjeningselementene og den korrekte
bruken av hageredskapet. Ta godt
vare på driftsinstruksen til senere
bruk.
Forklaring av bildesymbolene
Generell fareinformasjon.
Les gjennom denne driftsin-
struksen.
Pass på at personer som står i
nærheten ikke skades av frem-
medlegemer som slynges bort.
Advarsel: Pass på å holde sikker
avstand til hageredskapet mens
du arbeider.
Stemmer ikke.
Ta ut batteriet før du utfører
innstillings- eller reparasjonsar-
beider på hageredskapet eller
hvis hageredskapet står uten
oppsyn en viss tid.
Bruk vernebriller og hørselvern.
Ikke trim i regnvær og la ikke
trimmeren stå utendørs i regn-
vær.
Pass på at personer som står i nærhe-
ten ikke skades av fremmedlegemer
som slynges bort.
Advarsel: Pass på å holde sikker av-
stand til hageredskapet mens du arbei-
der.
Bruk ladeapparatet kun i tørre
rom.
Ladeapparatet er utstyrt med
en sikkerhetstransformator.
d.c.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 81 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
82 | Norsk
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Betjening
Det innovative skjæresystemet til
dette produktet mater et stykke
trimmertråd ved hver motoraktive-
ring.
Dette hageredskapet er ikke bereg-
net til å brukes av personer (inklusi-
ve barn) med innskrenkede fysiske,
sensoriske eller intellektuelle evner
eller manglende erfaring og/eller
manglende kunnskaper, hvis de ikke
er under oppsyn eller får instrukser
om bruken av en person som er an-
svarlig for deres sikkerhet.
Barn må være under oppsyn for å
forhindre at de leker med hagered-
skapet.
Tillat aldri barn eller personer som
ikke er fortrolig med disse anvisnin-
gene å bruke trimmeren. Nasjonale
bestemmelser begrenser muligens
alderen til brukeren. Oppbevar trim-
meren utilgjengelig for barn når den
ikke er i bruk.
Bruk aldri trimmeren med manglen-
de eller skadde deksler eller beskyt-
telsesinnretninger eller hvis disse
ikke er riktig posisjonert.
Trekk etter monteringen av verne-
dekselet beskyttelsesfolien forsiktig
av fra knivbladet.
Undersøk hageredskapet før bruk
og etter et slag for avslitning eller
skader og la disse om nødvendig re-
pareres.
Ikke bruk maskinen når du er trett,
syk eller påvirket av narkotika, alko-
hol eller medikamenter.
Bruk lange, kraftige bukser, solide
sko og hansker. Ikke bruk vide klær,
smykker, korte bukser, sandaler el-
ler arbeid ikke barfot. Bind langt hår
sammen over skulderhøyde for å
unngå at det blir viklet inn i bevegeli-
ge deler.
Bruk vernebriller og hørselvern
når du betjener hageredskapet.
Stå stabilt og alltid med balanse.
Overanstreng deg ikke.
Bruk aldri trimmeren mens det opp-
holder seg personer, spesielt barn
eller husdyr i umiddelbar nærhet.
Brukeren er ansvarlig for uhell eller
skader på andre mennesker eller de-
res eiendom.
Vent til det roterende skjæreverk-
tøyet har stanset helt før du tar på
det. Skjæreverktøyet roterer frem-
deles videre etter at trimmeren er
slått av og kan føre til skader.
Arbeid kun i dagslys eller ved bra
kunstig lys.
Du må ikke arbeide med hagered-
skapet i dårlig vær, spesielt når det
trekker opp til torden.
Bruken av trimmeren i vått gress re-
duserer arbeidseffekten.
Slå av trimmeren når den transpor-
teres fra/ til arbeidsflaten.
Slå trimmeren bare på når hendene
og føttene dine er langt nok borte fra
roterende skjæreverktøy.
Kom ikke i nærheten av roterende
skjæreverktøy med hender og føt-
ter.
Hold hender eller fingre borte fra
skjæreverktøyet.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 82 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Norsk | 83
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Bruk aldri skjæreverktøy av metall
for denne trimmeren.
Kontroller og vedlikehold trimmeren
regelmessig.
La trimmeren bare repareres av au-
toriserte serviceverksteder.
Arbeid med trimmeren med skjære-
verktøyet horisontalt med bakken.
Sikre alltid at ventilasjonshullene er
frie for gressrester. Rengjør ventila-
sjonshullene etter bruk med en myk
børste.
Beskytt deg mot skader ved den
innebygde kniven som kapper trå-
den til passende lengde. Drei trim-
meren etter påfylling/mating av trå-
den alltid i vannrett arbeidsposisjon
før du slår den på.
Slå av hageredskapet og fjern batte-
riet:
– alltid når du lar hageredskapet stå
uten oppsyn
– før utskifting av spolen
– før rengjøringen, eller når det ar-
beides på trimmeren
– før du tar av tilbehørsdeler
– før mating av spolen
– før demontering av trimmeren
Hageredskapet må oppbevares på
et sikkert, tørt sted, utilgjengelig for
barn. Sett ikke andre gjenstander på
hageredskapet.
Skift for sikkerhets skyld slitte eller
skadede deler ut.
Pass på at deler som skal skiftes ut
er fra Bosch.
Ta aldri hageredskapet i bruk uten
at de tilhørende deler og verne-
dekselet er montert.
Regler for optimal bruk av opplad-
bare batterier
Sørg for at hageredskapet er slått
av før du setter inn batteriet. Hvis
du setter et batteri inn i et hagered-
skap som er slått på, kan det føre til
ulykker.
Hold ladeapparatet unna regn el-
ler fuktighet. Dersom det kommer
vann i et ladeapparat, øker risikoen
for elektriske støt.
Lad batteriet kun opp i ladeappa-
rater som er anbefalt av produ-
senten. Det oppstår brannfare hvis
et ladeapparat som er egnet til en
bestemt type batterier, brukes med
andre batterier.
Ikke lad opp oppladbare batterier
fra andre produsenter. Ladeappa-
ratet er kun egnet til opplading av
Bosch li-ion-batterier med spennin-
ger som angitt i Tekniske data. Ellers
er det fare for brann og eksplosjo-
ner.
Hold ladeapparatet rent. Smuss
fører til fare for elektriske støt.
Før hver bruk må du kontrollere
ladeapparatet, ledningen og støp-
selet. Ikke bruk ladeapparatet
hvis du registrerer skader. Du må
ikke åpne ladeapparatet selv og la
det alltid kun repareres av kvalifi-
sert fagpersonale og kun med ori-
ginale reservedeler. Skadet lade-
apparat, ledning og støpsel øker
risikoen for elektriske støt.
Ikke bruk ladeapparatet på lett
brennbar undergrunn (f. eks. pa-
pir, tekstiler etc.) eller i brennba-
re omgivelser. Ladeapparatet opp-
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 83 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
84 | Norsk
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
varmes under oppladingen og det er
derfor fare for brann.
Bruk kun Bosch batterier som er
beregnet til dette hageredskapet.
Bruk av andre batterier kan føre til
skader og brannfare.
Hold batteriet som ikke er i bruk
unna binders, mynter, nøkler, spi-
kre, skruer eller andre mindre me-
tallgjenstander, som kan lage en
forbindelse mellom kontaktene.
En kortslutning mellom batterikon-
taktene kan føre til forbrenninger el-
ler brann.
Ved gal bruk kan det lekke væske
ut av batteriet. Unngå kontakt
med denne væsken. Ved tilfeldig
kontakt må det skylles med vann.
Hvis det kommer væske i øynene,
må du i tillegg oppsøke en lege.
Batterivæske som renner ut kan føre
til irritasjoner på huden eller for-
brenninger.
Batteriet må ikke åpnes. Det er fa-
re for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme,
f. eks. også mot permanent
solinnvirkning, ild, vann og fuktig-
het. Det er fare for eksplosjoner.
Batteriet må ikke kortsluttes. Det
er fare for eksplosjoner.
Ved skader og usakkyndig bruk av
batteriet kan det slippe ut damp.
Tilfør frisk luft og gå til lege hvis
det oppstår helseproblemer.
Dampene kan irritere åndedrettsor-
ganene.
Beskytt batteriet mot fuktighet og
vann.
Batteriet må kun lagres i et tempera-
turområde på –20 °C til 50 °C. Ikke
la batteriet f.eks. ligge i bilen om
sommeren.
Rengjør ventilasjonssprekkene på
batteriet regelmessig med en myk,
ren og tørr pensel.
Sikkerhetsinformasjoner for ladeap-
parater
Les alle sikkerhetsinforma-
sjonene og instruksene. Feil
ved overholdelsen av sikker-
hetsinformasjonene og instruk-
sene kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige
skader.
Ta vare på alle sikkerhetsinformasjo-
nene og instruksene for fremtidig
bruk.
Hold ladeapparatet unna
regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i et ladeap-
parat, øker risikoen for elek-
triske støt.
Ikke lad opp oppladbare batterier
fra andre produsenter. Ladeappa-
ratet er kun egnet til opplading av
Bosch li-ion-batterier med spennin-
ger som angitt i Tekniske data. Ellers
er det fare for brann og eksplosjo-
ner.
Hold ladeapparatet rent. Smuss
fører til fare for elektriske støt.
Før hver bruk må du kontrollere
ladeapparatet, ledningen og støp-
selet. Ikke bruk ladeapparatet
hvis du registrerer skader. Du må
ikke åpne ladeapparatet selv og la
det alltid kun repareres av kvalifi-
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 84 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Norsk | 85
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
sert fagpersonale og kun med ori-
ginale reservedeler. Skadet lade-
apparat, ledning og støpsel øker
risikoen for elektriske støt.
Ikke bruk ladeapparatet på lett
brennbar undergrunn (f. eks. pa-
pir, tekstiler etc.) eller i brennba-
re omgivelser. Ladeapparatet opp-
varmes under oppladingen og det er
derfor fare for brann.
Barn må være under oppsyn. Slik
kan du sørge for at barn ikke leker
med ladeapparatet.
Barn og personer, som på grunn
av sine fysiske, sensoriske eller
åndelige evner eller sin uerfaren-
het eller manglende kunnskaper
ikke er i stand til å betjene ladeap-
paratet sikkert, må ikke bruke
dette ladeapparatet uten oppsyn
eller anvisning av en ansvarlig
person. Ellers er det fare for feil be-
tjening og skader.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av
driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betyd-
ning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke
hageredskapet på en bedre og sikrere måte.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til klipping av gress og ugress under
busker og i skråninger og i kanter, der man ikke kommer godt
til med en gressklipper.
Den er beregnet til bruk i en omgivelsestemperatur på mellom
C og 4C.
Tekniske data
Symbol Betydning
Bruk vernehansker
Reaksjonsretning
Bevegelsesretning
Vekt
Innkobling
Utkobling
Tillatt aksjon
Dette er forbudt
Hørbar støy
Tilbehør/reservedeler
Gresstrimmer ART 30-36 LI
Produktnummer 3 600 H78 N00
Inngangsspenning V36
Tomgangsturtall min-1 7500 – 8300
Justerbart håndtak
Diameter trimmertråd mm 1,6
Snittdiameter cm 30
Kapasitet av trådspolen m6
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003
Sett (med batteri)
kg
kg
2,8
4,0
Oppladbart batteri Li-ioner
Produktnummer 2 607 336 631
Nominell spenning V= 36
Kapasitet Ah 1,3
Ladetid (utladet batteri) min 45
Antall battericeller 10
Oppladbart batteri Li-ioner
Produktnummer 2 607 336 633
Nominell spenning V= 36
Kapasitet Ah 2,6
Ladetid (utladet batteri) min 95
Antall battericeller 20
Oppladbart batteri Li-ioner
Produktnummer 2 607 337 047
Nominell spenning V= 36
Kapasitet Ah 4,0
Ladetid (utladet batteri) min 145
Antall battericeller 20
*med ladeapparat AL 3620 CV Professional
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til hageredskapet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte hageredskapene kan variere.
Symbol Betydning
CLICK!
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 85 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
86 | Norsk
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60335-2-91.
Maskinens A-bedømte typiske støynivå er: Lydtrykknivå
83 dB(A); lydeffektnivå 89 dB(A). Usikkerhet K=2,4 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60335:
ah=2,3m/s2, K=1,9 m/s2.
Samsvarserklæring
Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet
under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle rele-
vante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC inkludert endrin-
ger, og følgende standarder: EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/EC: Garantert lydeffektnivå 91 dB(A). Samsvars-
bedømmelsesmetode jf. vedlegg VI.
Produktkategori: 33
Angitt instans:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tekniske data (2006/42/EC, 2000/14/EC) hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Montering og drift
Igangsetting
For din egen sikkerhet
OBS! Slå av hageredskapet og fjern batteriet før inn-
stillings- eller rengjøringsarbeider utføres.
Etter utkopling av gresstrimmeren roterer trimmertrå-
den fortsatt i noen sekunder. Vent, til motoren/trim-
mertråden står stille før du slår på gresstrimmeren på
nytt.
Ikke slå av og på igjen straks.
Fjern gressrester fra spoledekselet før du skifter ut
tråden eller spolen.
Det anbefales bruk av skjæreverktøy godkjent av
Bosch. Ved annet skjæreverktøy kan skjæreresultatet
avvike.
Opplading av batteriet
Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeap-
paratet er tilpasset til Li-ion-batteriet som er innebygget i
hageredskapet.
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på ladeappara-
tets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som kun
muliggjør en opplading i temperaturområdet mellom 0 °C og
45 °C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Ladeapparat AL 3620 CV
Professional
Produktnummer EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Ladestrøm A2,0
Godkjent ladetemperaturområde °C 0 – 45
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,6
Beskyttelsesklasse /II
Ladeapparat AL 3640 CV
Professional
Produktnummer EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Ladestrøm A4,0
Godkjent ladetemperaturområde °C 0 – 45
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,0
Beskyttelsesklasse /II
Serienummer se typeskiltet på hagered-
skapet
Gresstrimmer ART 30-36 LI
*med ladeapparat AL 3620 CV Professional
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til hageredskapet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte hageredskapene kan variere.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Mål for aktiviteten Bilde
Leveranseomfang 1
Sammensetting av skaftet 2
Festet av ekstrahåndtaket 3
Montering av vernedekselet 4
Lading av batteriet
Innsetting og fjerning av batteriet 5
Inn-/utkopling 6
Arbeidshenvisninger 7
Mating av trimmertråd 8
Oppvikling av tråden på trådspolen 9
Utskifting av trådspolen 10
Innsetting av trådspolen i spoledekselet 11 – 12
Vedlikehold, rengjøring og lagring 13
Valg av tilbehør 14
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 86 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Norsk | 87
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti-
den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection
(ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles ha-
geredskapet ut med en beskyttelseskobling: Hageredskapet
arbeider ikke lenger.
Trykk etter automatisk utkobling av hagered-
skapet ikke videre på på-/av-bryteren. Batteri-
et kan ta skade.
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeap-
paratet settes inn i stikkontakten og batteriet settes inn i la-
desjakten.
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteri-
ets oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal
oppladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spen-
ning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbeva-
ring i ladeapparatet.
Hurtigopplading
Hurtigoppladingen signaliseres med blinking i den grønne
LED-indikatoren.
Anvisningselement på batteriet: I løpet av oppladingen be-
gynner de tre grønne LED’ene å lyse etter hverandre og slok-
ner igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt oppladet når de tre
grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5 minutter etter at bat-
teriet er helt oppladet, slokner de tre grønne LED’ene igjen.
Merk: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis temperaturen på
batteriet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt
«Tekniske data».
Oppladet batteri
Konstant lys i den grønne LED-indikatoren signaliserer at
batteriet er helt oppladet.
I tillegg kommer et lydsignal i ca. 2 sekunder, som akustisk
signaliserer den fullstendige oppladingen av batteriet.
Batteriet kan deretter tas ut til omgående bruk.
Uten innsatt batteri signaliserer konstant lys i den grønne
LED-indikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten og at
ladeapparatet er driftsklart.
Batteri-temperatur under 0 °C eller over 45 °C
Det konstante lyset i den røde LED-indikatoren signaliserer
at temperaturen til batteriet er utenfor hurtigoppladingstem-
peraturområdet på 0 °C – 45 °C. Så snart det tillatte tempe-
raturområdet er nådd, kobler ladeapparatet automatisk om til
hurtigopplading.
Når batteriets temperatur er utenfor det godkjente ladetem-
peraturområdet lyser den røde LED’en til batteriet når batte-
riet settes inn i ladeapparatet.
Ingen opplading mulig
Hvis det finnes en annen forstyrrelse av oppladingen, signali-
seres dette med blinking i den røde LED-indikatoren.
Oppladingen kan ikke starte og det er ikke mulig å lade opp
batteriet (se avsnitt «Feilsøking»).
Informasjoner om opplading
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssyklu-
ser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladeap-
paratet bli varmt. Dette er ikke farlig og er ikke tegn en tek-
nisk defekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Batteri-avkjøling (Active Air Cooling)
Viftestyringen som er integrert i ladeapparatet overvåker
temperaturen til innsatt batteri. Hvis batteritemperaturen lig-
ger over 30 °C, avkjøles batteriet av en ventilator til optimal
ladetemperatur. Den innkoblede ventilatoren lager ventila-
sjonslyder.
Hvis ventilatoren ikke går, er batteriets temperatur i optimalt
ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette til-
fellet forlenges batteriets ladetid.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 87 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
88 | Norsk
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Feilsøking
Kundeservice og rådgivning ved bruk
www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på hagered-
skapets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttran-
sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em-
ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp-
ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i
emballasjen.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for-
skrifter.
Deponering
Hageredskaper, ladeapparater og batterier må ikke kastes i
vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om
gamle elektriske og elektroniske maskiner og
iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må
defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare
batterier samles inn adskilt og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet
«Transport».
Rett til endringer forbeholdes.
d.c.
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Gresstrimmeren går ikke Utladet batteri Lad opp batteriet, se også «Henvisninger
om opplading»
For kaldt/varmt batteri Varm opp/avkjøl batteriet
Batteriet er ikke satt inn riktig. Sikre at batteriet har gått i lås to ganger
Batteriet ble løsnet ved en feiltagelse Sett batteriet inn riktig, vent i 10 sek-
under og slå på.
Gresstrimmeren går rykkvis Interne kabelforbindelser i hageredska-
pet er defekt Ta kontakt med kundeservice
På-/av-bryter defekt Ta kontakt med kundeservice
Hageredskap overbelastet For høyt gress Klipp trinnvis
Hageredskapet klipper ikke Skjæreverktøyet for kort/brukket Skift ut skjæreverktøy
Trimmertråd mates ikke Trådspole tom Skift ut trådspole
Trimmertråd floket i spolen Kontroller trådspole og vikle om nødven-
dig trimmertråd opp på nytt
Trimmertråd brister fortsatt Trimmertråd floket i spolen Kontroller trådspole og vikle om nødven-
dig trimmertråd opp på nytt
Hageredskap har stoppet plutselig Batteriets ladetilstand er for lav Kontroller ladetilstand på batteriet
Lad opp batteriet
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 88 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Suomi | 89
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Suomi
Turvallisuusohjeita
Huom! Lue seuraavat ohjeet tarkasti.
Tutustu puutarhalaitteen käyttöele-
mentteihin ja asianmukaiseen käyt-
töön. Säilytä käyttöohje huolellisesti
myöhempää käyttöä varten.
Kuvatunnusten selitys
Yleiset varoitusohjeet.
Lue käyttöohje huolellisesti.
Varmista, että sivulle sinkoutu-
vat vieraat esineet eivät loukkaa
lähellä seisovia ihmisiä.
Varoitus: Pidä turvallinen etäi-
syys puutarhalaitteeseen sen
ollessa toiminnassa.
Ei sopiva.
Poista akku ennen kuin suoritat
puutarhalaitteeseen kohdistu-
via säätö- tai puhdistustöitä tai
kun puutarhalaite jää pidem-
mäksi aikaa ilman valvontaa.
Käytä kuulonsuojaimia ja suoja-
laseja.
Älä työskentele sateessa äläkä
jätä viimeistelyleikkuria ulos sa-
teeseen.
Varmista, että sivulle sinkoutuvat vie-
raat esineet eivät loukkaa lähellä seiso-
via ihmisiä.
Varoitus: Pidä turvallinen etäisyys puu-
tarhalaitteeseen sen ollessa toiminnas-
sa.
Käytä latauslaitetta ainoastaan
kuivassa tilassa.
Lataislaite on varustettu var-
muusmuuntajalla.
Käyttö
Tämän tuotteen edistyksellinen leik-
kuujärjestelmä syöttää aina vähän
leikkuulankaa moottorin jokaisella
aktivoinnilla.
Tätä puutarhalaitetta eivät saa käyt-
tää henkilöt (lapset mukaan lukien),
joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset
tai henkiset kyvyt tahi puuttuva ko-
kemus ja/tai puuttuva tieto paitsi,
jos he ovat turvallisuudesta vastaa-
van henkilön valvonnassa tai saa-
massa häneltä ohjeita puutarhalait-
teen oikeasta käytöstä.
Lapsia tulisi valvoa varmistaakseen,
etteivät leiki puutarhalaitteen kans-
sa.
Älä koskaan anna lasten tai henkilöi-
den, jotka eivät ole tutustuneet näi-
hin käyttöohjeisiin, käyttää viimeis-
telyleikkuria. Kansalliset
säännökset saattavat määrätä käyt-
täjän alaikärajan. Säilytä viimeiste-
lyleikkuri lasten ulottumattomissa,
kun sitä ei käytetä.
Älä käytä viimeistelyleikkuria, jos
sen suojukset tai suojalaitteet ovat
vaurioituneet tai puuttuvat tai, jos
ne on sijoitettu väärin.
d.c.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 89 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
90 | Suomi
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Vedä suojuksen asennuksen jälkeen
varovasti suojakalvo irti terästä.
Tarkista ennen käyttöä ja iskun jäl-
keen, ettei puutarhalaite ole kulunut
tai vaurioitunut, ja korjauta se tarvit-
taessa.
Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai
sairas tahi alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Käytä pitkälahkeisia ja vahvoja hou-
suja, tukevia jalkineita ja suojakäsi-
neitä. Älä käytä löysiä työvaatteita,
koruja, lyhytlahkeisia housuja tai
sandaaleja äläkä työskentele paljain
jaloin. Sido pitkät hiukset yhteen yli
olkakorkeuden, jotta ne eivät sot-
keutuisi liikkuviin osiin.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuo-
jaimia, kun käytät puutarhalaitet-
ta.
Säilytä aina tukeva asento ja tasa-
paino. Älä rasita itseäsi liikaa.
Älä koskaan käytä viimeistelyleikku-
ria, jos ihmisiä, etenkin lapsia tai ko-
tieläimiä ovat välittömässä läheisyy-
dessä.
Käyttäjä on vastuussa onnetto-
muuksista ja toisille ihmisille tai hei-
dän omaisuudelleen aiheuttamis-
taan vaurioista.
Odota, että kaikki pyörivät ja leik-
kaavat osat ovat pysähtyneet täysin,
ennen kuin kosketat niitä. Leikkaa-
vat osat pyörivät vielä viimeistely-
leikkurin poiskytkennän jälkeen ja
voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
Käytä laitetta vain valoisaan aikaan
tai hyvässä keinovalossa.
Älä käytä laitetta huonoissa sääolo-
suhteissa, äläkä varsinkaan myrs-
kyn uhatessa.
Viimeistelyleikkurin käyttö märässä
ruohossa alentaa työtehoa.
Pysäytä viimeistelyleikkuri, kun kul-
jetat sitä työkohteesta tai työkoh-
teeseen.
Käynnistä viimeistelyleikkuri vasta,
kun kädet ja jalat ovat riittävän kau-
kana pyörivistä, leikkaavista osista.
Älä pidä käsiä tai jalkoja lähellä pyö-
riviä, leikkaavia osia.
Pidä kädet ja sormet loitolla leikkuu-
osista.
Älä koskaan käytä metallisia leikkuu-
osia tässä viimeistelyleikkurissa.
Tarkista ja huolla viimeistelyleikkuri
säännöllisesti.
Anna ainoastaan valtuutetun korjaa-
mon korjata viimeistelyleikkuria.
Työskentele viimeistelyleikkurin
kanssa leikkuuosat vaakasuorassa
maata vasten.
Varmista aina, että tuuletusaukot
ovat vapaat ruohojäännöksistä.
Puhdista tuuletusaukot käytön jäl-
keen pehmeällä harjalla.
Varo loukkaamasta itseäsi leikkuris-
sa olevaan terään, joka leikkaa lan-
gat määräpituuteen. Käännä aina vii-
meistelyleikkuri ennen
käynnistämistä vaakasuoraan asen-
toon langan täytön/syötön jälkeen.
Pysäytä puutarhalaite ja irrota akku:
– aina, kun jätät puutarhalaitteen il-
man valvontaa
– ennen kelan vaihtamista
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 90 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Suomi | 91
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
– ennen puhdistusta, tai kun suori-
tat viimeistelyleikkuriin kohdistu-
via töitä
– ennen laiteosien poistamista
– ennen lankakelan täyttämistä
– ennen viimeistelyleikkurin purka-
usta
Säilytä puutarhalaite varmassa, kui-
vassa paikassa, lasten ulottumatto-
missa. Älä koskaan aseta mitään
muita esineitä puutarhalaitteen
päälle.
Vaihda turvallisuussyistä kuluneet
tai vaurioituneet osat uusiin.
Varmista, että vaihto-osat ovat
Bosch-tuotantoa.
Älä ota puutarhalaitetta käyttöön,
jos siihen kuuluvia osia ja suojusta
ei ole asennettu.
Ohjeita akun optimaaliseen käsitte-
lyyn
Varmista, että puutarhalaite on
poiskytkettynä, ennen kuin asen-
nat akun siihen. Akun asennus puu-
tarhalaitteeseen, jonka käynnistys-
kytkin on käyntiasennossa altistaa
onnettomuuksille.
Pidä sähkötyökalu poissa satees-
ta ja kosteudesta. Veden tunkeutu-
minen latauslaitteen sisään kasvat-
taa sähköiskun riskiä.
Lataa akku vain valmistajan suo-
sittelemassa latauslaitteessa. La-
tauslaite, joka soveltuu määrätyn-
tyyppiselle akulle, saattaa
muodostaa tulipalovaaran erilaista
akkua ladattaessa.
Älä lataa vieraita akkuja. Lataus-
laite soveltuu ainoastaan Bosch-li-
tiumioni akkujen lataukseen, joiden
jännite on teknisissä tiedoissa mai-
nittu. Muussa tapauksessa syntyy
tulipalo- ja räjähdysvaara.
Pidä latauslaite puhtaana. Likaan-
tuminen lisää sähköiskun vaaraa.
Tarkista latauslaite, johto ja pisto-
ke, ennen jokaista käyttöä. Älä
käytä latauslaitetta jos huomaat
siinä olevan vaurioita. Älä avaa la-
tauslaitetta itse. Anna ainoastaan
ammattitaitoisten henkilöiden
korjata se alkuperäisiä varaosia
käyttäen. Vahingoittuneet lataus-
laitteet, johdot tai pistokkeet kas-
vattavat sähköiskun vaaraa.
Älä käytä latauslaitetta helposti
palavalla alustalla (esim. paperi,
kangas jne.) tai palavassa ympä-
ristössä. Latauslaitteen kuumene-
minen latauksen aikana synnyttää
tulipalovaaran.
Käytä ainoastaan kyseiseen puu-
tarhalaitteeseen tarkoitettua
Bosch-akkua. Muiden akkujen käyt-
tö saattaa johtaa loukkaantumiseen
ja tulipaloon.
Pidä irrallista akkua loitolla me-
talliesineistä, kuten paperinliitti-
mistä, kolikoista, avaimista, nau-
loista, ruuveista tai muista
pienistä metalliesineistä, jotka
voivat oikosulkea akun kosketti-
met. Akkukoskettimien välinen oi-
kosulku saattaa aiheuttaa palovam-
moja tai johtaa tulipaloon.
Väärästä käytöstä johtuen akusta
saattaa vuotaa nestettä. Vältä
koskettamasta nestettä. Jos nes-
tettä vahingossa joutuu iholle,
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 91 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
92 | Suomi
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
huuhtele kosketuskohta vedellä.
Jos nestettä pääsee silmiin, tarvi-
taan tämän lisäksi lääkärin apua.
Akusta vuotava neste saattaa aihe-
uttaa ärsytystä ja palovammoja.
Älä avaa akkua. On olemassa oiko-
sulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim.
myös pitkäaikaiselta auringon-
paisteelta, tulelta, vedeltä ja kos-
teudelta. On olemassa räjähdys-
vaara.
Älä oikosulje akkua. Syntyy räjäh-
dysvaara.
Jos akku vaurioituu tai sitä käyte-
tään asiaankuulumattomalla ta-
valla, siitä saattaa purkautua
höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla
ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme-
nee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää
hengitystiehyeitä.
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
Varastoi akku vain lämpötila-alueel-
la –20 °C ... 50 °C. Älä esim. jätä
akkua autoon makaamaan kesällä.
Puhdista akun tuuletusaukot silloin
tällöin pehmeällä, puhtaalla ja kui-
valla siveltimellä.
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuus- ja
käyttöohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa säh-
köiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja
käyttöohjeet myöhempää käyttöä
varten.
Pidä sähkötyökalu poissa sa-
teesta ja kosteudesta. Veden
tunkeutuminen latauslaitteen
sisään kasvattaa sähköiskun
riskiä.
Älä lataa vieraita akkuja. Lataus-
laite soveltuu ainoastaan Bosch-li-
tiumioni akkujen lataukseen, joiden
jännite on teknisissä tiedoissa mai-
nittu. Muussa tapauksessa syntyy
tulipalo- ja räjähdysvaara.
Pidä latauslaite puhtaana. Likaan-
tuminen lisää sähköiskun vaaraa.
Tarkista latauslaite, johto ja pisto-
ke, ennen jokaista käyttöä. Älä
käytä latauslaitetta jos huomaat
siinä olevan vaurioita. Älä avaa la-
tauslaitetta itse. Anna ainoastaan
ammattitaitoisten henkilöiden
korjata se alkuperäisiä varaosia
käyttäen. Vahingoittuneet lataus-
laitteet, johdot tai pistokkeet kas-
vattavat sähköiskun vaaraa.
Älä käytä latauslaitetta helposti
palavalla alustalla (esim. paperi,
kangas jne.) tai palavassa ympä-
ristössä. Latauslaitteen kuumene-
minen latauksen aikana synnyttää
tulipalovaaran.
Pidä lapsia silmällä. Täten varmis-
tat, että lapset eivät leiki latauslait-
teen kanssa.
Lapset ja henkilöt, jotka fyysis-
ten, aistillisten tai henkisten ky-
kyjensä, kokemattomuutensa tai
puuttuvan tietonsa takia eivät tur-
vallisesti voi käyttää latauslaitet-
ta, eivät saa käyttää sitä ilman
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 92 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Suomi | 93
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
vastuullisen henkilön valvontaa
tai neuvontaa. Muussa tapaukses-
sa on olemassa väärinkäytön ja louk-
kaantumisen vaara.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemi-
sessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi tunnusmerkit ja nii-
den merkitys. Tunnusmerkkien oikea tulkinta auttaa sinua
käyttämään puutarhalaitettasi paremmin ja turvallisemmin.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkölaite on tarkoitettu ruohon ja rikkaruohon leikkuuseen
pensaiden alla sekä rinteissä ja reunoissa, johon ei ruohon-
leikkurilla pääse.
Määräyksenmukainen käyttö rajoittuu lämpötilaan
0 °C...40 °C.
Tekniset tiedot
Tunnusmerkki Merkitys
Käytä suojakäsineitä
Reaktiosuunta
Liikesuunta
Paino
Käynnistys
Poiskytkentä
Sallittu käsittely
Kielletty menettely
Kuuluva ääni
Lisälaitteet/varaosat
Viimeistelyleikkuri ART 30-36 LI
Tuotenumero 3 600 H78 N00
Sisäänmenojännite V36
Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 7500 – 8300
Liikuteltava kahva
Leikkuulangan läpimitta mm 1,6
*latauslaitteella AL 3620 CV Professional
Ota huomioon puutarhalaitteesi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksit-
täisten puutarhalaitteiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
CLICK!
Leikkaushalkaisija cm 30
Lankakelan kapasiteetti m6
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
Sarja (jossa akku)
kg
kg
2,8
4,0
Akku Li-ioni
Tuotenumero 2 607 336 631
Nimellisjännite V= 36
Kapasiteetti Ah 1,3
Latausaika (akku purkautunut) min 45
Akkukennojen lukumäärä 10
Akku Li-ioni
Tuotenumero 2 607 336 633
Nimellisjännite V= 36
Kapasiteetti Ah 2,6
Latausaika (akku purkautunut) min 95
Akkukennojen lukumäärä 20
Akku Li-ioni
Tuotenumero 2 607 337 047
Nimellisjännite V= 36
Kapasiteetti Ah 4,0
Latausaika (akku purkautunut) min 145
Akkukennojen lukumäärä 20
Latauslaite AL 3620 CV
Professional
Tuotenumero EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Latausvirta A2,0
Sallittu latauslämpötila-alue °C 0–45
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,6
Suojausluokka /II
Latauslaite AL 3640 CV
Professional
Tuotenumero EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Latausvirta A4,0
Sallittu latauslämpötila-alue °C 0–45
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,0
Suojausluokka /II
Sarjanumero katso sarjanumero puutar-
halaitteen tyyppikilvestä
Viimeistelyleikkuri ART 30-36 LI
*latauslaitteella AL 3620 CV Professional
Ota huomioon puutarhalaitteesi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksit-
täisten puutarhalaitteiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 93 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
94 | Suomi
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60335-2-91 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu melutaso on: äänen paineta-
so 83 dB(A); äänen tehotaso 89 dB(A). Epävarmuus
K=2,4dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 60335 mukaan:
ah=2,3m/s2, K=1,9 m/s2.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EY, 2000/14/EY kaikkia asiaankuu-
luvia vaatimuksia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seu-
raavien standardien mukainen:
EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/EY: Taattu äänen tehotaso 91 dB(A). Yhteensopi-
vuuden arviointimenetelmä liitteen VI mukaan.
Tuotelaji: 33
Nimetty tarkastusasema:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tekninen tiedosto (2006/42/EY, 2000/14/EY):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Asennus ja käyttö
Käyttöönotto
Turvallisuussyistä
Huomio: Pysäytä puutarhalaite ja irrota akku, ennen
kuin suoritat säätö- tai puhdistustöitä.
Viimeistelyleikkurin poiskytkennän jälkeen leikkuu-
langat liikkuvat vielä muutaman sekunnin ajan. Odota,
kunnes moottori ja langat ovat pysähtyneet, ennen
kuin käynnistät viimeistelyleikkurin uudelleen.
Älä kytke sähkölaitetta pois ja päälle nopeasti peräk-
käin.
Poista kiinnittynyt ruoho kelan kotelosta, kun vaihdat
langan tai kelan.
Suosittelemme käyttämään Boschin hyväksymiä leik-
kuuosia. Leikkuutulos saattaa poiketa muita leikkuu-
osia käytettäessä.
Akun lataus
Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen
kuuluva latauslaite on sovitettu puutarhalaitteen sisäänra-
kennetulle Li-ioni-akulle.
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V
merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataami-
sen vain akun lämpötilan ollessa alueella 0 °C...45 °C. Täten
saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi
teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöön-
ottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
”Electronic Cell Protection (ECP)” suojaa litiumioniakkua sy-
väpurkaukselta. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää
puutarhalaitteen: puutarhalaite ei toimi enää.
Älä enää paina käynnistyskytkintä puutar-
halaitteen automaattisen poiskytkennän
jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
Lataustapahtuma
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen pisto-
tulppa on liitetty pistorasiaan ja akku on asetettu lataussy-
vennykseen.
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunniste-
taan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella la-
tausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täy-
dessä latauksessa.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Tehtävä Kuva
Vakiovarusteet 1
Varren yhteenliittäminen 2
Lisäkahvan kiinnittäminen 3
Suojuksen asennus 4
Akun lataus
Akun asennus ja irrotus 5
Käynnistys ja pysäytys 6
Työskentelyohjeita 7
Leikkuulangan syöttö 8
Langan kelaaminen lankakelaan 9
Lankakelan vaihto 10
Lankakelan asettaminen kelan koteloon 1112
Huolto puhdistus ja varastointi 13
Lisälaitteen valinta 14
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 94 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Suomi | 95
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Pikalataus
Pikalatauksesta viestittää vilkkuva vihreä LED-näyttö.
Akun näyttöelementti: Lataustapahtuman aikana akun
3 vihreää LED:iä syttyy peräkkäin ja sammuu hetkeksi. Akku
on täysin ladattu, kun 3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin
5 minuuttia sen jälkeen, kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää
LED:iä sammuu.
Huomio: Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun lämpötila
on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappaletta ”Tekni-
set tiedot”.
Akku ladattu
Vihreän LED-merkkivalon pysyvä valo osoittaa, että akku
on ladattu täyteen.
Lisäksi kuuluu n. 2 sekunnin aikana merkkiääni, joka viestittää
akun olevan täysin ladattu.
Akun voi tällöin heti ottaa käyttöön.
Ilman asennettua akkua osoittaa vihreän LED-merkkivalon
jatkuva valo, että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja lata-
uslaite on käyttövalmis.
Akun lämpötila on alle 0 °C tai yli 45 °C
Punaisen LED-merkkivalon kestovalo viestittää, että akun
lämpötila on pikalatauslämpötila-alueen 0 °C – 45 °C ulko-
puolella. Heti, kun sallittu lämpötila-alue on saavutettu, lata-
uslaite kytkee automaattisesti pikalataukselle.
Jos akku on sallitun latauslämpötila-alueen ulkopuolella, syt-
tyy akun punainen LED, kun se asennetaan latauslaitteeseen.
Lataus ei ole mahdollinen
Jos lataustapahtuman aikana syntyy muu häiriö osoitetaan tä-
punaisen LED-merkkivalon vilkkumisella.
Lataustapahtumaa ei voi käynnistää, eikä akun lataaminen ole
mahdollista (katso ”Vianetsintä”).
Latausohjeita
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman la-
tausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä on kui-
tenkin vaaratonta, eikä se viittaa latauslaitteessa olevaan tek-
niseen vikaan.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl-
keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa
uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Akun jäähdytys (Active Air Cooling)
Latauslaitteeseen asennettu tuuletinohjaus valvoo ladattavan
akun lämpötilaa. Jos akun lämpötila on yli 30 °C, jäähdyte-
tään akku optimaaliseen lämpötilaan tuulettimen avulla. Si-
säänrakennettu tuuletin aikaansaa tuuletusäänen.
Ellei tuuletin käynnisty, on akun lämpötila sallitulla latausläm-
pötila-alueella tai tuuletin on viallinen. Tässä tapauksessa
akun latausaika pitenee.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 95 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
96 | Suomi
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Vianetsintä
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
www.bosch-garden.com
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka löytyy puutarhalaitteen mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin-
ta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois-
vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomas-
ti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teip-
paa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liik-
kumaan pakkauksessa.
Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset mää-
räykset.
Hävitys
Älä heitä puutarhalaitteita, latauslaitteita tai akkuja/paristoja
talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mu-
kaan käyttökelvottomat sähkö- ja elektroniikka-
laitteet ja eurooppalaisen direktiivin
2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käy-
tetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toi-
mittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
d.c.
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus
Viimeistelyleikkuri ei käynnisty Akun on purkautunut Lataa akku, katso myös akun ”Latausoh-
jeita”
Akku on liian kylmä/liian kuuma Anna akun lämmetä/jäähtyä
Akkua ei ole asennettu oikein. Varmista, että akku on lukkiutunut kah-
desti
Akku on irronnut tahattomasti Asenna akku oikein, odota 10 sekuntia ja
käynnistä puutarhalaite
Viimeistelyleikkuri käy katkonaisesti Puutarhalaitteen sisäisessä johdotukses-
sa vika Hakeudu asiakaspalveluun
Käynnistyskytkin viallinen Hakeudu asiakaspalveluun
Puutarhalaite on ylikuormitettu Ruoho liian pitkä Leikkaa vaiheittain
Puutarhalaite ei leikkaa Leikkuuosat liian lyhyitä/katkenneet Vaihda leikkuuosat
Leikkuulankaa ei tule ulos Lankakela on tyhjä Vaihda lankakela
Leikkuulanka on sotkeutunut kelassa Tarkista lankakela ja kelaa tarvittaessa
leikkuulanka uudelleen
Leikkuulanka katkeaa yhtenään Leikkuulanka on sotkeutunut kelassa Tarkista lankakela ja kelaa tarvittaessa
leikkuulanka uudelleen
Puutarhalaite on äkillisesti pysähtynyt Akun varaustilanne on liian alhainen Tarkista varaustilanne akusta
Lataa akku
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 96 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Eλληνικά | 97
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Προσοχή! Διαβάστε προσεκτικά τις
οδηγίες που ακολουθούν.
Εξοικειωθείτε με τα στοιχεία
χειρισμού και τη σωστή χρήση του
μηχανήματος κήπου. Παρακαλούμε
διαφυλάξτε καλά τις οδηγίες
χειρισμού για κάθε μελλοντική
χρήση.
Ερμηνεία των εικονοσυμβόλων
Υπόδειξη κινδύνου, γενικά.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες
χειρισμού.
Φροντίζετε να μην διατρέχουν
κίνδυνο τραυματισμού από
εκσφενδονιζόμενα ξένα σώματα
τυχόν παρευρισκόμενα άτομα.
Προειδοποίηση: Φροντίζετε, να
βρίσκετε πάντα σε ασφαλή
απόσταση από το μηχάνημα
κήπου όταν αυτό εργάζεται.
Δεν ευσταθεί.
Να αφαιρείτε την μπαταρία από
το μηχάνημα κήπου πριν από
κάθε εργασία ρύθμισης ή
καθαρισμού ή όταν πρόκειται να
αφήσετε το μηχάνημα κήπου
ανεπιτήρητο.
Να φοράτε ωτασπίδες και
προστατευτικά γυαλιά.
Να μην κόβετε όταν βρέχει και
μην αφήνετε το χλοοκοπτικό έξω
όταν βρέχει.
Φροντίζετε να μην διατρέχουν κίνδυνο
τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα
ξένα σώματα τυχόν παρευρισκόμενα
άτομα.
Προειδοποίηση: Φροντίζετε, να
βρίσκετε πάντα σε ασφαλή απόσταση
από το μηχάνημα κήπου όταν αυτό
εργάζεται.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή
μόνο σε στεγνούς χώρους.
Ο φορτιστής είναι εξοπλισμένος
με έναν μετασχηματιστή
ασφαλείας.
Χειρισμός
Το καινοτομικό σύστημα αυτού του
προϊόντος προσαρμόζει το μήκος της
μεσηνέζας σε κάθε ενεργοποίηση
του κινητήρα.
Αυτό το μηχάνημα κήπου δεν
προορίζεται για χρήση από πρόσωπα
(συμπεριλαμβανομένων και των
παιδιών) με περιορισμένες φυσικές,
αισθητήριες ή πνευματικές
ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία ή/και
ελλιπείς γνώσεις, εκτός αν
εποπτεύονται από ένα αρμόδιο για
την ασφάλειά τους πρόσωπο ή
παίρνουν οδηγίες από το άτομο αυτό,
πως πρέπει να χειρίζονται το
μηχάνημα κήπου.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται
για να εξασφαλιστεί ότι δεν θα
παίξουν με το μηχάνημα κήπου.
d.c.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 97 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
98 | Eλληνικά
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Μην επιτρέψετε ποτέ σε παιδιά ή σε
πρόσωπα που δεν είναι εξοικειωμένα
με τις παρούσες οδηγίες να
χρησιμοποιήσουν το χλοοκοπτικό. Οι
εκάστοτε εθνικές διατάξεις μπορεί να
περιορίζουν την ηλικία του χειριστή.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το
χλοοκοπτικό να το αποθηκεύετε σε
χώρο απρόσιτο στα παιδιά.
Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ το
χλοοκοπτικό όταν λείπουν ή έχουν
χαλάσει οι καλύπτρες ή οι
προστατευτικές διατάξεις ή όταν
αυτές δεν είναι τοποθετημένες
σωστά.
Μετά τη συναρμολόγηση αφαιρέστε
προσεκτικά την προστατευτική
μεμβράνη από τη λεπίδα.
Να ελέγχετε το μηχάνημα κήπου πριν
από κάθε χρήση καθώς και μετά από
ένα χτύπημα, μήπως παρουσιάζει
φθορές ή ζημιές και δώστε το
ενδεχομένως για επισκευή.
Να μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα
όταν είστε κουρασμένος/
κουρασμένη, άρρωστος/άρρωστη ή
όταν βρίσκεστε υπό την επιρροή
αλκοόλ, ναρκωτικών ουσιών ή
φαρμάκων.
Να φοράτε πάντοτε χοντρά
παντελόνια, στερεά παπούτσια και
γάντια. Να μην φοράτε φαρδιά
ρούχα, κοσμήματα, κοντά
παντελόνια, ανοιχτά σανδάλια και να
μην εργάζεστε ξυπόλητοι. Όταν
έχετε μακριά μαλλιά να δένετε πάνω
από τους ώμους σας για να μην
μπλεχτούν στα κινούμενα στοιχεία
του μηχανήματος.
Όταν χειρίζεστε το μηχάνημα
κήπου να φοράτε ωτασπίδες και
προστατευτικά γυαλιά.
Να παίρνετε πάντοτε μια σταθερή
στάση και να διατηρείτε την
ισορροπία σας. Μην εργάζεστε μέχρι
εξάντλησης.
Μην διεξάγετε ποτέ καμιά κοπή όταν
άμεσα κοντά στο μηχάνημα
βρίσκονται άλλα άτομα, ιδιαίτερα
παιδιά ή κατοικίδια ζώα.
Ο χειριστής ή ο χρήστης ευθύνονται
για τυχόν ατυχήματα ή ζημιές σε
ανθρώπους ή την περιουσία τους.
Περιμένετε να ακινητοποιηθούν
εντελώς τα περιστρεφόμενα στοιχεία
πριν τα πιάσετε. Τα περιστρεφόμενα
στοιχεία συνεχίζουν να γυρίζουν για
ένα ορισμένο χρόνο ακόμη μετά τη
θέση εκτός λειτουργίας του
χλοοκοπτικού και μπορούν να
προκαλέσουν τραυματισμούς.
Να εργάζεστε πάντοτε υπό το φως της
ημέρας ή υπό καλό τεχνητό φως.
Μην εργάζεστε με το μηχάνημα
κήπου υπό δυσμενείς καιρικές
συνθήκες, ιδιαίτερα όταν επίκειται
καταιγίδα.
Όταν κόβετε υγρό χορτάρι μειώνεται
ή απόδοση του χλοοκοπτικού.
Να θέτετε το χλοοκοπτικό σε
λειτουργία μόνο όταν τα χέρια σας και
τα πόδια σας βρίσκονται επαρκώς
μακριά από τα περιστρεφόμενα
στοιχεία κοπής.
Να θέτετε το χλοοκοπτικό εκτός
λειτουργίας πριν το μεταφέρετε από
τον ή στον τόπο που θα το
χρησιμοποιήσετε.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 98 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Eλληνικά | 99
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Να θέτετε το χλοοκοπτικό σε
λειτουργία μόνο όταν τα χέρια σας και
τα πόδια σας βρίσκονται επαρκώς
μακριά από τα περιστρεφόμενα
στοιχεία κοπής.
Να κρατάτε τα χέρια και τα δάχτυλά
σας μακριά από τα κοπτικά
εξαρτήματα.
Μην χρησιμοποιήστε ποτέ μεταλλικά
στοιχεία κοπής γι’ αυτό το
χλοοκοπτικό.
Να ελέγχετε και να συντηρείτε
τακτικά το χλοοκοπτικό.
Να δίνετε το χλοοκοπτικό για
επισκευή μόνο από εξουσιοδοτημένα
συνεργεία Service.
Όταν εργάζεστε με το χλοοκοπτικό τα
κοπτικά στοιχεία πρέπει να είναι
παράλληλα με το το έδαφος.
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι οι
σχισμές αερισμού δεν είναι
καλυμμένες από κατάλοιπα χλόης.
Μετά από κάθε χρήση να καθαρίζετε
τις σχισμές αερισμού με μια μαλακή
βούρτσα.
Να προστατεύετε τον εαυτό σας από
το ενσωματωμένα μαχαίρι που κόβει
τη μεσηνέζα στο κατάλληλο μήκος.
Μετά το γέμισμα της μεσηνέζας να
γυρίζετε το χλοοκοπτικό πάντοτε
στην οριζόντια θέση εργασίας πριν το
θέσετε σε λειτουργία.
Να θέτετε το μηχάνημα κήπου εκτός
λειτουργίας και να αφαιρείτε την
μπαταρία:
– πάντοτε όταν αφήνετε το
μηχάνημα κήπου ανεπιτήρητο
– πριν αντικαταστήσετε το καρούλι
– πριν το καθαρισμό ή όταν
εργάζεστε στο ίδιο το χλοοκοπτικό
– πριν αφαιρέσετε κάποιο εξάρτημά
του
– πριν γεμίσετε το καρούλι
– πριν αποσυναρμολογήσετε το
χλοοκοπτικό
Να διαφυλάγετε/αποθηκεύετε το
μηχάνημα κήπου σε έναν ασφαλή και
στεγνό χώρα μακριά από παιδιά. Να
μην τοποθετείτε άλλα αντικείμενα
επάνω στο μηχάνημα.
Για λόγους ασφαλείας να
αντικαθιστάτε τυχόν φθαρμένα ή
χαλασμένα εξαρτήματα.
Να βεβαιώνεστε ότι τα ανταλλακτικά
προέρχονται από την Bosch.
Μην θέσετε ποτέ το μηχάνημα
κήπου σε λειτουργία χωρίς να
είναι συναρμολογημένα όλα τα
εξαρτήματα και
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό
της μπαταρίας
Πριν την τοποθέτηση της
μπαταρίας να βεβαιώνεστε ότι το
μηχάνημα κήπου είναι
απενεργοποιημένο. Η τοποθέτηση
της μπαταρίας στο μηχάνημα κήπου,
όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο,
μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη
βροχή και την υγρασία. Η διείσδυση
νερού σ’ ένα φορτιστή αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο
με φορτιστές που προτείνονται
από τον κατασκευαστή. Όταν ένας
φορτιστής που προορίζεται μόνο για
ένα συγκεκριμένο είδος μπαταριών
χρησιμοποιηθεί για τη φόρτιση άλλων
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 99 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
100 | Eλληνικά
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
μπαταριών μπορεί να προκαλέσει
πυρκαγιά.
Μη φορτίζετε ξένες μπαταρίες. Ο
φορτιστής προορίζεται μόνο για τη
φόρτιση μπαταριών ιόντων λιθίου της
Bosch με τις τάσεις που αναφέρονται
στα Τεχνικά Χαρακτηριστικά.
Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης και πυρκαγιάς.
Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η
ρύπανση της συσκευής δημιουργεί
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το
φορτιστή, το ηλεκτρικό καλώδιο
και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το
φορτιστή σε περίπτωση που θα
εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή
ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια
το φορτιστή αλλά δώστε τον
οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευ-
μένο τεχνικό προσωπικό για να τον
επισκευάσει με γνήσια
εξαρτήματα. Χαλασμένοι φορτιστές,
καλώδια και φις αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μην αφήσετε το φορτιστή να
λειτουργήσει επάνω σε μια
εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί,
υφάσματα κτλ.) ή μέσα σε
εύφλεκτο περιβάλλον.
Δημιουργείται κίνδυνος πυρκαγιάς
εξαιτίας της θέρμανσης του
φορτιστή.
Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες
που προορίζονται γι’ αυτό το
μηχάνημα κήπου. Η χρήση
διαφορετικών μπαταριών μπορεί να
γίνει αιτία απρόσιτο και πυρκαγιάς.
Να κρατάτε τις μπαταρίες που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από
συνδετήρες γραφείου, νομίσματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή/και από
άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα
που μπορεί να βραχυκλώσουν τις
επαφές τους. Το βραχυκύκλωμα των
επαφών μιας μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει εγκαύματα ή/και φωτιά.
Μια τυχόν εσφαλμένη
χρησιμοποίηση μπορεί να
οδηγήσει σε διαρροή υγρών από
την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση
τυχαίας επαφής ξεπλύνετε καλά
με νερό. Σε περίπτωση που τα
υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα
μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης
και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα
υγρά μπαταρίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ερεθισμούς του
δέρματος ή σε εγκαύματα.
Μην ανοίγετε την μπαταρία.
Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
Να προστατεύετε την μπαταρία
από υπερβολικές θερμοκρασίες,
π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή
ακτινοβολία, φωτιά, νερό και
υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Μη βραχυκυκλώνετε την
μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και
αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν
αναθυμιάσεις από την μπαταρία.
Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας
και επισκεφτείτε ένα γιατρό αν
αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις
αναπνευστικές οδούς.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 100 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Eλληνικά | 101
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Να προστατεύετε την μπαταρία από
υγρασία και νερό.
Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο
μέσα σε μια περιοχή θερμοκρασίας
από –20 °C έως 50 °C. Το καλοκαίρι
να μην αφήνετε για παράδειγμα την
μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο.
Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις
σχισμές αερισμού της μπαταρίας με
ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό
πινέλο.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
Αμέλειες στην τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των
οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλάξτε τις υποδείξεις ασφαλείας
και τις οδηγίες για κάθε ενδεχόμενη
μελλοντική χρήση.
Μην εκθέτετε τη συσκευή
στη βροχή και την υγρασία. Η
διείσδυση νερού σ’ ένα
φορτιστή αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Μη φορτίζετε ξένες μπαταρίες. Ο
φορτιστής προορίζεται μόνο για τη
φόρτιση μπαταριών ιόντων λιθίου της
Bosch με τις τάσεις που αναφέρονται
στα Τεχνικά Χαρακτηριστικά.
Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης και πυρκαγιάς.
Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η
ρύπανση της συσκευής δημιουργεί
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το
φορτιστή, το ηλεκτρικό καλώδιο
και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το
φορτιστή σε περίπτωση που θα
εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή
ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια
το φορτιστή αλλά δώστε τον
οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευ-
μένο τεχνικό προσωπικό για να τον
επισκευάσει με γνήσια
εξαρτήματα. Χαλασμένοι φορτιστές,
καλώδια και φις αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μην αφήσετε το φορτιστή να
λειτουργήσει επάνω σε μια
εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί,
υφάσματα κτλ.) ή μέσα σε
εύφλεκτο περιβάλλον.
Δημιουργείται κίνδυνος πυρκαγιάς
εξαιτίας της θέρμανσης του
φορτιστή.
Να επιτηρείτε τα παιδιά. Έτσι
εξασφαλίζεται ότι τα παιδιά δεν θα
παίξουν με το φορτιστή.
Παιδιά και άτομα που εξαιτίας
περιορισμένων σωματικών,
αισθητηρίων ή πνευματικών
ικανοτήτων ή λόγω απειρίας ή
γνώσεων δεν είναι σε θέση να
χειριστούν ασφαλώς το φορτιστή,
δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιήσουν αυτόν το
φορτιστή, εκτός αν επιτηρούνται
και καθοδηγούνται από ένα
υπεύθυνο πρόσωπο. Διαφορετικά
υπάρχει κίνδυνος λάθος χειρισμού
και τραυματισμών.
Σύμβολα
Τα σύμβολα που ακολουθούν είναι σημαντικά για την ανάγνωση
και την κατανόηση των οδηγιών χρήσης. Παρακαλούμε να
αποτυπώσετε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η
σωστή ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και
ασφαλέστερο χειρισμό του μηχανήματος κήπου.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 101 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
102 | Eλληνικά
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το μηχάνημα προορίζεται για την κοπή γρασιδιού και
αγριόχορτων κάτω από θάμνους καθώς και σε κατηφοριές και
ακμές δεν τα φθάνετε με το χλοοκόπτη.
Η χρήση σύμφωνα με τον προορισμό ισχύει για θερμοκρασίες
περιβάλλοντος μεταξύ 0 °C και 40 °C.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σύμβολο Σημασία
Φορέστε προστατευτικά γάντια
Κατεύθυνση αντίδρασης
Κατεύθυνση κίνησης
Βάρος
Θέση σε λειτουργία
Θέση εκτός λειτουργίας
Εγκεκριμένη ενέργεια
Απαγορευμένη ενέργεια
Αισθητός ήχος
Εξαρτήματα/Ανταλλακτικά
Χλοοκοπτικό ART 30-36 LI
Αριθμός ευρετηρίου 3 600 H78 N00
Τάση εισόδου V36
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min-1 7500 – 8300
Ρυθμιζόμενη λαβή
Διάμετρος της μεσηνέζας mm 1,6
διατομή κοπής cm 30
Χωρητικότητα του καρουλιού της
μεσηνέζας m6
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003
Σετ (με μπαταρία)
kg
kg
2,8
4,0
*με φορτιστή AL 3620 CV Professional
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα
κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί
ορισμένων μηχανημάτων κήπου μπορεί να διαφέρουν.
CLICK!
Μπαταρία Ιόντων λιθίου
Αριθμός ευρετηρίου 2 607 336 631
Ονομαστική τάση V= 36
Χωρητικότητα Ah 1,3
Χρόνος φόρτισης (άδεια
μπαταρία) min 45
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας 10
Μπαταρία Ιόντων λιθίου
Αριθμός ευρετηρίου 2 607 336 633
Ονομαστική τάση V= 36
Χωρητικότητα Ah 2,6
Χρόνος φόρτισης (άδεια
μπαταρία) min 95
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας 20
Μπαταρία Ιόντων λιθίου
Αριθμός ευρετηρίου 2 607 337 047
Ονομαστική τάση V= 36
Χωρητικότητα Ah 4,0
Χρόνος φόρτισης (άδεια
μπαταρία) min 145
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας 20
Φορτιστής AL 3620 CV
Professional
Αριθμός ευρετηρίου EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Ρεύμα φόρτισης A2,0
Εγκριμένη περιοχή
θερμοκρασίας °C 0 – 45
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,6
Κατηγορία μόνωσης /II
Φορτιστής AL 3640 CV
Professional
Αριθμός ευρετηρίου EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Ρεύμα φόρτισης A4,0
Εγκριμένη περιοχή
θερμοκρασίας °C 0 – 45
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0
Κατηγορία μόνωσης /II
Αριθμός σειράς βλέπε την πινακίδα
κατασκευαστή στο
μηχάνημα κήπου
Χλοοκοπτικό ART 30-36 LI
*με φορτιστή AL 3620 CV Professional
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα
κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί
ορισμένων μηχανημάτων κήπου μπορεί να διαφέρουν.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 102 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
104 | Eλληνικά
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Φόρτιση
Η φόρτιση αρχίζει μόλις τοποθετηθεί στην πρίζα το φις δικτύου
του φορτιστή και η μπαταρία τοποθετηθεί στο κανάλι φόρτισης.
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης αναγνωρίζεται αμέσως
η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας η οποία ακολούθως
φορτίζεται, ανάλογα με τη θερμοκρασία και την τάση της, με
άριστο ρεύμα φόρτισης.
Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και, όταν δεν αφαιρεθεί από το
φορτιστή, παραμένει διαρκώς εντελώς φορτισμένη.
Ταχυφόρτιση
Η ταχυφόρτιση σηματοδοτείται με αναβόσβημα της πράσινης
ένδειξης φωτοδιόδου.
Στοιχείο ένδειξης στην μπαταρία: Κατά τη διάρκεια της
φόρτισης οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι ανάβουν για λίγο η μια
μετά την άλλη και ακολούθως σβήνουν. Η μπαταρία είναι φορ-
τωμένη εντελώς μόλις ανάβουν διαρκώς και οι τρεις πράσινες
φωτοδίοδοι. Περίπου 5 λεπτά μετά την πλήρη φόρτιση της
μπαταρίας σβήνουν πάλι οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι.
Υπόδειξη: Η ταχυφόρτιση είναι εφικτή μόνο όταν η
θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εντός της εγκεκριμένης
περιοχής θερμοκρασίας, βλέπε κεφάλαιο «Τεχνικά
Χαρακτηριστικά».
Φόρτιση της μπαταρίας
Το διαρκές φως της πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου
σηματοδοτεί την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας.
Η πλήρης φόρτιση της μπαταρίας σηματοδοτείται
συμπληρωματικά και με ένα ακουστικό σήμα διάρκειας 2
δευτερολέπτων περίπου.
Η μπαταρία μπορεί τώρα να αφαιρεθεί και να χρησιμοποιηθεί
αμέσως.
Όταν η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη το διαρκές φως της
πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου σηματοδοτεί ότι το φις έχει
τοποθετεί στην πρίζα δικτύου και ο φορτιστής είναι έτοιμος για
λειτουργία.
Η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι χαμηλότερη
από 0 °C ή υψηλότερη από 45 °C
Το διαρκές φως της κόκκινης ένδειξης φωτοδιόδου
σηματοδοτεί ότι η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός
της εγκεκριμένης περιοχής από 0 °C – 45 °C. Μόλις επιτευχθεί
πάλι η εγκεκριμένη περιοχή θερμοκρασίας ο φορτιστής
μεταβαίνει αυτόματα στην ταχυφόρτιση.
Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός της
εγκεκριμένης περιοχής τότε όταν τοποθετείτε την μπαταρία
ανάβει η κόκκινη φωτοδίοδος της μπαταρίας.
Ανέφικτη φόρτιση
Σε περίπτωση κάποιας άλλης ανωμαλίας αναβοσβήνει η
κόκκινη ένδειξη φωτοδιόδου.
Η ταχυφόρτιση δεν ξεκινά και η φόρτιση της μπαταρίας είναι
ανέφικτη (βλέπε κεφάλαιο «Αναζήτηση σφαλματων»).
Υποδείξεις για τη φόρτιση
Σε περιπτώσεις διαρκούς φόρτισης ή αλλεπάλληλων, χωρίς
διακοπή κύκλων φόρτισης, ο φορτιστής μπορεί να ζεσταθεί.
Αυτό, όμως, είναι ακίνδυνο και δεν αποτελεί ένδειξη ότι ο
φορτιστής παρουσιάζει κάποια τεχνική βλάβη.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση
σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να
αντικατασταθεί.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Ψύξη μπαταρίας (Active Air Cooling)
Ο ενσωματωμένος στο φορτιστή έλεγχος επιτηρεί τη
θερμοκρασία της τοποθετημένης μπαταρίας. Όταν η
θερμοκρασία της μπαταρίας ξεπεράσει τους 30 °C η μπαταρία
ψύχεται από έναν ανεμιστήρα μέχρι να αποκτήσει την άριστη
θερμοκρασία. Όταν ο ανεμιστήρας λειτουργεί παράγει ένα
θόρυβο αερισμού.
Όταν ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί τότε ή η θερμοκρασία
βρίσκεται μέσα στην εγκεκριμένη περιοχή φόρτισης ή ο
ανεμιστήρας είναι χαλασμένος. Στη δεύτερη περίπτωση
αυξάνει ο χρόνος φόρτισης.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 104 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Eλληνικά | 105
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Αναζήτηση σφαλμάτων
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
www.bosch-garden.com
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν
παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε
το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην
πινακίδα κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: 210 5701270
Fax: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: 210 5701380
Fax: 210 5701607
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις
απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να
μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ.
αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται
διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη
σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό
αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή
ενός ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι
άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και
να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία.
Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο
αυστηρές εθνικές διατάξεις.
Απόσυρση
Μην ρίξετε τα μηχανήματα κήπου, τους φορτιστές και τις
μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/EE
οι άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες
μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
d.c.
Συμπτώματα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Το χλοοκοπτικό δεν λειτουργεί Άδεια μπαταρία Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης και
τις υποδείξεις φόρτισης
Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρία Θερμάνετε την μπαταρία/Αφήστε την
μπαταρία να κρυώσει
Δεν τοποθετήθηκε σωστά η μπαταρία Να βεβαιώνεστε ότι η μπαταρία ασφάλισε
δυο φορές
Η μπαταρία λύθηκε κατά λάθος Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία,
περιμένετε 10 δευτερόλεπτα και
ακολούθως θέστε σε λειτουργία
Το χλοοκοπτικό κάνει διακοπές Σφάλμα στην εσωτερική καλωδίωση του
μηχανήματος κήπου Απευθυνθείτε στο Service
Χαλασμένος διακόπτης ΟΝ/OFF Απευθυνθείτε στο Service
Υπερφόρτωση του μηχανήματος κήπου Πολύ υψηλό χορτάρι Κόψτε βαθμιαία
Το μηχάνημα κήπου δεν κόβει Κοντά/Σπασμένα στοιχεία κοπής Αντικαταστήστε τα στοιχεία κοπής
Η μεσηνέζα δεν κινείται Άδειασε το καρούλι Αντικαταστήστε το καρούλι
Μπερδεμένη μεσηνέζα στο καρούλι Ελέγξτε τη μεσηνέζα κι αν χρειαστεί
αντικαταστήστε την
Η μεσηνέζα εξακολουθεί να κόβεται Μπερδεμένη μεσηνέζα στο καρούλι Ελέγξτε τη μεσηνέζα κι αν χρειαστεί
αντικαταστήστε την
Το μηχάνημα κήπου σταμάτησε ξαφνικά Η μπαταρία δεν είναι πλέον επαρκώς
φορτισμένη Ελέγξτε τη φόρτιση της μπαταρίας
Φορτίστε την μπαταρία
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 105 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
106 | Türkçe
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Μπαταρίες ιόντων λιθίου:
Παρακαλούμε δώστε προσοχή στο κεφάλαιο
«Μεταφορά».
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Dikat! Aşağıdaki talimatı dikkatle
okuyun. Bahçe aletinin usulüne
uygun olarak kullanımını ve kumanda
elemanlarının işlevlerini tam olarak
öğrenin. Bu kullanım kılavuzunu
ileride başvurmak üzere güvenli bir
yerde saklayın.
Resimli semboller hakkında
açıklamalar
Genel tehlike uyarısı.
Kullanım kılavuzunu tam olarak
okuyun.
Çalışırken yakınınızda bulunan
kişilerin etrafa savrulabilicek
yabancı cisimler tarafından
yaralanmaması için gerekli
önlemleri alın.
Uyarı: Bahçe aleti çalışır
durumda iken aletle aranızda
güvenli bir mesafe bırakın.
Aletle ilgili değildir.
Bahçe aletinde ayarlama veya
temizlik işleri yapmadan önce
ve bahçe aletini uzun süre
denetim dışı bırakacağınız
zaman aküyü çıkarın.
Koruyucu kulaklık ve gözlük
kullanın.
Yağmur yağarken biçme
yapmayın ve çim biçme
makinesini yağmur yağarken
dışarıda bırakmayın.
Çalışırken yakınınızda bulunan kişilerin
etrafa savrulabilicek yabancı cisimler
tarafından yaralanmaması için gerekli
önlemleri alın.
Uyarı: Bahçe aleti çalışır durumda iken
aletle aranızda güvenli bir mesafe
bırakın.
Şarj cihazını sadece kuru
mekanlarda kullanın.
Bu şarj cihazı bir emniyet
tranformatörü ile donatılmıştır.
Kullanım
Bu ürünün ileri teknolojik kesme
sistemi motorun her
etkinleştirilişinde kesici misinayı bir
miktar besler.
Bu bahçe aleti; fiziksel, duyusal veya
zihinsel yetenekleri kısıtlı, yetersiz
deneyime ve/veya eksik bilgiye
sahip kişiler (çocuklar dahil)
tarafından kullanılmaya uygun
değildir. Bu kişiler aleti ancak
güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
gözetiminde veya onlardan bahçe
aletinin nasıl kullanılacağı hakkında
talimat alarak kullanabilirler.
d.c.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 106 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Türkçe | 107
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Çocukların bahçe aleti ile
oynamamasına dikkat edilmelidir.
Çocukların veya bu talimatı okuyup
anlamamış kişilerin çim biçme
makinesini kullanmasına izin
vermeyin. Bazı ülkelerdeki ulusal
yönetmelikler kullanım yaşını
sınırlandırabilir. Kullanım dışında
iken çim biçme makinesini
çocukların erişemeyeceği bir yerde
saklayın.
Kapaklar veya koruyucu donanımlar
hasarlı ise, takılı değilse veya doğru
konumlandırılmamışsa çim biçme
makinesini çalıştırmayın.
Koruyucu kapağı taktıktan sonra
bıçak ağzındaki folyoyu dikkatlice
çekerek çıkarın.
Kullanmadan önce ve bir çarpmadan
sonra bahçe aletinde aşınma veya
hasar olup olmadığını kontrol edin
ve gerekiyorsa onarıma yollayın.
Yorgunsanız, hastasanız veya alkol,
hap veya ilaçların etkisi
altındaysanız aleti kullanmayın.
Uzun, ağır pantalon, sağlam
ayakkabılar giyin ve koruyucu iş
eldivenleri kullanın. Dar giysiler,
kısa pantalon giymeyin, takı
takmayın, sandaletlerle veya çıplak
ayakla çalışmayın. Hareketli
parçalar tarafından tutulmalarını
önlemek için uzun saçlarınızı omuz
yüksekliği üzerinde bağlayın.
Bahçe aleti ile çalışırken
koruyucu gözlük ve kulaklık
kullanın.
Her zaman duruşunuzun güvenli ve
dengeli olmasına dikkat edin.
Kendinizi fazla zorlamayın.
Hemen yakınınızda başkaları,
özellikle de çocuklar ve evcil
hayvanlar varsa çim biçme
makinesini kullanmayın.
Bu aleti kullananlar başkalarının
başına gelebilecek kazalardan veya
bunların özel mülkiyetinde bulunan
mallarda meydana gelebilecek
hasarlardan sorumludur.
Kesici elemanları tutmadan önce
tam olarak durmalarını bekleyin.
Kesici elemanlar çim biçme
makinesi kapandıktan sonra da bir
süre serbest olarak dönerler ve
yaralanmalara neden olabilirler.
Daima gün ışığında veya çok iyi
aydınlatma koşullarında çalışın.
Kötü hava koşullarında, özellikle
fırtınalı veya sağanak yağışlı
havalarda bahçe aleti ile çalışmayın.
Çim biçme makinesinin ıslak
çimlerde kullanılması iş
performansını düşürür.
Çalışma alanına götürürken veya bu
alandan çıkarırken çim biçme
makinesini kapatın.
Çim biçme makinesini ancak
elleriniz ve ayaklarınız dönen kesici
elemanlardan yeterli uzaklıkta iken
açın.
Ellerinizi ve ayaklarınızı dönmekte
olan kesici elemanların yakınına
getirmeyin.
Ellerinizi veya parmaklarınızı kesici
elemanlardan uzak tutun.
Bu çim biçme makinesi için hiçbir
zaman metal kesici eleman
kullanmayın.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 107 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
108 | Türkçe
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Çim biçme makinesini düzenli
aralıklarla kontrol edin ve bakımını
yapın.
Çim biçme makinesini yetkili servis
atölyelerinde onarılmasını sağlayın.
Misinalı çim biçme makinesi ile
çalışırken kesici elemanları her
zaman zemine paralel tutun.
Havalandırma aralıklarının her
zaman çim artıklarından arınmış
olduğundan emin olun. Aleti
kullandıkdan sonra çim artıklarını
yumuşak bir fırça ile temizleyin.
Çimleri boyuna kesen bıçaklar
sonucu yaralanmaya karşı kendinizi
koruyun. Misinayı sardıktan/tekrar
sardıktan sonra misinalı çim biçme
makinesini açmadan önce daima
yatay konuma çevirin.
Bahçe aletini kapatın ve aküyü
çıkarın:
– Bahçe aletini denetim dışı
bıraktığınızda
– Bobini değiştirmeden önce
– Temizliğe veya çim biçme
makinesinde bir çalışmaya
başlamadan önce
– Aksesuar parçalarını çıkarmadan
önce
– Bobini doldurmadan önce
– Misinalı çim biçme makinesini
sökmeden önce
Bahçe aletini kuru, güvenli ve
çocukların erişemeyeceği bir yerde
saklayın. Bahçe aletinin üstüne
başka bir şey koymayın.
Güvenlik amacıyla aşınmış veya
hasar görmüş parçaları değiştirin.
Yenilenen parçaların orijinal Bosch
ürünü olduğundan emin olun.
İlgili parçalar ve koruyucu kapak
takılı değilken bahçe aletini hiçbir
zaman çalıştırmayın.
Akünün optimum verimle
kullanılmasına ilişkin açıklamalar
Aküyü takmadan önce bahçe
aletinin kapalı olduğundan emin
olun. Bahçe aleti açık durumda iken
akü takılacak olursa kazalara neden
olunabilir.
Şarj cihazını yağmur ve neme
karşı koruyun. Şarj cihazının içine
su sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Şarj cihazlarında daima üretici
tarafından tavsiye edilen aküleri
şarj edin. Berlirli bir tür akü için
geliştirilmiş bir şarj cihazında farklı
bir akü şarj edildiğinde yangın
tehlikesi ortaya çıkar.
Yabancı marka akü şarj etmeyin.
Bu şarj cihazı sadece teknik veriler
bölümünde belirtilen gerilime sahip
Bosch Li-Ionen-Akülerin şarjına
uygundur. Yabancı marka akülerin
şarjı yangın ve patlama tehlikesinin
oluşmasına neden olabilir.
Şarj cihazını temiz tutun. Kirlenme
nedeniyle elektrik çarpma tehlikesi
ortaya çıkar.
Her kullanımdan önce şarj
cihazını, kabloyu ve fişi kontrol
edin. Hasar tespit ederseniz şarj
cihazını kullanmayın. Şarj cihazını
kendiniz açmayın, sadece kalifiye
elemanlara veya uzmanlara
açtırın ve sadece orijinal yedek
parçalar kullanın. Hasarlı şarj
cihazı, kablo ve fişler elektrik
çarpma tehlikesini artırır.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 108 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Türkçe | 109
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Şarj cihazını kolay tutuşan
zeminlerde kullanmayın (örneğin
kağıt, tekstil malzemesi vb.). Şarj
işlemi sırasında şarj cihazında mey-
dana gelen ısınma yangın tehlikesi
doğurur.
Sadece bu bahçe aleti için
öngörülen Bosch aküleri kullanın.
Başka marka akülerin kullanılması
yaralanmalara veya yangına neden
olabilir.
Kullanım dışındaki aküleri büro
ataçları, madeni paralar, çiviler,
vidalar veya küçük madeni
nesnelerden uzak tutun. Bunlar
akü kontakları arasında
köprüleme yapabilir. Akü
kontakları arasında oluşabilecek bir
kısa devre yanmalara veya
yangınlara neden olabilir.
Yanlış kullanım durumunda
aküden sıvı dışarı sızabilir. Bu sıvı
ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla
temasa gelirseniz su ile iyice
yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gele-
cek olursa hemen bir hekime
başvurun. Dışarı sızan akü sıvısı cilt
tahrişlerine ve yanmalara neden
olabilir.
Aküyü açmayın. Kısa devre
tehlikesi vardır.
Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı;
örneğin sürekli güneş ışınına karşı
ve ayrıca, ateşe, suya ve neme
karşı koruyun. Patlama tehlikesi
vardır.
Aküye kısa devre yaptırmayın.
Patlama tehlikesi vardır.
Hasar gördüklerinde veya
usulüne uygun
kullanılmadıklarında aküler buhar
çıkarabilir. Çalıştığınız yeri
havalandırın ve şikayet olursa
hekime başvurun. Akülerden çıkan
buharlar nefes yollarını tahriş
edebilir.
Aküyü nemden ve sudan koruyun.
Aküyü –20 ... 50 derece arasında
bir sıcaklıkta saklayın. Örneğin
aküyü yaz aylarında otomobil içinde
bırakmayın.
Akünün havalandırma aralıklarını
düzenli olarak yumuşak, temiz ve
kuru bir fırça ile temizleyin.
Şarj cihazları için güvenlik talimatı
Bütün güvenlik uyarılarını ve
talimat hükümlerini okuyun.
Güvenlik uyarıları ve talimatı
hükümlerine uyulmadığı
takdirde, elektrik çarpmalarına,
yangına ve/veya ciddi
yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün güvenlik uyarılarını ve
güvenlik talimatını daha sonra
başvurmak üzere saklayın.
Şarj cihazını yağmur ve
neme karşı koruyun. Şarj
cihazının içine su sızması
elektrik çarpma tehlikesini
artırır.
Yabancı marka akü şarj etmeyin.
Bu şarj cihazı sadece teknik veriler
bölümünde belirtilen gerilime sahip
Bosch Li-Ionen-Akülerin şarjına
uygundur. Yabancı marka akülerin
şarjı yangın ve patlama tehlikesinin
oluşmasına neden olabilir.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 109 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Türkçe | 111
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN 60335-2-91 uyarınca
belirlenmektedir.
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir:
Ses basıncı seviyesi 83 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi
89 dB(A). Tolerans K =2,4 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve
tolerans K, EN 60335 uyarınca:
ah=2,3m/s2, K=1,9 m/s2.
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC yönergelerinin
geçerli bütün hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki
standartlarla uyumlu olduğunu beyan ederiz:
EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/EC: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
91 dB(A). Uyumluluk değerlendirme yöntemi ek VI uyarınca.
Ürün kategorisi: 33
Resmen tanınmış merkez:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC,
2000/14/EC):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Montaj ve işletim
Çalıştırma
Güvenliğiniz için
Dikkat: Ayar ve temizlik işlerine başlamadan önce
bahçe aletini kapatın ve aküyü çıkarın.
Misinalı çim biçme makinesi kapatıldıktan sonra kesici
misina birkaç saniye daha döner. Misinalı çim biçme
makinesini tekrar çalıştırmadan önce motor/kesici
misina tam olarak duruncaya kadar bekleyin.
Akü Li-Ionen
Ürün kodu 2 607 336 633
Anma gerilimi V= 36
Kapasitesi Ah 2,6
Şarj süresi (akü boş durumda) dak 95
Akü hücrelerinin sayısı 20
Akü Li-Ionen
Ürün kodu 2 607 337 047
Anma gerilimi V= 36
Kapasitesi Ah 4,0
Şarj süresi (akü boş durumda) dak 145
Akü hücrelerinin sayısı 20
Şarj cihazı AL 3620 CV
Professional
Ürün kodu EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Şarj akımı A2,0
Müsaade edilen şarj sıcaklık
aralığı °C 0 – 45
Ağırlığı EPTA-Procedure
01/2003’e göre kg 0,6
Koruma sınıfı /II
Şarj cihazı AL 3640 CV
Professional
Ürün kodu EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Şarj akımı A4,0
Müsaade edilen şarj sıcaklık
aralığı °C 0 – 45
Ağırlığı EPTA-Procedure
01/2003’e göre kg 1,0
Koruma sınıfı /II
Seri numarası bahçe aletindeki tip
etiketine bakın
Misinalı çim biçme makinesi ART 30-36 LI
*Şarj cihazı AL 3620 CV Professional ile birlikte
Lütfen bahçe aletinizin tip etiketindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek
aletlerin ticari kodları değişik olabilir.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
İşlemin amacı Şekil
Teslimat kapsamı 1
Şaft ekleme 2
Ek tutamağın tespiti 3
Koruyucu kapağın takılması 4
Akünün şarjı
Akünün takılması ve çıkarılması 5
Açma/kapama 6
Çalışırken dikkat edilecek hususlar 7
Kesici misina besleme 8
Misinanın bobine sarılması 9
Misina bobini yenileme 10
Misina bobininin bobin kapağına takılması 11 – 12
Bakım, temizlik ve depolama 13
Aksesuar seçimi 14
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 111 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
112 | Türkçe
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Çok kısa aralıklarla arka arkaya kapama-açma
yapmayın.
Misinayı veya bobini değiştirmek istediğinizde bobin
kapağındaki çim kalıntılarını temizleyin.
Bosch tarafından izin verilen kesici elemanların
kullanılmasını tavsiye ederiz. Başka kesici elemanlar
kullanıldığında kesme sonucu farklı olabilir.
Akünün şarjı
Başka şarj cihazı kullanmayın. Birlikte teslim edilen şarj
cihazı bahçe aletinizdeki Li-Ionen akülerin şarjına
uyarlanmıştır.
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
şarj cihazının tip etiketindeki verilere uymalıdır. 230 V
işaretli şarj cihazları 220 V ile de çalıştırılabilir.
Aletinizdeki akü bir sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup,
bu sistem akünün sadece 0 °C – 45 °C dereceler arasında
şarjına izin verir. Bu sayede akünün kullanım ömrü uzar.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam
performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü
şarj cihazında tam olarak şarj edin.
Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Lityum iyon (Li-Ionen) akü “Electronic Cell Protection (ECP)”
(elektronik hücre koruması) ile derin deşarja karşı
korunmalıdır. Akü boşaldığında bahçe aleti koruyucu bir
devre üzerinden kapanır: Bahçe aleti artık çalışmaz.
Bahçe aleti otomatik olarak kapandıktan
sonra açma/kapama şalterine basmaya
devam etmeyin. Akü hasar görebilir.
Şarj işlemi
Şarj cihazının şebeke fişi prize takılınca ve akü şarj yuvasına
yerleştirilince şarj işlemi başlar.
Akıllı şarj yöntemi sayesinde akünün şarj durumu otomatik
olarak algılanır ve akü sıcaklığı ile akü geriliminden bağımsız
olarak optimum şarj akımı ile şarj işlemi gerçekleştirilir.
Bu yolla akü korunur ve şarj cihazı içinde daima tam şarjlı
olarak kalır.
Hızlı şarj işlemi
Hızlı şarj işlemi yeşil LED göstergelerinin yanıp sönmesi ile
bildirilir.
Aküdeki gösterge elemanı: Şarj işlemi süresince üç yeşil LED
kısa bir süre arka arkaya yanar ve sonra söner. Üç yeşil LED
sürekli olarak yanmaya başladığında akü tam olarak şarj
edilmiş demektir. Akü tam olarak şarj olduktan yaklaşık
5 dakika sonra üç yeşil LED tekrar söner.
Not: Hızlı şarj işlemi ancak akü müsaade edilen sıcaklık
aralığında iken mümkündür, bakınız: bölüm “Teknik veriler”.
Akü şarj edilmiş durumda
Yeşil LED göstergesinin sürekli yanması akünün tam olarak
şarj edildiğini bildirir.
Ayrıca akünün tam olarak şarj olduğu yaklaşık 2 saniyelik sesli
sinyalle de bildirilir.
Bu durumda akü hemen kullanılmak üzere alınabilir.
Akü takılı değilken yeşil LED göstergesinin sürekli yanması,
fişin prize takılı olduğunu ve şarj cihazının işletime hazır
olduğunu bildirir.
Akü sıcaklığı 0 °C altında veya 45 °C üstünde
Kırmızı LED göstergesinin sürekli yanması, akü sıcaklığının
0 °C – 45 °C arasındaki hızlı şarj sıcaklığı dışında olduğunu
bildirir. Müsaade edilen sıcaklığa erişilince şarj cihazı
otomatik olarak hızlı şarj konumuna geçer.
Akü sıcaklığı müsaade edilen şarj aralığı içinde değilse, akü
şarj cihazına yerleştirilince akünün kırmızı LED’i yanar.
Şarj işlemi mümkün değil
Şarj işleminde başka bir hata varsa, bu, kırmızı LED
göstergesinin yanıp sönmesi ile bildirilir.
Şarj işlemi başlatılamaz ve akünün şarjı mümkün değildir
(Bakınız: bölüm “Hata arama”).
Şarj işlemine ilişkin açıklamalar
Kesintisiz veya arka arkaya gerçekleştirilen şarj çevrimlerinde
şarj cihazı ısınabilir. Bu normaldir ve şarj cihazında teknik bir
arızanın olduğu anlamına gelmez.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 112 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Türkçe | 113
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü
ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Akünün soğutulmsaı (Active Air Cooling)
Şarj cihazına entegre edilmiş olan fan kontrolü cihaz içindeki
akünün sıcaklığını kontrol edir. Akü sıcaklığı 30 °C üzerinde
ise, akü bir fan üzerinden optimum şarj sıcaklığına kadar
soğutulur. Devreye giren fan bir havalandırma sesi çıkarır.
Fan dönmüyorsa akü sıcaklığı optimum şarj aralığı içinde veya
fan arızalı demektir. Bu durumda akünün şarj süresi uzar.
Hata arama
Müşteri hizmeti ve uygulama
danışmanlığı
www.bosch-garden.com
Lütfen bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde bahçe
aletinin tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Işıklar LTD.ŞTİ.
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 3599710
Tel.: 0322 3591379
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
d.c.
Hata göstergesi Olası neden Giderilme yolu
Misinalı çim biçme makinesi çalışmıyor Akü boşalmış durumda Aküyü şarj edin, şarjla ilgili açıklamalara
da bakın
Akü çok soğuk veya çok sıcak Aküyü ısıtın veya soğutun
Akü yerine doğru yerleştirilmemiş Akünün iki kez kilitleme yapmasını
sağlayın
Akü yanlışlıkla gevşemiş durumda Aküyü yerine doğru olarak yerleştirin, 10
saniye bekleyin ve aleti açın
Misinalı çim biçme makinesi kesintili
olarak çalışıyor Bahçe aletinin içindeki kablo sisteminde
hata var Müşteri servisine başvurun
Açma/kapama şalteri arızalı Müşteri servisine başvurun
Bahçe aleti zorlanıyor Çimler çok ksek Çimleri kademeli olarak kesin
Bahçe aleti kesme yapmıyor Kesici elemanlar çok kısa/kırılmış Kesici elemanları değiştirin
Kesici misina beslenmiyor Misina bobini boş Misina bobinini yenileyin
Misina bobinde sarılmış Misina bobinini kontrol edin ve
gerekiyorsa misinayı yeniden sarın
Kesici misina kopuyor Misina bobinde sarılmış Misina bobinini kontrol edin ve
gerekiyorsa misinayı yeniden sarın
Bahçe aleti aniden durdu Akünün şarjı çok düşük Akünün şarj durumunu kontrol edin
Aküyü şarj edin
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 113 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
114 | Türkçe
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma
yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük
olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin
özel hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi
paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanından yardım
alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket
etmeyecek biçimde paketleyin.
Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Bahçe aletlerini, şarj cihazlarını ve aküleri/bataryaları evsel
çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım
ömrünü tamamlamış elektronik ve elektrikli
aletler ve 2006/66/AT yönetmeliği uyarınca
arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış
aküler/bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre
dostu tasfiye için geri kazanım merkezlerine gönderilmek
zorundadır.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen “Nakliye” bölümündeki uyarı ve
açıklamalara uyun.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 114 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Polski | 115
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga! Poniższe wskazówki należy
dokładnie przeczytać. Należy
zapoznać się z elementami
sterującymi i prawidłową obsługą
narzędzia ogrodowego. Instrukcję
eksploatacji należy zachować i
starannie przechowywać w celu
dalszego zastosowania.
Opis symboli obrazkowych
Ogólna wskazówka
ostrzegająca przed
potencjalnym zagrożeniem.
Przed przystąpieniem do pracy
należy przeczytać niniejszą
instrukcję eksploatacji.
Należy zwracać uwagę, aby
osoby, przebywające w
pobliżu, nie zostały skaleczone
przez odrzucone podczas pracy
ciała obce.
Ostrzeżenie: Podczas pracy
urządzenia ogrodowego należy
trzymać się w bezpiecznej
odległości od niego.
Nie dotyczy.
Przed przystąpieniem do
czynności związanych z
regulacją lub czyszczeniem
narzędzia ogrodowego, a także
w sytuacjach, gdy narzędzie
miałoby zostać pozostawione
na pewien czas bez nadzoru,
należy wyjąć akumulator.
Należy stosować środki
ochrony słuchu i okulary
ochronne.
Nie stosować podkaszarki w
czasie deszczu i nie
pozostawiać jej na zewnątrz w
czasie deszczu.
Należy zwracać uwagę, aby osoby,
przebywające w pobliżu, nie zostały
skaleczone przez odrzucone podczas
pracy ciała obce.
Ostrzeżenie: Podczas pracy urządzenia
ogrodowego należy trzymać się w
bezpiecznej odległości od niego.
Ładowarkę należy stosow
tylko w suchych
pomieszczeniach.
Ładowarka wyposażona została
w transformator
bezpieczeństwa.
Obsługa urządzenia
Dzięki innowacyjnemu systemowi
cięcia w niniejszym produkcie przy
każdym uruchomieniu silnika nić
tnąca przesuwa się o parę
centymetrów.
Niniejsze narzędzie ogrodowe nie
jest dostosowane do obsługi przez
osoby (łącznie z dziećmi)
ograniczone fizycznie,
emocjonalnie, lub psychicznie, a
także przez osoby z
niewystarczającym
d.c.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 115 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
116 | Polski
F 016 L70 973 | (9.5.14) Bosch Power Tools
doświadczeniem i/lub
niedostateczną wiedzą. Wyjątek
stanowi sytuacja, w której znajdują
się one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo i otrzymują od tej
osoby instrukcje dotyczące
posługiwania się narzędziem
ogrodowym.
Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem, a narzędzie ogrodowe
zabezpieczone w taki sposób, żeby
nie mogły się one nim bawić.
Nie wolno udostępniać podkaszarki
do użytkowania dzieciom, a także
osobom, które nie zapoznały się z
niniejszymi zaleceniami. Należy
zwrócić uwagę, czy w danym kraju
nie istnieją przepisy, ograniczające
wiek użytkownika podobnych
narzędzi. Nieużywaną podkaszarkę
należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Nie używać podkaszarek z
uszkodzonymi bądź
zdemontowanymi pokrywami lub
zabezpieczeniami, a także
wówczas, gdy nie znajdują się one
na swoim miejscu.
Po dokonaniu montażu pokrywy
należy ostrożnie zdjąć folię
ochronną z ostrza.
Przed każdą eksploatacją lub w
przypadku kolizji, narzędzie
ogrodowe należy skontrolować pod
kątem zużycia i uszkodzeń, a w razie
potrzeby oddać do naprawy
Nie należy używać maszyny, gdy jest
się zmęczonym lub gdy jest się pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw.
Podczas pracy należy nosić długie,
mocne spodnie, solidne obuwie i
rękawice. Nie wolno nosić luźnego
ubrania, biżuterii, krótkich spodni,
odkrytego obuwia. Nie wolno
również pracować boso. Długie
włosy należy związywać na
wysokości powyżej ramion, aby
zapobiec zaplątaniu się ich w
ruchomych elementach.
Podczas obsługi narzędzia
ogrodowego należy nosić okulary
ochronne i środki ochrony słuchu.
Należy dbać o stabilną pozycję przy
pracy i o zachowanie równowagi.
Nie należy przeceniać swoich
możliwości.
Nie wolno nigdy użytkować
podkaszarki, jeżeli w bezpośredniej
bliskości znajdują się osoby
postronne, w szczególności dzieci
lub zwierzęta domowe.
Osoba obsługująca lub użytkująca
urządzenie odpowiedzialna jest za
wypadki i szkody na osobie i mieniu,
wyrządzone innym osobom.
Nie wolno dotykać żadnego z
elementów narzędzia ogrodowego
przed ich całkowitym zatrzymaniem
się. Noże obracają się jeszcze przez
jakiś czas po wyłączeniu silnika
podkaszarki i mogą spowodować
obrażenia.
Pracować tylko w ciągu dnia lub przy
dobrym sztucznym oświetleniu.
Przy niesprzyjających warunkach
atmosferycznych, w szczególności
w przypadku zbliżającej się burzy
OBJ_DOKU-38290-001.fm Page 116 Friday, May 9, 2014 10:47 AM
118 | Polski
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Wskazówki dotyczące optymalnego
obchodzenia się z akumulatorem
Przed wstawieniem akumulatora
należy upewnić się, że narzędzie
ogrodowe jest wyłączone.
Umieszczanie akumulatora w
włączonym narzędziu ogrodowym
może stać się przyczyną wypadków.
Chronić ładowarkę przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie
się wody do ładowarki zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
Akumulatory należy ładować
wyłącznie w ładowarkach
zalecanych przez producenta.
Ładowanie akumulatorów innych,
niż przewidziane dla danej
ładowarki, może spowodować
zagrożenie pożarowe.
Nie wolno używać ładowarki do
ładowania akumulatorów innego
producenta. Ładowarka
przystosowana jest do ładowania
akumulatorów litowo-jonowych
firmy Bosch o napięciach, podanych
w Danych Technicznych. Ładowanie
akumulatorów innego typu może
grozić pożarem lub wybuchem.
Ładowarkę należy utrzymywać w
czystości. Zabrudzenie może stać
się przyczyną porażenia
elektrycznego.
Przed użyciem każdorazowo
sprawdzić stan ładowarki,
przewodu i wtyku. Nie używać
ładowarki w przypadku
stwierdzenia uszkodzeń. Nie
otwierać samodzielnie ładowarki.
Naprawa powinna zostać
przeprowadzona wyłącznie przez
wykwalifikowany personel
serwisu przy użyciu oryginalnych
części zamiennych. Uszkodzone
ładowarki, przewody i wtyki
zwiększają ryzyko porażenia
elektrycznego.
Nie korzystać z ładowarki
umieszczonej na łatwopalnym
podłożu (np. papier, tekstylia
itp.) ani w sąsiedztwie
łatwopalnych substancji. Ze
względu na wzrost temperatury
ładowarki podczas procesu
ładowania istnieje
niebezpieczeństwo pożaru.
Stosować wyłącznie akumulatory
firmy Bosch, które zostały
przewidziane dla danego
narzędzia ogrodowego.
Zastosowanie akumulatorów innego
typu może może być przyczyną
obrażeń oraz pożaru.
Nieużywany akumulator należy
przechowywać z dala od spinaczy,
monet, kluczy, gwoździ, śrub oraz
innych drobnych przedmiotów
metalowych, które mogłyby
spowodować zwarcie styków
akumulatora. Zwarcie styków
akumulatora może spowodować
oparzenia lub doprowadzić do
pożaru.
Przy niewłaściwym użyciu
możliwe jest wydostanie się
elektrolitu z akumulatora. Należy
unikać kontaktu z nim, a w
przypadku niezamierzonego
zetknięcia się z elektrolitem,
należy umyć dane miejsce ciała
wodą. Jeżeli ciecz dostała się do
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 118 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Polski | 119
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
oczu, należy dodatkowo skonsul-
tować się z lekarzem. Elektrolit
może doprowadzić do podrażnienia
skóry lub spowodować oparzenia.
Nie otwierać akumulatora. Istnieje
niebezpieczeństwo zwarcia.
Akumulator należy chronić przed
wysokimi temperaturami, np.
przed stałym nasłonecznieniem,
przed ogniem, wodą i wilgocią.
Istnieje zagrożenie wybuchem.
Nie należy doprowadzać do
zwarcia akumulatora. Istnieje
niebezpieczeństwo wybuchu.
W przypadku uszkodzenia i
niewłaściwego użytkowania
akumulatora może dojść do
wydzielenia się gazów.
Wywietrzyć pomieszczenie i w
razie dolegliwości skonsultować
się z lekarzem. Gazy mogą
uszkodzić drogi oddechowe.
Akumulator należy chronić przed
wilgocią i wodą.
Akumulator należy przechowyw
wyłącznie w temperaturze od
20 °C do 50 °C. Nie wolno
pozostawiać akumulatora np. latem
w samochodzie.
Otwory wentylacyjne należy
regularnie czyścić za pomocą
miękkiego, czystego i suchego
pędzelka.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
ładowarek
Należy w całości przeczytać
wskazówki bezpieczeństwa i
wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpieczeństwa i zaleceń może
doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym, pożaru
i/lub poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie instrukcje i wskazówki
bezpieczeństwa należy
przechowywać dla dalszego
zastosowania.
Chronić ładowarkę przed
deszczem i wilgocią.
Przedostanie się wody do
ładowarki zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
Nie wolno używać ładowarki do
ładowania akumulatorów innego
producenta. Ładowarka
przystosowana jest do ładowania
akumulatorów litowo-jonowych
firmy Bosch o napięciach, podanych
w Danych Technicznych. Ładowanie
akumulatorów innego typu może
grozić pożarem lub wybuchem.
Ładowarkę należy utrzymywać w
czystości. Zabrudzenie może stać
się przyczyną porażenia
elektrycznego.
Przed użyciem każdorazowo
sprawdzić stan ładowarki,
przewodu i wtyku. Nie używać
ładowarki w przypadku
stwierdzenia uszkodzeń. Nie
otwierać samodzielnie ładowarki.
Naprawa powinna zostać
przeprowadzona wyłącznie przez
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 119 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
120 | Polski
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
wykwalifikowany personel
serwisu przy użyciu oryginalnych
części zamiennych. Uszkodzone
ładowarki, przewody i wtyki
zwiększają ryzyko porażenia
elektrycznego.
Nie korzystać z ładowarki
umieszczonej na łatwopalnym
podłożu (np. papier, tekstylia
itp.) ani w sąsiedztwie
łatwopalnych substancji. Ze
względu na wzrost temperatury
ładowarki podczas procesu
ładowania istnieje
niebezpieczeństwo pożaru.
Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem. Tylko w ten sposób
można zagwarantować, że nie będą
się one bawiły ładowarką.
Dzieci i niepełnosprawne
fizycznie, emocjonalnie, lub
psychicznie osoby oraz inne
osoby, których doświadczenie
i/lub wiedza jest
niewystarczająca, aby
obsługiwać ładowarkę przy
zachowaniu wszelkich zasad
bezpieczeństwa nie powinny
obsługiwać ładowarki bez
nadzoru przez odpowiedzialną
osobę. W przeciwnym wypadku
istnieje niebezpieczeństwo, iż
urządzenie zostanie niewłaściwie
obsłużone, a także może dojść do
obrażeń.
Symbole
Następujące symbole mają istotne znaczenie podczas
czytania i zrozumienia instrukcji eksploatacji. Należy
zapamiętać te symbole i ich znaczenia. Właściwa
interpretacja symboli sprzyja lepszemu i bezpieczniejszemu
użytkowaniu elektronarzędzia.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do ścinania trawy oraz
chwastów, rosnących pod krzewami, przy krzewach i na
krawędziach trawnika, których nie da się skosić kosiarką.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem dotyczy temperatury
otoczenia leżącej między 0 °C a 40 °C.
Dane techniczne
Symbol Znaczenie
Należy nosić rękawice ochronne
Kierunek reakcji
Kierunek ruchu
Masa
Uruchomienie
Wyłączenie
Dozwolone czynności
Zabronione czynności
Słyszalny dźwięk
Osprzęt dodatkowy/części zamienne
Podkaszarka ART 30-36 LI
Numer katalogowy 3 600 H78 N00
Napięcie wejściowe V36
Prędkość obrotowa bez
obciążenia min-1 7500 – 8300
Uchwyt przestawny
Średnica nici tnącej mm 1,6
Średnica cięcia cm 30
Pojemność szpuli z nicią m6
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
Zestaw (z akumulatorem)
kg
kg
2,8
4,0
Akumulator litowo-jonowy
Numer katalogowy 2 607 336 631
Napięcie znamionowe V= 36
Pojemność Ah 1,3
Czas ładowania (przy
rozładowanym akumulatorze) min 45
Liczba ogniw akumulatora 10
*z ładowarką AL 3620 CV Professional
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej
nabytego narzędzia ogrodowego. Nazwy handlowe poszczególnych
modeli narzędzi ogrodowych mogą się różnić.
CLICK!
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 120 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Polski | 121
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Informacja na temat hałasu i wibracji
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60335-2-91.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
urządzenie wynosi standardowo: Poziom ciśnienia
akustycznego 83 dB (A); poziom mocy akustycznej 89 dB (A).
Niepewność pomiaru K =2,4 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun-
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
EN 60335 wynoszą:
ah=2,3m/s2, K=1,9 m/s2.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“ odpowiada
wymaganiom następujących dyrektyw: 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/WE, 2000/14/WE wraz ze zmianami
oraz następujących norm: EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/WE: Gwarantowany poziom mocy akustycznej
91 dB(A). Sposób oceny zgodności wg załącznika VI.
Kategoria produktów: 33
Jednostka certyfikująca:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE, 2000/14/WE):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Montaż i praca
Uruchomienie urządzenia
Dla własnego bezpieczeństwa
Uwaga: Przed przystąpieniem do regulacji i
czyszczenia narzędzia ogrodowego, narzędzie należy
wyłączyć i wyjąć z niego akumulator.
Akumulator litowo-jonowy
Numer katalogowy 2 607 336 633
Napięcie znamionowe V= 36
Pojemność Ah 2,6
Czas ładowania (przy
rozładowanym akumulatorze) min 95
Liczba ogniw akumulatora 20
Akumulator litowo-jonowy
Numer katalogowy 2 607 337 047
Napięcie znamionowe V= 36
Pojemność Ah 4,0
Czas ładowania (przy
rozładowanym akumulatorze) min 145
Liczba ogniw akumulatora 20
Ładowarka AL 3620 CV
Professional
Numer katalogowy EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Prąd ładowania A (amper) 2,0
Dopuszczalny zakres
temperatur ładowania °C 0 – 45
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,6
Klasa ochrony /II
Ładowarka AL 3640 CV
Professional
Numer katalogowy UE
WB
AUS
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Prąd ładowania A (amper) 4,0
Dopuszczalny zakres
temperatur ładowania °C 0 – 45
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0
Klasa ochrony /II
Numer seryjny zob tabliczkę znamionową
na narzędziu ogrodowym
Podkaszarka ART 30-36 LI
*z ładowarką AL 3620 CV Professional
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej
nabytego narzędzia ogrodowego. Nazwy handlowe poszczególnych
modeli narzędzi ogrodowych mogą się różnić.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Planowane działanie Rysunek
Zakres dostawy 1
Składanie drążka 2
Mocowanie rękojeści dodatkowej 3
Montaż pokrywy ochronnej 4
Ładowanie akumulatora
Montaż/demontaż akumulatora 5
Włączanie/wyłączanie 6
Wskazówki robocze 7
Wysuw nici 8
Nawinięcie nici na szpulę 9
Wymiana szpuli 10
Mocowanie szpuli w osłonie 11 – 12
Konserwacja, czyszczenie i przechowywanie 13
Wybór osprzętu 14
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 121 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
122 | Polski
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Po wyłączeniu podkaszarki nić tnąca obraca się jeszcze
przez kilka sekund. Przed ponownym uruchomieniem
podkaszarki należy odczekać do całkowitego
zatrzymania silnika oraz nici.
Nie włączać i nie wyłączać urządzenia w krótkich
odstępach czasu.
Przy wymianie nici lub szpuli należy usunąć trawę oraz
inne zanieczyszczenia z osłony szpuli.
Zaleca się stosowanie elementów tnących
atestowanych przez firmę Bosch. Zastosowanie innych
elementów tnących może prowadzić do odmiennych
efektów.
Ładowanie akumulatora
Nie wolno stosować ładowarek innego typu.
Ładowarka, wchodząca w zakres dostawy, dopasowana
jest do wbudowanego w nabytym narzędziu ogrodowym
akumulatora litowo-jonowego.
Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! Napięcie źródła
prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej
ładowarki. Ładowarki o napięciu 230 V można podłączyć
do sieci 220 V.
Akumulator wyposażony został w czujnik temperatury, który
dopuszcza ładowanie tylko w zakresie temperatur, leżącym
między 0 °C i 45 °C. W ten sposób zagwarantowana jest
długa żywotność akumulatora.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest
naładowany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie
najwyższej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym
użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności.
Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka
uszkodzenia ogniw akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw „Electronic
Cell Protection (ECP)“ akumulator litowo-jonowy jest
zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy
rozładowanym akumulatorze układ ochronny narzędzia
ogrodowego wyłącza je. Narzędzie ogrodowe nie działa.
Po automatycznym wyłączeniu narzędzia
ogrodowego nie należy naciskać
ponownie włącznika/wyłącznika. Może to spowodować
uszkodzenie akumulatora.
Ładowanie akumulatora
Ładowanie rozpoczyna się w momencie włożenia wtyczki
ładowarki do gniazdka sieciowego i wstawienia akumulatora
do wnęki ładowania.
Inteligentny proces ładowania pozwala na automatyczne
rozpoznawanie stanu naładowania akumulatora i optymalny
dobór prądu ładowania, w zależności od temperatury i
napięcia akumulatora.
Ma to wpływ na przedłużenie żywotności akumulatora, a poza
tym akumulator będzie stale całkowicie naładowany przez
cały czas przechowywania w ładowarce.
Szybkie ładowanie
Proces szybkiego ładowania sygnalizowany jest miganiem
zielonego wskaźnika LED.
Element wskaźnika na akumulatorze: Podczas procesu
ładowania akumulatora trzy zielone diody LED zapalają się
jedna po drugiej i gasną na krótki okres czasu. Akumulator jest
naładowany całkowicie, gdy wszystkie trzy diody LED palą się
światłem ciągłym. Ponowne wygaśnięcie wszystkich trzech
zielonych diod LED nastąpi około 5 minut po całkowitym
naładowaniu akumulatora.
Wskazówka: Szybkie ładowanie jest możliwe tylko wtedy,
gdy temperatura akumulatora znajduje się w dopuszczalnym
zakresie temperatur, zob. rozdział „Dane techniczne“.
Naładowany akumulator
Ciągłe zielone światło wskaźnika LED oznacza, że
akumulator został całkowicie naładowany.
Dodatkowo rozlega się na okres ok. 2 sekund sygnał
dźwiękowy, sygnalizujący całkowite naładowanie
akumulatora.
Po zakończeniu ładowania akumulator można wyjąć i
rozpocząć natychmiastowe użytkowanie.
Ciągłe zielone światło wskaźnika LED bez wsadzonego
akumulatora oznacza, wtyczka sieciowa znajduje się w
gnieździe i ładowarka gotowa jest do pracy.
Temperatura akumulatora nie sięgająca 0 °C lub
przekraczająca 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 122 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Polski | 123
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Ciągłe czerwone światło czerwonego wskaźnika LED
oznacza, że temperatura akumulatora leży poza zakresem
temperatur dozwolonych do szybkiego ładowania,
znajdującego się pomiędzy 0 °C – 45 °C. Po osiągnięciu
dopuszczalnego zakresu temperatur, ładowarka przechodzi
automatycznie na szybkie ładowanie.
Jeżeli temperatura akumulatora znajduje się poza
dopuszczalnym zakresem temperatur, po włożeniu
akumulatora do ładowarki zapala się czerwona dioda LED.
Nie jest możliwe ładowanie
Każde inne zakłócenie procesu ładowania sygnalizowane jest
miganiem czerwonego wskaźnika LED.
Niemożliwe jest rozpoczęcie procesu ładowania; akumulator
nie daje się naładować (zob. rozdział „Lokalizacja usterek“).
Wskazówki dotyczące ładowania
Ładowanie ciągłe akumulatora, jak również kilka
następujących bezpośrednio po sobie cykli ładowania, może
spowodować nagrzanie się ładowarki. Jest to zjawisko
normalne i nie świadczy o żadnej wadzie technicznej
urządzenia.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na
zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
Chłodzenie akumulatora (Active Air Cooling)
Wbudowany do ładowarki sterownik wentylatora nadzoruje
temperaturę przeznaczonego do ładowania akumulatora.
Jeżeli temperatura akumulatora przekracza 30 °C,
akumulator schładzany jest wentylatorem do optymalnej
temperatury. Załączony wentylator wytwarza
charakterystyczny dźwięk.
Jeżeli wentylator nie pracuje, oznacza to, że temperatura
akumulatora jest właściwa lub że wentylator jest uszkodzony.
W tym wypadku czas ładowania akumulatora przedłuża się.
Lokalizacja usterek
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
d.c.
Symptomy Możliwa przyczyna Usunięcie usterki
Podkaszarka nie działa Rozładowany akumulator Naładować akumulator (zob. wskazówki
dotyczące ładowania)
Akumulator za zimny/za gorący Przywrócić prawidłową temperaturę
akumulator (ogrzać/ochłodzić)
Akumulator nie został właściwie włożony Upewnić się, że obie blokady prawidłowo
zaskoczyły w zapadce
Akumulator poluzował się Ponownie włożyć akumulator, odczekać
10 sekund i włączyć
Podkaszarka pracuje z przerwami Nastąpiło uszkodzenie wewnętrznego
okablowania narzędzia ogrodowego Zwrócić się do punktu serwisowego
Uszkodzony włącznik/wyłącznik Zwrócić się do punktu serwisowego
Narzędzie ogrodowe jest przeciążone Za wysoka trawa Podkaszać stopniowo
Urządzenie nie ścina trawy Elementy tnące są zbyt krótkie/złamane Wymienić elementy tnące
Nić się nie wysuwa Szpula jest pusta Wymienić szpulę
Nić zaplątała się w szpuli Skontrolować szpulę i, w razie potrzeby,
ponownie nawinąć nić
Nić urywa się Nić zaplątała się w szpuli Skontrolować szpulę i, w razie potrzeby,
ponownie nawinąć nić
Narzędzie ogrodowe nagle się zatrzymało Stopień naładowania akumulatora jest
zbyt niski. Skontrolować stan naładowania
akumulatora
Naładować akumulator
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 123 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Česky | 125
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Nesečte za deště a
nenechávejte sekačku za deště
stát venku.
Dbejte na to, aby osoby stojící v
blízkosti nebyly poraněny odmrštěnými
cizími tělesy.
Varování: Pokud zahradní nářadí
pracuje, udržujte vůči němu bezpečný
odstup.
Nabíječku používejte pouze v
suchých prostorech.
Nabíječka je vybavena
bezpečnostním
transformátorem.
Obsluha
Zdokonalený střižný systém tohoto
výrobku navádí při každé aktivaci
motoru kousek střižné struny.
Toto zahradní nářadí není určeno k
tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými a duševními
schopnostmi nebo nedostatečnou
zkušeností a/nebo nedostatečnými
vědomostmi, možné je to pouze
tehdy, budou-li pro svou
bezpečnost pod dohledem
kompetentní osoby nebo od ní
obdrží pokyny, jak se zahradní
nářadí používá.
Děti by měly být pod dohledem, aby
bylo zajištěno, že si se zahradním
nářadím nehrají.
Nikdy nedovolte dětem ani osobám
neseznámeným s těmito pokyny
sekačku používat. Národní předpisy
možná omezují věk obsluhy. Pokud
se sekačka nepoužívá, ukládejte ji
mimo dosah dětí.
Nikdy neprovozujte sekačku s
chybějícími nebo poškozenými
kryty či ochrannými ústrojími nebo
když tyto nejsou správně
polohované.
Po montáži ochranného krytu
opatrně stáhněte ochrannou fólii
zčepele.
Zahradní nářadí před použitím a po
nárazu prohlédněte na opotřebení či
poškození a případně jej nechte
opravit.
Stroj nepoužívejte, pokud jste
unavení nebo nemocní nebo jste
pod vlivem alkoholu, drog nebo
léků.
Noste dlouhé, hrubé kalhoty,
pevnou obuv a rukavice. Nenoste
žádný široký oděv, šperky, krátké
kalhoty, sandále ani nepracujte
naboso. Dlouhé vlasy svažte ve
výšce ramen, aby se zabránilo
zamotání do pohyblivých dílů.
Když zahradní nářadí obsluhujete,
noste ochranné brýle a ochranu
sluchu.
Zachovávejte pevný postoj a
neustále rovnováhu. Nepřetěžujte
se.
Sekačku nikdy neprovozujte,
zatímco se v bezprostřední blízkosti
zdržují osoby, zejména děti, nebo
domácí zvířata.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 125 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Česky | 127
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Akumulátory nabíjejte pouze v
nabíječkách, jež jsou doporučeny
výrobcem. Pro nabíječku, která je
vhodná pro určitý druh
akumulátorů, existuje nebezpečí
požáru, je-li používána s jinými
akumulátory.
Nenabíjejte žádné cizí
akumulátory. Nabíječka je vhodná
pouze k nabíjení akumulátorů Li-ion
firmy Bosch s napětími uvedenými v
technických datech. Jinak existuje
nebezpečí požáru a výbuchu.
Udržujte nabíječku čistou.
Znečištěním vzniká nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Před každým použitím
zkontrolujte nabíječku, kabel a
zástrčku. Pokud jste zjistili
závady, nabíječku nepoužívejte.
Nabíječku sami neotvírejte a
nechte ji opravit pouze
kvalifikovaným odborným
personálem a originálními
náhradními díly. Poškozená
nabíječka, kabel a zástrčka zvyšují
riziko úrazu elektrickým proudem.
Nabíječku neprovozujte na lehce
hořlavém podkladu (např. papír,
textil apod.) popř. v hořlavém
prostředí. Z důvodu zahřívání
nabíječky, jež vzniká při nabíjení,
existuje nebezpečí požáru.
Používejte pouze pro toto
zahradní nářadí určené
akumulátory Bosch. Použití jiných
akumulátorů může vést k poraněním
a k nebezpečí požáru.
Nepoužívaný akumulátor
uchovávejte mimo kancelářské
sponky, mince, klíče, hřebíky,
šrouby nebo jiné drobné kovové
předměty, které by mohly
způsobit přemostění kontaktů.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru
může mít za následek opáleniny
nebo požár.
Při špatném použití může z
akumulátoru vytéci kapalina.
Zabraňte kontaktu s ní.
Při náhodném kontaktu
opláchněte místo vodou. Pokud
kapalina vnikne do očí, navštivte
navíc i lékaře. Vytékající akumulá-
torová kapalina může způsobit
podráždění pokožky nebo
popáleniny.
Neotvírejte akumulátor. Existuje
nebezpečí zkratu.
Chraňte akumulátor před
horkem, např. i před trvalým
slunečním zářením, ohněm,
vodou a vlhkostí. Existuje
nebezpečí výbuchu.
Akumulátor nezkratujte. Existuje
nebezpečí exploze.
Při poškození a nesprávném
použití akumulátoru mohou
vystupovat páry. Přivádějte
čerstvý vzduch a při potížích
vyhledejte lékaře. Páry mohou
dráždit dýchací cesty.
Akumulátor chraňte před vlhkostí a
vodou.
Akumulátor skladujte pouze v
rozsahu teploty od –20 °C do
50 °C. Nenechávejte akumulátor
ležet např. v létě v autě.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 127 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
128 | Česky
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Příležitostně vyčistěte větrací
otvory akumulátoru měkkým,
čistým a suchým štětcem.
Bezpečnostní upozornění pro
nabíječky
Čtěte všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny.
Zanedbání při dodržování
bezpečnostních upozornění a
pokynů mohou způsobit zásah
elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká poranění.
Všechna bezpečnostní upozornění a
pokyny do budoucna uschovejte.
Chraňte nabíječku před
deštěm a vlhkem. Vniknutí
vody do nabíječky zvyšuje
riziko úrazu elektrickým
proudem.
Nenabíjejte žádné cizí
akumulátory. Nabíječka je vhodná
pouze k nabíjení akumulátorů Li-ion
firmy Bosch s napětími uvedenými v
technických datech. Jinak existuje
nebezpečí požáru a výbuchu.
Udržujte nabíječku čistou.
Znečištěním vzniká nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Před každým použitím
zkontrolujte nabíječku, kabel a
zástrčku. Pokud jste zjistili
závady, nabíječku nepoužívejte.
Nabíječku sami neotvírejte a
nechte ji opravit pouze
kvalifikovaným odborným
personálem a originálními
náhradními díly. Poškozená
nabíječka, kabel a zástrčka zvyšují
riziko úrazu elektrickým proudem.
Nabíječku neprovozujte na lehce
hořlavém podkladu (např. papír,
textil apod.) popř. v hořlavém
prostředí. Z důvodu zahřívání
nabíječky, jež vzniká při nabíjení,
existuje nebezpečí požáru.
Dohlížejte na děti. Tím bude
zajištěno, že si děti s nabíječkou
nehrají.
Děti a osoby, jež na základě svých
fyzických, smyslových nebo
duševních schopností či své
nezkušenosti nebo neznalosti
nejsou ve stavu nabíječku
bezpečně obsluhovat, nesmějí
tuto nabíječku bez dozoru či
pokynů zodpovědné osoby
používat. V opačném případě
existuje nebezpečí od chybné
obsluhy a poranění.
Symboly
Následující symboly mají význam pro čtení a pochopení
návodu k obsluze. Zapamatujte si symboly a jejich význam.
Správná interpretace symbolů Vám pomůže zahradní nářadí
lépe a bezpečněji používat.
Symbol Význam
Noste ochranné rukavice
Směr reakce
Směr pohybu
Hmotnost
Zapnutí
Vypnutí
Dovolené počínání
Zakázané počínání
Slyšitelný zvuk
Příslušenství/náhradní díly
CLICK!
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 128 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Česky | 129
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Určené použití
Stroj je určen k sekání trávy a plevele pod keři a též na svazích
a okrajích, které nelze obsáhnout sekačkou.
Uující použití se vztahuje na teplotu okolí mezi 0 ° C a 40 ° C.
Technická data
Informace o hluku a vibracích
Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60335-2-91.
Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky: hladina
akustického tlaku 83 dB(A); hladina akustického výkonu
89 dB(A). Nepřesnost K=2,4 dB.
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a
nepřesnost K stanoveny podle EN 60335:
ah=2,3m/s2, K=1,9 m/s2.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že výrobek
popsaný v části „Technická data“ splňuje všechna příslušná
ustanovení směrnic 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/ES, 2000/14/ES včetně jejich změn a je v souladu
s následujícími normami: EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/ES: garantovaná hladina akustického výkonu
91 dB(A). Metoda posouzení shody podle dodatku VI.
Kategorie výrobků: 33
Jmenované místo:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Sekačka na trávu ART 30-36 LI
Objednací číslo 3 600 H78 N00
Vstupní napětí V36
Otáčky naprázdno min-1 7500 – 8300
Přestavitelná rukojeť
Průměr střižné struny mm 1,6
Střižný průměr cm 30
Kapacita strunové cívky m6
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003
Sada (s akumulátorem)
kg
kg
2,8
4,0
Akumulátor Li-Ion
Objednací číslo 2 607 336 631
Jmenovité napětí V= 36
Kapacita Ah 1,3
Doba nabíjení (vybitý
akumulátor) min 45
Počet článků akumulátoru 10
Akumulátor Li-Ion
Objednací číslo 2 607 336 633
Jmenovité napětí V= 36
Kapacita Ah 2,6
Doba nabíjení (vybitý
akumulátor) min 95
Počet článků akumulátoru 20
Akumulátor Li-Ion
Objednací číslo 2 607 337 047
Jmenovité napětí V= 36
Kapacita Ah 4,0
Doba nabíjení (vybitý
akumulátor) min 145
Počet článků akumulátoru 20
*s nabíječkou AL 3620 CV Professional
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho zahradního
nářadí. Obchodní označení jednotlivých zahradních nářadí se mohou
měnit.
Nabíječka AL 3620 CV
Professional
Objednací číslo EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Nabíjecí proud A2,0
Dovolený rozsah teploty
nabíjení °C 0 – 45
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,6
Třída ochrany /II
Nabíječka AL 3640 CV
Professional
Objednací číslo EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Nabíjecí proud A4,0
Dovolený rozsah teploty
nabíjení °C 0 – 45
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0
Třída ochrany /II
Sériové číslo viz typový štítek na
zahradním nářadí
Sekačka na trávu ART 30-36 LI
*s nabíječkou AL 3620 CV Professional
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho zahradního
nářadí. Obchodní označení jednotlivých zahradních nářadí se mohou
měnit.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 129 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
130 | Česky
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Technická dokumentace (2006/42/ES, 2000/14/ES) u:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Montáž a provoz
Uvedení do provozu
Pro Vaši bezpečnost
Pozor: Dříve než budou provedeny seřizovací a čistící
práce, zahradní nářadí vypněte a odstraňte
akumulátor.
Po vypnutí sekačky trávy střižná struna ještě několik
sekund dobíhá. Než sekačku znovu zapnete, počkejte
až stojí motor/střižná struna v klidu.
Nevypínejte a opět krátce po sobě nezapínejte.
Když vyměňujete strunu či cívku, odstraňte z krytu
cívky ulpělou trávu.
Doporučuje se používání firmou Bosch schválených
střižných prvků. U jiných střižných prvků se může
výsledek sečení odlišovat.
Nabíjení akumulátoru
Nepoužívejte žádnou jinou nabíječku. Dodaná nabíječka
je sladěna s Li-iontovým akumulátorem vestavěným do
Vašeho zahradního nářadí.
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku nabíječky. Nabíječky
označené 230 V mohou být provozovány i při 220 V.
Akumulátor je vybavený kontrolou teploty, jež dovolí nabíjení
pouze v rozsahu teploty mezi 0 °C a 45 °C. Tím se dosáhne
vysoké životnosti akumulátoru.
Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro
zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním
nasazením v nabíječce zcela nabijte.
Akumulátor Li-ion lze bez zkráce životnosti kdykoli nabít.
Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“
chráněný proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru se
zahradní nářadí pomocí ochranného obvodu vypne: zahradní
nářadí už více nepracuje.
Po automatickém vypnutí zahradního
nářadí už dále nestlačujte spínač.
Akumulátor se může poškodit.
Proces nabíjení
Proces nabíjení začíná, jakmile je síťová zástrčka nabíječky
zastrčena do zásuvky a akumulátor do nabíjecí šachty .
Díky inteligentnímu způsobu nabíjení se automaticky
rozpozná stav nabití akumulátoru a v závislosti na teplotě a
napětí akumulátoru se nabije právě optimálním nabíjecím
proudem.
Tím se šetří akumulátor a zůstává při uložení v nabíječce vždy
zcela nabitý.
Proces rychlonabíjení
Proces rychlonabíjení je signalizován blikáním zeleného
ukazatele LED.
Indikační prvek na akumulátoru: Během procesu nabíjení se
tři zelené kontrolky LED po sobě krátce rozsvěcují a zhasínají.
Akumulátor je plně nabitý, kd tyto tři zelené kontrolky LED
svítí trvale. Asi 5 minut poté, co byl akumulátor plně nabit, tři
zelené kontrolky LED opět zhasnou.
Upozornění: Proces rychlonabíjení je možný jen tehdy, když
je teplota akumulátoru v přípustném rozsahu nabíjecí teploty,
viz odstavec „Technická data“.
Nabitý akumulátor
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Cíl počínání Obrázek
Obsah dodávky 1
Sestavení tyče 2
Upevnění přídavné rukojeti 3
Montáž ochranného krytu 4
Nabíjení akumulátoru
Vložení a odejmutí akumulátoru 5
Zapnutí/vypnutí 6
Pracovní pokyny 7
Navedení střižné struny 8
Navinutí struny na cívku 9
Výměna strunové cívky 10
Vložení strunové cívky do krytu cívky 11– 12
Údržba, čištění a skladování 13
Volba příslušenství 14
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
POZOR
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 130 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Česky | 131
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Trvalé světlo zeleného ukazatele LED signalizuje, že
akumulátor je zcela nabitý.
Navíc se ozve na dobu ca. 2 sekund signální tón, který
akusticky signalizuje plné nabití akumulátoru.
Akumulátor lze následně odejmout k okamžitému použití.
Bez nastrčeného akumulátoru signalizuje trvalé světlo
zeleného ukazatele LED, že je sítová zástrčka zastrčena do
zásuvky a nabíječka je připravena k provozu.
Teplota akumulátoru pod 0 °C nebo přes 45 °C
Trvalé světlo červeného ukazatele LED signalizuje, že
teplota akumulátoru leží vně rozsahu teploty pro
rychlonabíjení 0 °C 45 ° C. Jakmile se dosáhne přípustného
rozsahu teploty, přepne nabíječka automaticky na
rychlonabíjení.
Leží-li teplota akumulátoru vně přípustného rozsahu teploty
nabíjení, svítí při nasazení do nabíječky červená LED
akumulátoru.
Nabíjecí proces není možný
Existuje-li jiné narušení procesu nabíjení, pak je to
signalizováno blikáním červeného ukazatele LED.
Proces nabíjení nelze nastartovat a nabíjení akumulátoru není
možné (viz „Hledání závad“).
Upozornění k nabíjení
Při nepřetržitých popř. několikrát po sobě následujících
nabíjecích cyklech bez přerušení se může nabíječka zahřát.
To však není znepokojující a nepoukazuje to na technickou
závadu nabíječky.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je
akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Chlazení akumulátoru (Active Air Cooling)
V nabíječce integrované řízení ventilátoru sleduje teplotu
vloženého akumulátoru. Leží-li teplota akumulátoru nad
30 °C, je akumulátor ventilátorem ochlazován na optimální
teplotu nabíjení. Zapnutý ventilátor vytváří ventilační šum.
Pokud ventilátor neběží, pak leží teplota akumulátoru v
optimálním rozsahu teploty nabíjení nebo je ventilátor vadný.
V tom případě se prodlužuje doba nabíjení akumulátoru.
Hledání závad
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
d.c.
Příznaky Možná příčina prava
Sekačka neběží Vybitý akumulátor Akumulátor nabijte, viz též „Upozornění k
nabíjení
Příliš studený/horký akumulátor Akumulátor nechte ohřát/ochladit
Akumulátor není správně vložený Zajistěte, aby akumulátor dvakrát
zaskočil
Akumulátor se nedopatřením uvolnil Akumulátor správně vložte, 10 sekund
počkejte a zapněte
Sekačka běží přerušovaně Vadná vnitřní kabeláž zahradního nářadí Vyhledejte servis
Vadný spínač Vyhledejte servis
Přetížené zahradní nářa Příliš vysoká tráva Sečte stupňovitě
Zahradní nářadí neseče Příliš krátké/ulomené střižné prvky Střižné prvky vyměňte
Střižná struna se nenavádí Prázdná strunová cívka Cívku vyměňte
Střižná struna je v cívce zamotaná Strunovou cívku zkontrolujte a popř.
střižnou strunu znovu naviňte
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 131 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
132 | Slovensky
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Zákaznická a poradenská služba
www.bosch-garden.com
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku zahradního nářadí.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si můžete objednat oprava Vašeho
stroje online.
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají
požadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto
akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány
uživatelem po silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká
přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní
požadavky na balení a označení. Zde musí být při přípravě
zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso
nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a
akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.
Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.
Zpracování odpadů
Nevyhazujte zahradní nářadí, nabíječky a
akumulátory/baterie do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU musejí
být neupotřebitelná elektrická a elektronická
zařízení a podle evropské směrnice
2006/66/ES vadné nebo opotřebované
akumulátory/baterie rozebrané shromážděny a
dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní
prostředí.
Akumulátory/baterie:
Li-ion:
Dbejte prosím upozornění v odstavci
„Přeprava“.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Dôležité upozornenie! Starostlivo si
prečítajte pokyny uvedené v
nasledujúcom texte. Dobre sa
oboznámte s obslužnými prvkami a
so správnym používaním tohto
záhradníckeho náradia. Návod na
používanie si láskavo starostlivo
uschovajte na neskoršie používanie.
Vysvetlenie obrázkových symbolov
Všeobecné upozornenie na
nebezpečenstvo.
Pozorne si prečítajte tento
Návod na používanie.
Dávajte pozor na to, aby ste pri
práci nezranili blízko stojace
osoby odletujúcimi cudzími
telieskami.
Výstraha: Keď záhradnícke
náradie pracuje, zachovávajte
od neho bezpečný odstup.
Netýka sa daného typu.
Střižná struna se stále láme Střižná struna je v cívce zamotaná Strunovou cívku zkontrolujte a popř.
střižnou strunu znovu naviňte
Zahradní nářadí se náhle zastavilo Stav nabití akumulátoru je příliš nízký Zkontrolujte stav nabití na akumulátoru
Akumulátor nabijte
Příznaky Možná příčina prava
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 132 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Slovensky | 133
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Akumulátor vyberajte vždy ešte
predtým, ako budete vykonávať
nastavovanie alebo čistenie
náradia, alebo keď chcete
nechať záhradnícke náradie
určitý čas bez dozoru.
Používajte chrániče sluchu a
ochranné okuliare.
Nekoste počas dažďa a
nenechávajte počas dažďa
strunovú kosačku odloženú
vonku.
Dávajte pozor na to, aby ste pri práci
nezranili blízko stojace osoby
odletujúcimi cudzími telieskami.
Výstraha: Keď záhradnícke náradie
pracuje, zachovávajte od neho
bezpečný odstup.
Nabíjačku používajte len v
suchých miestnostiach.
Táto nabíjačka je vybavená
bezpečnostným
transformátorom.
Obsluha
Vyspelý rezací systém tohto
produktu vysunie pri každej aktivácii
motora kúsok rezacej struny.
Toto záhradnícke náradie nie je
určené na používanie pre osoby
(vrátane detí) s obmedzenými
psychickými, senzorickými alebo
duševnými schopnosťami alebo s
nedostatočnými skúsenosťami
a/alebo nedostatočnými
vedomosťami, s výnimkou prípadu,
ak na ne dozerá kompetentná
osoba, alebo ak od nej dostali
presné pokyny, ako majú toto
záhradnícke náradie používať.
Dávajte pozor na deti, aby ste
zabezpečili, že sa nebudú môcť s
týmto záhradníckym náradím hrať.
Nikdy nedovoľte používať túto
strunovú kosačku deťom ani
žiadnym iným osobám, ktoré nie sú
dôkladne oboznámené s jej
používaním. Predpisy niektorej
krajiny môžu prípadne obmedzovať
vek obsluhujúcej osoby. Keď
strunovú kosačku nepoužívate,
uschovávajte ju tak, aby nebola
dosiahnuteľná pre deti.
Nikdy nepoužívajte strunovú
kosačku, ktorá vôbec nemá, alebo
má poškodené kryty či ochranné
prvky, alebo tieto nie sú správne
umiestnené.
Pred montážou ochranného krytu
opatrne stiahnite zčepele ochrannú
fóliu.
Skontrolujte záhradnícke náradie
pred použitím a v prípade pádu
alebo úderu, či nie je opotrebované
alebo poškodené a pred ďalším
používaním ho prípadne dajte
opraviť.
Nepoužívajte náradie v takom
prípade, keď sa cítite unavený alebo
chorý, ani keď ste pod vplyvom
alkoholu, drog alebo liekov.
Pri práci noste dlhé nohavice, pevnú
obuv a pracovné rukavice. Nemajte
na sebe široký odev, šperky, krátke
nohavice, sandále a nikdy
d.c.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 133 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
134 | Slovensky
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
nepracujte bosý. Ak máte dlhé
vlasy, zviažte si ich nad plecia, aby
sa zabránili ich zachyteniu
pohybujúcimi sa súčiastkami.
Keď používate toto záhradnícke
náradie, noste ochranné okuliare
a chrániče sluchu.
Zabezpečte si vždy pevný postoj a
udržiavajte rovnováhu. Nikdy sa
nepreceňujte.
Nikdy nepoužívajte túto struno
kosačku vtedy, keď sa v
bezprostrednej blízkosti zdržiavajú
nejaké osoby, predovšetkým deti,
ale aj domáce zvieratá.
Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je
zodpovedný za úrazy a škody
spôsobené iným ľuďom alebo za
škody na ich majetku.
Skôr ako sa budete dotýkať rezacích
prvkov, počkajte, kým sa úplne
zastavia. Po vypnutí strunovej
kosačky rezacie prvky ešte rotujú
ďalej a mohli by Vám spôsobiť
poranenie.
Pracujte iba za denného svetla alebo
za dobrého umelého osvetlenia.
Nepracujte s týmto záhradníckym
náradím za nepriaznivých
poveternostných podmienok,
najmä ked sa blíži búrka.
Používanie strunovej kosačky v
mokrej tráve znižuje pracovný
výkon.
Keď prenášate strunovú kosačku z
jednej pracovnej plochy na inú
pracovnú plochu, kosačku vypnite.
Strunovú kosačku zapínajte len
vtedy, keď sa Vaše ruky a nohy
nachádzajú v dostatočnej
vzdialenosti od rotujúcich sekacích
prvkov.
Nikdy sa nepribližujte rukami ani
nohami do blízkosti rotujúcich
sekacích prvkov.
Nedávajte ruky alebo prsty do
blízkosti rezacích prvkov.
Nikdy nepoužívajte do tejto
strunovej kosačky kovové sekacie
prvky.
Strunovú kosačku pravidelne
kontrolujte a vykonávajte jej údržbu.
Strunovú kosačku dávajte
opravovať len do autorizovanej
servisnej opravovne.
Pracujte so strunovou kosačkou tak,
aby boli rezacie elementy
rovnobežné so zemou.
Vždy majte na pamäti to, aby boli
vetracie štrbiny voľné, aby na nich
neboli zvyšky trávy. Po použití
vyčistite vetracie štrbiny kosačky
mäkkou kefou.
Chráňte sa pred poranením, ktoré
Vám môže spôsobiť zabudovaný
nôž, ktorý odsekáva dĺžku struny
(lanka). Po vložení/zavedení struny
(lanka) otočte kosačku vždy do
vodorovnej pracovnej polohy, až
potom ju môžete zapnúť.
Záhradnícke náradie vypnite a
akumulátor z neho vyberte:
– vždy, keď nechávate záhradnícke
náradie bez dozoru
– pred výmenou cievky
– pred čistením, alebo keď budete
na strunovej kosačke niečo robiť
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 134 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Slovensky | 135
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
– pred demontážou príslušenstva
– pred plnením cievky
– pred demontážou strunovej
kosačky
Záhradnícke náradie skladujte na
bezpečnom a suchom mieste mimo
dosahu detí. Neklaďte na
záhradnícke náradie žiadne iné
predmety.
Opotrebované alebo nejakým
spôsobom poškodené súčiastky
vždy pre istotu ihneď vymeňte.
Postarajte sa o to, aby boli použité
originálne náhradné súčiastky
značky Bosch.
Nikdy nezapínajte záhradné
náradie bez toho, aby boli
namontované príslušné súčiastky
a ochrnný kryt.
Pokyny pre optimálne
zaobchádzanie s akumulátorom
Postarajte sa o to, aby bolo
záhradnícke náradie vypnuté,
keď doň idete vkladať
akumulátor. Vkladanie
akumulátorov do záhradníckeho
náradia, ktoré je zapnuté, môže
spôsobiť úraz.
Chráňte nabíjačku pred účinkami
dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody
do nabíjačky zvyšuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Akumulátory nabíjajte len v
takých nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca akumulátora.
Ak sa používa nabíjačka, určená na
nabíjanie určitého druhu
akumulátorov, na nabíjanie iných
akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
Nenabíjajte žiadne cudzie
akumulátory (iných značiek). Táto
nabíjačka je určená len na nabíjanie
lítiovo-iónových akumulátorov
Bosch s napätiami uvedeným v časti
Technické údaje. Inak hrozí
nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
Udržiavajte nabíjačku v čistote.
Následkom znečistenia hrozí
nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
Pred každým použitím produktu
prekontrolujte nabíjačku,
prívodnú šnúru aj zástrčku.
Nepoužívajte nabíjačku v prípade,
ak ste zistili nejaké poškodenie.
Nabíjačku sami neotvárajte a
dávajte ju opravovať len kva-
lifikovanému personálu a výlučne
iba s použitím originálnych
náhradných súčiastok. Poškodené
nabíjačky, prívodné šnúry a zástrčky
zvyšujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Nepoužívajte nabíjačku položenú
na ľahko horľavom podklade (ako
je napr. papier, textil a podobne)
resp. ani v horľavom prostredí.
Zohrievanie nabíjačky, ktoré vzniká
pri nabíjaní, predstavuje
nebezpečenstvo požiaru.
Používajte do tohto
záhradníckeho náradia len určené
akumulátory značky Bosch.
Používanie iných akumulátorov
môže mať za následok poranenie
alebo spôsobiť požiar.
Nepoužívané akumulátory
neuschovávajte tak, aby mohli
prísť do styku s kancelárskymi
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 135 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
136 | Slovensky
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
sponkami, mincami, kľúčmi,
klincami, skrutkami alebo s inými
drobnými kovovými predmetmi,
ktoré by mohli spôsobiť
premostenie kontaktov. Skrat
medzi kontaktmi akumulátora môže
mať za následok popálenie alebo
môže spôsobiť vznik požiaru.
Z akumulátora môže pri
nesprávnom používaní vytekať
kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu
s touto kvapalinou. Po náhodnom
kontakte miesto opláchnite vo-
dou. Ak sa dostane kvapalina z
akumulátora do kontaktu s očami,
po výplachu očí vyhľadajte aj
lekára. Unikajúca kvapalina z
akumulátora môže mať za následok
podráždenie pokožky alebo
popáleniny.
Akumulátor neotvárajte. Hrozí ne-
bezpečenstvo skratovania.
Chráňte akumulátor pred
horúčavou, napr. aj pred trvalým
slnečným žiarením, pred ohňom,
vodou a vlhkosťou. Hrozí
nebezpečenstvo výbuchu.
Akumulátor neskratujte. Hrozí
nebezpečenstvo výbuchu.
Po poškodení akumulátora alebo
v prípade neodborného
používania môžu z akumulátora
vystupovať škodlivé výpary.
Zabezpečte prívod čerstvého
vzduchu a v prípade nevoľnosti
vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto
výpary môžu podráždiť dýchacie
cesty.
Chráňte akumulátor pred vlhkosťou
a vodou.
Akumulátor skladujte iba pri
rozsahu teploty od –20 °C do
50 °C. Nenechávajte napríklad
akumulátor v lete položený v
automobile.
Občas prečistite vetracie štrbiny
akumulátora čistým jemným a
suchým štetcom.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky
Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a
bezpečnostné pokyny.
Nedostatky pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a
upozornení môžu mať za
následok zásah elektrickým
prúdom, vznik požiaru a/alebo
spôsobiť vážne poranenia osôb.
Uschovajte všetky Bezpečnostné
pokyny a upozornenia na používanie
v budúcnosti.
Chráňte nabíjačku pred
účinkami dažďa a vlhkosti.
Vniknutie vody do nabíjačky
zvyšuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Nenabíjajte žiadne cudzie
akumulátory (iných značiek). Táto
nabíjačka je určená len na nabíjanie
lítiovo-iónových akumulátorov
Bosch s napätiami uvedeným v časti
Technické údaje. Inak hrozí
nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
Udržiavajte nabíjačku v čistote.
Následkom znečistenia hrozí
nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 136 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Slovensky | 137
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Pred každým použitím produktu
prekontrolujte nabíjačku,
prívodnú šnúru aj zástrčku.
Nepoužívajte nabíjačku v prípade,
ak ste zistili nejaké poškodenie.
Nabíjačku sami neotvárajte a
dávajte ju opravovať len kva-
lifikovanému personálu a výlučne
iba s použitím originálnych
náhradných súčiastok. Poškodené
nabíjačky, prívodné šnúry a zástrčky
zvyšujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Nepoužívajte nabíjačku položenú
na ľahko horľavom podklade (ako
je napr. papier, textil a podobne)
resp. ani v horľavom prostredí.
Zohrievanie nabíjačky, ktoré vzniká
pri nabíjaní, predstavuje
nebezpečenstvo požiaru.
Dávajte pozor na deti. Takýmto
spôsobom zabezpečíte, aby sa deti
nehrali s nabíjačkou.
Deti a osoby, ktoré na základe
svojich fyzických, senzorických
alebo duševných schopností
alebo kvôli nedostatku skúseností
alebo poznatkov nie sú v stave
spoľahlivo obsluhovať túto
nabíjačku, nesmú používať túto
nabíjačku bez dozoru alebo
pokynov nejakej zodpovednej
osoby. V opačnom prípade hrozí
nebezpečenstvo nesprávnej
obsluhy alebo poranenia.
Symboly
Nasledujúce symboly sú pre čítanie a pochopenie tohto
Návodu na používanie veľmi dôležité. Dobre si tieto symboly a
ich významy zapamätajte. Správna interpretácia týchto
symbolov Vám bude pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať
toto ručné elektrické náradie.
Používanie podľa určenia
Toto náradie je určené na kosenie trávy a buriny pod kríkmi
ako aj na svahoch a v kútoch, ktoré sa bežnou kosačkou na
trávu nedajú dosiahnuť.
Používanie podľa určenia sa vzťahuje na teplotu okolia medzi
C a 4C.
Technické údaje
Symbol Význam
Používajte ochranné pracovné rukavice
Smer reakcie
Smer pohybu
Hmotnosť
Zapnutie
Vypnutie
Dovolená manipulácia
Zakázaný druh manipulácie
Počuteľný hluk
Príslušenstvo/náhradné súčiastky
Strunová kosačka ART 30-36 LI
Vecné číslo 3 600 H78 N00
Vstupné napätie V36
Počet voľnobežných obrátok min-1 7500 – 8300
Nastaviteľná rukoväť
Priemer sekacieho lanka mm 1,6
Priemer rezu cm 30
Kapacita cievky na strunu m6
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003
Súprava (s akumulátorom)
kg
kg
2,8
4,0
Akumulátor lítiovo-iónový
Vecné číslo 2 607 336 631
Menovité napätie V= 36
Kapacita Ah 1,3
Nabíjacia doba (akumulátor
vybitý) min 45
Počet akumulátorových článkov 10
*s nabíjačkou AL 3620 CV Professional
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho záhradníckeho
náradia. Obchodné názvy jednotlivých kusov záhradníckeho náradia sa
môžu odlišovať.
CLICK!
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 137 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
138 | Slovensky
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 60335-2-91.
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je
typicky: Hladina akustického tlaku 83 dB(A); hladina
akustického výkonu 89 dB(A). Nespoľahlivosť merania
K=2,4dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a
nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60335:
ah=2,3m/s2, K=1,9 m/s2.
Vyhlásenie o konformite
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že výrobok opísaný
v časti „Technické údaje“ spĺňa všetky príslušné ustanovenia
smerníc 2011/65/EÚ, 2014/30/EÚ, 2006/42/ES,
2000/14/ES vrátane ich zmien a je v súlade s nasledujúcimi
normami: EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/ES: Garantovaná hladina akustického výkonu
91 dB(A). Spôsob hodnotenia konformity podľa prílohy VI.
Kategória produktu: 33
Poverené pracovisko:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES,
2000/14/ES) sa nachádza u:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Montáž a používanie
Uvedenie do prevádzky
Pre Vašu bezpečnosť
Upozornenie: Záhradnícke náradie vypínajte a
akumulátor vyberajte vždy ešte predtým, ako budete
vykonávať nastavovacie práce alebo čistenie náradia.
Akumulátor lítiovo-iónový
Vecné číslo 2 607 336 633
Menovité napätie V= 36
Kapacita Ah 2,6
Nabíjacia doba (akumulátor
vybitý) min 95
Počet akumulátorových článkov 20
Akumulátor lítiovo-iónový
Vecné číslo 2 607 337 047
Menovité napätie V= 36
Kapacita Ah 4,0
Nabíjacia doba (akumulátor
vybitý) min 145
Počet akumulátorových článkov 20
Nabíjačka AL 3620 CV
Professional
Vecné číslo EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Nabíjací prúd A2,0
Prípustný rozsah teploty
nabíjania °C 0 – 45
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,6
Trieda ochrany /II
Nabíjačka AL 3640 CV
Professional
Vecné číslo EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Nabíjací prúd A4,0
Prípustný rozsah teploty
nabíjania °C 0 – 45
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0
Trieda ochrany /II
Sériové číslo pozri typový štítok na
záhradníckom náradí
Strunová kosačka ART 30-36 LI
*s nabíjačkou AL 3620 CV Professional
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho záhradníckeho
náradia. Obchodné názvy jednotlivých kusov záhradníckeho náradia sa
môžu odlišovať.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Cieľ činnosti Obrázok
Obsah dodávky (základná výbava) 1
Zloženie hlavnej rúry 2
Pripevnenie prídavnej rukoväte 3
Montáž ochranného krytu 4
Nabíjanie akumulátora
Vkladanie a vyberanie akumulátora 5
Zapnutie/vypnutie 6
Pokyny na používanie 7
Prívod struny 8
Navinutie struny na cievku 9
Výmena cievky na strunu 10
Vloženie cievky na strunu do krytu cievky 11 – 12
Údržba, čistenie a skladovanie 13
Voľba príslušenstva 14
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 138 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Slovensky | 139
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Po vypnutí strunovej kosačky rezacia struna ešte
niekoľko sekúnd dobieha. Skôr ako zapnete strunovú
kosačku znova, počkajte,m sa motor/rezacia struna
celkom zastaví.
Nezapínajte a nevypínajte náradie v krátkych
intervaloch po sebe.
Odstráňte usadeniny zvyškov trávy z krytu cievky
vždy, keď sa chystáte vymeniť strunu alebo cievku.
Odporúčame používať sekacie prvky schválené firmou
Bosch. V prípade používania iných sekacích prvkov
môže byť výsledok práce odlišný.
Nabíjanie akumulátorov
Nepoužívajte žiadnu inú nabíjačku. Dodávaná nabíjačka
je priamo konštruovaná na nabíjanie lítiovo-iónových
akumulátorov zabudovaných do Vášho záhradníckeho
náradia.
Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí mať
hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného
elektrického náradia. Ručné elektrické náradie označené
pre napätie 230 V sa smie používať aj s napätím 220 V.
Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou, ktorá dovolí
nabíjanie akumulátora len v rozsahu teplôt medzi 0 °C a
45 °C. Vďaka tomu sa zabezpečí vyššia životnosť
akumulátora.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom
stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez
toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie
nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu
„pomocou elektronickej ochrany článku (ECL Electronic
Cell Protection)“. Keď je akumulátor vybitý, záhradnícke
náradie sa pomocou ochranného obvodu vypne: Záhradnícke
náradie už nepracuje.
Po automatickom vypnutí záhradníckeho
náradia už viac vypínač nestláčajte.
Akumulátor by sa mohol poškodiť.
Nabíjanie
Nabíjanie začína vo chvíli, keď sa zasunie zástrčka nabíjačky
do zásuvky a akumulátor je zasunutý do nabíjacej šachty .
Inteligentné nabíjanie automaticky spozná stav nabitia
akumulátora a nabíja ho optimálnym nabíjacím prúdom v
závislosti od konkrétnej teploty a napätia akumulátora.
Takýmto spôsobom sa šetrí akumulátor a počas uloženia v
nabíjačke zostáva vždy úplne nabitý.
Rýchlonabíjanie
Rýchlonabíjanie je signalizované blikaním zelenej indikácie
LED.
Indikačný prvok na akumulátore: Počas nabíjacieho procesu
sa tri zelené diódy LED akumulátora rozsvecujú jedna po
druhej a zakrátko zhasínajú. Akumulátor je úplne nabitý
vtedy, keď všetky tri zelené diódy LED svietia trvalo. Asi
5 minút po úplnom nabití akumulátora tri zelené diódy LED
opäť zhasnú.
Upozornenie: Rýchlonabíjanie je možné len vtedy, keď leží
teplota akumulátora v prípustnom rozsahu nabíjacích teplôt,
pozri odsek „Technické údaje“.
Akumulátor nabitý
Trvalé svetlo zelenej diódy LED signalizuje, že akumulátor je
úplne nabitý.
Okrem toho sa ozve na dobu cca 2 sekundy zvukový signál,
ktorý akusticky signalizuje úplné nabitie akumulátora.
Akumulátor sa potom dá ihneď vybrať na okamžité
používanie.
Bez zasunutého akumulátora signalizuje trvalé svetlo
zelenej indikácie LED, že zástrčka nabíjačky je zasunutá v
sieti a nabíjačka je pripravená na prevádzku.
Teplota akumulátora pod 0 °C alebo nad 45 °C
Trvalé svetlo červenej indikácie LED signalizuje, že teplota
akumulátora sa nachádza mimo dovoleného rozsahu teploty
0 °C – 45 °C. Len čo sa dosiahne teplota v prípustnom
rozsahu, nabíjačka sa automaticky prepne na rýchlonabíjanie.
Ak sa akumulátor nachádza mimo dovoleného rozsahu
teploty, zasvieti pri vložení akumulátora do nabíjačky červená
dióda LED akumulátora.
Nabíjanie nie je možné
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 139 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Magyar | 141
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Transport
Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadavkám
pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory smie
používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších
opatrení.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo
prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné
požiadavky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri
príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom
pre prepravu nebezpečného tovaru.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa
v obale nemohol posúvať.
Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy.
Likvidácia
Neodhadzujte opotrebované záhradnícke náradie, nabíjačky
ani akumulátory/batérie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa
musia nepoužiteľné ručné elektrické a
elektronické prístroje (elektrospotrebiče) a
podľa európskej smernice 2006/66/ES sa
musia poškodené alebo opotrebované
akumulátory/batérie zbierať separovane a treba ich dávať na
recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
Lítiovo-iónové akumulátory:
Dodržte láskavo pokyny uvedené v odseku
„Transport“.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Figyelem! Gondosan olvassa el a
következő utasításokat.
Ismerkedjen meg a kezelőelemekkel
és a kerti kisgép előírásszerű
használatával. Őrizze meg biztos
helyen a későbbi használathoz az
Üzemeltetési Utasítást.
A képjelek magyarázata
Általános tájékoztató a
veszélyekről.
Gondosan olvassa el az
Üzemeltetési útmutatót.
Ügyeljen arra, hogy a
berendezésből kirepülő idegen
anyagok ne sebesithessék meg
a közelben álló személyeket.
Figyelmeztetés: Munka közben
tartson biztonságos távolságot
a kerti kisgéptõl.
Nem vonatkozik rá.
Ha a kerti kisgépen beállítási
vagy tisztítási munkákat akar
végezni, vagy a kerti kisgépet
egy ideig felügyelet nélkül
hagyja, vegye ki belőle az
akkumulátort.
Viseljen zajtompító fülvédőt és
védőszemüveget.
Ne nyírja le esőben a fűszegélyt
és ne hagyja a fűszegély-nyírót
esőben a szabad ég alatt.
Ügyeljen arra, hogy a berendezésből
kirepülő idegen anyagok ne
sebesithessék meg a közelben álló
személyeket.
Figyelmeztetés: Munka közben tartson
biztonságos távolságot a kerti
kisgéptõl.
d.c.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 141 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
142 | Magyar
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
A töltőkészüléket csak száraz
helyiségekben szabad
használni.
A töltőkészülék egy biztonsági
transzformátorral van
felszerelve.
Kezelés
A termék modern vágórendszere a
motor minden egyes aktiválásakor
bevezet egy darab vágóhuzalt.
Ez a kerti kisgép nincs arra
előirányozva, hogy azt olyan
személyek (beleértve a gyerekeket)
használják, akiknek a fizikai,
érzékelési, vagy értelmi
képességeik korlátozottak, vagy
nincsenek meg a megfelelő
tapasztalataik, illetve tudásuk,
kivéve ha az ilyen személyekre a
biztonságukért felelős más személy
felügyel, vagy utasításokat ad arra,
hogyan kell használni a kerti
kisgépet.
Gyerekeket nem szabad a kerti
kisgéppel felügyelet nélkül hagyni,
nehogy játsszanak a készülékkel.
Sohase engedje meg gyerekeknek,
vagy ezen előírásokat nem ismerő
személyeknek, hogy az
akkumulátoros fűszegély-nyírót
használják. Az Ön országában
érvényes előírások lehet, hogy
korlatozzák a kezelő korát. Ha a
fűszegély-nyírót nem használja, azt
gyermekek számára nem elérhető
helyen tárolja.
Sohase üzemeltesse a fűszegély-
nyírót hiányzó vagy megrongálódott
fedelekkel vagy biztonsági
berendezésekkel, vagy ha ezek nem
helyesen vannak felszerelve.
A védőbúra felszerelése után
óvatosan húzza le a védőfóliát a
késről.
Használat előtt és minden ütés után
ellenőrizze a kerti kisgépet, nincs-e
elhasználódva, vagy nem
rongálódott-e meg, szükség esetén
javíttassa meg.
Ha fáradt, vagy beteg, vagy ha
kábítószerek vagy alkohol hatása
alatt áll, vagy orvosságokat vett be,
ne használja a berendezést.
Viseljen hosszú, vastag nadrágot,
erős anyagból készült cipőt és
kesztyűt. Ne viseljen bő ruhát,
ékszereket, rövidnadrágot, szandált
és ne dolgozzon mezítláb. Ha hosszú
hajjal jár, kösse fel azt vállmagasság
felett, nehogy beakadjon a
berendezés mozgó részeibe.
A kerti kisgép kezeléséhez
viseljen védőszemüveget és
zajtompító fülvédőt.
Mindig szilárd alapon álljon és őrizze
meg az egyensúlyát. Ne erőltesse túl
magát.
Sohase üzemeltesse a fűszegély-
nyírót, ha személyek, mindenek
előtt gyerekek vagy háziállatok,
tartózkodnak a közvetlen
közelében.
A más személyek által elszenvedett
balesetekért, illetve a más
tulajdonában keletkezett károkért a
kezelő vagy felhasználó felel.
Várjon, amíg a forgó vágóelemek
teljesen leállnak, mielőtt hozzájuk
érne. A vágóelemek a fűszegély-
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 142 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Magyar | 143
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
nyíró kikapcsolása után még tovább
forognak és sérüléseket
okozhatnak.
Csak nappali fénynél vagy jó
mesterséges megvilágitás mellett
dolgozzon.
Rossz időjárási viszonyok esetén, és
főleg ha vihar készül, ne dolgozzon a
kerti kisgéppel.
Ha a fűszegély-nyírót nedves fűben
használja, ez csökkenti a
munkateljesítményt.
Kapcsolja ki a fűszegély-nyírót,
amikor azt a megmunkálandó
felülethez szállítja, vagy onnan
elszállítja.
Csak akkor kapcsolja be a fűszegély-
nyírót, ha a kezei és lábai elég
messze vannak a forgó
vágóelemektől.
Sohase jöjjön a kezével vagy a
lábával a forgó vágóelemek
közelébe.
Tartsa távol a kezét és az ujjait a
vágóelemektől.
Ehhez a fűszegély-nyíróhoz sohase
használjon fémből készült
vágóelemeket.
Rendszeresen ellenőrizze és tartsa
karban a fűszegély-nyírót.
A fűszegély-nyírót csak erre
feljogosított javítóműhelyekben
szabad javíttatni.
A fűszegély-nyíróval úgy dolgozzon,
hogy a vágóelemek vízszintesen, a
talajjal párhuzamosan
helyezkedjenek el.
Mindig gondoskodjon arról, hogy a
szellőzőnyilások szabadon
maradjanak a fűmaradványoktól.
Használat után tisztítsa meg egy
puha kefével a szellőzőnyílásokat.
Óvakodjon a huzal méretre vágására
szolgáló beépített kés által okozott
sérülésektől. A huzal feltöltése/
utántöltése után mindig forgassa el
a fűszegély-nyírót a vízszintes
munkavégzési helyzetbe, mielőtt
bekapcsolja.
Kapcsolja ki a kerti kisgépet és
távolítsa el az akkumulátort:
– minden esetben, ha a kerti
kisgépet felügyelet nélkül hagyja
– a tekercs kicserélése előtt
– a tisztítás előtt, vagy ha a
fűszegély-nyírón valamilyen
munkát hajt végre
– a tartozékok leszerelése előtt
– a tekercs utánatöltése előtt
– a fűszegély-nyíró leszerelése előtt
A kerti kisgépet egy biztonságos,
száraz helységben, a gyerekek által
el nem érhető helyen tárolja. Ne
tegyen más tárgyakat a kerti
kisgépre.
Az elkopott, vagy megrongálódott
alkatrészeket biztonsági
meggondolásokból cserélje ki.
Gondoskodjon arról, hogy a
cserealkatrészként csak Bosch
gyártmányú alkatrészeket
használjanak.
Sohase vegye üzembe a kerti
kisgépet, amíg nincsenek rá
felszerelve az alkatrészek és a
védőburkolat.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 143 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
144 | Magyar
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Tájékoztató az akkumulátor
optimális kezeléséhez
Győződjön meg róla, hogy a kerti
kisgép ki van kapcsolva, mielőtt
beszerelné az akkumulátort. Ha
egy bekapcsolt kerti kisgépbe szerel
be egy akkumulátort, ez
balesetekhez vezethet.
Tartsa távol a töltőkészüléket az
esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
hatol be egy töltőkészülékbe, ez
megnöveli az áramütés veszélyét.
Az akkumulátort csak a gyártó
által ajánlott töltőkészülékekben
töltse fel. Ha egy bizonyos
akkumulátortípus feltöltésére
szolgáló töltőkészülékben egy másik
akkumulátort próbál feltölteni, tűz
keletkezhet.
Ne töltsőn a töltőkészülékkel
idegen gyártmányú
akkumulátorokat. A töltőkészülék
csak a műszaki adatoknál megadott
feszültségű Bosch lítium-ion
akkumulátorok töltésére alkalmas.
Ellenkező esetben tűz- és
robbanásveszély áll fenn.
Tartsa tisztán a töltőkészüléket.
Elszennyeződés esetén
megnövekedik az áramütés
veszélye.
Minden használat előtt
ellenőrizze a töltőkészüléket, a
kábelt és a csatlakozó dugót. Ha
valamilyen megrongálódást
észlel, ne használja a
töltőkészüléket. Sohase nyissa fel
saját maga a töltőkészüléket, és
csak megfelelően kiképzett
szakembereket bízzon meg a
töltőkészülék javításával. A
javításhoz csak eredeti
alkatrészeket szabad használni.
Egy megrongálódott töltőkészülék,
kábel, vagy csatlakozó dugó
megnöveli az áramütés veszélyét.
Ne üzemeltesse a töltőkészüléket
könnyen gyulladó alátéten
(például papíron, textil-
anyagokon, stb.) illetve
gyúlékony környezetben. A
töltőkészülék a töltési folyamat
során felmelegszik, ennek
következtében tűzveszély áll fenn.
A kerti kisgépben csak az ahhoz
előirányozott Bosch
akkumulátorokat használja. Más
akkumulátorok használata személyi
sérüléseket és tüzet okozhat.
Tartsa távol a használaton kívüli
akkumulátort irodai kapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól,
szögektől, csavaroktól és más
kisméretű fémtárgyaktól,
amelyek áthidalhatják az
érintkezőket. Az akkumulátor
érintkezői közötti rövidzárlat égési
sérüléseket vagy tüzet okozhat.
Hibás alkalmazás esetén az
akkumulátorból folyadék léphet
ki. Kerülje el az érintkezést a
folyadékkal. Ha véletlenül mégis
érintkezésbe jutott az akkumulá-
torfolyadékkal, azonnal öblítse le
vízzel az érintett felületet. Ha a
folyadék a szemébe jutott,
keressen fel ezen kívül egy
orvost. A kilépő
akkumulátorfolyadék irritációkat
vagy égéses bőrsérüléseket
okozhat.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 144 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Magyar | 145
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Ne nyissa fel az akkumulátort.
Ekkor fennáll egy rövidzárlat
veszélye.
Óvja meg az akkumulátort a
forróságtól, például a tartós
napsugárzástól, a tűztől, a víztől
és a nedvességtől.
Robbanásveszély.
Sohase zárja rövidre az
akkumulátor pólusait.
Robbanásveszély.
Az akkumulátor megrongálódása
vagy szakszerűtlen kezelése
esetén abból gőzök léphetnek ki.
Azonnal juttasson friss levegőt a
helyiségbe, és ha panaszai
vannak, keressen fel egy orvost. A
gőzök ingerelhetik a légutakat.
Óvja meg az akkumulátort a
nedvességtől és a víztől.
Az akkumulátort csak a
20 °C ... 50 °C hőmérséklet
tartományban szabad tárolni. Ne
hagyja például az akkumulátort
nyáron egy gépjárműben.
Időnként tisztítsa meg az
akkumulátor szellőzőrését egy
puha, tiszta és száraz ecsettel.
Biztonsági előírások a
töltőkészülékek számára
Olvassa el valamennyi
biztonsági előírást és
utasítást. A biztonsági előírások
és utasítások betartásának
elmulasztása áramütésekhez,
tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
Őrizze meg a jövőbeli használatra is
valamennyi biztonsági előírást és
utasítást.
Tartsa távol a
töltőkészüléket az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz
hatol be egy töltőkészülékbe,
ez megnöveli az áramütés
veszélyét.
Ne töltsőn a töltőkészülékkel
idegen gyártmányú
akkumulátorokat. A töltőkészülék
csak a műszaki adatoknál megadott
feszültségű Bosch lítium-ion
akkumulátorok töltésére alkalmas.
Ellenkező esetben tűz- és
robbanásveszély áll fenn.
Tartsa tisztán a töltőkészüléket.
Elszennyeződés esetén
megnövekedik az áramütés
veszélye.
Minden használat előtt
ellenőrizze a töltőkészüléket, a
kábelt és a csatlakozó dugót. Ha
valamilyen megrongálódást
észlel, ne használja a
töltőkészüléket. Sohase nyissa fel
saját maga a töltőkészüléket, és
csak megfelelően kiképzett
szakembereket bízzon meg a
töltőkészülék javításával. A
javításhoz csak eredeti
alkatrészeket szabad használni.
Egy megrongálódott töltőkészülék,
kábel, vagy csatlakozó dugó
megnöveli az áramütés veszélyét.
Ne üzemeltesse a töltőkészüléket
könnyen gyulladó alátéten
(például papíron, textil-
anyagokon, stb.) illetve
gyúlékony környezetben.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 145 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
146 | Magyar
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
A töltőkészülék a töltési folyamat
során felmelegszik, ennek
következtében tűzveszély áll fenn.
Ügyeljen a gyerekekre. Ez
biztosítja, hogy a gyerekek ne
játszhassanak a töltőkészülékkel.
Ezt a töltőkészüléket gyerekek és
olyan személyek nem
használhatják, akik a fizikai,
érzékelési, vagy értelmi
képességeik miatt, vagy a
tapaszatalatok vagy megfelelő
ismeretek hiányában nem
képesek a töltőkészüléket
biztonságosan használni, kivéve
ha az ilyen személyekre a
biztonságukért felelős más
személy felügyel, vagy
utasításokat ad arra, hogyan kell
használni a töltőkészüléket.
Ellenkező esetben hibás kezelés és
sérülések veszélye áll fenn.
Jelképes ábrák
Az ezt követő jelmagyarázat az Üzemeltetési útmutató
elolvasásának és megértésének megkönnyítésére szolgál.
Jegyezze meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A
szimbólumok helyes interpretálása segítségére lehet a kerti
kisgép jobb és biztonságosabb használatában.
Rendeltetésszerű használat
A készülék a bokrok alatt, lejtőkön és széleken történő fű- és
gyomnyírásra szolgál, ahol ezekhez egy fűnyírógéppel nem
lehet hozzáférni.
A rendeltetésszerű használat egy 0 °C és 40 °C közötti
környezeti hőmérsékletre vonatkozik.
Műszaki adatok
Jel Magyarázat
Viseljen védő kesztyűt
A reakció iránya
Mozgásirány
Tömeg
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Megendedett tevékenység
Tilos tevékenység
Hallható zaj
Tartozékok/pótalkatrészek
Fűszegély-nyíró ART 30-36 LI
Cikkszám 3 600 H78 N00
Bemeneti feszültség V36
Üresjárati fordulatszám perc-1 7500 – 8300
Beállítható fogantyú
Vágóhuzal átmérő mm 1,6
Vágási átmérő cm 30
A huzaltekercs kapacitása m6
Súly az „EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
Készlet (akkumulátorral)
kg
kg
2,8
4,0
Akkumulátor Li-ion
Cikkszám 2 607 336 631
Névleges feszültség V= 36
Kapacitás Ah 1,3
Töltési idő (kimerült
akkumulátor esetén) perc 45
Akkucellák száma 10
Akkumulátor Li-ion
Cikkszám 2 607 336 633
Névleges feszültség V= 36
Kapacitás Ah 2,6
Töltési idő (kimerült
akkumulátor esetén) perc 95
Akkucellák száma 20
*AL 3620 CV Professional töltőkészülékkel
Kérjük vegye figyelembe a kerti kisgép típustábláján található
alkatrészszámot. Egyes kerti kisgépeknek több különböző kereskedelmi
megnevezése is lehet.
Jel Magyarázat
CLICK!
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 146 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
148 | Magyar
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Sohase kapcsolja ki és ismét be gyorsan egymás után a
berendezést.
Távolítsa el a rátapadó füvet a tekercs fedeléről, ha a
huzalt vagy a tekercset kicseréli.
Azt javasoljuk, hogy csak a Bosch által engedélyezett
vágóelemeket használja. Más vágóelemek esetén a
vágási eredmény eltérő lehet.
Az akkumulátor feltöltése
Ne használjon más töltőkészüléket. A kerti kisgéppel
szállított töltőkészülék pontosan az Ön kerti kisgépébe
beszerelt Li-ion-akkumulátorra van méretezve.
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie a töltőkészülék
típustábláján található adatokkal. A 230 V-os
töltőkészülékeket 220 V hálózati feszültségről is szabad
üzemeltetni.
Az akkumulátor egy hőmérsékletellenőrző berendezéssel van
felszerelve, amely az akkumulátor töltését csak 0 °C és
45 °Cközötti hőmérséklet esetén teszi lehetővé. Ez igen
magas akkumulátor-élettartamot biztosít.
Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra.
Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az első
alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltő-
készülékben.
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy
ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat
megszakítása nem árt az akkumulátornak.
A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell Protection
(ECP)” védi a túl erős kisülés ellen. Ha az akkumulátor
kimerült, a kerti kisgépet egy védőkapcsoló kikapcsolja: A
kerti kisgép ekkor nem működik tovább.
A kerti kisgép automatikus
kikapcsolása után ne nyomja tovább a
be-/kikapcsolót. Ez megrongálhatja az akkumulátort.
A töltési folyamat
A töltési folyamat azonnal megkezdődik, mihelyt bedugja a
töltőkészülék hálózati csatlakozó dugóját a dugaszoló aljzatba
és a akkumulátort a akkumulátor-töltőkosárba.
Az intelligens töltési eljárás alkalmazásának
eredményeképpen a készülék automatikusan felismeri az
akkumulátor töltési szintjét és az akkumulátor
hőmérsékletétől és feszültségétől függően mindig az
optimális töltőárammal tölti az akkumulátort.
Ez az eljárás kíméli az akkumulátort, és az akkumulátor a
töltőkészülékben való tárolás esetén mindig teljesen feltöltött
állapotban marad.
Gyorstöltési eljárás
A gyorstöltési eljárást a zöld LED-kijelző villogása jelzi.
Kijelzőelem az akkumulátoron: A töltési folyamat során az
akkumulátor három zöld LED-je egymás után rövid időre
kigyullad, majd kialszik. Az akkumulátor akkor van teljesen
feltöltve, ha a három zöld LED tartósan világítani kezd. Az
akkumulátor teljes feltöltésének befejezése után kb.
5 perccel a három zöld LED ismét kialszik.
Megjegyzés: A gyorstöltési eljárásra csak akkor van
lehetőség, ha az akkumulátor hőmérséklete a megengedett
töltési hőmérséklet tartományon belül van, lásd a „Műszaki
adatok” fejezetet.
Akkumulátor feltöltve
Ha a zöld LED-kijelző folytonosan világít, ez azt jelzi, hogy az
akkumulátor teljesen fel van töltve.
Ezen felül felhangzik egy kb. 2 másodperces hangjelzés,
amely az akkumulátor teljes feltöltését akusztikus jellel jelzi.
Az akkumulátort ekkor azonnal ki lehet venni a töltőkosárból
és használni lehet.
Ha nincs akkumulátor bedugva a töltőkészülékbe, akkor a
zöld LED-kijelzőfolyamatos fénye azt jelzi, hogy a hálózati
csatlakozó dugó be van dugva a dugaszolóaljzatba és a
töltőkészülék üzemkész.
Az akkumulátor hőmérséklete 0 °C alatt vagy
45 °C felett van
Ha a piros LED-kijelző tartós fénnyel világít, ez azt jelzi,
hogy az akkumulátor hőmérséklete a 0 °C45 °C
gyorstöltési tartományon kívül van. Mihelyt az akkumulátor
ismét eléri a megengedett hőmérséklet tartományt, a
töltőkészülék automatikusan átkapcsol gyorstöltésre.
Ha az akkumulátor hőmérséklete a megengedett töltési
hőmérséklet tartományon kívül van az akkumulátornak a
töltőkészülékbe való behelyezésekor kigyullad az
akkumulátoron elhelyezett piros LED.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 148 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Magyar | 149
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
A készülékkel nem lehet tölteni
Ha a töltési folyamatban zavar áll fenn, ezt a piros LED-kijelző
villogása jelzi.
A töltési folyamatot nem lehet elindítani és az akkumulátort
nem lehet felölteni (lásd „Hibakeresés”).
Töltési tájékoztató
Ha a készüléket folyamatosan vagy többször egymás után
szünet nélkül használja akkumulátorok feltöltésére, akkor a
töltőkészülék felmelegedhet. Ez a jelenség nem veszélyes és
nem jelenti azt, hogy a töltőkészülék műszaki szempontból
meghibásodott.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak
lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az
akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos
előírásokat.
Az akkumulátor hűtése (Active Air Cooling)
A töltőkészülékbe beépített ventillátorvezérlés ellenőrzi a
töltőkészülékbe behelyezett akkumulátor hőmérsékletét. Ha
az akkumulátor hőmérséklete meghaladja a 30 °C értéket, az
akkumulátort egy ventillátor lehűti az optimális töltési
hőmérsékletre. A bekapcsolt ventillátor bizonyos
szellőztetési zajt kelt.
Ha a ventillátor nem jár, az akkumulátor hőmérséklete az
optimális töltési hőmérséklet tartományon belül van, vagy a
ventillátor meghibásodott. Ez utóbbi esetben az akkumulátor
töltési ideje meghosszabbodik.
Hibakeresés
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
d.c.
Probléma Lehetséges ok Elhárítás módja
A fűszegély-nyíró nem működik Az akkumulátor kimerült Töltse fel az akkumulátort, lásd a töltéssel
kapcsolatos tájékoztatót is
Az akkumulátor túl hideg/túl meleg Hagyja a felmelegedni/lehűlni az
akkumulátort
Az akkumulátor nincs helyesen
behelyezve Gondoskodjon arról, hogy az
akkumulátor kétszer bepattanjob.
Az akkumulátor véletlenül kioldódott Helyezze be helyesen az akkumulátort,
várjon 10 másodpercet, majd kapcsolja
be
A fűszegély-nyíró csak megszakításokkal
működik A kerti kisgép belső vezetékei
meghibásodtak Keressen fel egy vevőszolgálatot
A be-/kikapcsoló meghibásodott Keressen fel egy vevőszolgálatot
A kerti kisgép túl van terhelve A fű túl magas Több fokozatban vágjon
A kerti kisgép nem vág A vágóelemek túl rövidek/eltörtek Cserélje ki a vágóelemeket
A vágóhuzal nem kerül utánvezetésre A huzaltekercs üres Cserélje ki a huzaltekercset
A vágóhuzal belegabalyodott a tekercsbe Ellenőrizze a huzaltekercset és szükség
esetén tekerje fel újra a vágóhuzalt
A vágóhuzal elszakad A vágóhuzal belegabalyodott a tekercsbe Ellenőrizze a huzaltekercset és szükség
esetén tekerje fel újra a vágóhuzalt
A kerti kisgép hirtelen leállt Az akkumulátor feltöltési szintje túl
alacsony Ellenőrizze az akkumulátor feltöltési
szintjét
Töltse fel az akkumulátort
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 149 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Русский | 151
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Русский
Сертификат о соответствии
No. RU C-DE.ME77.B.00901
Срок действия сертификата о соответствии
по 08.11.2018
ООО «Центр по сертификации
стандартизации и систем качества
электро-машиностроительной продукции»
141400 Химки Московской области
ул. Ленинградская, 29
Сертификаты о соответствии хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королева, 13 стр. 5
Россия, 129515, Москва
Дата изготовления указана на последней странице
обложки Руководства.
Контактная информация относительно импортера
содержится на упаковке.
АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ
Декларация о соответствии
No. POCC DE.AB02.Д04170
Срок действия сертификата о соответствии
по 18.03.2015
ООО «ВСЦ Миратекс»,
ул. Флотская, д. 5А,
комната 314
Декларации о соответствии хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королева, 13 стр. 5
Россия, 129515, Москва
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
изготовления без предварительной проверки (дату
изготовления см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные действия
персонала или пользователя
не использовать с поврежденной рукояткой или
поврежденным защитным кожухом
не использовать при появлении дыма
непосредственно из корпуса изделия
не использовать с перебитым или оголенным
электрическим кабелем
не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)
–не включать при попадании воды в корпус
не использовать при сильном искрении
не использовать при появлении сильной вибрации
Критерии предельных состояний
– перетёрт или повреждён электрический кабель
–поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после
каждого использования.
Хранение
необходимо хранить в сухом месте
необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей
при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
хранение без упаковки не допускается
подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ15150 (Условие 1)
Транспортировка
категорически не допускается падение и любые
механические воздействия на упаковку при
транспортировке
при разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу зажима
упаковки
подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ15150 (Условие 5)
Указания по безопасности
Внимание! Внимательно
прочитайте следующие указания.
Ознакомьтесь с элементами
управления и правильным
пользованием садового
инструмента. Сохраняйте
руководство по эксплуатации для
дальнейшего использования.
Пояснение пиктограмм
Общее указание на наличие
опасности.
Прочитайте руководство по
эксплуатации.
Следите за тем, чтобы
отбрасываемые работающей
машиной предметы не
травмировали находящихся
вблизи людей.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 151 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Русский | 155
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Содержите зарядное
устройство в чистоте.
Загрязнения вызывают опасность
поражения электротоком.
Перед каждым использованием
проверяйте зарядное
устройство, кабель и
штепсельную вилку. Не
пользуйтесь зарядным
устройством с обнаруженными
повреждениями. Не
вскрывайте самостоятельно
зарядное устройство, а пору-
чайте ремонт
квалифицированному спе-
циалисту и обязательно с
использованием оригинальных
запчастей. Поврежденные заряд-
ные устройства, кабель и
штепсельная вилка повышают
риск поражения электротоком.
Не ставьте зарядное устройство
во включенном состоянии на
легко воспламеняющиеся
материалы (например, бумагу,
текстиль и т.п.) или рядом с
горючими веществами. Нагрев
зарядного устройства при
зарядке создает опасность
возникновения пожара.
Используйте только
предусмотренные для данного
садового инструмента
аккумуляторные батареи
производства Bosch.
Использование других
аккумуляторных батарей может
привести к травмам и чревато
возникновением пожара.
Защищайте неиспользуемый
аккумулятор от канцелярских
скрепок, монет, ключей,
гвоздей, винтов и других
маленьких металлических
предметов, которые могут
закоротить полюса. Короткое
замыкание полюсов
аккумулятора может привести к
ожогам или пожару.
При неправильном
использовании из
аккумулятора может потечь
жидкость. Избегайте
соприкосновения с ней. При
случайном контакте промойте
водой. Если эта жидкость
попадет в глаза, то допол-
нительно обратитесь за помо-
щью к врачу. Вытекающая
аккумуляторная жидкость может
привести к раздражению кожи
или к ожогам.
Не вскрывайте аккумулятор.
При этом возникает опасность
короткого замыкания.
Защищайте аккумуляторную
батарею от высоких
температур, напр., от
длительного нагревания на
солнце, от огня, воды и влаги.
Существует опасность взрыва.
Не замыкайте накоротко
аккумулятор. Это создает
опасность взрыва.
При повреждении и
ненадлежащем использовании
аккумулятора может
выделиться газ. Обеспечьте
приток свежего воздуха и при
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 155 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Русский | 159
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Учитывайте напряжение сети! Напряжение
источника тока должно соответствовать данным на
заводской табличке зарядного устройства. Зарядные
устройства на 230 В могут работать также и при
напряжении 220 В.
Аккумулятор оснащен устройством контроля
температуры, которое позволяет производить зарядку
только в пределах температуры от 0 °C до 45 °C. Этим
достигается продолжительный срок службы
аккумулятора.
Указание: Аккумулятор поставляется не полностью
заряженным. Для обеспечения полной мощности
аккумулятора зарядите его полностью перед первым
применением.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
время без сокращения срока службы. Прекращение
процесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Литиево-ионные аккумуляторные батареи защищены от
глубокой разрядки системой «Electronic Cell Protection
(ECP)». При разряженной аккумуляторной батарее
садовый инструмент выключается благодаря схеме
защиты: садовый инструмент больше не работает.
После автоматического
отключения садового инструмента
не продолжайте нажимать на выключатель. Вы можете
повредить аккумуляторную батарею.
Процесс зарядки
Процесс зарядки начинается сразу, как только вилка сети
зарядного устройства будет вставлена в штепсельную
розетку и аккумулятор будет установлен в зарядное
гнездо.
Благодаря интеллигентной процедуре зарядки зарядное
устройство автоматически распознает степень заряда
аккумулятора и производит зарядку оптимальным током в
зависимости от температуры и напряжения аккумулятора.
Это щадит аккумулятор, при хранении в зарядном
устройстве аккумулятор благодаря этому всегда
полностью заряжен.
Режим быстрой зарядки
Процесс быстрой зарядки отображается миганием
зеленого светодиода.
Индикаторный элемент аккумулятора: Во время процесса
зарядки загораются подряд 3 зеленых светодиода и
гаснут на короткое время. Аккумулятор полностью
заряжен, если 3 зеленых светодиода горят постоянно.
Приблизительно через 5 мин по окончании зарядки
аккумулятора 3 зеленых светодиода гаснут.
Указание: Быстрая зарядка возможна, только если
температура аккумуляторной батареи находится в
пределах допустимого диапазона, см. раздел
«Технические данные».
Аккумулятор заряжен
Непрерывное свечение светодиода сигнализирует о
полностью заряженном аккумуляторе.
Дополнительно в течение прибл 2 секунд подается
звуковой сигнал, сигнализирующий о полностью
заряженном аккумуляторе.
Непосредственно после этого аккумулятор может быть
извлечен, и им можно пользоваться.
Без вставленного аккумулятора непрерывное свечение
зеленого светодиода сигнализирует о том, что
штепсельная вилка подключена к розетке и зарядное
устройство готово к работе.
Температура аккумулятора ниже 0 °C или
выше 45 °C
Непрерывное свечение светодиода сигнализирует о
том, что температура аккумулятора находится за
пределами допустимого диапазона 0 °C – 45 °C. После
возвращения в допустимый температурный диапазон
зарядное устройство автоматически переключается в
режим быстрой зарядки.
Если температура аккумулятора находится за пределами
допустимого диапазона, при установке в зарядное
устройство загорается красный светодиод.
Аккумулятор не заряжается
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 159 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM


Product specificaties

Merk: Bosch
Categorie: Grastrimmer
Model: ART 30-36 LI
Kleur van het product: Black,Green
Gewicht: 2800 g
Stroombron: Batterij/Accu
Vermogen: - W
Oplaadtijd: 1.5 uur
Accu/Batterij voltage: 36 V
Draadloos: Ja
Snijdiameter (max): 300 mm

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Bosch ART 30-36 LI stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Grastrimmer Bosch

Handleiding Grastrimmer

Nieuwste handleidingen voor Grastrimmer