Beurer KS 36 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Beurer KS 36 (4 pagina's) in de categorie Keukenweegschalen. Deze handleiding was nuttig voor 62 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
1. Inbetriebnahme
E
N Commissioning
F
R Mise en service
E
S Puesta en marcha
I
T Messa in funzione
T
R İlk çalıştırma
R
U Ввод в эксплуатацию
P
L Uruchomienie
DE
Waage auf einen ebenen und
festen Untergrund stellen.
EN
Place the scale on a secure, flat
surface.
FR
Posez la balance sur un sol plat
et dur.
ES
Colocar la báscula sobre una
superficie plana y estable.
IT
Posizionare la bilancia su un
fondo piano e solido.
TR
Teraziyi düz ve sağlam bir yüzey
üzerine koyun.
RU
Установить весы на прочную
ровную поверхность.
PL
Ustawić wagę na twardym i
płaskim podłożu.
DE
Batterie einlegen oder Isolier-
schutzstreifen entfernen.
EN
Insert batteries or remove insu-
lating strip.
FR
Insérez les piles ou retirez la
bande de protection isolante.
ES
Colocar las pilas o quitar las ti-
ras de protección de aislamien-
to.
IT
Inserire le batterie o rimuovere
la linguetta di protezione.
TR
Pili takın veya izole koruma
bandını çıkartın.
RU
Вставьте батарейку
или удалите защитную
изоляционную полоску.
PL
Włożyć baterię lub usunąć
ochronny pasek izolacyjny.
DE
Einheit einstellen.
EN
Adjusting the unit.
FR
Régler l’unité.
ES
Ajustar la unidad.
IT
Impostazione dell’unità.
TR
Birimi ayarlama.
RU
Установите единицу измерения
.
PL
Ustawianie jednostki.
2 x AAA 2 x AAA
3. Wiegen
E
N Weighing
F
R Pesée
E
S Pesado
I
T Pesatura
T
R Tartma
R
U
Взвешивание
P
L Ważenie
DE Gefäß aufstellen.
EN Position the container.
FR Installer le récipient.
ES Colocar el recipiente.
IT Posizionare il recipiente.
TR Kabı üzerine koyma.
RU Установите чашу.
PL Ustaw naczynie.
DE Tarieren.
EN Tare the scale.
FR Tarer.
ES Equilibrar.
IT Eseguire la taratura.
TR Darasını alma.
RU Тарировать.
PL Wytaruj.
DE Wiegegut auflegen.
EN Place the material to be weig-
hed on the scale.
FR Déposer le produit à peser.
ES Colocar los ingredientes a pe-
sar.
IT Posizionare il prodotto da pe-
sare.
TR Tartılacak nesneyi koyma.
RU Положите груз.
PL Nałóż ważony towar.
DE
Zuwiegen weiterer Zutaten –
erneut tarieren.
EN
To weigh additional ingredients,
tare again.
FR
Pesée d’autres ingrédients –
nouvelle tare.
ES
Pesar los demás ingredientes;
volver a tarar.
IT
Taratura di ulteriori ingredienti:
tarare nuovamente.
TR
Diğer malzemeleri eklediğinizde
yeniden darasını alın.
RU
Довешивание остальных
компонентов – снова
тарировать.
PL
Doważanie kolejnych
składników
ponownie
wytarować wagę.
DE
Automatische Abschaltfunktion.
EN
Automatic switch-off function.
FR
Fonction d’extinction automa-
tique.
ES
Función de apagado automáti-
co.
IT
Funzione di spegnimento auto-
matico.
TR
Otomatik kapatma işlevi.
RU
Весы выключатся
автоматически.
PL
Funkcja automatycznego
wyłączania.
DE Waage einschalten, abwarten.
EN Switch on the scale and wait.
FR Mise en marche de la balance,
veuillez patienter.
ES Conectar la báscula, esperar.
IT Accendere la bilancia e attendere.
TR Teraziyi açınız, bekleyiniz.
RU Включите весы, подождите.
PL Włącz wagę i poczekaj.
2. Waage kalibrieren
E
N Calibrate scale
F
R Calibrage de la balance
E
S Calibrado de la báscula
I
T Calibratura della bilancia
T
R Teraziyi ayarlayın
R
U Калибровка весов
P
L Kalibrowanie wagi
A continuación coloque sobre la
báscula el peso patrón de 200g
proporcionado.
En la pantalla se muestra el
peso no calibrado, por ejemplo
„C 200.6g“, hasta que finalmente
se visualicen, sucesivamente, las
indicaciones „bUSy“ y „200.0“.
La báscula se desconecta auto-
máticamente y el proceso de cali-
brado finaliza.
IT Al primo utilizzo è necessario re-
golare la bilancia poiché i risultati
sono influenzati dalle condizioni
ambientali (differenze gravitazio-
nali e forti sbalzi di temperatura).
Di tanto in tanto è possibile verifi-
care con il peso di regolazione se
la bilancia è ancora tarata corret-
tamente. Per prima cosa spegnere
la bilancia e aprire il coperchio del
vano batterie a destra.
Premere il pulsante „CAL per cir-
ca 2 secondi.
Chiudere il coperchio del vano
batterie e posizionare la bilancia
su un fondo piano.
Viene visualizzato il valore „C 0.0“.
Posizionare ora sulla bilancia il pe-
so standard da 200 g compreso
nella fornitura.
Sul display viene visualizzato il pe-
so non calibrato, ad esempio, „C
200.6 g“, quindi vengono visualiz-
zate in sequenza le scritte „ bUSy
e „200.0“.
La bilancia si spegne automatica-
mente. La procedura di calibratura
è terminata.
TR İlk kullanımdan önce terazi ayar-
lanmalıdır; aksi halde ölçüm sonu-
cu ortam koşullarından (yer çekimi
farklılıkları ve aşırı sıcaklık değişik-
likleri) etkilenebilir. Ayar ağırlığını
kullanarak belirli aralıklarla terazi-
nin doğru ölçüm sonucunu göste-
rip göstermediğini kontrol edebilir-
siniz. Önce teraziyi kapatın ve sağ
pil yuvası kapağını açın.
Yaklaşık 2 saniye süreyle „CAL
düğmesine basın.
Pil yuvası kapağını kapatın ve te-
raziyi düz bir yüzeye yerleştirin.
„C 0.0“ görüntülenir.
Ürünle birlikte verilen 200 gramlık
ölçüm ağırlığını terazinin üzerine
yerleştirin.
Ekranda ayarlanmamış ağırlık, örn.
„C 200.6 g“ görünür ve ardından
arka arkaya „bUSy“ ve „200.0“
görüntülenir.
Terazi otomatik olarak kapanır ve
ayarlama işlemi tamamlanır.
RU Перед первым использованием
следует отрегулировать весы,
так как результаты измерений
подвергаются воздействию
окружающей среды (разница
гравитации и сильные
колебания температуры).
Время от времени Вы можете
с помощью юстировочного
веса проверить, показывают
ли весы правильный результат
измерения. Сначала выключите
весы откройте правую крышку
отсека для батарейки.
Удерживайте нажатой кнопку
„CAL“ в течение примерно 2
секунд.
Закройте крышку отсека для
батарейки и поставьте весы на
ровную поверхность.
Появится „C 0.0“.
Положите на весы эталонный
вес 200 г, входящий в комплект
поставки.
На дисплее появляется
неоткалиброванный вес,
напр., „C 200.6 g“, после этого
попеременно появляется
индикация „bUSy“ и „200.0“.
Весы автоматически
выключаются, процесс
калибровки завершен.
PL Przed pierwszym użyciem należy
wyregulować wagę, ponieważ na
wynik pomiaru wpływają warunki
otoczenia (różnice grawitacyjne
i silne wahania temperatury). Od
czasu do czasu można za pomo-
cą odważnika do regulacji spraw-
dzić, czy waga wciąż wyświetla
prawidłowy wynik pomiaru. Wy-
łącz wagę, a następnie otwórz
prawą pokrykomory baterii.
Przytrzymaj przycisk „CAL“ przez
ok. 2 sekundy.
Zamknij pokrywę komory baterii i
połóż wagę na równym podłożu.
Pojawi się napis „C 0.0“.
Połóż dołączony odważnik do ce-
chowania o masie 200 g na wagę.
Na wyświetlaczu pojawi się nie-
skalibrowany pomiar, np. „C 200.6
g“, a następnie po kolei napisy
„bUSy“ i „200.0“.
Waga wyłączy się automatyczne,
co oznaczać będzie zakończenie
procesu kalibracji.
oz
g
DE Vor dem ersten Gebrauch soll-
ten Sie die Waage justieren,
da das Mess ergebnis durch
Umgebungsbedingun gen (Gra-
vitationsunterschiede und starke
Temperaturschwankungen) be-
einflusst wird. Von Zeit zu Zeit
können Sie mit dem Justierge-
wicht überprüfen, ob die Waage
noch das richtige Messergebnis
anzeigt. Schalten Sie die Waage
zunächst aus und öffnen Sie den
rechten Batteriefachdeckel.
Drücken Sie „CAL“ für ca. 2 Sek.
Schließen Sie den Batteriefach-
deckel und legen Sie die Waage
auf einen ebenen Untergrund.
„C 0.0“ erscheint.
Legen Sie nun das mitgelieferte
200-g-Eichgewicht auf die Waage.
Im Display erscheint das nicht ka-
librierte Gewicht z.B. „C 200.6 g“,
anschließend wird nacheinander
„bUSy“ und „200.0“ angezeigt.
Die Waage schaltet sich automa-
tisch aus und der Kalibriervorgang
ist beendet.
EN Before initial use, adjust the scale,
as measurements are influenced
by ambient conditions (gravita-
tional variations and marked fluc-
tuations in temperature). From
time to time, you can use the
test weight to make sure that the
scale is still displaying accurate
measurements. Initially, switch the
scale off and open the right bat-
tery compartment.
Press “CAL” for approx. 2 sec-
onds.
Close the battery compartment
and place the scale on a flat
surface.
“C 0.0” will appear.
Now place the 200 g standard
weight (included in scope of deliv-
ery) on the scale.
The uncalibrated weight appears
in the display, e.g. “C 200.6 g”.
Subsequently the display shows
“bUSy” and “200.0”.
The scale automatically switches
off and the calibration process is
finished.
FR Avant la première utilisation, vous
devez ajuster la balance car le
résultat de la mesure est influencé
par les conditions environnemen-
tales (différences gravitationnelles
et fortes variations de tempéra-
ture). De temps en temps, vous
pouvez rifier avec le poids de
réglage si la balance affiche en-
core le bon résultat de mesure.
Éteignez tout d’abord la balance
puis ouvrez le couvercle du com-
partiment à piles sur la droite.
Appuyez sur «CAL» pendant en-
viron 2 secondes.
Fermez le couvercle du compar-
timent à piles et posez la balance
sur un sol plat. « C 0.0 » s’affiche.
Déposez maintenant le poids éta-
lon de 200g sur la balance.
Le poids non calibré s’affiche
(par ex. «C 200.6 g»), suivi de
« bUSy» puis enfin «200.0».
La balance s’éteint automatique-
ment et la procédure de calibrage
est terminée.
ES Antes del primer uso debe ajustar
la báscula, puesto que el resul-
tado de medición se ve influido
por las condiciones del entorno
(diferencias de gravedad y gran-
des cambios de temperatura). De
vez en cuando puede comprobar
con la pesa de ajuste si la báscula
continúa mostrando el resultado
de medición correcto. En primer
lugar, desconecte la báscula y
abra la tapa del compartimento de
las pilas del lado derecho.
Presione la tecla „CAL“ durante
aproximadamente 2 segundos.
Cierre la tapa del compartimento
de las pilas y sitúe la báscula en
una superficie plana.
Aparece la indicación „C 0.0“.
D
Echenwaage
E
N Kitchen scale
F
R Balance de cuisine
E
S Balanza de cocina
I
T Bilancia per cucina
T
R Mutfak Terazisi
R
U Kухонные весы
P
L Waga kuchenna
Beurer GmbH flinger Str. 218 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com beurer-healthguide.com beurer-gesundheitsratgeber.com
KS 36
4. Fehlermeldungen
E
N Error messages
F
R Messages d’erreur
E
S Avisos de errores
I
T Messaggi di erroree
T
R Hata mesajları
R
U
Сообщения об ошибках
P
L Komunikaty błędów
DE Batterie leer.
EN Empty battery.
FR Batterie vide.
ES Pilas agotadas.
IT Batterie esauste.
TR Pil boş.
RU Батарейка разряжена.
PL Zużyta bateria.
DE
Maximale Tragkraft überschrit-
ten.
EN
Maximum weighing capacity
exceeded.
FR
Poids maximal dépassé.
ES
Capacidad de carga máxima
superada.
IT
Superamento della portata
massima.
TR
Maksimum taşıma kapasitesinin
üzerine çıktınız.
RU
Превышен максимальный вес.
PL
Przekroczono maksymalną
nośność.
D
E Wichtige Hinweise
Die Waage eignet sich nicht zum Abwiegen von Medika-
menten.
Belastbarkeit beträgt max. 2 kg,
Einteilung = 0 500 g: 0,1g; 501 1000 g: 0,2 g;
1001 2000 g: 0,5 g.
Sie sollten die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub,
Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu
nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper) schützen.
Reinigung: Sie können die Waage mit einem angefeuch-
teten Tuch reinigen, auf das Sie bei Bedarf etwas Spül-
mittel auftragen können. Tauchen Sie die Waage niemals
in Wasser. Spülen Sie sie auch niemals unter fließendem
Wasser ab.
Die Genauigkeit der Waage kann durch starke elektro-
magnetische Felder (z.B. Mobiltelefone) beeinträchtigt
werden.
Die Waage ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorge-
sehen.
Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder
autorisierten Händlern durchgeführt werden.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsor-
gen Sie diese über Ihren Elektro fachhändler oder
Ihre örtliche Wertstoff Sammelstelle, dazu sind Sie
gesetzlich verpflichtet.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoff-
haltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd =
Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und
Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Elec-
trical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wen-
den Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kom-
munale Behörde.
Verpackung umweltgerecht entsorgen.
Garantie / Service
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und
Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt
geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch
die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garan-
tiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der
Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb
eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an
unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes
auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH, Servicecenter, Lessingstraße 10 b, 89231 Neu-
Ulm, Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
E
N Important instructions
The scale is not suitable for weighing medication.
Max. capacity 2 kg, Graduation = 0 500 g: 0.1g;
501 1000 g: 0.2 g; 1001 2000 g: 0.5 g.
Protect your personal scale from impact with hard
objects, moisture, dust, chemicals, toiletries, liquid cos-
metics, great temperature fluctuation and closeness to
sources of heat (open fires, radiators).
Cleaning: You can clean the scale with a damp cloth and
a little washing up liquid, if required. Never immerse the
scale in water or rinse it under running water.
Strong electromagnetic fields (e.g. cell phones) may
impair the accuracy of the scale.
The scale is not intended to be used for commercial pur-
poses.
Repairs may only be performed by Beurer Customer Ser-
vice or by accredited retailers.
Spent batteries and rechargeable batteries do not constitute
normal household waste! They are considered to be toxic
waste and, as such, should be disposed of in special contai-
ners, toxic waste collection points or brought
to electrical goods dealers.
Note: Batteries containing pollutant substances are
marked as follows: Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery con-
tains mercury.
Please dispose of the device in accordance with EC
Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). If you have any queries, please contact the
appropriate local authorities.
Dispose of packaging in an environmentally friendly
manner.
Warranty / service
In case of a claim under the warranty please contact your local
dealer or the local representation which is mentioned in the list
“service international”.
In case of returning the unit please add a copy of your receipt
and a short report of the defect.
The following warranty terms shall apply:
1. The warranty period for BEURER products is either 5 years
or- if longer- the country specific warranty period from date
of Purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Repairs (complete unit or parts of the unit) do not extend
the warranty period.
3. The warranty shall not be valid for damages because of
a. improper treatment, e.g. nonobservance of the user
instructions.
b. repairs or tampering by the customer or unauthorised
third parties.
c. transport from the manufacturer to the consumer or
during transport to the service centre.
d. The warranty shall not be valid for accessories which are
subject to normal wear and tear (cu, batteries etc.).
4. Liability for direct or indirect consequential losses caused
by the unit are excluded even if the damage to the unit is
accepted as a warranty claim.
Subject to error and change
F
R Remarques importantes
La balance n'est pas destinée à la pesée des médica-
ments.
sistance jusqu’à 2 kg, Graduation = 0 500 g : 0,1g;
501 1000 g : 0,2 g; 1001 2000 g : 0,5 g.
N’exposez pas le pèse-personne aux coups, à l’humi-
dité, à la poussière, aux produits chimiques ou aux fortes
variations de température; éloignez-le des sources de
chaleur (four, radiateur etc.).
Nettoyage: vous pouvez nettoyer la balance avec un chif-
fon hude sur lequel vous déposerez si besoin est quelques
gouttes de liquide vaisselle. Ne plongez jamais la balance
dans l’eau. Ne la nettoyez jamais sous l’eau courante.
La précision de la balance peut être perturbée par les
champs électromagnétiques puissants (comme ceux qui
sont émis par les téléphones mobiles).
Cette balance n’est pas conçue pour une utilisation
commerciale.
Toute réparation doit être réalisée par le service après-
vente de Beurer ou par des revendeurs agréés.
Les piles et les accus usagés et complètement déchargés
doivent être mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou
aux points de collecte réservés à cet usage, ou bien déposés
chez un revendeur d’appareils électro-ménagers.
Remarque : Vous trouverez les symboles suivants
sur les piles contenant des substances toxiques:
Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant
du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive
européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux appareils électriques et électro-
niques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux
collectivités locales responsables de l’élimination et du recy-
clage de ces produits.
Emballage à trier.
Garantie / Maintenance
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter votre
revendeur local ou la succursale locale (cf. la liste «Service
client à l‘international»).
Lorsque vous retournez l‘appareil, assurez-vous d‘y joindre
une copie de votre preuve d‘achat et une brève description
du défaut.
Les conditions de garantie suivantes s‘appliquent:
1. L
a période de garantie des produits BEURER est de 5ans
ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays
concerné à compter de la date d‘achat.
Pour toute demande de garantie, vous devez prouver la
date d‘achat par une preuve d‘achat ou une facture.
2. Les réparations (appareil complet ou pièces détachées) ne
prolongent pas la période de garantie.
3. La garantie n‘est pas valable en cas de dommages dus:
a. à une utilisation inappropriée, par exemple le non-respect
des instructions par l‘utilisateur;
b. à des réparations ou des modifications réalisées par le
client ou par une personne non autorisée;
c. au transport du fabricant chez le client ou pendant le
transport jusqu‘au service client;
d. pour les accessoires soumis à une usure naturelle (bras-
sard, piles, etc.).
4. Toute responsabilité liée aux dommages consécutifs
directs ou indirects causés par l‘appareil est exclue même
si un droit de garantie est reconnu en cas de dommage à
l‘appareil.
Sous réserve derreur et de modifications
E
S Indicaciones importantes
La báscula no es adecuada para pesar medicamentos.
La capacidad de carga es de máx. 2 kg,
Precisión = 0 500 g: 0,1g; 501 1000 g: 0,2 g;
1001 2000 g: 0,5 g.
Proteja la báscula contra golpes, humedad, polvo, pro-
ductos químicos, grandes variaciones de temperatura y
evite colocarla en las proximidades de fuentes de calor
(estufas, calefacción).
Limpieza: la balanza puede limpiarse con un paño
húmedo, aplicando en caso necesario un poco de deter-
gente líquido. No sumerja nunca la balanza, ni la lave
bajo un chorro de agua.
La precisión de la balanza puede verse afectada por
campos electromagnéticos intensos (p.ej. teléfonos
móviles).
Esta balanza no está prevista para su uso comercial.
Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente
por el servicio técnico de Beurer o por el representante
autorizado.
Las baterías y los acumuladores usados y totalmente des-
cargados deben eliminarse en los recipientes especial-
mente señalizados, en los lugares especialmente destina-
dos para ese efecto o en las tiendas de artículos eléctricos.
Nota: los siguientes símbolos aparecen en las
pilas que contienen sustancias nocivas: Pb = la
pila contiene plomo;
Cd = la pila contiene cadmio;
Hg = la pila contiene mercurio.
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive
européenne – WEEE (Waste Electrical and Electro-
nic Equipment) relative aux appareils électriques et
électroniques usagés. Pour toute question, adres-
sez-vous aux collectivités locales responsables de
l’élimination et du recyclage de ces produits.
Elimine el embalaje respetando el medio ambiente.
Garantía / Asistencia
En caso de reclamaciones en el marco de la garantía dirí-
jase a su distribuidor local o a la delegación local (ver lista
„Service international“).
Cuando nos envíe el aparato, adjunte una copia del recibo
de compra y una breve descripción del problema.
Se aplican las siguientes condiciones de garantía:
1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de
5 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía
vigente en el país correspondiente a partir de la fecha
de compra.
En caso de una reclamación de la garantía, la fecha de
compra deberá demostrarse con el recibo de compra o
una factura.
2. Las reparaciones (todo el aparato o solo algunas piezas)
no hacen que se prolongue el periodo de garantía.
3. La garantía no tiene validez para daños debidos a
a. Uso indebido, p.ej. si no se siguen las instrucciones
de uso.
b. Reparaciones o cambios realizados por el cliente o
por una persona no autorizada.
c. Transporte del fabricante al cliente o durante el trans-
porte al centro de servicio.
d. La garantía no tiene validez para accesorios someti-
dos al desgaste habitual (brazalete, pilas, etc.).
4. La responsabilidad por daños derivados directos o
indirectos provocados por el aparato también queda
excluida incluso si se reconoce una reclamación de la
garantía en caso de daño del aparato.
Salvo errores y modificaciones
I
T Avvertenze importanti
Questa bilancia non è indicata per pesare farmaci.
Portata max. 2 kg, Graduazione = 0 500 g: 0,1g;
501 1000 g: 0,2 g; 1001 2000 g: 0,5 g.
Tenere la bilancia al riparo da urti, umidità, polvere, pro-
dotti chimici, forti variazioni di temperatura e prossimità a
fonti di calore (stufe, radiatori).
Pulizia: pulire la bilancia con un panno umido e, se
necessario, con un po’ di detersivo. Non immergere mai
la bilancia in acqua, nè lavarla sotto l’acqua corrente.
La presenza di forti campi elettromagnetici (es. telefoni
cellulari) può influire negativamente sulla precisione della
bilancia.
La bilancia non è prevista per l’uso in locali pubblici.
Le riparazioni possono essere effettuate solo dal servizio
di assistenza Beurer o dai rivenditori autorizzati.
Le batterie e le pile completamente esaurite e scariche
devono essere smaltite negli appositi contenitori, nei punti
di smaltimento per rifiuti speciali o tramite le rivendite di
materiale elettrico.
Nota: Sulle batterie contenenti sostante nocive
sono riportate le sigle seguenti: Pb = la batteria
contiene piombo, Cd = la batteria contiene
cadmio, Hg = la batteria contiene mercurio.
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva euro-
pea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elet-
troniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti
comunali responsabili in materia di smaltimento.
Smaltire la confezione nel rispetto dell‘ambiente.
Garanzia / Assistenza
Per rivendicazioni nell‘ambito della garanzia, rivolgersi al ri-
venditore locale o alla sede locale (vedere l‘elenco „Service
international“).
Allegare al reso dell‘apparecchio una copia della prova
d‘acquisto e una breve descrizione del difetto.
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 5 anni oppure, se
più lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data
di acquisto di ciascun paese.
In caso di rivendicazioni, la data di acquisto deve essere
dimostrata tramite una prova d‘acquisto o una fattura.
2. La durata della garanzia non viene prolungata da ripara-
zioni (dell‘intero apparecchio o di parti di esso).
3. La garanzia non ha validità per i danni derivanti da
a. Uso improprio, ad es. mancata osservanza delle istru-
zioni per l‘uso.
b. Riparazioni o modifiche eettuate dal cliente o da
persone non autorizzate.
c. Trasporto dal produttore al cliente o durante il traspor-
to al centro di assistenza.
d. La garanzia non è valida per gli accessori soggetti a
comune usura (manicotto, batterie, ecc.).
4. La responsabiliper danni diretti o indiretti causati
dall‘apparecchio è esclusa se viene riconosciu-
ta una rivendicazione della garanzia per il danno
dell‘apparecchio.
Con riserva di errori e modifiche
T
R Önemli bilgiler
Terazi ilaçların tartılmasına uygundur.
Yükleme kapasitesi maks. 2 kg,
Ölçeklendirme = 0 500 g: 0,1g; 501 1000 g: 0,2 g;
1001 2000 g: 0,5 g.
Eraziyi darbelere, neme, toza, kimyasal maddelere,
sıcaklık değişikliklerine ve ısı kaynaklarına (soba, kalori-
fer) karşı koruyunuz.
Temizlik: Üzerine gerekirse biraz sıvı temizlik maddesi
konulmuş bir nemli bez ile teraziyi temizleyebilirsiniz.
Teraziyi hiç bir zaman suya sokmayınız. Teraziyi asla akar
suda yıkamayınız.
Terazinin hassasiyeti, güçlü elektro manyetik alanlardan
(örneğin mobil telefonlardan) etkilenebilir.
Bu terazi ticari amaçla kullanyma uygun deg˘ildir.
Onar mlar ancak Beurer Müşteri Servisince veya yetkili
sat c lar taraf ndan yap labilir.
Kullanılmış ve tamamen bitmiş pillerin, özel işaretli çöp bidon-
larına veya özel çöp toplama yerlerine atılması veya
atılmak üzere satıcıya geri verilmesi gerekir.
Not: Zararli madde ihtiva eden pillerin üzerinde flu
iflaretler varr: Pb = Pilkursun ihtiva eder,
Cd = Pilkursun kadmiyum ihtiva eder,
Hg = Pil crva ihtiva eder.
Cihazı lütfen elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili
AT Direktifi – WEEE’ye (Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde elden çıkarın. Bertaraf
etmeyle ilgili diğer sorularınızı bertaraf etmeden sorumlu
yerel makamlara iletebilirsiniz.
Ambalajı çevreye saygılı şekilde bertaraf edin.
Garanti / Servis
Garanti ile ilgili talepleriniz için bölgenizdeki yetkili satıcınıza
veya bölgenizdeki şubeye başvurun („Uluslararası servis“
listesine bakın).
Cihazı geri gönderirken faturanızın bir kopyasını ve arızanın
kısa açıklamasını ekleyin.
Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir:
1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 5 yıldır veya – daha uzun
ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihinden itibaren
garanti süresi kabul edilir.
Garanti talebinde satın alma tarihi bir satış fişi veya fatura ile
belgelenmelidir.
2. Onarım (cihazın tamamı veya parçaları) garanti süresinin
uzamasını sağlamaz.
3. Garanti aşağıdakiler sonucu oluşan hasarlar için geçerli
değildir:
a. Usulüne uygun olmayan kullanım, örn. kullanım
talimatlarına uyulmaması.
b. şteri veya yetkisiz kişiler tarafından yapılan onarımlar.
c. Üreticiden müşteriye nakliye veya servis merkezine nakli-
ye sırasında oluşan hasarlar.
d. Normal yıpranmaya uğrayan aksesuarlar (manşet, piller
vb.) için garanti geçerli değildir.
4. Cihaz hasar gördüğünde bir garanti talebi kabul edilmesi
durumunda da cihazın neden olduğu doğrudan veya dolaylı
netice kabilinden doğan hasarlar için sorumluluk üstlenil-
mez.
Hata, yanılma ve değişiklik yapma hakkımız saklıdır
R
U
Важные указания
Весы не предназначены для взвешивания
медикаментов.
Максимальная нагрузка составляет 2 кг,
Цена деления = 0 500 г: 0,1г; 501 1000 г: 0,2 г;
1001 2000 г: 0,5 г.
Весы следует беречь от сотрясений, влаги,
пыли, химических веществ, сильных перепадов
температуры и держать вдали от источников тепла
(печи, нагревательные приборы).
Чистка: весы можно протирать влажной тряпкой, при
необходимости с применением моющего средства.
Не окунайте весы в воду. Никогда не мойте весы под
проточной водой.
Точность весов может пострадать из-за воздействия
сильного электромагнитного поля (например, от
мобильного телефона).
Удалить возможные транспортировочные
предохранительные устройства.
Ремонт весов могут выполнять только сервисная
служба фирмы Бойрер или лицензированные
продавцы.
Использованные батарейки нельзя выбрасывать вме-
сте с бытовым мусором. Отдайте их своему электрику
или в местный пункт сбора утиля: это Ваша обязан-
ность по закону.
Указание: на батарейках, содержащих токсичные веще-
ства, и спользуются следующие обозначения:
Pb = батарейка содержит свинец,
Cd = батарейка содержит кадмий,
Hg = батарейка содержит ртуть.
Прибор следует утилизировать согласно
Директиве ЕС по отходам электрического и элек-
тронного оборудования — WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). В случае вопросов
обращайтесь в местную коммунальную службу, ответ-
ственную за утилизацию отходов.
Утилизировать упаковку в соответствии с
предписаниями по охране окружающей среды.
Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису
находится в гарантийном/сервисном талоне, который
входит в комплект поставки.
Возможны ошибки и изменения
P
L Ważne wskazówki
Wagi nie można stosować do odważania lekarstw.
Maksymalne obciążenie wynosi 2 kg,
Dokładność = 0 500 g: 0,1g; 501 1000 g: 0,2 g;
1001 2000 g: 0,5 g.
Wagę należy chronić przed uderzeniami, wilgocią,
kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami temperatur
oraz za blisko stojącymi źródłami ciepła (piece, kalory-
fery).
Czyszczenie: Wagę można czyścić zwilżoną ściereczką,
na którą w razie potrzeby można nałożyć trochę płynu do
mycia naczyń. Nigdy nie wolno zanurzać wagi w wodzie.
Nie wolno jej również nigdy płukać pod bieżącą wodą.
Na dokładność wagi mogą negatywnie wpływać silne
pola elektromagnetyczne (np. telefony komórkowe).
Waga nie jest przewidziana do użytku komercyjnego.
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez dział
obsługi klienta firmy Beurer lub autoryzowanych sprze-
dawców.
Zużyte baterie nie mogą być wyrzucane razem ze śmieciami
domowymi. Należy je usunąć oddając do sklepu
elektrycznego lub do lokalnego punktu skupu
surowców wtórnych zgodnie z zobowiązaniem
ustawowym.
Wskazówka: Symbole te znajdują się na bateriach
zawierających substancje szkodliwe: Pb = bateria zawiera
ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych
— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
W przypadku pytań należy zwrócić się do lokalnego
urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpadów.
Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny
dla środowiska.
Wskawki dotyczące postępowania z bateriami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami,
należy przemyć dane miejsce wodą i skontaktować się z
lekarzem.
Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogłyby
połknąć baterie i się nimi udusić. Dlatego baterie należy
przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.
• Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (-).
Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice
ochronne i wyczyścić przegrodę na baterie suchą szmatką.
Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wysok-
iej temperatury.
• Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
• Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas
wyjąć baterie z przegrody.
Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu
baterii.
• Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
• Nie należy używać akumulatorów!
• Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.
Gwarancja / serwis
W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji należy zwrócić się
do miejscowego dystrybutora lub partnera (patrz lista „Service
international”).
Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu zaku-
pu i krótki opis usterki.
Obowiązują następujące warunki gwarancji:
1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 5 lat
lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju od daty
zakupu.
W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne jest
potwierdzenie daty zakupu przez okazanie dowodu zakupu
lub faktury.
2. Naprawy (całego urządzenia lub jego części) nie przedłużają
okresu gwarancyjnego.
3. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzeń
powstałych w następujących okolicznościach:
a. Z powodu niewłaściwego użytkowania, np. nieprzestrze-
gania instrukcji obsługi.
b. W wyniku napraw lub modyfikacji wykonanych przez
klienta lub osoby nieupoważnione.
c. Podczas transportu od producenta do klienta lub pod-
czas transportu do Servicecenter.
d. Ponadto nie obejmuje akcesoriów dostarczonych z
urządzeniem, które ulegają regularnemu zużyciu.
4. Odpowiedzialność za szkody bezpośrednio lub pośrednio
spowodowane przez urządzenie jest wykluczona także
wtedy, gdy w przypadku jego uszkodzenia uznane zostanie
roszczenie z tytułu gwarancji.
Zastrzega się możliwość zmian lub pomyłki
20
PAP
20
PAP
20
PAP
20
PAP
20
PAP
20
PAP
20
PAP
20
PAP
N
L Wegen
P
T Pesar
E
L Ζύγιση
D
A Vejning
S
V Vägning
N
O Foreta veiing
F
I Punnitus
C
S Váže
R
O Cântărire
S
L Tehtanje
H
U Mérés
S
K Váženie
A
R
N
L De weegschaal kalibreren
P
T Calibrar a balança
E
L Βαθμονόμηση της ζυγαριάς
D
A Kalibrer vægten
S
V Vågkalibrering
N
O Kalibrering av vekten
F
I Vaa’an kalibrointi
C
S Kalibrace váhy
R
O Calibrarea cântarului
S
L Kalibracija tehtnice
H
U A mérleg kalibrálása
S
K Vykalibrujte váhu
A
R
NL Plaats de bak.
PT
Colocar o recipiente.
EL
Τοποθετήστε το σκεύος.
DA
t skålen på.
SV
Ställ skålen på vågen.
NO
Sett på skålen.
FI
Aseta astia paikalleen.
CS
Postavte nádobu na váhu.
RO
Poziționați recipientul.
SL
Postavite posodo.
HU
Állítsa fel az edényt.
SK
Umiestnite nádobu.
AR
NL Tarreren.
PT
Tarar.
EL
Ρυθμίστε το απόβαρο.
DA
Tarer.
SV
Tarera.
NO
Tarer (nullstill).
FI
Taaraa.
CS
Vyvažte váhu.
RO
Echilibrați cântarul.
SL
Tarirajte.
HU
Tárázás.
SK
Vytarovať.
AR
NL Schakel de weegschaal in en wacht
even.
PT
Ligar a balança e esperar.
EL
Θέστε τη ζυγαριά σε λειτουργία,
περιμένετε.
DA
Tænd for vægten, og vent.
SV
Inkoppling av vågen, vänta.
NO
Slå på vekten og vent.
FI
Kytke vaakaan virta, odota.
CS
Zapněte váhu, chvíli počkejte
RO
Porniți cântarul, așteptați.
SL
Vklopite tehtnico, počakajte.
HU
Kapcsolja be a mérleget, és várjon.
SK
Zapnite váhu apočkajte.
AR
NL
Voor het eerste gebruik moet u de weeg-
schaal afstellen omdat de omgevingsom-
standigheden (zwaartekrachtverschillen
en sterke temperatuurschommelingen)
van invloed zijn op het meetresultaat. Van
tijd tot tijd kunt u met het ijkgewicht con-
troleren of de weegschaal nog het juiste
meetresultaat weergeeft. Schakel de
weegschaal eerst uit en open het deksel
van het rechter batterijcompartiment.
Houd „CAL ongeveer 2 seconden inge-
drukt.
Sluit het deksel van het batterijcompar-
timent en plaats de weegschaal op een
vlakke ondergrond.
De melding „C 0.0“ wordt weergegeven.
Leg nu het bijgeleverde ijkgewicht van
200 g op de weegschaal.
In de display wordt nu het niet gekali-
breerde gewicht, bijvoorbeeld „C 200.6
g“, weergegeven. Vervolgens wordt na
elkaar „bUSy“ en „200.0“ weergegeven.
De weegschaal wordt automatisch uit-
geschakeld en de kalibratieprocedure is
voltooid.
PT
Antes de a usar pela primeira vez, a ba-
lança deverá ser ajustada, visto que o
resultado da medição é influenciado pe-
las condições ambientais ( diferenças de
gravitação e oscilações acentuadas da
temperatura). De vez em quando, poderá
verificar, mediante o peso de ajuste, se a
balança ainda pesa correctamente. Pri-
meiro, desligue a balança e abra o com-
partimento das pilhas do lado direito.
Prima o botão „CAL durante aprox. 2 s.
Feche a tampa do comparti mento das
pilhas e coloque a balança sobre piso
nivelado.
Surge a indicação „C 0.0“.
Agora, coloque o peso de aferição for-
necido (200 g) na super fície de pesagem
da balança.
No visor surge o peso não calibrado, por
ex.,C 200.6 g“; a seguir, surge alterna-
damente „bUSy“ e „200.0“.
A balança desliga-se automaticamente e
o processo de calibração está concluído.
EL Πριν από την πρώτη χρήση πρέπει
να ρυθμίσετε τη ζυγαριά, αφού το
αποτέλεσμα της μέτρησης επηρεάζεται
από τις περιβαλλοντικές συνθήκες
(διαφορές βαρύτητας και έντονες
διακυμάνσεις θερμοκρασίας). Μπορείτε
να ελέγχετε περιοδικά με το βάρος
ρύθμισης αν η ζυγαριά εξακολουθεί
να δείχνει το σωστό αποτέλεσμα της
μέτρησης. Πρώτα θέστε τη ζυγαριά
εκτός λειτουργίας και ανοίξτε το
κάλυμμα της δεξιάς μπαταριοθήκης.
Πιέστε το „CAL“ για περίπου
2 δευτερόλεπτα.
Κλείστε το κάλυμμα της μπαταριοθήκης
και τοποθετήστε τη ζυγαριά σε επίπεδη
βάση.
Εμφανίζεται η ένδειξη „C 0.0“.
Τώρα τοποθετήστε πάνω στη ζυγαριά το
παρεχόμενο βάρος βαθμονόμησης των
200 g.
Στην οθόνη εμφανίζεται το μη
βαθμονομημένο βάρος π.χ. „C 200.6g“
και στη συνέχεια εμφανίζονται διαδοχικά
οι ενδείξεις „bUSy“ και „200.0“.
Η ζυγαριά τίθεται αυτομάτως
εκτός λειτουργίας και η διαδικασία
βαθμονόμησης έχει ολοκληρωθεί.
DA Før vægten anvendes første gang, skal
den justeres, da måleresultatet
påvirkes af de omgivende betingelser
(gravitationsforskelle og store tempera-
turudsving). Fra tid til anden kan du med
justeringsloddet kontrollere, om vægten
stadig viser det korrekte måleresultat.
Sluk først for vægten, og åbn det højre
batterirumsdæksel.
Hold „CAL“ nede i ca. 2 sek.
Luk batterirumsdækslet, og anbring
vægten på et plant underlag.
C 0.0“ vises.
Læg nu det 200 g tunge, medleverede
kalibreringslod på vægten.
På displayet vises den ikke- kalibrerede
vægt, fx „C 200.6 g“. Derefter vises „bU-
Sy“ og „200.0“ efter hinanden.
Vægten slukkes automatisk, og kalibre-
ringen er afsluttet.
SV Innan du använder vågen första gången
ska den justeras eftersom mätvärdena
påverkas av yttre faktorer såsom gra-
vitationsskillnader och temperaturva-
riationer. Kontrollera regelbundet juste-
ringsvikten så att vågen anger korrekta
mätvärden. Stäng av vågen och öppna
batterifackslocket.
Tryck på „CAL i ca 2 sekunder.
Stäng batterifackslocket och ställ vågen
på ett plant underlag.
C 0.0“ visas.
Lägg de medlevererade viktnormalerna
på 200 g på vågen.
I displayen visas den icke-kalibrerade
vikten, t.ex. „C 200.6 g“, därefter visas
„bUSy“ och „200.0“ bredvid varandra.
Vågen stänger av sig automatiskt och
kalibreringen avslutas.
NO Måleresultatet påvirkes av omgivelses-
betingelsene (gravitasjonsforskjeller og
sterke temperatursvingninger), og vek-
ten bør derfor justeres før førstegangs-
bruk. Bruk justervekten med jevne mel-
lomrom for å kontrollere at vekten frem-
deles viser riktig måleresultat. Når du
har slått av vekten, åpner du det høyre
batterikammerdekslet.
Holde nede „CAL“-knappen i cirka
2 sek.
Lukk batterikammerdekslet og plassert
vekten på et plant underlag.
C 0.0“ vises.
Legg den medfølgende 200 grams jus-
tervekten på vekten.
Displayet viser den ikke-kalibrerte vek-
ten, for eksempel „C 200.6 g“. Deretter
vises „bUsy“ og „200.0“.
Vekten slår seg automatisk av og kali-
breringen er ferdig.
FI
Säädä vaaka ennen sen käyttöönottoa,
sillä käyttöolosuhteet (painovoimaerot
ja voimakkaat lämpötilan vaihtelut) voi-
vat muuttaa mittaustulosta. Tarkista aika
ajoin kalibrointipunnuksen avulla, että
vaa'an näyttämä mittaustulos on oikea.
Katkaise vaa’asta virta ja avaa oikean pa-
ristolokeron kansi.
Paina „CAL“-painiketta n. kahden
sekunnin ajan.
Sulje paristolokeron kansi ja aseta vaaka
tasaiselle alustalle.
Näyttöön tulee teksti „C 0.0“.
Aseta mukana toimitettu 200 g:n kalib-
rointipunnus vaa’alle.
Näytössä näkyy kalibroimaton paino,
esim.C 200.6 g“, ja sitten peräjälkeen
„bUSy“ ja „200.0“.
Vaa’an virta kytkeytyy automaattisesti
pois, ja kalibrointi on päättynyt.
CS
ed prvním použitím byste měli
váhu seřídit, neboť výsledek měření
je ovlivňován okolními podmínkami
(gravitační rozdíly a silné kolísání
teplot). Čas od času byste měli pomocí
seřizovacího závaží zkontrolovat, zda
váha stále ukazuje správný výsledek
měření. Nejdříve váhu vypněte a otevřete
pravý kryt přihrádky na baterie.
Stiskněte tlačítko „CAL“ přibližna 2
sekundy.
Zavřete kryt přihrádky na baterie a
položte váhu na rovný podklad.
Zobrazí se „C 0.0“.
Nyní položte na váhu kalibrační závaží
o hmotnosti 200 g, které je součástí
dodávky.
Na displeji se objeví nekalibrova
hmotnost, např. „C 200.6 g“, pak se
zobrahlášení „bUSy“ a po něm „200.0“.
Váha se automaticky vypne a proces
kalibrace je ukončen.
RO Înainte de prima utilizare, trebuie să aj-
ustați cântarul, deoarece rezultatul mă-
surătorii este influențat de condițiile am-
biante (diferențe de gravitație și fluctuații
puternice de temperatură). Din când în
când, puteți verifica, cu greutatea pent-
ru ajustare, dacă la nivelul cântarului se
afișează în continuare rezultatul corect
al măsurătorii. Opriți întâi cântarul și de-
schideți capacul din dreapta al compar-
timentului pentru baterii.
Apăsați „CAL” timp de aprox. 2 secunde.
Închideți capacul compartimentului pen-
tru baterii și așezați cântarul pe o supra-
față plană.
Se afișează „C 0.0”.
Așezați acum greutatea etalonată de
200 g, inclusă în pachetul de livrare, pe
cântar.
Pe display apare greutatea necalib-
rată, de exemplu „C 200.6 g”, ulterior se
afișează succesiv „bUSy” și „200.0”.
Cântarul se oprește automat, iar proce-
sul de calibrare s-a încheiat.
SL
Pred prvo uporabo je tehtnico priporočljivo
justirati, ker pogoji okolice (razlike v gravi-
taciji in temperaturna nihanja) vplivajo na
merilne rezultate.
Z občasnim justiranjem preverite, ali tehtni-
ca prikazuje pravilne merilne rezultate. Naj-
prej izklopite tehtnico, zatem odprite desni
pokrov predala za baterije.
Pritisnite tipko „CAL za pribl. 2 sekundi.
Zaprite pokrov predala za baterije in po-
ložite tehtnico na ravno površino.
Prikaže se „C 0.0“.
Položite v priboru izdobavljeno
200-gramsko utež za justiranje na
tehtnico.
Na prikazovalniku se pojavi nekalibrirana
teža, npr. „C 200.6 g“, zatem se zapored
prikaže „bUSy“ in „200.0“.
Tehtnica se samodejno izklopi, in kali-
bracija se stem zaključi.
HU
Az első használat előtt be kell szabályoz-
nia a mérleget, mert a mérési eredményt
befolyásolják a környezeti körülmények
(a gravitációs különbségek és az erős hő-
mérsékletingadozások). A beszabályo
súllyal időről időre ellenőrizheti, hogy a
mérleg továbbra is a helyes mérési ered-
ményt mutatja-e. Kapcsolja ki egyelő-
re a mérleget, és nyissa ki a jobb oldali
akkumulátorrekesz fedelét.
Nyomja meg kb. 2 másodpercig a „CAL
gombot.
Csukja be most az akkumulátorfi-
ók fedelét, és helyezze sík felületre a
mérleget.
A „C 0.0“ jelenik meg.
Tegye a készülékkel együtt szállított 200
grammos hitelesítő súlyt a mérlegre.
A kijelzőn most megjelenik a nem
kalibrált súly, pl. „C 200.6 g“, majd egy-
más után megjelenik a „bUSy“ és
a
„200.0“ érték.
A mérleg automatikusan kikapcsol, és ez-
zel befejeződött a kalibrálási művelet.
SK Pred prvým použitím musíte váhu
vykalibrovať, keďže výsledok mera-
nia bude ovplyvnený okolitými vplyvmi
(rozdiely gravitačného pôsobenia a silné
teplotvýkyvy). Z času na čas žete
preskúšať kalibračné závažia, či váha
ešte ukazuje presný výsledok merania.
Najprv vypnite váhu a otvorte pravý kryt
priehradky na batérie.
Na 2 sek. stlačte „CAL.
Zatvorte kryt priehradky na batérie a
položte váhu na rovný povrch. Objaví sa
„C 0.0“.
Teraz položte na váhu dodané 200 g
závažie.
Na displeji sa zobrazí nekalibrovaná
hmotnosť napr. „C 200.6 g“, následne sa
zobrazí „bUSy“ a „200.0“.
Váha sa automaticky vypne aproces
kalibrácie je ukončený.
AR
N
L Ingebruikname
P
T
Colocação em funcionamento
E
L Έναρξη λειτουργίας
D
A Idrifttagning
S
V Idrifttagning
N
O Bruk
F
I Käyttöönotto
C
S Uvedení do provozu
R
O
P
unerea în funcțiune
S
L Prvi vklop
H
U Üzembevétel
S
K Uvedenie do prevádzky
A
R
N
L Plaats de weegschaal op een
vlakke en vaste ondergrond.
P
T Colocar a balança sobre um piso
nivelado e firme.
E
L Τοποθετήστε τη ζυγαριά σε μια
επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
D
A Stilgten på et jævnt og fast un-
derlag.
S
V Ställ vågen på ett plant och fast
underlag.
N
O Plasser vekten på et plant og sta-
bilt underlag.
F
I Aseta vaaka tasaiselle ja tukevalle
alustalle.
C
S Postavte váhu na pevný a rov
podklad.
R
O Așezați cântarul pe o suprafață fi-
xă netedă.
S
L
T
ehtnico postavite na ravno in čvr-
sto odlago.p
H
U Állítsa a mérleget vízszintes és szi-
lárd felületre.
S
K Postavte váhu na rovný a pev
povrch.
A
R
N
L Plaats de batterij of verwijder de
isolatieband.
P
T Colocar a pilha ou retirar a fita de
isolamento.
E
L Τοποθετήστε τη μπαταρία ή
αφαιρέστε την προστατευτική
ταινία μόνωσης.
D
A Indsæt batteri eller fjern isole-
ringsstrimmel.
S
V Lägg in batteriet eller ta bort
skyddsremsorna.
N
O Sett inn batteri eller fjern isole-
ringsstripene.
F
I Aseta paristo paikalleen ja poista
eristyssuojanauha.
C
S Vložte baterii nebo odstraňte
izolační proužek.
R
O
Introduceți bateriile sau scoateți
benzile de protecție pentru izolare.
S
L
V
stavite baterijo ali odstranite izo-
lirni zaščitni trak.
H
U Helyezze be az elemet, vagy
távolítsa el a szigetelőcsíkot.
S
K Vložte batérie alebo odstráňte
izolačnú pásku.
A
R
N
L Stel de eenheid in.
P
T Definir a unidade de medida.
E
L Ρυθμίστε τη μονάδα.
D
A Indstilling af enhed.
S
V Ställ in enheten.
N
O Still inn enhet.
F
I Aseta yksikkö.
C
S Nastavte jednotku.
R
O Setați unitatea de măsură.
S
L Nastavite enoto.
H
U Az egység beállítása.
S
K Nastavte meraciu jednotku.
A
R
2 x AAA 2 x AAA
oz
g
NL Het te wegen materiaal plaatsen.
PT
Colocar o produto que pretende
pesar.
EL
Τοποθετήστε το ζυγιζόμενο είδος.
DA
Læg genstanden, der skal vejes, på.
SV
Lägg på det som ska vägas.
NO
Legg på det som skal veies.
FI
Lisää astiaan punnittava tuote.
CS
Položte vážený materiál.
RO
Așezați produsul de cântărit.
SL
Postavite blago, ki ga boste tehtali.
HU
Tegye fel a mérendő anyagot.
SK
Umiestnite na váhu tovar určený na
váženie.
AR
NL
Het wegen van andere ingrediënten
– opnieuw tareren.
PT
Dosear mais ingredientes – tarar de
novo.
EL
Εύρεση απόβαρου περισσότερων
συστατικών – ρυθμίστε πάλι το
απόβαρο.
DA
Vejning af yderligere ingredienser –
tarer igen.
SV
Vägning av ytterligare ingredienser
– tarera på nytt.
NO
Vei de neste ingrediensene som skal
tilsettes - tarer (nullstill) på nytt.
FI
Muiden ainesten taaraus –
uudelleen taaraus.
CS
Přivažování dalších přísad – znovu
váhu vyvažte.
RO
Pentru cântărirea altor ingrediente –
echilibrați din nou cântarul.
SL
Tehtanje ostalih dodatkov
ponovno tarirajte.
HU
További adalékok hozzámérése –
tárázzon újra.
SK
Odváženie ďalších prísad - opätov-
né vytarovanie.
AR
NL
Automatische uitschakelfunctie.
PT
Desligamento automático.
EL
Αυτόματη λειτουργία
απενεργοποίησης.
DA
Automatisk slukkefunktion.
SV
Autmatisk frånkopplingsfunktion.
NO
Funksjon for automatisk avslåing.
FI
Automaattinen katkaisutoiminto.
CS
Funkce automatického vypínání.
RO
Funcție de oprire automată.
SL
Samodejna funkcija izklopa.
HU
Automatikus kikapcsolási funkció.
SK
Funkcia automatického vypnutia.
AR
N
L Keukenweegschaal
P
T Balança de cozinha
E
L Zυγαριά κoυζίνας
D
A kkenvægt
S
V ksvåg
N
O Kjøkkenvekt
F
I Keittvaaka
C
S Kuchyňská váha
R
O Cântar de bucătărie
S
L Kuhinjska tehtnica
H
U Konyhai mérleg
S
K Kuchynská váha
A
R ميزان المطبخ
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com beurer-healthguide.com beurer-gesundheitsratgeber.com
KS 36
N
L Foutmeldingen
P
T Mensagens de erro
E
L Μηνύματα σφαλμάτων
D
A Fejlmeldinger
S
V Felmeddelanden
N
O Feilmeldinger
F
I Virheilmoitukset
C
S Chybová hlášení
R
O Mesaje de eroare
S
L Javljene napake
H
U Hibajelzések
S
K Hlásenie poruchy
A
R
NL
Batterij leeg.
PT
Bateria descarregada.
EL
Η μπαταρία είναι άδεια.
DA
Batteri tomt.
SV
Batteri tomt.
NO
Batteri tomt.
FI
Paristo tyhjä.
CS
Vybitá baterie.
RO
Baterie descărcată.
SL
Baterijski vložki so prazni.
HU
Lemerült az elem.
SK
Batéria je vybitá.
AR
NL
Maximale draagkracht overschre-
den.
PT
Capacidade de carga máxima
ultrapassada.
EL
Υπέρβαση ανώτατου ορίου
αντοχής.
DA
Maksimal bærekraft overskredet.
SV
Maximal kapacitet överskriden.
NO
Maksimumsvekten er overskredet.
FI
Maksimipaino ylittyy.
CS
ekročení maximální nosnosti.
RO
S-a depășit capacitatea portantă
maximă.
SL
Prekoračena je maksimalna
nosilnost.
HU
Túllépte a maximális teherbírást.
SK
Maximálna nosnosť bola
prekročená.
AR
NL
Belangrijke aanwijzingen
• De weegschaal is niet geschikt voor het afwegen van
geneesmiddelen.
De maximale belasting is 2 kg, Verdeling van 0 500 g: 0,1g;
501 1000 g: 0,2 g; 1001 2000 g: 0,5 g.
Stel de weegschaal niet bloot aan schokken, vocht, stof,
chemicaliën, grote temperatuur-schommelingen en hoge
temperaturen (bv. in de nabijheid van een warmtebron, zoals
een oven of verwarmingselement).
Reiniging: u kunt de weegschaal reinigen met een vochtige
doek, waarop u eventueel wat afwasmiddel kunt aanbren-
gen. Dompel de weegschaal nooit in water. Spoel hem ook
nooit af onder stromend water.
De nauwkeurigheid van de weegschaal kan door sterke elek-
tromagnetische velden (bijv. mobiele telefoons) nadelig wor-
den beïnvloed.
• De weegschaal is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
De weegschaal mag enkel worden gerepareerd door de
onderhoudsdienst van Beurer of door een erkende handelaar.
Breng de lege batterijen naar een inzamelpunt voor lege batte-
rijen en accu’s (klein en gevaarlijk afval), of geef ze af in een
elektrozaak.
Opmerking: Deze tekens vindt u op batterijen, die
schadelijke stoffen bevatten: Pb = de batterij bevat
lood, Cd = de batterij bevat cadmium, Hg = de bat-
terij bevat kwik.
Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Neem bij
vragen contact op met de verantwoordelijke instanties
voor afvalverwijdering in uw gemeente.
Verpakking overeenkomstig de milieu-eisen verwijderen.
Garantie / service
Neem in geval van garantieclaims contact op met het verko-
oppunt of de vestiging bij u in de buurt (zie de lijst “Service
international”)
Voeg wanneer u het apparaat retourneert een kopie van de
aankoopbon en een korte beschrijving van het defect bij de
retourzending.
De volgende garantievoorwaarden zijn van toepassing:
1. De garantietermijn voor producten van BEURER bedraagt
5 jaar of, indien langer, de in het betreende land geldende
garantietermijn vanaf de aankoopdatum is doorslaggevend.
Bij een garantieclaim moet de aankoopdatum worden aan-
getoond door middel van een aankoopbon of een factuur.
2. Door reparaties (van het volledige apparaat of delen daar-
van) wordt de garantietermijn niet verlengd.
3. De garantie geldt niet voor beschadigingen als gevolg van
a. oneigenlijk gebruik, bijv. het niet in acht nemen van de
gebruikersinstructies.
b. reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door de klant
of onbevoegde personen.
c. het transport van de fabrikant naar de klant of tijdens het
transport naar het servicecenter.
d. De garantie geldt niet voor toebehoren die onderhevig zijn
aan gewone slijtage (manchet, batterijen enz.).
4. De verantwoordelijkheid voor door het apparaat veroorzaak-
te directe of indirecte gevolgschade is ook uitgesloten als
bij beschadiging van het apparaat een garantieclaim wordt
goedgekeurd.
Vergissingen en veranderingen voorbehouden
20
PAP


Product specificaties

Merk: Beurer
Categorie: Keukenweegschalen
Model: KS 36
Apparaatplaatsing: Aanrecht
Kleur van het product: Zwart
Breedte: 190 mm
Diepte: 95 mm
Hoogte: 20 mm
Soort: Elektronische keukenweegschaal
Makkelijk schoon te maken: Ja
Automatisch uitschakelen: Ja
Accu/Batterij voltage: 1.5 V
Nauwkeurigheid: - g
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 4
Maximale gewichtscapaciteit: 2 kg
Vorm: Ovaal
Batterijen inbegrepen: Ja
Type beeldscherm: LED
Type batterij: AAA
Tarra gewicht functie: Ja
Digit afmeting: 10 mm
Hoge precisie: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Beurer KS 36 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Keukenweegschalen Beurer

Beurer

Beurer KS 61 Handleiding

3 Oktober 2022
Beurer

Beurer KS 80 Handleiding

3 Oktober 2022
Beurer

Beurer KS 59 Handleiding

3 Oktober 2022
Beurer

Beurer KS 36 Handleiding

3 Oktober 2022
Beurer

Beurer KS 29 Handleiding

3 Oktober 2022
Beurer

Beurer KS 33 Handleiding

3 Oktober 2022
Beurer

Beurer KS 39 Handleiding

3 Oktober 2022
Beurer

Beurer KS 49 Handleiding

3 Oktober 2022

Handleiding Keukenweegschalen

Nieuwste handleidingen voor Keukenweegschalen