Medisana KS 220 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Medisana KS 220 (16 pagina's) in de categorie Keukenweegschalen. Deze handleiding was nuttig voor 49 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/16
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchs-
anweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Die Waage ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Sie ist nicht geeignet für
medizinische oder kommerzielle Anwendungen; sie ist nicht amtlich geeicht.
• Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme Temperaturen
noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten. Halten Sie die Waage von Wasser
fern.
• Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund.
• Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonnenstrahlung aus.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hochfrequenten elektromag-
netischen Sendern, da diese die Gerätefunktion stören könnten.
• Die Waage hat einen Messbereich bis zu 5 kg bzw. 11 lb:0.4 oz. Überladen Sie
die Waage nicht, das könnte sie beschädigen.
• Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge und Erschüt-
terungen der Waage. Lassen Sie sie nicht fallen und lassen Sie nichts darauf
fallen. Sollte das Gerät herunterfallen und zerbrechen, besteht Verletzungsge-
fahr durch Splitter.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeg-
licher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten
Servicestellen durchführen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermei-
den! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich
klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Legen Sie die Batterie korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
• Batterie bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederauaden! Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in der Nähe
von metallischen Gegenständen, um einen Kurzschluss zu vermeiden!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheits-
hinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewah-
ren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Ge-
brauchsanweisung mit.
DE Sicherheitshinweise
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung
aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie
sich an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
• MEDISANA KS 220 1 Elektronische Glas-Küchenwaage
• 1 Knopfzellen-Batterie CR 2032, 3V
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen
Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler
in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände
von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
INBETRIEBNAHME - Batterie entnehmen/einlegen:
Die MEDISANA Elektronische Glas-Küchenwaage ist direkt zum Einsatz KS 220
bereit, da eine Batterie bereits im Gerät vormontiert ist. Bevor Sie die Waage in
Betrieb nehmen können, müssen Sie den Isolationsstreifen aus dem Batteriefach
5 an der Unterseite des Gerätes ziehen. Wechseln Sie die Batterie aus, wenn
das Batteriewechsel-Symbol „ “ im Display erscheint oder wenn im Display
2 nichts angezeigt wird, nachdem Sie das Gerät eingeschaltet haben. Legen Sie
eine 3V-Batterie (Lithium-Knopfzelle Typ CR2032) ein. Achten Sie dabei auf die
Polarität (Plus-Pol nach oben; zum Deckel weisend).
Einstellen der Uhrzeit
Die Anzeige der Uhrzeit erfolgt bei diesem Gerät im 12-Stunden-Modus. Um die
Uhrzeit zu stellen, drücken und halten Sie die Taste „TIME“
7 für ca. 4 Sekunden,
bis die Minutenanzeige blinkt. Stellen Sie die korrekte Minutenzahl durch Betä-
tigung der Taste „UNIT“ 4 ein und bestätigen Sie mit „TIME“ 7. Verfahren Sie
anschließend analog mit der Einstellung der Stunden.
Die Timer-Funktion
Das Gerät besitzt eine Timer-Funktion, bei der Sie einen Countdown einstellen
können. Nach Ablauf der eingestellten Countdown-Zeit (0000) ertönt ein 30-sekün-
diger, akustischer Alarm. Der Alarm kann jederzeit durch einen beliebigen Tasten-
druck gestoppt werden. Um eine Countdown-Zeit einzustellen, drücken Sie zuerst
die Taste „TIME“ 7. Auf dem Display blinken die Minuten und „TMR“ erscheint.
Stellen Sie die Minuten mit der Taste „UNIT“ 4 ein und drücken Sie erneut auf
„TIME“ 7. Der Countdown beginnt. Um den Countdown abzubrechen, drücken
Sie auf „TIME“ 7. Erneuter Druck auf „TIME“ 7 setzt den Countdown fort.
Die Temperatur-Anzeige
Das Gerät besitzt eine Temperatur-Anzeige, welche die Raumtemperatur in °C
(Grad Celsius) oder °F (Grad Fahrenheit) anzeigt. Drücken Sie die Taste „°C/°F“
6, um zwischen den Einheiten umzuschalten.
Waage ein-/ausschalten
• Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, festen Untergrund.
• Schalten Sie die Waage ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste
3 drücken.
• Es erscheint zunächst „ “ auf dem Display HELO 2 und dann eine „ “.0
• Die Waage schaltet sich automatisch in den Uhranzeigemodus, wenn ca. 30
Sekunden lang keine Bedienung erfolgt oder wenn Sie die Ein-/Aus-Taste
3
drücken.
Gewichtseinheit ändern
• Sie können sich das Gewicht in Gramm (g), Kilogramm (kg), oz. oder in lb:oz.
anzeigen lassen. Betätigen Sie die Taste „UNIT“
4, um die angezeigte Einheit
zu wechseln.
Wiegen
• Nachdem im Display 2 „0“ angezeigt wird, legen Sie das Wiegegut auf die
Wiegeäche 1. Das Gewicht wird im Display 2 angezeigt.
Tarierfunktion / Zuwiegen
• Wenn Sie beabsichtigen, das Wiegegut in einem Behälter zu wiegen, muss
sich der Behälter bereits vor dem Einschalten auf der Wiegeäche
1 beî‚¿nden.
Sie können das Gewicht des Behälters auch „löschen“, indem Sie die Ein-/
Aus- bzw. „TARE“-Taste 3 drücken. Im Display wird „ “ angezeigt.0
• Geben Sie nun das Wiegegut dazu. Das Gewicht wird im Display
2 angezeigt.
Betätigen Sie die „TARE“-Taste 3. Im Display 2 wird wieder „ “ angezeigt. 0
Sie können nun das nächste Wiegegut dazugeben. Dieser Vorgang lässt sich
beliebig oft wiederholen.
Ãœberlast
Die Waage hat eine Tragkraft von max. 5 kg bzw. 11 lb:0.4 oz. Wird dieses Ge-
wicht überschritten, erscheint auf dem Display die Anzeige „ “.EEEE
Reinigung und Pege
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten. Reinigen
Sie die Waage nur mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch, am besten
nach jeder Benutzung. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel oder
Alkohol. In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Benutzen Sie das Gerät erst
wieder, wenn es völlig trocken ist. Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonnen-
strahlung oder hohen Temperaturen aus.
Die Wiegeäche 1 ist zur leichteren Reinigung abdrehbar. Drehen Sie die Flä-
che dazu vorsichtig entgegen dem Uhrzeigersinn ab. Bitte beachten Sie, dass die
Wiegeäche NICHT zur Reinigung in einem Geschirrspüler geeignet ist! Nach der
Reinigung setzen Sie die Wiegeäche durch Drehen im Uhrzeigersinn wieder auf.
DE/GB
1
2
3
4
7
6
5
DE Elektronische Glas-Küchenwaage KS 220
1 Wiegeäche
2 Display
3 Ein-/Aus- und „TARE“-Taste
4 Taste „UNIT“
5 Batteriefach (Unterseite)
6 Taste „°C/°F“
7 Taste „TIME“
Zeichenerklärung:
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu die-
sem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen
zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen
Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann
zu schweren Verletzungen oder Schäden am
Gerät führen.
WARNUNG!
Diese Warnhinweise müssen eingehalten wer-
den, um mögliche Verletzungen des Benutzers
zu verhindern.
LOT-Nummer
Hersteller
40467 V1.2 12/15
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Je-
der Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen Ge-
räte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterie, bevor
Sie das Gerät entsorgen.
Batterie-Entsorgung:
Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern
in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische
und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung î‚¿nden Sie unter www.medisana.com
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND
E-Mail: info@medisana.de; Internet: www.medisana.de
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Ser-
vicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt
an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre
gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder
Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder
für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder
bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Batterien usw..
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
Die Service-Adresse î‚¿nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
Technische Daten
Name und Modell: Elektronische Glas-KüchenwaageMEDISANA KS 220
Spannungsversorgung: 3 V = , 1 x 3V Batterie CR2032, Lithium-Knopfzelle
Anzeigesystem: Digitale Anzeige
Messbereich / Teilung: max. 5 kg bzw. 11 lb:0.4 oz. / 1 g (0,05 oz.)
Abmessungen: ca. 22,7 x 15 x 3,6 cm
Artikel Nr.: 40467
EAN Nr.: 4015588 40467 2
Hinweise zur Entsorgung
• Use the device only according to its intended purpose as specied in the
instruction manual. The warranty will be invalidated if the device is used for
purposes other than those for which it is intended.
• The device has been manufactured for domestic use. It is not suitable for com-
mercial use in hospitals or other medical institutions. It is not ofî‚¿cially cali-
brated.
• Do not use the appliance in a location where extreme temperatures or humidity
may occur. Keep the scales away from liquids.
• Never place the scales on an uneven surface.
• Never place the device in direct sunlight.
• Do not use the unit in environments with high-frequent electromagnetic radia-
tion, as this could affect the functions of the device.
• The scales have a measurement range up to 5 kg resp. 11 lb:0.4 oz. Never
overload the scales, as this could lead to damages.
• Handle the scales with care. Avoid impacts or vibrations. Do not let the device
fall or drop anything on the scales. In case the device should fall and break,
there is a danger of injury by splinters.
• Do not attempt to repair the device yourself in the event of a malfunction since
this will invalidate the warranty. Repairs should only be carried out by autho-
rised service centres.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervi-
sion.
BATTERY SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not disassemble batteries!
• Remove discharged batteries from the device immediately!
• Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous mem-
branes! If battery acid comes in contact with any of this parts, rinse the affected
area with copious amounts of fresh water and seek medical attention immedi-
ately!
• If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
• Insert the battery correctly, observing the polarity!
• Always keep the battery compartment well closed!
• Remove the battery from the device if it is not going to be used for an extended
period!
• Keep batteries out of children’s reach!
• Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
• Do not throw into a re! There is a danger of explosion!
• Keep unused batteries in their packaging away from metal objects in order to
prevent short circuiting!
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions, and keep the instruction manual
for future use. Should you give this device to another person, it is
vital that you also pass on these instructions for use.
GB Safety Information
Scope of supply
Please check î‚¿rst of all that the unit is complete and is not damaged in any way.
If in doubt, do not use the appliance. Send it to a service point.
The following parts are included:
• MEDISANA KS 220 1 Electronical glass kitchen scales
• 1 Button cell battery CR 2032, 3V
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any
packaging material no longer required. If you notice any transport damage
during unpacking, please contact your dealer without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the
reach of children! Risk of suffocation!
DE/GB
This product must not be disposed together with the domestic waste. All
users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of
whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial
collection point so that they can be disposed of in an environmentally accep-
table manner. Please remove the battery before disposing of the equipment.
Battery disposal:
Do not dispose of old batteries with your household waste, but dispose of
them at a battery collection station at a recycling site or in a shop.
In accordance with our policy of continual product improvement, we re-
serve the right to make technical and optical changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, GERMANY
E-Mail: info@medisana.de; Internet: www.medisana.com
The service centre address is shown on the attached leaet.
Technical speciî‚¿cations
Name and model: Electronical glass kitchen scalesMEDISANA KS 220
Voltage supply: 3 V = , 1 x 3V battery CR2032, lithium button cell
Display system: Digital display
Measuring range/division:max. 5 kg resp. 11 lb:0.4 oz. / 1 g (0,05 oz.)
Dimensions: approx. 22,7 x 15 x 3,6 cm
Item number: 40467
EAN number: 4015588 40467 2
Disposal
1
2
3
4
7
6
5
GB Electronical glass kitchen scales KS 220
1 Weighing surface
2 Display
3 On-/Off- and „TARE“-button
4 Button „UNIT“
5 Battery compartment (underside)
6 Button „°C/°F“
7 Button „TIME“
Explanation of symbols:
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting
up and operation. Read the instruction manual
thoroughly. Non-observance of these instruc-
tions can result in serious injury or damage to
the device.
WARNING!
These warning notes must be observed to pre-
vent any injury to the user.
LOT number
Manufacturer
GETTING STARTED - Removing / Inserting battery:
The MEDISANA Electronical glass kitchen scales is directly ready to use, KS 220
as the battery is already inserted into the device. Before you can use the scales,
you need to remove the insulation foil from the battery compartment
5 on the un-
derside of the device. Change the battery when the battery change symbol „ “
appears in the display 2 or when nothing is shown in the display after the device
is switched on. Put a 3V battery (lithium-button cell of type CR2032) into the com-
partment. Make sure the polarity is correct („+“ pointing upwards to the lid).
Adjusting the clock
The clock on this scale is a 12-hour-mode clock. To adjust the clock, press and
hold the „TIME“ button 7 for approx. 4 seconds until the minutes ash. Set the
minutes by pressing the „UNIT“ button
4 and conrm the setting with the „TIME“
button 7. Proceed in the same way to set the correct hours.
The timer function
This device features a timer function. With this you may set a target time to start a
countdown. If the countdown has ended (0000), an acoustic alarm will be emitted
for 30 seconds. You may press any button to stop the alarm. To adjust a target time,
rst press the „TIME“ button 7. The minutes will ash in the display, while „TMR“
is also appearing. Adjust the minutes by pressing the „UNIT“ button
4 and press
„TIME“ button 7 again. The countdown starts. To abort the countdown, press the
„TIME“ button 7. Another press on „TIME“
7 will continue the countdown.
The temperature display
The device features a temperature display, which shows the room temperature in
°C (degree Celsius) or °F (degree Fahrenheit). Press the „°C/°F“ button
6 to
switch between the two units.
Switching the scales on or off
• Place the scales on a rm, level base.
• Switch the scales on by pressing the On-/Off- button
3.
• „ “ shortly appears on the display HELO 2 and then „ “.0
• After approximate 30 seconds of non-usage, the device will automatically
switch to clock mode. This can also be executed manually by pressing the
On-/Off- button
3.
Change the unit of weight
• You may select grams (g), kilograms (kg), oz. or lb:oz. as the unit of weight.
Press the „UNIT“ button
4 to change the unit of weight.
Weighing
• After the display 2 shows „ “, you can put the item(s) to weigh on the weighing 0
surface 1. The weight will be shown in the display
2.
Tare function
• If you want to weigh items in a container, the container should be placed on the
weighing surface
1 before you switch on the scales. You may also „delete“ the
weight of the container by pressing the On-/Off resp. „TARE“
3 button. The
display will show „ “.0
• Now add the items to weigh. The weight will be shown on the display
2.
Press the „TARE“ 3 button. The display 2 will again show „ “. Now you 0
may add the next item to weigh. You may repeat this procedure several times
as desired.
Excess load
The scales have a load capacity of max. 5 kg resp. 11 lb:0.4 oz. The display will
show „ “ if this maximum load is exceeded.EEEE
Cleaning and care
Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes. Clean the scales with a
soft, damp cloth - preferably after each use. Never use abrasive cleaning agents
or alcohol. Do not allow any water to get into the unit. Do not use the unit again
until it is completely dry. Do not expose the unit to direct sunlight or high tempe-
ratures.
The weighing surface 1 can be removed from the device for easier cleaning.
Therefore carefully twist of the surface by turning it in anti-clockwise direction.
Please note, that the surface is NOT dishwasher safe! After the cleaning process,
put the surface back onto the device by turning it in clockwise direction.
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the
warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and
state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. MEDISANAThe warranty period for products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven
by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the
warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or
for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-a.
observance of the user instructions.
All damage which is due to repairs or tampering by the customer or b.
unauthorised third parties.
Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the c.
consumer or during transport to the service centre
Accessories which are subject to normal wear and tear (batteries etc.).d.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes
de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode
d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérative-
ment ce mode d’emploi à disposition.
FR Consignes de sécurite
Éléments fournis
Veuillez vérier si l’appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En
cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre reven-
deur ou à un point de service aprèsvente.
La fourniture comprend:
• MEDISANA KS 220 1 Balance de cuisine électronique en verre
• 1 pile bouton type CR2032, 3V
• 1 mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés an de récupérer
les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement
lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous
remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport,
contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des enfants !
Ils risqueraient de s’étouffer !
MISE EN SERVICE - Retirer/Insérer la pile:
La balance de cuisine électronique en verre MEDISANA KS 220 est directe-
ment prête à l’emploi, étant donné qu’une pile est déjà pré-installée dans l’appareil.
Avant de pouvoir mettre la balance en service, vous devez retirer les bandes iso-
lantes situées sur le compartiment à piles
5 se trouvant sur la face inférieure de
l’appareil. Veillez à changer la pile dès lors que le symbole invitant à changer la
pile « » apparaît sur l’écran d’afchage, ou si l’écran
2 n’afche plus rien ap-
rès que vous ayez allumé l’appareil. Insérez une pile 3V (pile bouton lithium type
CR2032). Veillez à bien respecter la polarité (pôle positif vers le haut, en direction
du couvercle).
Réglage de l’heure
Sur cet appareil, l’heure est afchée en mode 12 heures. An de régler l’heure,
maintenez la touche « TIME » 7 enfoncée pendant environ 4 secondes, jusqu’à
ce que les minutes afchées se mettent à clignoter. Réglez les minutes jusqu’au
chiffre souhaité en appuyant sur la touche « UNIT »
4, puis conî‚¿rmez votre choix
en appuyant sur la touche « TIME »
7. Procédez ensuite, de la même manière,
au réglage de l’heure.
La fonction Minuterie
L’appareil dispose d’une fonction Minuterie, laquelle vous permet de paramétrer
un compte à rebours. Une fois la durée de ce compte à rebours (0000) écoulée,
une alarme sonore, d’une durée de 30 secondes, se déclenche. Il est possible
de désactiver cette alarme à n’importe quel moment, en appuyant sur n’importe
quelle touche. An de paramétrer la durée du compte à rebours, il vous suft
d’appuyer, dans un premier temps, sur la touche « TIME »
7. Les minutes afî‚¿-
chées à l’écran se mettent alors à clignoter, avant que ne s’afche le message «
TMR ». Vous pouvez alors régler le nombre de minutes souhaitées en appuyant
sur la touche « UNIT» 4, avant d’appuyer à nouveau sur « TIME »
7. Le compte
à rebours peut alors commencer. An d’interrompre ce compte à rebours, il vous
suft d’appuyer sur « TIME » 7. Appuyer une nouvelle fois sur « TIME »
7 vous
permettra de reprendre le compte à rebours.
Afchage de la température
L’appareil dispose d’une fonction d’afchage de la température permettant
d’indiquer la température ambiante en °C (degrés Celsius) ou en °F (degrés Fah-
renheit). Il vous suft d’appuyer sur la touche « °C/°F »
6 an de passer d’une
unité à l’autre.
Allumer/éteindre la balance
• Placez l’appareil sur une surface plane et stable.
• Allumez la balance en efeurant la touche On/Off
3.
• L’écran 2 afche alors, dans un premier temps, « », avant d’afcher HELO
« ». 0
• La balance s’éteint (=afchage de l‘heure), en outre, automatiquement en cas
d’inactivité pendant environ 30 secondes ou si vous appuyez sur le bouton On
/ Off 3.
Modier l’unité de mesure
• Vous pouvez afcher le poids en grammes (g), kilogrammes (kg), oz. ou en
lb:oz. Il vous suft d’appuyer sur la touche « UNIT »
4 an de changer d’unité,
telle qu’afchée.
Pesée
• Après l‘écran 2 afche « 0 », placez l’objet à peser sur la surface de pesage
1. Le poids s’afche alors à l’écran
2.
Fonction de tarage / pesée par addition
• Si vous souhaitez peser un objet dans un récipient, vous devez placer ce der-
nier sur la surface de pesage 1 avant d’allumer l’appareil. Vous pouvez dès
lors « retrancher » le poids du récipient en appuyant sur la touche « TARE »
3. L’écran afche alors « 0 ».
• Placez à présent l’objet à peser sur la balance. Le poids s’afche alors à l’écran
2. Appuyez ensuite sur la touche « TARE » 3. Sur l’écran 2 s’afche à
nouveau la valeur « ». Vous pouvez à présent placer le prochain objet à pe-0
ser sur la balance. Vous pouvez renouveler cette opération autant de fois que
vous le souhaitez.
Surcharge
La balance dispose d’une capacité de charge maximale de 5 kg soit 11 lb:0.4 oz.
En cas de dépassement de la charge maximale, l’écran afche alors « EEEE ».
FR/IT
1
2
3
4
7
6
5
FR Balance de cuisine électronique en verre
KS 220
1 Surface de pesage
2 Écran d’afchage
3 Touche On/Off et « TARE »
4 Touche „UNIT“
5 Compartiment à piles (face inférieure)
6 Touche „°C/°F“
7 Touche „TIME“
Légende:
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de
l’appareil. Elle contient des informations im-
portantes concernant sa mise en service et sa
manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode
d’emploi. Le non respect de cette notice peut
provoquer de graves blessures ou des dom-
mages de l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Ces avertissements doivent être respectés an
d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
N° de lot
Fabricant
40467 V1.2 12/15
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque
consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques,
qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte
de sa commune ou dans le commerce an de permettre leur élimination
écologique. Retirez la pile avant de jeter l’appareil.
Mise au rebut des piles :
Ne jetez en aucun cas vos piles et accumulateurs usagés avec vos ordures
ménagères, mais dans un conteneur prévu à cet effet, voire dans l’un des
points de collecte mis en place dans les commerces spécialisés !
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous
nous réservons le droit de procéder à des modications techniques
et de design.
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site www.medisana.com
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, ALLEMAGNE
E-Mail: info@medisana.de; Internet: www.medisana.com
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spé-
cialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier
l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justicatif
d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les
produits . En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit MEDISANA
être prouvée en présentant le justicatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de
fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la
période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-respect a.
de la notice d’utilisation.
les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées b.
par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du c.
fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au
service clientèle.
les accessoires soumis à une usure normale (piles etc.).d.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés
directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage
survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la che jointe séparément.
Caractéristiques techniques
Nom et modèle : Balance de cuisine électronique en MEDISANA
verre KS 220
Alimentation électrique : 3 V =, 1x 3V pile 3V CR2032, pile bouton lithium
Système d’afchage : afchage numérique
Plage de mesure / répartition : max. 5 kg soit 11 lb:0.4 oz. / 1 g (0,05 oz.)
Dimensions : env. 22,7 x 15 x 3,6 cm
N° d‘article : 40467
Code EAN : 4015588 40467 2
Nettoyage et entretien
Veillez à ne jamais utiliser de détergents agressifs ou de brosses à poils durs
pour nettoyer l’appareil. Nettoyez votre balance exclusivement à l’aide d’un chif-
fon doux, légèrement humide. N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs
ou de l’alcool. L’appareil doit être protégé contre toute pénétration d’eau. Dans
le cas contraire, ne réutilisez celui-ci que lorsqu’il est à nouveau complètement
sec. N’exposez jamais votre appareil au rayonnement direct du soleil ou à des
températures élevées.
Pour faciliter le nettoyage, il est possible d’enlever le plateau de pesée
1. Enlevez
le plateau avec précaution en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Veuillez tenir compte du fait que le plateau de pesée n’est PAS destiné à
un lavage au lave-vaisselle ! Une fois le nettoyage effectué, remettez le plateau
de pesée en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Elimination
• Uniquement utiliser cet appareil conformément au but d’utilisation décrit dans
ce mode d’emploi. Tout emploi non conforme annule les droits de garantie.
• Cette balance est exclusivement destinée à un usage domestique. Elle n’est
en aucun cas destinée à un usage médical ou commercial ; elle n’a pas fait
l’objet d’un étalonnage ofciel.
• Placez la balance dans un endroit à l’abri de la chaleur et d’une humidité de
l’air extrême. Maintenez également la balance à l’abri de l’eau.
• Veillez à placer la balance sur un support ferme et plat.
• Veillez à ne jamais exposer l’appareil au rayonnement direct du soleil.
• Veillez à ne pas utiliser l’appareil à proximité d’émetteurs électromagnétiques
haute fréquence, ils pourraient perturber le fonctionnement de l’appareil.
• Cette balance dispose d’une plage de mesure allant jusqu’à 5 kg soit 11 lb:0.4
oz. Veillez à ne pas surcharger la balance, cela pourrait l’endommager.
• Veillez à manipuler la balance avec précaution. Évitez les coups et les se-
cousses sur celle-ci. Évitez de faire tomber la balance ou tout autre objet sur
celle-ci. Il y a risque de blessure par éclats en cas de chute et de rupture de
l’appareil.
• Veillez, en cas de dysfonctionnement, à ne pas réparer vous-même l’appareil,
ceci entraînant l’annulation de la validité de la garantie. Toute réparation sur
l’appareil devra être effectuée auprès d’un service après-vente agréé.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi
que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou men-
tales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissance, à partir
du moment où elles sont surveillées ou qu’on leur a montré comment utiliser
l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers qui en résult-
ent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effec-
tués par des enfants sans surveillance.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES
• Ne désassemblez pas les piles !
• Retirez immédiatement les piles usées du compartiment des piles, elles peu-
vent en effet couler et endommager l’appareil !
• Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les mu-
queuses ! En cas de contact avec l’électrolyte, rincez tout de suite les endroits
concernés à l’eau claire en abondance et consultez immédiatement un mé-
decin !
• En cas d’ingestion d’une pile, consultez immédiatement un médecin !
• Introduisez correctement la pile en faisant attention à la polarité !
• Veillez à ce que le compartiment des piles soit parfaitement fermé !
• Retirez la pile si vous n’utilisez plus l’appareil pendant 3 mois au moins !
• Conservez les piles hors de portée des enfants !
• Ne rechargez pas les piles ! Risque d’explosion !
• Ne pas les court-circuiter ! Risque d’explosion !
• Ne pas les jeter au feu ! Risque d’explosion !
• Stockez les piles que vous n’utilisez pas dans leur emballage et veillez à ce
qu’elles restent éloignées d’objets métalliques an d’éviter des courts-circuits !


Product specificaties

Merk: Medisana
Categorie: Keukenweegschalen
Model: KS 220
Apparaatplaatsing: Aanrecht
Soort bediening: Touch
Kleur van het product: Roestvrijstaal
Breedte: 184 mm
Diepte: 224 mm
Hoogte: 17 mm
Soort: Elektronische keukenweegschaal
Soort materiaal (bovenkant): Glas
Aan/uitschakelaar: Ja
Automatisch uitschakelen: Ja
Accu/Batterij voltage: 3 V
Nauwkeurigheid: 1 g
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 1
Maximale gewichtscapaciteit: 5 kg
Anti-slip voetjes: Ja
Vorm: Rechthoek
Eenheid van de maatregel: fl oz, g,kg, lb oz, ml
Overbelastingsindicator: Ja
Thermometer: Ja
Type beeldscherm: LCD
Type batterij: CR2032
Schermgrootte (display): 55 x 25 mm
Tarra gewicht functie: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Medisana KS 220 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Keukenweegschalen Medisana

Handleiding Keukenweegschalen

Nieuwste handleidingen voor Keukenweegschalen