Beurer FC 45 Handleiding
Beurer
Gezichtsreiniging
FC 45
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Beurer FC 45 (4 pagina's) in de categorie Gezichtsreiniging. Deze handleiding was nuttig voor 50 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für
den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und
beachten Sie die Hinweise.
1. Einleitung
Die Gesichtsreinigungsbürste FC 45 bietet Ihnen eine sanfte und porentiefe Reinigung der Gesichts-
haut. Mit der Gesichtsreinigungsbürste können Sie nicht nur Ihre Gesichtshaut reinigen, gleichzeitig
wird auch die Durchblutung der Gesichtshaut angeregt.
2. Lieferumfang
• 1 x Gesichtsreinigungsbürste FC 45
• 1 x Bürste
• 1 x Diese Gebrauchsanweisung
• 2 x AAA 1,5V Batterien
3. Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Geräts und des Zube-
hörs werden folgende Symbole verwendet:
WARNUNG WARNUNG kennzeichnet eine Gefahr mit mittlerem Risiko, die zu Tod
oder schwerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT
VORSICHT kennzeichnet eine Gefahr mit einem geringen Risiko, die zu
leichter oder mittlerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermie-
den wird.
HINWEIS Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie EC –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien.
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich im menschlichen Gesicht (ausgenommen Augenpartien).
Verwenden Sie die Gesichtbürste nicht an Tieren! Das Gerät ist nicht für Personen unter 8 Jahren
geeignet!
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Her-
steller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinni-
gen Gebrauch entstehen.
5. Sicherheitshinweise
WARNUNG
• Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern.
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät und Zubehör auf sichtbare Schäden. Benutzen Sie
es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kunden-
dienstadresse.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen.
Verwenden Sie das Gerät NICHT,
- wenn Sie rissige Haut haben.
- auf offenen Wunden.
- wenn Sie an Hautkrankheiten oder Hautirritationen leiden.
- direkt nach einem Sonnenbad.
- wenn Sie Medikamente einnehmen, die Steroide enthalten.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachge-
mäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Lassen Sie das Gerät im
Falle einer Störung oder Beschädigung durch eine qualifizierte Fachwerkstatt reparieren.
Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura
utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaci-
ones.
1. Introducción
El cepillo de limpieza facial FC 45 le ofrece una limpieza suave y en profundidad de los poros
de la piel del rostro. El cepillo de limpieza facial no solo limpia la piel del rostro, sino que al
mismo tiempo estimula la circulación sanguínea de la misma.
2. Artículos suministrados
• 1 cepillo de limpieza facial FC 45
• 1 cepillos
• Estas instrucciones de uso
• 2 pilas AAA de 1,5 V
3. Símbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del apa-
rato y de los accesorios se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica un peligro con un riesgo medio que puede
producir heridas graves o la muerte si no se evita.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica un peligro con un bajo riesgo que puede cau-
sar lesiones leves o moderadas si no se evita.
NOTA
Indicación de información importante
Observe las instrucciones de uso
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE)
Fabricante
Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y
nacionales vigentes.
4. Uso correcto
Utilice el aparato exclusivamente en el rostro humano (excepto la zona de los ojos). ¡No uti-
lice el cepillo facial en animales! El uso de este aparato no está recomendado para personas
menores de 8 años.
Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas instrucciones de uso. El fabricante
no se responsabiliza de los daños derivados de un uso indebido o irresponsable.
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
• Peligro de asfixia por el material de embalaje. Mantenga a los niños alejados del material de
embalaje.
• Antes de utilizar el aparato, compruebe si este o los accesorios presentan defectos visibles.
En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de
atención al cliente indicada.
• Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con
facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimien-
tos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan
los peligros que conlleva.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones
La inobservancia de las siguientes indicaciones podría ocasionar daños personales o materi-
ales.
NO utilice el aparato:
- si tiene la piel agrietada.
- sobre heridas abiertas.
- si sufre de enfermedades o irritaciones de la piel.
- nada más tomar el sol.
- si está tomando medicamentos que contienen esteriodes.
Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo personal especializado,
ya que una reparación inadecuada puede originar peligros considerables para el usuario. En
caso de avería o daño, repare el aparato en un taller cualificado.
Внимательно прочитайте данную инструкцию по применению, сохраняйте
ее для последующего использования и предоставляйте другим пользова-
телям возможность с ней ознакомиться, а также всегда следуйте ее
указаниям.
1. Введение
Щетка для чистки лица FC 45 бережно очищает кожу лица и обеспечивает глубокую очистку
пор. При помощи этой щетки Вы сможете не только очищать кожу лица, но и одновременно
стимулировать ее кровоснабжение.
2. Комплект поставки
• 1 щетка для чистки лица FC 45
• 1 Щетка-насадка
• 1 инструкция по применению
• 2 батарейки AAA 1,5В
3. Пояснения к символам
В инструкции по применению, на упаковке и на типовой табличке прибора и принадлежностей
используются следующие символы:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
«ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ» обозначает опасность средней
степени риска, которая при несоблюдении указания может
привести к смерти или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО
«ОСТОРОЖНО» обозначает опасность низкой степени
риска, которая при несоблюдении указания может приве-
сти к легким травмам или травмам средней тяжести.
ПРИМЕЧАНИЕ Отмечает важную информацию
Соблюдайте инструкцию по применению
Утилизация прибора в соответствии с Директивой ЕС по
отходам электрического и электронного оборудования EC
— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Производитель
Это изделие соответствует требованиям действующих
европейских и национальных директив.
4. Использование по назначению
Используйте прибор только для обработки лица человека (за исключением области глаз). Не
используйте щетку для лица на животных! Не допускается использование прибора детьми
младше 8лет!
Допускается использование прибора только в целях, описываемых в данной инструкции по
применению. Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный вследствие
использования прибора не по назначению или халатного обращения с ним.
5. Указания по технике безопасности
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Опасность удушения упаковочным материалом. Не давайте упаковочный материал детям.
• Перед использованием проверьте прибор и его принадлежности на наличие видимых
повреждений. При наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу или по
указанному адресу сервисной службы.
• Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.
• Храните прибор в недоступном для детей месте.
• Данный прибор может использоваться детьми старше 8лет, а также лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с
недостаточными знаниями и опытом в том случае, если они находятся под присмотром
взрослых или проинструктированы о безопасном применении прибора и возможных
опасностях.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования
Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к материальному ущербу или травмам.
НЕ используйте прибор
- на потрескавшейся коже;
- на открытых ранах;
- при наличии кожных заболеваний или раздражений;
- сразу после приема солнечных ванн;
- в период приема медикаментов, содержащих стероиды.
Ремонт электрических приборов должен производиться только специалистами.
Неквалифицированное выполнение ремонта влечет за собой значительную опасность
для пользователя. В случае неисправности или повреждения прибора обратитесь за
квалифицированной помощью в специализированную мастерскую.
Leia atentamente estas instruções de utilização, guarde-as para utilização
futura, disponibilize-as a outros utilizadores e respeite as indicações nelas
contidas.
1. Introdução
A escova de limpeza facial FC 45 permite a limpeza suave e profunda dos poros da pele do seu
rosto. Mas a escova de limpeza facial não só limpa a pele do seu rosto, como também estimula a cir-
culação sanguínea da pele facial.
2. Material fornecido
• 1 escova de limpeza facial FC 45
• 1 escova
• 1 exemplar destas instruções de utilização
• 2 pilhas 1,5V do tipo AAA
3. Explicação dos símbolos
Nas instruções de utilização, na embalagem e na chapa de características do aparelho e dos aces-
sórios são usados os seguintes símbolos:
AVISO O termo AVISO identifica um perigo de risco médio, que, se não for
evitado, poderá causar a morte ou lesões graves.
CUIDADO O termo CUIDADO identifica um perigo de baixo risco, que, se não
for evitado, poderá causar lesões ligeiras a médias.
NOTA Chamada de atenção para informações importantes
Observar as instruções de utilização
Eliminação de acordo com a diretiva CE (diretiva REEE), relativa a
resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos
Fabricante
Este produto cumpre os requisitos das normas europeias e nacio-
nais aplicáveis.
4. Utilização prevista
Use o aparelho unicamente no rosto de um ser humano (exceto na zona dos olhos). Não utilize a
escova de limpeza facial em animais! O aparelho não é apropriado para pessoas com menos de 8
anos.
O aparelho só deve ser usado para os fins previstos descritos nestas instruções de utilização. O
fabricante não poderá ser responsabilizado por danos decorrentes de uma utilização incorreta ou
irresponsável.
5. Indicações de segurança
AVISO
• Perigo de asfixia por ingestão de material de embalagem. Mantenha as crianças afastadas do
material de embalagem.
• Antes de usar o aparelho, verifique se existem danos visíveis no aparelho e nos acessórios. Em
caso de dúvida, não o utilize e dirija-se ao seu revendedor ou ao serviço de assistência técnica
indicado.
• Não permita que crianças brinquem com o aparelho.
• Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
• Este aparelho pode ser usado por crianças com 8 ou mais anos de idade e por pessoas limitadas
nas suas faculdades psíquicas, sensoriais ou mentais ou por pessoas com falta de experiência e
conhecimentos, desde que o façam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segu-
rança ou se tiverem sido instruídos na utilização segura do aparelho e tomado conhecimento dos
perigos daí resultantes.
CUIDADO
Risco de lesões
A inobservância das indicações seguintes pode causar danos pessoais ou materiais.
NÃO USE este aparelho nas seguintes condições:
- se tiver a pele gretada.
- em feridas abertas.
- se sofrer de alguma doença cutânea ou de irritações na pele.
- imediatamente após um banho de sol.
- se estiver a tomar medicamentos que contenham esteroides.
Os aparelhos elétricos só podem ser reparados por pessoal devidamente especializado. As repa-
rações realizadas por não profissionais podem representar perigos significativos para o utilizador. Se
o aparelho estiver avariado ou danificado, mande-o reparar num centro de assistência técnica qualifi-
cado do ramo dos eletrodomésticos.
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure
to make them accessible to other users and observe the information they
contain.
1. Introduction
The FC 45 facial cleansing brush from offers you gentle, deep-pore facial cleansing. The facial
cleansing brush not only cleans; it also improves circulation to the face.
2. Included in delivery
• 1 x Facial cleansing brush FC 45
• 1 x brushes
• 1 x these instructions for use
• 2 x AAA 1.5 V batterie
3. Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type
plate for the device and the accessories:
WARNING WARNING denotes danger with medium-level risk, which can lead to
death or serious injury if ignored.
CAUTION CAUTION denotes danger with low-level risk, which can lead to
minor or moderate injury if ignored.
NOTE Note on important information
Observe the instructions for use
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic
Equipment EC Directive – WEEE
Manufacturer
This product satisfies the requirements of the applicable European
and national directives.
4. Intended use
The device is only to be used on the human face (apart from the eye area). Do not use the facial
brush on animals. The device is not suitable for children under 8 years.
The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manu-
facturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
5. Safety notes
WARNING
• Danger of suffocation by packaging material. Keep packaging material away from children.
• Before use, inspect the device and accessories for visible damage. If you have any doubts,
do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address.
• Do not allow children to play with the device.
• Store the device out of the reach of children.
• This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical,
sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are super-
vised or have been instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the
consequent risks of use.
ATTENTION
Risk of injury
Non-observance of the following information may result in personal injury or material damage.
Do NOT use the device
- on broken skin.
- on open wounds.
- if you suffer from a skin disease or irritated skin.
- immediately after sunbathing.
- if you are taking medication that contains steroids.
Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs may sub-
ject users to considerable danger. In the event of a fault or damage, have the device repaired
by a certified specialist workshop.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso, conservarle per impieghi
futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
1. Introduzione
La spazzola per la pulizia del viso FC 45 consente una pulizia delicata e profonda della pelle del
viso e allo stesso tempo ne stimola la circolazione.
2. Fornitura
• 1 spazzola per la pulizia del viso FC 45
• 1 spazzole
• Le presenti istruzioni per l‘uso
• 2 batterie AAA da 1,5 V
3. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, sull‘imballo e sulla targhetta
dell‘apparecchio e degli accessori:
AVVERTENZA
AVVERTENZA indica un pericolo di rischio
medio, che potrebbe causare morte o lesioni
gravi, qualora non venisse evitato.
ATTENZIONE
ATTENZIONE indica un pericolo di rischio
ridotto, che potrebbe causare lesioni da lievi a
medie, qualora non venisse evitato.
NOTA Indicazione di importanti informazioni
Rispettare le istruzioni per l'uso
Smaltimento secondo le norme previste dalla
Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elett-
riche ed elettroniche (RAEE).
Produttore
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle
direttive europee e nazionali vigenti.
4. Uso conforme
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente sul volto umano (ad eccezione degli occhi). Non utiliz-
zarlo sugli animali. L‘apparecchio non è indicato per i minori di 8 anni.
L‘apparecchio è concepito solo per l‘uso descritto nelle presenti istruzioni per l‘uso. Il produt-
tore non è da ritenersi responsabile in caso di danni riconducibili a uso non conforme o scon-
siderato.
5. Norme di sicurezza
AVVERTENZA
• Pericolo di soffocamento a causa del materiale d‘imballaggio. Tenere lontani i bambini dal
materiale d‘imballaggio.
• Prima dell‘utilizzo, verificare che l‘apparecchio e gli accessori non siano danneggiati. In caso
di dubbio non utilizzare e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indi-
cato.
• Non lasciare che i bambini utilizzino l‘apparecchio per gioco.
• Mantenere l‘apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria esperi-
enza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito
alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni
Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose.
NON utilizzare l‘apparecchio:
- sulla pelle screpolata.
- su ferite aperte.
- se si soffre di malattie della pelle o irritazioni della pelle.
- subito dopo aver preso il sole.
- se si assumono farmaci che contengono steroidi.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusivamente da personale
specializzato. Riparazioni non conformi possono provocare danni consistenti per gli utilizzatori.
In caso di guasto o danneggiamento far riparare l’apparecchio in un’officina qualificata.
Należy dokładnie przeczytać izachować niniejszą instrukcję obsługi,
przechowywać ją wmiejscu dostępnym dla innych użytkowników
iprzestrzegać podanych wniej wskazówek.
1. Wprowadzenie
Szczoteczka FC 45 umożliwia delikatne oczyszczanie skóry twarzy oraz jej porów. Za pomocą
szczoteczki można oczyścić skórę twarzy oraz jednocześnie poprawić ukrwienie skóry twarzy.
2. Zawartość opakowania
• 1 szczotka do oczyszczania skóry twarzy FC 45
• 1 szczoteczki
• 1 instrukcja obsługi
• 2 baterie AAA 1,5 V
3. Objaśnienie symboli
W instrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce znamionowej urządzenia oraz akcesoriów
znajdują się następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Symbol OSTRZEŻENIE informuje oniebezpieczeństwie ośrednim
ryzyku, które może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń, jeśli
nie będzie unikane.
UWAGA
Symbol UWAGA informuje oniebezpieczeństwie oniewielkim ryzyku,
które może doprowadzić do lekkich lub średnich obrażeń, jeśli nie
będzie unikane.
WSKAZÓWKA Ważne informacje
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE wsprawie zużytego sprzętu elek-
trycznego ielektronicznego – WEEE (Waste Electrical and Electro-
nic Equipment)
Producent
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw euro-
pejskich ikrajowych.
4. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie należy stosować wyłącznie na twarzy człowieka (poza obszarem oczu). Szczote-
czki nie należy stosować uzwierząt! Urządzenie przeznaczone jest dla osób, które ukończyły
8 rok życia!
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania wcelu określonym wniniejszej instruk-
cji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe znieprawidłowego lub
lekkomyślnego użytkowania.
5. Zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
• Zagrożenie uduszeniem materiałem opakowania. Opakowanie należy trzymać zdala od
dzieci.
• Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie iakcesoria pod kątem widocznych uszkodzeń.
Wrazie wątpliwości należy przestać korzystać zurządzenia oraz zwrócić się do przedstawi-
ciela handlowego lub serwisu pod podanym adresem.
• Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Urządzenie należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby zograniczoną
sprawnością fizyczną, ruchową iumysłową lub brakiem doświadczenia iwiedzy tylko wtedy,
gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego korzys-
tania zurządzenia isą świadome zagrożeń wynikających zjego użytkowania.
UWAGA
Niebezpieczeństwo obrażeń
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może doprowadzić do obrażeń ciała iszkód mate-
rialnych.
Urządzenia NIE należy stosować:
- w przypadku popękanej skóry,
- na otwartych ranach,
- w przypadku chorób skóry lub podrażnienia skóry,
- bezpośrednio po opalaniu,
- w przypadku stosowania leków zawierających sterydy.
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być przeprowadzane wyłącznie przez fachowców. Nie-
odpowiednio przeprowadzona naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow-
nika. Wprzypadku usterki lub uszkodzenia urządzenia jego naprawę należy zlecić specjali-
stycznemu zakładowi.
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις παρούσες οδηγίες χρήσης, φυλάξτε τις για
μελλοντική χρήση, διαθέστε τις και σε άλλους χρήστες και τηρήστε τις
υποδείξεις.
1. Εισαγωγή
Η βούρτσα καθαρισμού προσώπου FC 45 σάς προσφέρει έναν ήπιο και βαθύ καθαρισμό των πόρων
της επιδερμίδας του προσώπου. Με τη βούρτσα καθαρισμού προσώπου δεν καθαρίζετε απλά την
επιδερμίδα του προσώπου σας, αλλά ταυτόχρονα ευνοείτε και την αιμάτωσή της.
2. Παραδοτέος εξοπλισμός
• 1x Βούρτσα καθαρισμού προσώπου FC 45
• 1x βούρτσες
• 1x οι παρούσες οδηγίες χρήσης
• 2x μπαταρίες AAA 1,5V
3. Επεξήγηση συμβόλων
Στις οδηγίες χρήσης, στη συσκευασία και στην πινακίδα τύπου της συσκευής και των αξεσουάρ
χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ επισημαίνει έναν κίνδυνο με μέτρια
σοβαρότητα, ο οποίος ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα τον θάνατο
ή τραυματισμό, αν δεν αποφευχθεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η ΠΡΟΣΟΧΗ επισημαίνει έναν κίνδυνο με μειωμένη σοβαρότητα,
ο οποίος ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα ελαφρύ ή μέτριο
τραυματισμό, αν δεν αποφευχθεί.
ΟΔΗΓΙΑ Υπόδειξη για σημαντικές πληροφορίες
Προσοχή στις οδηγίες χρήσης
Απορρίψτε τη συσκευή σύμφωνα με την οδηγία της ΕΚ σχετικά με τα
απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού – ΑΗΗΕ
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Κατασκευαστής
Αυτό το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις των ισχυουσών ευρωπαϊκών
και εθνικών οδηγιών.
4. Ενδεδειγμένη χρήση
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά σε ανθρώπινο πρόσωπο (με εξαίρεση τα τμήματα κοντά στα
μάτια). Μην χρησιμοποιείτε τη βούρτσα προσώπου σε ζώα! Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για παιδιά
κάτω των 8 ετών!
Η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για το σκοπό που περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές που προκλήθηκαν από μη ενδεδειγμένη ή ανεύθυνη χρήση.
5. Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Κίνδυνος ασφυξίας από τη συσκευασία. Κρατήστε τη συσκευασία μακριά από τα παιδιά.
• Ελέγξτε πριν από τη χρήση τη συσκευή και τα παρελκόμενα για εμφανείς ζημιές. Σε περίπτωση
αμφιβολιών, μην την χρησιμοποιήσετε και απευθυνθείτε στον έμπορό σας ή στην αναφερόμενη
διεύθυνση εξυπηρέτησης πελατών.
• Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευασία.
• Φυλάτε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας 8 και άνω, καθώς και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας και γνώσεων, όταν
επιβλέπονται ή έχουν εκπαιδευτεί σε σχέση με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους
κινδύνους που απορρέουν από αυτήν.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού
Η μη τήρηση των ακόλουθων οδηγιών μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ατόμων ή υλικές ζημιές.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
- αν έχετε σκασμένη επιδερμίδα.
- σε ανοιχτές πληγές.
- αν πάσχετε από ασθένειες του δέρματος ή ερεθισμούς του δέρματος.
- αμέσως μετά από ηλιοθεραπεία.
- αν λαμβάνετε φάρμακα, τα οποία περιέχουν στεροειδή.
Επισκευές σε ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από ειδικούς. Εξαιτίας
ακατάλληλων επισκευών μπορεί να προκληθούν σημαντικοί κίνδυνοι για τον χρήστη. Σε περίπτωση
βλάβης ή ζημιάς αναθέστε την επισκευή της συσκευής σε ειδικευμένο συνεργείο.
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-
la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
1. Introduction
La brosse nettoyante pour le visage FC 45 vous offre un nettoyage de la peau doux et en pro-
fondeur. Elle vous permet non seulement de nettoyer votre visage mais également de stimuler
la circulation sanguine.
2. Contenu
• 1 brosse nettoyante pour le visage FC 45
• 1brosses
• 1mode d’emploi
• 2piles 1,5V AAA
3. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque sig-
nalétique de l’appareil et des accessoires:
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique un risque de niveau moyen qui peut
entraîner la mort ou des blessures graves s’il n’est pas évité.
ATTENTION ATTENTION indique un risque de niveau faible qui peut entraîner
des blessures légères ou moyennes s’il n’est pas évité.
REMARQUE Indication d’informations importantes
Respectez les consignes du mode d’emploi
Élimination conformément à la directive européenne CE - WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques
Fabricant
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et
nationales en vigueur.
4. Utilisation conforme aux recommandations
Utilisez l’appareil exclusivement pour le traitement du visage humain (à l’exception du contour
des yeux). N’utilisez pas la brosse pour le visage sur des animaux! L’appareil n’est pas conçu
pour être utilisé par des enfants de moins de 8ans!
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut
être tenu responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
5. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
• L’emballage comporte un risque d’étouffement. Éloignez les enfants de l’emballage.
• Avant utilisation, vérifiez si l’appareil et les accessoires présentent des dégâts visibles. En cas
de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
• Ne laissez pas vos enfants jouer avec l’appareil.
• Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi que les déficients phy-
siques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience
à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en
comprennent les risques.
ATTENTION
Risque de blessure
Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner des dommages corpo-
rels ou matériels.
N’utilisez pas l’appareil:
- si votre peau présente des crevasses;
- sur des plaies ouvertes;
- si vous souffrez de maladies ou d’irritations de la peau;
- juste après un bain de soleil;
- si vous prenez des médicaments qui contiennent des stéroïdes.
Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappropriée peut
engendrer un danger important pour l’utilisateur. En cas de panne ou d’endommagement, fai-
tes réparer l’appareil dans un atelier qualifié.
Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın,
diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
1. Giriş
FC 45 yüz temizleme fırçası yüzünüzün yumuşakça ve derinlemesine temizlenmesini sağlar. Yüz
temizlik fırçasıyla yalnızca yüzünüzü temizlemiş olmazsınız, ayrıca cildinizdeki kan dolaşımını da
uyarmış olursunuz.
2. Teslimat kapsamı
• 1 adet FC 45 yüz temizleme fırçası
• 1 adet kullanma talimatı
• 2 adet AAA 1,5V pil
•
Fırçalı başlık
3. İşaretlerin açıklaması
Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki sembol-
ler kullanılır:
UYARI UYARI ibaresi, kaçınılmadığı takdirde ölüme veya ağır yaralanmaya neden
olabilecek orta derecede riskli bir tehlikeyi ifade eder.
DİKKAT DİKKAT ibaresi, kaçınılmadığı takdirde hafif veya orta dereceli yaralanmaya
neden olabilecek düşük derecede riskli bir tehlikeyi ifade eder.
NOT Önemli bilgilere yönelik açıklama
Kullanım kılavuzunu dikkate alın
AT Atık Elektrikli ve Elektronik Eşya Direktifine (EC - WEEE - Waste Electri-
cal and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edilmelidir.
Üretici
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gerek-
lerini yerine getirmektedir.
4. Amacına uygun kullanım
Cihazı yalnız insan yüzü üzerinde (göz bölgesi dışında) kullanın. Yüz temizleme fırçasını hayvanlar üze-
rinde kullanmayın! Cihaz, 8 yaşın altındaki kişiler için uygun değildir!
Cihaz sadece kullanma talimatında açıklanan şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Nizami olmayan
ve dikkatsiz kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu değildir.
5. Güvenlik notları
UYARI
• Ambalaj malzemesinden dolayı boğulma tehlikesi. Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun.
• Kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar olmadığından emin olun.
Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
• Çocukların cihaz ile oynamamasına dikkat edin.
• Cihazı çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bil-
gisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında
bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları
koşuluyla kullanılabilir.
DİKKAT
Yaralanma tehlikesi
Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi hasara neden olabilir.
Cihazı aşağıdaki koşullarda KULLANMAYIN:
- Cildinizde çatlaklar varsa.
- Açık yaralar üzerinde.
- Cilt hastalığınız veya cildinizde tahriş varsa.
- Güneşlendikten hemen sonra.
- Steroid içeren ilaçlar kullanıyorsanız.
Onarımlar yalnızca kalifiye elemanlar tarafından yapılabilir. Nizami olmayan onarımlar kullanıcı için
ciddi tehlikeler oluşturabilir. Arıza veya hasar durumlarında cihazı yetkili servise tamir ettiriniz.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor later
gebruik, laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem alle aanwijzingen
in acht.
1. Inleiding
Met de gezichtsreinigingsborstel FC 45 kunt u uw gezichtshuid voorzichtig en tot diep in de
poriën reinigen. De gezichtsreinigingsborstel reinigt niet alleen uw gezichtshuid, maar stimuleert
ook de doorbloeding ervan.
2. Omvang van de levering
• 1x gezichtsreinigingsborstel FC 45
• 1 borstels
• 1 gebruiksaanwijzing
• 2 AAA-batterijen van 1,5 V
3. Verklaring van de symbolen
In de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat en de
accessoires worden de volgende symbolen gebruikt:
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING waarschuwt voor gevaar met een gemiddeld
risico, dat de dood of zwaar letsel tot gevolg kan hebben als dit
gevaar niet wordt vermeden.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG waarschuwt voor gevaar met een klein risico, dat
licht of middelzwaar letsel tot gevolg kan hebben als dit gevaar niet
wordt vermeden.
AANWIJZING Verwijzing naar belangrijke informatie
Neem de gebruiksaanwijzing in acht
Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn betreffende de
verwijdering van elektrische en elektronische apparatuur – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Fabrikant
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nati-
onale richtlijnen.
4. Voorgeschreven gebruik
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het behandelen van het gezicht (met uitzondering van het
gebied rond de ogen) van mensen . Gebruik de gezichtsborstel niet op dieren! Het apparaat is
niet geschikt voor kinderen jonger dan acht jaar.
Het apparaat is alleen bedoeld voor het in deze gebruiksaanwijzing beschreven gebruik. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade die voortkomt uit onjuist of onzorgvuldig
gebruik.
5. Veiligheidsrichtlijnen
WAARSCHUWING
• Verstikkingsgevaar door verpakkingsmateriaal. Houd de verpakkingsmaterialen buiten bereik
van kinderen.
• Controleer voor het gebruik of het apparaat en de accessoires zichtbaar zijn beschadigd. Wij
adviseren u om in twijfelgevallen het apparaat niet te gebruiken en contact op te nemen met
de verkoper of met de betreffende klantenservice.
• Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, maar
alleen als zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige
gebruik van het apparaat en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar
Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel of schade aan
eigendommen.
Gebruik het apparaat NIET
- als u een droge huid hebt.
- op open wonden.
- als u een huidziekte of last van huidirritaties hebt.
- direct na het zonnen.
- als u medicijnen slikt die steroïden bevatten.
Reparaties aan elektrische apparatuur mogen alleen worden uitgevoerd door professionals.
Ondeskundige reparaties kunnen leiden tot aanzienlijke gevaren voor de gebruiker. Laat het
apparaat bij storing of beschadiging repareren door een gekwalificeerde reparateur.
DEUTSCH
ESPAÑOL
РУССКИЙ
PORTUGUES
ENGLISH
ITALIANO
POLSKI
ΕΛΛΗΝΙΚ
FRANÇAIS
TÜRKÇE
NEDERLANDS
FC 45
FC 45
FC 45
FC 45
FC 45
FC 45
FC 45
FC 45
FC 45
FC 45
FC 45
BEURER GmbH • Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
BEURER GmbH • Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
BEURER GmbH • Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
BEURER GmbH • Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
BEURER GmbH • Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
BEURER GmbH • Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
BEURER GmbH • Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
BEURER GmbH • Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
BEURER GmbH • Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
BEURER GmbH • Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
BEURER GmbH • Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
6. Gerätebeschreibung
Bürstenaufsatz Ein/Aus-Taste
Batteriefach
7. Inbetriebnahme
7.1 Bürste einsetzen
• Stecken Sie eine Bürste von oben auf die Befestigungsvorrichtung des Handgeräts.
• Wenn Sie die Bürste nach der Anwendung wieder abziehen möchten, ziehen Sie die Bürste nach
oben ab.
HINWEIS
Um optimale Reinignungsergebnisse zu erzielen, wechseln Sie die Bürste alle 4 Monate aus.
7.2 Batterien einsetzen
• Ziehen Sie an der Unterseite des Handgeräts die Batteriefachabdeckung nach unten ab.
• Legen Sie die im Lieferumfang enthaltenen Batterien in das Batteriefach ein. Achten Sie beim Einle-
gen auf die korrekte Polarität (+/-) der Batterien.
• Verschließen Sie die Batteriefachabdeckung wieder.
8. Bedienung
1. Befeuchten Sie die Bürste mit Wasser. Verwenden Sie das Gerät nie mit einer trockenen Bürste, da
dies die Haut reizen könnte.
2. Tragen Sie ein Reinigungsgel auf die Gesichtshaut auf.
3. Um das Gerät einzuschalten, halten Sie nun die Ein/Aus-Taste für eine Sekunde gedrückt. Die
Bürste beginnt sich zu drehen.
4. Das Gerät besitzt eine schnelle und eine langsame Geschwindigkeitsstufe. Nach Einschalten des
Geräts rotiert die Bürste zunächst auf der langsameren Geschwindigkeitsstufe. Um zwischen der
schnellen und der langsamen Geschwindigkeitsstufe zu wechseln, drücken Sie kurz die Ein-/Aus-
Taste.
5. Führen Sie nun das Gerät sanft zum Gesicht und reinigen Sie Ihre Gesichtshaut mit gleichmäßigen
Bewegungen um Rückstände, Schmutz und abgestorbene Hautzellen zu entfernen. Um eine ange-
nehme Behandlung zu gewährleisten, drücken Sie die rotierende Bürste nicht zu fest auf die Haut.
Behandeln Sie eine Hautpartie maximal 20 Sekunden lang.
6. Schalten Sie nach der Behandlung das Gerät wieder aus. Um das Gerät auszuschalten, halten Sie
die Ein/Aus-Taste für eine Sekunde gedrückt.
7. Reinigen Sie Ihre Haut gründlich mit Wasser, um jegliche Rückstände von Ihrer Haut zu entfernen.
8. Tupfen Sie Ihr Gesicht mit einem Handtuch trocken und tragen Sie anschließend eine Feuchtig-
keitscreme mit gleichmäßigen, kreisenden Bewegungen auf.
9. Reinigung und Instandhaltung
VORSICHT
• Bevor Sie mit der Reinigung des Geräts beginnen, ziehen Sie die Bürste nach oben ab. Reinigen
Sie die Bürste nach jeder Anwendung gründlich mit Wasser.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Handgerät eindringt. Falls dies doch einmal der Fall sein
sollte, verwenden Sie das Handgerät erst dann wieder, wenn es völlig trocken ist.
• Schützen Sie das Handgerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperatur-
schwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper).
• Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Bei stärke-
rer Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten. Verwen-
den Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
• Wechseln Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus und verwenden Sie Batterien des gleichen Typs.
Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
• Auslaufende Batterien können Beschädigungen am Gerät verursachen. Wenn Sie das Gerät längere
Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursa-
chen. Benutzen Sie in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
10. Ersatz- und Verschleißteile
Die Ersatz- und Veschleißteile sind über die jeweilige Serviceadresse (laut Serviceadressliste) erhält-
lich. Geben Sie die entsprechende Bestellnummer an.
Ersatzbürsten:
605.51
11. Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte Verordnung EG – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien sind über die speziell
gekennzeichneten Sammelbehälter, die Sondermüllannahmestellen oder über den
Elektrohändler zu entsorgen.
Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie
enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
12. Garantie und Service
Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die
Garantie gilt nicht:
•
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen,
•
für Verschleißteile,
•
für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren,
•
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltend-
machung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des
Kaufes zu führen.
Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH,
Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das
Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Wei-
tergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
6. Unit description
Brush attachment On/off button
Battery compartment
7. Initial use
7.1 Inserting the brush
• Fix a brush onto the attachment at the top of the device.
• If you wish to remove the brush after use, pull it upwards.
NOTE
Replace the brushes every 4 months to ensure optimum results.
7.2 Inserting the batteries
• Pull the underside of the battery compartment lid off from the bottom of the device.
• Insert the batteries included in the delivery into the battery compartment. Ensure when inser-
ting the batteries that the correct polarity (+/-) is observed.
• Subsequently close the battery compartment lid carefully.
8. Operation
1. Moisten the brush with water. Never use the device with a dry brush as this can irritate the
skin.
2. Apply the cleaning gel to your facial skin.
3. To switch the device off, hold down the On/Off button for one second. The brush will begin
to rotate.
4. The device has both a fast and a slow speed setting. After switching on the device, the brush
will first rotate on the slow speed setting. To switch between the fast and slow speed settings,
hold down the on/off button briefly.
5. Now apply the device gently to your face and clean your facial skin using even movements to
remove residue, dirt and dead skin cells. To ensure comfortable treatment, do not apply the
rotating brush too firmly to the skin. Treat each section of skin for a maximum of 20 seconds
only.
6. Switch off the device after use. To switch the device off, press and hold the On/Off button for
one second.
7. Cleanse your face thoroughly with water to remove any residue from your skin.
8. Pat your skin dry with a towel and then apply a moisturising cream using even, circular move-
ments.
9. Maintenance and cleaning
ATTENTION
• Before cleaning the device, pull the brush upwards and out of the device. Clean the brush
thoroughly with water after each use.
• Ensure that no water enters the hand-held device. If this should happen, reuse the hand-held
device only when it has fully dried out.
• Protect the hand-held device from knocks, damp, dust, chemicals, marked temperature fluc-
tuations and nearby sources of heat (ovens, heaters).
• Clean the unit after use with a soft, slightly moistened cloth. In case of more extreme soiling
you can also moisten the cloth with mild soapy water. Do not use any abrasive cleaning pro-
ducts.
• Always replace all batteries at the same time and use batteries of the same type. Do not use
rechargeable batteries.
• Leaking batteries may damage the device. If you do not intend to use the device for longer
periods, remove the batteries from the battery compartment.
• Leaking or damaged batteries may burn the skin, therefore use suitable protective gloves if
this is the case.
10. Replacement parts and wearing parts
Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding service address
(according to the service address list). Please state the corresponding order number.
Spare brushes: 605.51
11. Disposal
Dispose of the device in accordance with the EC Directive Waste Electrical and
Electronic Equipment – WEEE. If you have any questions, please contact the local
authorities responsible for waste disposal.
The empty, completely flat batteries should be disposed of through specially designa-
ted collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose
of the batteries.
Note: The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery con-
tains mercury.
6. Description de l’appareil
Embout de brosse Touche Marche/Arrêt
Compartiment à piles
7. Mise en service
7.1 Insérer la brosse
• Insérez une brosse sur le dispositif de fixation de l’appareil portatif par le haut.
• Si vous souhaitez retirer la brosse après utilisation, tirez-la vers le haut.
REMARQUE
Pour des résultats de nettoyage optimaux, remplacez la brosse tous les 4mois.
7.2 Insérer les piles
• Faites glisser vers le bas le couvercle du compartiment à piles sous l’appareil.
• Insérez les piles fournies dans le compartiment à piles. Assurez-vous de bien respecter la
polarité (+/-) des piles.
• Refermez le couvercle du compartiment à piles.
8. Utilisation
1. Humidifiez la brosse avec de l’eau. N’utilisez jamais l’appareil avec une brosse sèche, cela
pourrait irriter la peau.
2. Utilisez un gel nettoyant pour le visage.
3. Pour allumer l’appareil, maintenez la touche Marche/Arrêt enfoncée pendant une seconde.
La brosse se met à tourner.
4. L‘appareil dispose d‘une vitesse rapide et d‘une vitesse lente. Après la mise en marche de
l‘appareil, la brosse tourne d‘abord à la vitesse la plus lente. Pour basculer entre la vitesse
rapide et la vitesse lente, appuyez brièvement sur la touche Marche/Arrêt.
5. Passez l’appareil doucement sur votre peau et nettoyez-la en effectuant des mouvements
uniformes pour éliminer les résidus, poussières et cellules mortes. Pour un traitement plus
agréable, n’appuyez pas trop la brosse rotative sur la peau. Ne traitez pas une zone de votre
peau plus de 20secondes.
6. Après utilisation, éteignez l’appareil. Pour éteindre l’appareil, maintenez la touche Marche/
Arrêt enfoncée pendant une seconde.
7. Rincez soigneusement votre peau à l’eau pour enlever tout résidu sur votre peau.
8. Séchez votre visage en le tamponnant avec une serviette, puis appliquez une crème hydra-
tante avec un mouvement circulaire uniforme.
9. Entretien et nettoyage
ATTENTION
• Avant de commencer à utiliser cet appareil, lisez les consignes de sécurité avec attention.
Nettoyez soigneusement la brosse à l’eau après chaque utilisation.
• Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur de l’appareil. Si cela devait se produire,
utilisez de nouveau l’appareil uniquement lorsqu’il est complètement sec.
• Protégez l’appareil contre les coups, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les for-
tes variations de température et les sources de chaleur trop proches (four, radiateur).
• A près chaque utilisation, nettoyez l’appareil avec un chiffon doux légèrement humide. S‘il est
très sale, vous pouvez tiliser un chiffon humecté d‘une lessive de savon légère. N‘utilisez u
pas de produits nettoyants abrasifs.
• Changez systématiquement les piles en même temps et utilisez des piles de même type.
N’utilisez pas de batteries rechargeables.
• Des piles qui fuient peuvent endommager l’appareil. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant
une période prolongée, retirez les piles du compartiment à piles.
• Les piles usagées ou endommagées peuvent provoquer des irritations cutanées. Veillez à
porter des gants de protection appropriés.
10. Pièces de rechange et consommables
Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à l’adresse du service après-
vente concerné (cf. la liste des adresses du service après-vente). Précisez la référence appro-
priée.
Brosses de rechange: 605.51
11. Élimination des déchets
Éliminez l’appareil conformément à la directive CE – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour
toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination
et du recyclage de ces produits.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des con-
teneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un
revendeur d’appareils électriques. Cette obligation légale vous incombe.
Remarque: Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives:
Pb=pile contenant du plomb, Cd=pile contenant du cadmium, Hg=pile
contenant du mercure.
6. Descripción del aparato
Accesorio de
cepillado
Botón de encen-
dido y apagado
Compartimento de las pilas
7. Puesta en servicio
7.1 Colocación del cepillo
• Coloque un cepillo desde arriba en el dispositivo de sujeción del aparato.
• Si desea volver a retirar el cepillo después de usarlo, tire de él hacia arriba.
NOTA
Para conseguir unos resultados de limpieza óptimos cambie el cepillo cada 4 meses.
7.2 Colocación de las pilas
• Tire hacia abajo de la tapa del compartimento de las pilas situado en la parte inferior del apa-
rato.
• Coloque la pilas suministradas en el compartimento de las pilas. Colóquelas con la polari-
dad correcta (+/-).
• Vuelva a cerrar la tapa.
8. Manejo
1. Humedezca el cepillo con agua. No utilice nunca el aparato con un cepillo seco, ya que esto
podría irritar la piel.
2. Aplique una crema limpiadora en el rostro.
3. Para encender el aparato, mantenga pulsado el botón de encendido y apagado durante un
segundo. El cepillo comienza a girar.
4. El aparato dispone de un nivel de velocidad rápido y uno lento. Tras encender el aparato, el
cepillo gira primero con el nivel de velocidad más lento. Para cambiar entre el nivel de veloci-
dad rápido y el lento pulse brevemente el botón de encendido y apagado.
5. Llévese el aparato suavemente al rostro y limpie su piel efectuando movimientos homogé-
neos para eliminar residuos, suciedad y células cutáneas muertas. Para garantizar un trata-
miento agradable, no presione el cepillo con demasiada fuerza sobre la piel. Trate una zona
durante 20 segundos como máximo.
6. Vuelva a apagar el aparato tras el tratamiento. Para apagar el aparato mantenga pulsado
durante un segundo el botón de encendido y apagado.
7. Limpie la piel a fondo con agua para eliminar cualquier residuo que haya podido quedar.
8. Séquese la cara dándose golpecitos con una toalla y aplíquese a continuación una crema
hidratante realizando movimientos circulares y homogéneos.
9. Mantenimiento y limpieza
PRECAUCIÓN
• Antes de empezar a limpiar el aparato retire el cepillo tirando de él hacia arriba. Limpie el
cepillo a fondo con agua después de cada aplicación.
• Tenga cuidado de que no entre agua en el aparato. Si esto sucediera, no vuelva a utilizar el
aparato hasta que esté completamente seco.
• Proteja el aparato de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes cambios de tem-
peratura y de la cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores).
• D espués del uso, limpie el aparato con un paño suave, ligeramente humedecido. Si el apa-
rato está demasiado sucio, uede usted también humedecer el paño en una ligera jabonap -
dura. No use productos abrasivos.
• Cambie siempre todas las pilas al mismo tiempo y utilice pilas del mismo tipo. No utilice pilas
recargables.
• Las fugas de las pilas pueden ocasionar daños en el aparato. Si no va a usar el aparato
durante mucho tiempo, saque las pilas de su compartimento.
• Las fugas de las pilas o las pilas dañadas pueden causar quemaduras al contacto con la piel.
En tal caso, utilice guantes de protección adecuados.
10. Piezas de repuesto y de desgaste
Las piezas de repuesto y de desgaste pueden adquirirse a través de la correspondiente direc-
ción de servicio técnico (indicada en la lista de direcciones de servicios técnicos). Indique el
número de pedido correspondiente.
Cepillos de repuesto: 605.51
11. Eliminación
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad
municipal competente en materia de eliminación de residuos.
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de con-
tenedores de recogida señalados de forma especial, los centros de recogida de residuos
especiales o a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Está obligado por ley a
desechar las pilas correctamente.
Nota: Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene
mercurio
6. Descrizione dell‘apparecchio
Spazzola Pulsante On/Off
Vano batterie
7. Messa in servizio
7.1 Installazione della spazzola
• Inserire una spazzola sul dispositivo di fissaggio dell‘apparecchio.
• Se si desidera rimuovere la spazzola dopo l‘utilizzo, estrarla tirandola verso l‘alto.
NOTA
Per ottenere risultati di pulizia ottimali, sostituire la spazzola ogni 4 mesi.
7.2 Installazione delle batterie
• Sul lato inferiore dell‘apparecchio rimuovere il coperchio del vano batterie tirandolo verso il
basso.
• Inserire le batterie in dotazione nel vano batterie.
• Richiudere il coperchio del vano batterie.
8. Funzionamento
1. Inumidire la spazzola con acqua. Non utilizzare l‘apparecchio con la spazzola asciutta, in
quanto potrebbe irritare la pelle.
2. Applicare il gel detergente sulla pelle del viso.
3. Per accendere l‘apparecchio, tenere premuto il pulsante On/Off per 1 secondo. La spazzola
inizia a ruotare.
4. L‘apparecchio dispone di due livelli di velocità: uno rapido e uno lento. Dopo l‘accensione, la
spazzola ruota prima al livello più lento. Per cambiare livello di velocità, premere brevemente
il pulsante On/Off.
5. Appoggiare l‘apparecchio sul viso e procedere alla pulizia con movimenti uniformi per elimi-
nare residui, impurità e cellule morte. Per un‘applicazione piacevole, non premere la spazzola
rotante sulla pelle con eccessiva forza. Trattare ciascuna porzione di pelle al massimo per 20
secondi.
6. Dopo il trattamento, spegnere di nuovo l‘apparecchio. Per spegnere l‘apparecchio, tenere
premuto il pulsante On/Off per 1 secondo.
7. Pulire la pelle a fondo con acqua per eliminare qualsiasi residuo dalla pelle.
8. Asciugare il viso con un asciugamano e applicare infine una crema idratante con movimenti
circolari e uniformi.
9. Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE
• Prima di iniziare a pulire l‘apparecchio, estrarre la spazzola tirandola verso l‘alto. Pulire a fondo
la spazzola con acqua dopo ogni utilizzo.
• Accertarsi che non penetri acqua nell‘apparecchio. Se dovesse succedere, utilizzare nuova-
mente l‘apparecchio solo quando è completamente asciutto.
• Non esporre l‘apparecchio a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura e
fonti di calore troppo vicine (forni, caloriferi).
• D opo l’uso pulire l’apparecchio con un panno morbido e leggermente inumidito. In caso di
sporcizia elevata e consistente numidire il panno con una leggera lisciva di sapone. Non utilizi -
zare detergenti abrasivi.
• Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie con altre dello stesso tipo. Non utiliz-
zare batterie ricaricabili.
• La fuoriuscita di liquido dalle batterie può danneggiare l‘apparecchio. Se l‘apparecchio non
venisse utilizzato per lunghi periodi, togliere le batterie dall‘apposito scomparto.
• Le batterie danneggiate o che hanno subito perdite possono causare ustione chimica alla pelle
in caso di contatto. Usare opportuni guanti protettivi.
10. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura
I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura sono disponibili presso il proprio centro assistenza
(vedere elenco indirizzi centri assistenza). Indicare il relativo codice d‘ordine.
Spazzole di ricambio: 605.51
11. Smaltimento
Smaltire l‘apparecchio secondo la Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali compe-
tenti per lo smaltimento.
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti di raccolta,
nei punti di raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento
delle batterie è un obbligo di legge.
Nota: i simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze
tossiche. Pb = batteria contenente piombo, Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio
6. Cihaz açıklaması
Fırçalı başlık Açma/kapama
düğmesi
Pil yuvası
7. Çalıştırma
7.1 Fırçanın takılması
• Fırçayı üstten, el ünitesinin sabitleme kısmına takın.
• Kullandıktan sonra fırçayı çıkarmak istiyorsanız, fırçayı yukarıya doğru çekerek çıkarın.
NOT
En iyi temizlik sonucuna ulaşmak için fırçayı her dört ayda bir değiştirin.
7.2 Pillerin değiştirilmesi
• El ünitesinin alt tarafındaki pil bölmesi kapağını aşağı doğru çekerek çıkarın.
• Teslimat kapsamındaki pilleri pil bölmesine yerleştirin. Pillerin kutupların (+/-) doğru olmasına dik-
kat edin.
• Pil bölmesi kapağını yeniden kapatın.
8. Kullanım
1. Fırçayı suyla hafifçe nemlendirin. Cihazı asla kuru fırçayla kullanmayın, aksi halde cildiniz tahriş
olabilir.
2. Temizleme jelini yüzünüzün üzerine uygulayın.
3. Cihazı çalıştırmak için Açma/Kapama tuşunu bir saniye basılı tutun. Fırça dönmeye başlar.
4. Cihaz bir hızlı ve bir yavaş hız kademesine sahiptir. Cihaz açıldıktan sonra fırça önce yavaş hız
kademesinde çalışır. Hızlı ve yavaş hız kademelerini değiştirmek için Açık/Kapalı tuşuna kısaca
basın.
5. Cihazı yüzünüze yaklaştırın ve artıkları, kirleri ve ölü deri hücrelerini gidermek için cildinizi eşit
hareketlerle temizleyin. Uygulamanın rahatsız edici olmaması için dönen fırçayı cildinize fazla
bastırmayın. Cildinizin bir kısmı üzerinde 20 saniyeden fazla tutmayın.
6. Uygulamadan sonra cihazı kapatın. Cihazı kapatmak için Açma/Kapama tuşunu bir saniye basılı
tutun.
7. Cildinizi her türlü kalıntıdan arındırmak için yüzünüzü suyla iyice yıkayın.
8. Yüzünüzü bir havluyla kurulayın ve ardından eşit, dairesel hareketlerle bir nemlendirici krem sürün.
9. Bakım ve temizleme
DİKKAT
• Cihazı temizlemeye başlamadan önce fırçayı yukarı doğru çekerek çıkarın. Her kullanımdan sonra
fırçayı suyla iyice temizleyin.
• El ünitesinin içine su kaçmamasına dikkat edin. Yine de içine su kaçacak olursa eş ünitesini ancak,
tamamen kuru olduğunda tekrar kullanın.
• El ünitesini darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve çok
yakın ısı kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü) koruyun.
• Cihazı, kullandıktan sonra yumuşak ve hafif nemli bir bezle temizleyiniz. Çok kirlenme durumunda
bezi hafif bir sabun çözeltisi ile de nemlendirebilirsiniz. Aşındırıcı temizlik maddesi kullanmayın.
• Her zaman aynı tip piller kullanın ve tüm pilleri aynı anda değiştirin. Şarj edilebilen piller kullanmayın.
• Sızıntı yapan piller cihazınızda hasara yol açabilir. Cihazı uzun bir süre kullanmayacağınız zaman pil-
leri cihazdan çıkartın.
• Sızıntı yapan veya hasarlı piller cilde temas ettiğinde yanıklara yol açabilir. Bu durumda özel koruy-
ucu eldiven kullanın.
10. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar
Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ilgili servis adresinden (servis adresleri listesine bakınız) tedarik
edilebilir. Uygun sipariş numarasını belirtin.
Yedek fırçalar:
605.51
11. Bertaraf etme
Cihazınızı AT Atık Elektrikli ve Elektronik Eşya Direktifine (EC – WEEE - Waste Electrical and
Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Elden çıkarmayla ilgili diğer sorularınızı
elden çıkarmadan sorumlu yerel makamlara iletebilirsiniz.
Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel çöp
alma yerlerine ve elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek elden çıkartılmalıdır. Pillerin
bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
Not: Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pb = pil kurşun içerir,
Cd = pil kadmiyum içerir, Hg = pil cıva içerir.
6. Описание прибора
Щетка Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ.
Отделение для батареек
7. Подготовка к работе
7.1 Установка щетки
• Насадите щетку сверху на держатель прибора.
• Чтобы снять щетку после использования прибора, потяните ее вверх.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для получения оптимального результата очистки меняйте щетку-насадку через каждые четыре
месяца.
7.2 Установка батареек
• Снимите крышку отделения для батареек в нижней части прибора, потянув ее вниз.
• Вставьте батарейки, входящие в комплект поставки. При установке соблюдайте правильную
полярность (+/-) элементов питания.
• Снова закройте крышку отделения для батареек.
8. Обслуживание
1. Смочите щетку водой. Никогда не используйте прибор с сухой щеткой, т.к. она может
вызвать раздражение кожи.
2. Нанесите на лицо очищающий гель.
3. Чтобы включить прибор, нажмите и удерживайте в течение секунды кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
Щетка начнет вращаться.
4. Прибор имеет функции быстрого и медленного вращения. При включении прибора щетка
сначала вращается с более низкой скоростью. Чтобы переключиться на более высокий или
более низкий уровень скорости, нажмите и отпустите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
5. Осторожно приложите прибор к лицу и равномерными движениями очистите кожу от частиц
загрязнений, косметики и отмерших клеток. Чтобы процедура вызвала только приятные
ощущения, не прижимайте вращающуюся щетку к коже слишком сильно. Очищайте каждый
участок кожи не дольше 20секунд.
6. После процедуры выключите прибор. Чтобы выключить прибор, нажмите и удерживайте
нажатой в течение секунды кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
7. Тщательно промойте лицо водой, чтобы удалить все возможные остатки загрязнений с кожи.
8. Осторожно промокните лицо полотенцем и затем плавными круговыми движениями
нанесите увлажняющий крем.
9. Ремонт и очистка
ОСТОРОЖНО
• П еред очисткой прибора снимите щетку, потянув ее вверх. После каждого применения
тщательно промывайте щетку-насадку водой.
• Следите за тем, чтобы в прибор не попала вода. В случае попадания в прибор воды
используйте его только после полного высыхания.
• Прибор следует предохранять от ударов, влаги, пыли, химикатов, сильных колебаний
температуры и не устанавливать их вблизи источников тепла (печей, радиаторов отопления).
• О чищайте прибор мягкой, слегка смоченной тряпкой. При сильном загрязнении Вы можете
смочить тряпку егким мыльным раствором. Не используйте абразивные чистящие средства.л
• Заменяйте одновременно сразу все батарейки. Используйте при этом батарейки одного типа.
Не используйте заряжаемые аккумуляторы.
• Потекшие батарейки могут стать причиной неисправности прибора. Если прибор в течение
длительного времени не используется, необходимо извлечь батарейки из отделения для
батареек.
• Разряженные или поврежденные батарейки могут вызвать химический ожог при
соприкосновении с кожей. В этом случае используйте подходящие защитные перчатки.
10. Запасные детали и детали, подверженные быстрому износу
Запасные детали и детали, подверженные быстрому износу, можно приобрести в
соответствующих сервисных центрах (согласно списку сервисных центров). Укажите
соответствующий номер для заказа. Запасные щетки:
605.51
11. Утилизация
Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и
электронного оборудования EC — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). В
случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за
утилизацию отходов.
Использованные батарейки, разряженные полностью, следует выбрасывать в
специальные контейнеры, сдавать в пункты приема спецотходов или возвращать
продавцам электрооборудования. Закон обязывает пользователей обеспечить
утилизацию батареек.
Указание. Эти знаки предупреждают о наличии в батарейках следующих
токсичных веществ: Pb = свинец, Cd = кадмий, Hg = ртуть
12. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 12 месяцев
со дня продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части ( насадка, батарейки)
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован: электроприборы санитарно-гигиенические для ухода за
кожей лица и тела ---ООО “ВСЦ Миратекс“, №РОСС DE .АB 02.06219,
срок действия с 03.04.2012 по 02.04.2015 гг
Срок эксплуатации изделия: мин. 3 года
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218, 89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер : ООО Бойрер 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2,офис 3
Сервисный центр: 109451г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2, Тел(факс) 495—658 54 90
bts-service@ctdz.ru
Дата продажи Подпись продавца
Штамп магазина Подпись покупателя
AB 02
6. Opis urządzenia
Szczoteczka Przycisk Wł./Wył.
Komora baterii
7. Uruchomienie
7.1 Nakładanie szczoteczki
• Nałóż szczoteczkę od góry na uchwyt mocujący urządzenia.
• Aby po zakończeniu korzystania z urządzenia zdjąć szczotkę, należy pociągnąć ją do góry.
WSKAZÓWKA
Aby osiągnąć optymalne wyniki oczyszczania, szczoteczkę należy wymieniać co 4 miesiące.
7.2 Wkładanie baterii
• Pociągnij wdół pokrywę komory baterii, która znajduje się na spodzie urządzenia.
• Włóż znajdujące się wzestawie baterie do komory baterii. Upewnij się, że bieguny baterii (+/-)
są prawidłowo skierowane.
• Zamknij pokrywę komory baterii.
8. Obsługa
1. Zwilż szczoteczkę wodą. Urządzenia nie należy używać zsuchą szczoteczką, ponieważ
mogłaby podrażnić skórę.
2. Nanieś na skórę twarzy żel do mycia twarzy.
3. Aby włączyć urządzenie, naciśnij iprzytrzymaj przez sekundę przycisk wł./wył. Szczoteczka
zacznie się obracać.
4. W urządzeniu są dostępne dwa poziomy prędkości pracy — wolny i szybki. Po włączeniu
urządzenia szczotka obraca się najpierw z mniejszą prędkością. Aby zmienić prędkość,
należy krótko nacisnąć przycisk Wł./Wył.
5. Delikatnie przyłóż urządzenie do twarzy irozpocznij czyszczenie skóry twarzy, za pomocą
równomiernych ruchów, tak aby usunąć pozostałości, zanieczyszczenia imartwy naskórek.
Aby zabieg był przyjemny, należy unikać silnego dociskania obracającej się szczoteczki do
skóry. Daną partię skóry należy czyścić przez maks. 20 sekund.
6. Po zabiegu wyłącz urządzenie. Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij iprzytrzymaj przez
sekundę przycisk wł./wył.
7. Dokładnie umyj skórę wodą, aby usunąć wszystkie pozostałości.
8. Osusz twarz ręcznikiem inanieś krem nawilżający, wykonując równomierne ruchy okrężne.
9. Czyszczenie ikonserwacja
UWAGA
• Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia, należy zdjąć szczoteczkę. Szczoteczkę należy
dokładnie czyścić wodą po każdym użyciu.
• Nie wolno dopuścić, aby woda dostała się do wnętrza urządzenia. Wrazie zamoczenia
urządzenia można go użyć ponownie dopiero, gdy całkowicie wyschnie.
• Chronić urządzenie przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami
temperatury izbyt blisko znajdującymi się źródłami ciepła (np. piec, grzejnik).
• Po użyciu czyścić urządzenie miękką, lekko nawilżoną szmatką. Przy większym zabrudze-
niu ścierkę można zamoczyć ługu (mydło). Nie należy używać środków czyszczących do w
szorowania.
• Zawsze należy wymieniać równocześnie wszystkie baterie oraz stosować baterie jednego
typu. Nie używać ładowalnych akumulatorów.
• Wyciekający zbaterii elektrolit może spowodować uszkodzenie urządzenia. Jeżeli urządzenie
nie będzie przez dłuższy czas używane, należy wyjąć baterie.
• Baterie, zktórych wycieka elektrolit lub które są uszkodzone, mogą przy zetknięciu ze
skórą spowodować oparzenia chemiczne. Wtakim przypadku należy nałożyć odpowiednie
rękawice ochronne.
10. Części zamienne iczęści ulegające zużyciu
Części zamienne iczęści ulegające zużyciu są dostępne pod wskazanym adresem serwisu (wg
listy adresowej serwisów). Wzamówieniu należy podać odpowiedni numer katalogowy.
Szczoteczki zamienne: 605.51
11. Utylizacja
Urządzenie należy zutylizować zgodnie zrozporządzeniem WE wsprawie zużytych
urządzeń elektrycznych ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Wrazie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowied-
zialnej za utylizację.
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do oznakowanych
specjalnie pojemników, przekazywać do punktów zbiórki odpadów niebezpiecz-
nych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do
utylizacji baterii zgodnie zprzepisami.
Wskazówka: Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się
następujące oznaczenia: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria
zawiera rtęć.
6. Beschrijving van het apparaat
Borstelkop Aan/Uit-toets
Batterijvak
7. Ingebruikname
7.1 Borstel aanbrengen
• Plaats een borstel van bovenaf op het bevestigingsmechanisme van het handapparaat.
• Als u de borstel na het gebruik weer wilt verwijderen, haalt u hem naar boven toe van het
apparaat af.
AANWIJZING
Voor optimale reinigingsresultaten moet de borstel elke 4 maanden worden vervangen.
7.2 Batterijen plaatsen
• Trek het deksel van het batterijvak aan de onderzijde van het handapparaat naar beneden
toe los.
• Plaats de meegeleverde batterijen in het batterijvak. Let bij het plaatsen van de batterijen op
de juiste polariteit (+/-).
• Sluit het deksel van het batterijvak weer
8. Bediening
1. Bevochtig de borstel met water. Gebruik het apparaat nooit als de borstel droog is, omdat de
huid daardoor geïrriteerd kan raken.
2. Breng reinigingsgel op de gezichtshuid aan.
3. Houd de AAN/UIT-toets een seconde ingedrukt om het apparaat in te schakelen. De borstel
begint te draaien.
4. Het apparaat beschikt over een snelle en een langzame snelheidsstand. Na het inschakelen
van het apparaat staat de borstel in eerste instantie op de langzame snelheidsstand. Om tus-
sen de snelle en de langzame snelheidsstand te wisselen, drukt u kort op de Aan/Uit-toets..
5. Breng het apparaat nu voorzichtig op de huid aan en reinig uw gezichtshuid met gelijkmatige
bewegingen om restanten, vuil en afgestorven huidcellen te verwijderen. Om een aangename
behandeling te garanderen, mag u de roterende borstel niet te hard op de huid drukken.
Behandel de delen van de huid niet langer dan 20 seconden.
6. Schakel het apparaat na de behandeling weer uit. Houd de AAN/UIT-toets een seconde
ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
7. Reinig uw huid grondig met water om alle restanten van uw huid te verwijderen.
8. Dep uw gezicht met een handdoek droog en breng vervolgens een vochtinbrengende crème
met gelijkmatige draaiende bewegingen aan op de huid.
9. Reiniging en onderhoud
VOORZICHTIG
• Verwijder de borstel naar boven toe van het handapparaat voordat u met de reiniging van het
apparaat begint. Reinig de borstel na elk gebruik grondig met water.
• Zorg ervoor dat er geen water in het handapparaat terechtkomt. Mocht dit toch een keer
gebeuren, gebruik het handapparaat dan pas weer als het volledig is opgedroogd.
• Stel het handapparaat niet bloot aan schokken, vocht, stof, chemische stoffen, sterke tempe-
ratuurschommelingen en warmtebronnen (ovens, verwarmingselementen).
• R einig het apparaat na gebruik met zachte, licht vochtige doek. Bij sterke verontreiniging kunt
u de doek ook met een ichte zeepoplossing bevochtigen. Gebruik geen schurende reinil -
gingsmiddelen.
• Vervang altijd alle batterijen tegelijk en gebruik batterijen van hetzelfde type. Gebruik geen
oplaadbare batterijen.
• Lekkende batterijen kunnen schade aan het apparaat veroorzaken. Haal de batterijen uit het
batterijvak als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid chemische brandwonden
veroorzaken. Gebruik daarom geschikte veiligheidshandschoenen.
10. Reserveonderdelen en aan slijtage onderhevige onderdelen
De reserveonderdelen en de aan slijtage onderhevige onderdelen zijn verkrijgbaar via het
betreffende servicepunt (zie lijst met servicepunten). Geef het bijbehorende bestelnummer op.
Reserveborstels: 605.51
11. Verwijdering
Verwijder het apparaat conform de verordening betreffende de verwijdering van elek-
trische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment). Voor meer informatie kunt u contact opnemen met de verantwoordelijke
instanties voor afvalverwijdering in uw gemeente.
De gebruikte, volkomen ontladen batterijen moeten naar de daarvoor bestemde afvalbak, het
depot voor gevaarlijke afvalstoffen of de elektriciteitszaak worden gebracht. U
bent wettelijk verplicht de batterijen correct te verwijderen.
Aanwijzing: Deze tekens kunt u aantreffen op batterijen met schadelijke stoffen:
Pb = batterij bevat lood, Cd = batterij bevat cadmium, Hg = batterij bevat kwik
6. Descrição do dispositivo
Acessório de
escova
Botão de ligar/desligar
Compartimento das pilhas
7. Colocação em funcionamento
7.1 Colocar a escova no aparelho
• Insira uma escova pelo lado de cima no dispositivo de fixação do aparelho de mão.
• Se, depois da aplicação, quiser tirar de novo a escova, basta puxá-la para cima para a tirar.
NOTA
Para assegurar os melhores resultados de limpeza possíveis, convém trocar de escova de 4 em
4 meses.
7.2 Colocar as pilhas
• Na parte inferior do aparelho de mão, tire a tampa do compartimento das pilhas, puxando-a para
baixo.
• Coloque as pilhas fornecidas no compartimento das pilhas. Assegure-se de que coloca as pilhas
de acordo com a polaridade correta (+/-).
• Volte a fechar o compartimento das pilhas colocando a tampa.
8. Utilização
1. Humedeça a escova com água. Nunca use o aparelho com uma escova seca, uma vez que isso
poderá causar irritações na pele.
2 Aplique o gel de limpeza na pele do seu rosto.
3. Para ligar o aparelho, mantenha agora o botão de ligar/desligar premido durante um segundo. A
escova começa a rodar.
4. O aparelho dispõe de duas velocidades, uma rápida e outra lenta. Depois de ligar o aparelho, a
escova começa por rodar com a velocidade lenta. Para alternar entre a velocidade rápida e a lenta,
prima, por breves instantes, o botão de ligar/desligar.
5. Agora, aproxime a escova cautelosamente da pele e limpe a sua pele com movimentos regulares
para remover resíduos, sujidade e células cutâneas mortas. Para assegurar um tratamento agradá-
vel, não pressione a escova em rotação com demasiada força contra a pele. O tratamento de uma
determinada parte da pele não deve demorar mais de 20 segundos.
6. Depois do tratamento, desligue o aparelho. Para desligar o aparelho, mantenha o botão de ligar/
desligar premido durante um segundo.
7. Lave bem a pele com água para remover todos os resíduos da pele do rosto.
8. Seque o seu rosto ao de leve com um toalhete e aplique, a seguir, um creme hidratante com movi-
mentos circulares e regulares.
9. Limpeza e conservação
CUIDADO
• Antes de começar a limpar o aparelho, tire a escova puxando-a para cima. Após cada aplicação,
lave sempre muito bem a escova com água.
• Assegure-se de que não entra água no interior do aparelho de mão. No entanto, se isso acontecer,
volte a usar o aparelho de mão apenas depois de completamente seco.
• Proteja o aparelho contra choques, humidade, pó, produtos químicos, variações bruscas de tempe-
ratura e mantenha-o afastado de fontes de calor (fornos, radiadores).
• Depois da utilização, limpe o equipamento com um pano macio e ligeiramente húmido. No caso de
sujidade mais renitente, pode humedecer o pano com uma solução de sabão suave.. Não use pro-
dutos de limpeza abrasivos.
• Substitua sempre todas as pilhas atempadamente e use pilhas do mesmo tipo. Nunca utilize pilhas
recarregáveis.
• O derramamento do conteúdo de pilhas pode causar danos no aparelho. Se não usar o dispositivo
durante algum tempo, tire as pilhas do respetivo compartimento.
• Se entrar em contacto com a pele, o conteúdo derramado das pilhas ou as pilhas danificadas
podem causar queimaduras. Sempre que a situação o exija, use luvas de proteção apropriadas.
10. Peças de substituição e desgaste
As peças de substituição e desgaste podem ser adquiridas através do serviço de assistência da sua
área (consultar a lista de endereços de assistência). Indique o respetivo número de encomenda.
Escovas de substituição:
605.51
11. Eliminação
Elimine o dispositivo de acordo com a diretiva CE (diretiva REEE), relativa a resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos. Se tiver qualquer dúvida a este respeito, informe-se
junto do serviço municipal responsável pela eliminação de resíduos.
Depois de gastas e completamente descarregadas, as pilhas terão de ser depositadas nos locais de
recolha próprios (pilhões) ou entregues em lojas de material elétrico. Qualquer pessoa
tem a obrigação de descartar as pilhas de forma adequada.
Nota: estes símbolos encontram-se em pilhas que contêm substâncias nocivas:
Pb = pilha contém chumbo, Cd = pilha contém cádmio, Hg = pilha contém mercúrio
6. Περιγραφή συσκευής
Εξάρτημα
βούρτσας
Πλήκτρο On/Off
Θήκη μπαταριών
7. Θέση σε λειτουργία
7.1 Χρήση βούρτσας
• Τοποθετήστε μία βούρτσα από πάνω στη διάταξη στερέωσης της συσκευής χειρός.
• Αν θέλετε να αφαιρέσετε πάλι τη βούρτσα μετά τη χρήση, αφαιρέστε τη βούρτσα προς τα πάνω.
ΟΔΗΓΙΑ
Για ιδανικό καθαρισμό, αλλάζετε τη βούρτσα κάθε 4 μήνες.
7.2 Τοποθέτηση μπαταριών
• Αφαιρέστε στην κάτω πλευρά της συσκευής χειρός το κάλυμμα της θήκης μπαταριών προς τα
κάτω.
• Τοποθετήστε τις μπαταρίες που περιλαμβάνονται στον παραδοτέο εξοπλισμό στη θήκη
μπαταριών.
• Κλείστε πάλι το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
8. Χειρισμός
1. Υγράνετε τη βούρτσα με νερό. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με στεγνή βούρτσα, καθώς
έτσι μπορεί να ερεθιστεί η επιδερμίδα.
2. Περάστε γέλη καθαρισμού στην επιδερμίδα του προσώπου.
3. Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
συνεχόμενα για ένα δευτερόλεπτο. Η βούρτσα ξεκινά να περιστρέφεται.
4. Η συσκευή έχει μία γρήγορη και μία αργή βαθμίδα ταχύτητας. Μετά την ενεργοποίηση της
συσκευής, η βούρτσα περιστρέφεται καταρχάς στην αργή βαθμίδα ταχύτητας. Για εναλλαγή
ανάμεσα στη γρήγορη και την αργή βαθμίδα ταχύτητας, πιέστε σύντομα το πλήκτρο On/Off.
5. Οδηγήστε τώρα απαλά τη συσκευή στο πρόσωπο και καθαρίστε την επιδερμίδα σας με
ομοιόμορφες κινήσεις για να αφαιρεθούν κατάλοιπα, ρύποι και νεκρά κύτταρα του δέρματος. Για
να απολαμβάνετε μία ευχάριστη φροντίδα, μην πιέζετε πολύ δυνατά την περιστρεφόμενη βούρτσα
επάνω στην επιδερμίδα. Φροντίστε κάθε τμήμα το πολύ για 20 δευτερόλεπτα.
6. Απενεργοποιήστε πάλι τη συσκευή μετά τη φροντίδα. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή,
πιέστε το πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης συνεχόμενα για ένα δευτερόλεπτο.
7. Καθαρίστε πολύ καλά την επιδερμίδα σας με νερό, για να αφαιρεθούν και τα τελευταία κατάλοιπα.
8. Σκουπίστε απαλά το πρόσωπό σας με μια πετσέτα και εφαρμόστε στη συνέχεια μια ενυδατική
κρέμα με ομοιόμορφες, κυκλικές κινήσεις.
9. Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Πριν ξεκινήσετε τον καθαρισμό της συσκευής, αφαιρέστε τη βούρτσα προς τα πάνω. Καθαρίζετε τη
βούρτσα μετά από κάθε εφαρμογή πολύ καλά με νερό.
• Προσέξτε ότι δεν επιτρέπεται να εισέλθει νερό στη συσκευή χειρός. Αλλά ακόμη και αν συμβεί
αυτό, μην χρησιμοποιήσετε πάλι τη συσκευή χειρός παρά μόνο όταν στεγνώσει εντελώς.
• Προστατεύετε τη συσκευή χειρός από χτυπήματα, υγρασία, σκόνη, χημικές ουσίες, έντονες
διακυμάνσεις θερμοκρασίας και κρατάτε τη μακριά από πηγές θερμότητας (φούρνους, θερμαντικά
σώματα).
• Καθαρίζετε τη συσκευή και τον σταθμό φόρτισης όταν έχει ακαθαρσίες με ένα στεγνό πανί. Μη
χρησιμοποιείτε σκληρά καθαριστικά.
• Αλλάζετε πάντα όλες τις μπαταρίες ταυτόχρονα και χρησιμοποιείτε μπαταρίες του ίδιου τύπου. Μη
χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
• Οι μπαταρίες που παρουσιάζουν διαρροή μπορεί να προκαλέσουν ζημιές στη συσκευή. Εάν δεν
πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε τις μπαταρίες
από τη θήκη μπαταριών.
• Όταν οι μπαταρίες είναι χαλασμένες ή εμφανίζουν διαρροή μπορούν σε περίπτωση επαφής
με το δέρμα να προκαλέσουν εγκαύματα. Χρησιμοποιήστε σε αυτή την περίπτωση κατάλληλα
προστατευτικά γάντια.
10. Ανταλλακτικά και αναλώσιμα
Τα ανταλλακτικά και αναλώσιμα διατίθενται μέσω της εκάστοτε διεύθυνσης εξυπηρέτησης πελατών
(σύμφωνα με τη λίστα διευθύνσεων εξυπηρέτησης πελατών). Αναφέρετε τον κατάλληλο αριθμό
παραγγελίας.
Δύο ανταλλακτικές βούρτσες:
605.51
11. Απόρριψη
Απορρίψτε τη συσκευή ως απόβλητο σύμφωνα με την οδηγία σχετικά με τα απόβλητα
ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού – ΑΗΗΕ (Waste Electrical and Electro-
nic Equipment). Σε περίπτωση αποριών, απευθυνθείτε στην αρμόδια για την απόρριψη
δημοτική υπηρεσία.
Οι μπαταρίες που έχουν χρησιμοποιηθεί και έχουν εκφορτιστεί πλήρως πρέπει να τοποθετούνται
σε οικολογικούς κάδους με ειδική σήμανση ή στα σημεία συγκέντρωσης ειδικών απορριμμάτων
ή να παραδίδονται σε εμπόρους ηλεκτρικών ειδών. Είσαστε υποχρεωμένοι από τη νομοθεσία να
φροντίσετε για τη διαχείριση των μπαταριών.
Υπόδειξη: Αυτά τα σύμβολα βρίσκονται στις μπαταρίες που περιέχουν βλαβερές
ουσίες: Pb = η μπαταρία περιέχει μόλυβδο, Cd = η μπαταρία περιέχει κάδμιο,
Hg = η μπαταρία περιέχει υδράργυρο.
751.355 - 0814 Irrtum und Änderungen vorbehalten
Product specificaties
Merk: | Beurer |
Categorie: | Gezichtsreiniging |
Model: | FC 45 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Beurer FC 45 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Gezichtsreiniging Beurer
3 Juni 2023
20 Mei 2023
13 Mei 2023
4 Mei 2023
19 April 2023
14 April 2023
26 Maart 2023
7 Maart 2023
17 Februari 2023
10 Februari 2023
Handleiding Gezichtsreiniging
- Gezichtsreiniging Braun
- Gezichtsreiniging Philips
- Gezichtsreiniging Panasonic
- Gezichtsreiniging Quigg
- Gezichtsreiniging Ambiano
- Gezichtsreiniging Aquapur
- Gezichtsreiniging Easy Home
- Gezichtsreiniging Efbe-schott
- Gezichtsreiniging ETA
- Gezichtsreiniging Homedics
- Gezichtsreiniging HQ
- Gezichtsreiniging Lanaform
- Gezichtsreiniging Livoo
- Gezichtsreiniging Maxxmee
- Gezichtsreiniging Medisana
- Gezichtsreiniging Melissa
- Gezichtsreiniging Remington
- Gezichtsreiniging Rio
- Gezichtsreiniging Rowenta
- Gezichtsreiniging Silkn
- Gezichtsreiniging Silvercrest
- Gezichtsreiniging Tesla
- Gezichtsreiniging Jata
- Gezichtsreiniging Concept
- Gezichtsreiniging Trisa
- Gezichtsreiniging Conair
- Gezichtsreiniging Proficare
- Gezichtsreiniging Medel
- Gezichtsreiniging Visage
- Gezichtsreiniging Foreo
- Gezichtsreiniging Clarisonic
- Gezichtsreiniging Beautifly
- Gezichtsreiniging Michael Todd Beauty
- Gezichtsreiniging Konmison
- Gezichtsreiniging Vanity Planet
- Gezichtsreiniging Therabody
Nieuwste handleidingen voor Gezichtsreiniging
23 November 2024
23 November 2024
23 November 2024
23 November 2024
18 November 2024
14 November 2024
11 November 2024
11 November 2024
11 November 2024
11 November 2024