BaByliss E791E Handleiding
BaByliss
Baardtrimmer
E791E
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor BaByliss E791E (3 pagina's) in de categorie Baardtrimmer. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/3
E791E
Grùce à la technologie W-Tech TITANIUM présentant une géométrie
de lame innovante, la tondeuse cheveux-barbe E791E de BaByliss
oîre une meilleure capture des poils et cheveux, mĂȘme les plus
épais, pour un résultat parfait obtenu en un temps record.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute
utilisation de lâappareil.
CARACTĂRISTIQUES DE LA TONDEUSE
1. 2 guides de coupe cheveux pour 32 longueurs (de 3 Ă 18 mm et
de 21 Ă 36 mm, avec un pas de 1 mm)
2.
1 guide de précision barbe 5 positions (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Lame de coupe 40 mm
âą Couteau mobile : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) :
couteau ultrarésistant
âą Couteau îxe : RevĂȘtement Titanium : pour une longĂ©vitĂ© accrue.
4. Fonction eîlage : sâutilise uniquement pour la coupe des
cheveux. Elle nâest pas compatible avec le guide de prĂ©cision
barbe.
5. Bouton ON/OFF + TURBO
6. Molette de réglage avec systÚme de verrouillage intégré pour
une hauteur de coupe sécurisée
7. Aîchage latĂ©ral de la hauteur choisie
8. TĂ©moin lumineux de mise sous tension
9. Fiche pour utilisation sur secteur et chargement
10. Brosse de nettoyage
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT
LES BATTERIES NI-MH DE CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible
des batteries, eîectuer une charge de 16 heures tous les 3
mois environ. De plus, la pleine autonomie du produit ne sera
atteinte quâaprĂšs 3 cycles de charge complets (un cycle de 16
heures suivi de deux cycles de 8 heures).
CHARGER LA TONDEUSE
1. Introduire la îche dans lâappareil et brancher lâadaptateur. Avant
dâutiliser la tondeuse pour la premiĂšre fois, la charger pendant 16
heures. Sâassurer que lâinterrupteur de la tondeuse est en position
OFF.
2. VĂ©riîer que le voyant lumineux de charge est bien allumĂ©.
3. Une charge complĂšte permet dâutiliser la tondeuse pendant un
minimum de 45 minutes.
4. La durée des charges suivantes est également de 8 heures.
UTILISATION SUR SECTEUR
Brancher la tondeuse sur le secteur, attendre 1 minute et la mettre
en position ON.
IMPORTANT ! Utiliser exclusivement lâadaptateur fourni avec la
tondeuse.
UTILISATION DES GUIDES DE COUPE
TrĂšs pratique, le guide de coupe vous garantit une hauteur de
coupe Ă©gale.
Toujours placer le guide de coupe avant dâallumer la tondeuse, et
Ă©teindre la tondeuse pour changer de guide.
âą Pour placer le guide de coupe :
1. Tourner la molette de rĂ©glage en arriĂšre jusquâau repĂšre « 3 » de
lâaîchage latĂ©ral (Fig. 1).
2. Accrocher le guide de coupe par lâavant en glissant les crochets
latéraux du support de la tondeuse dans les creux correspondants
du guide de coupe (Fig. 2).
3. Poursuivre par une lĂ©gĂšre rotation puis presser jusquâau clic (Fig.
3).
âą Pour retirer le guide de coupe (Fig. 4):
1. Saisir le guide de coupe par les cÎtés, en appliquant une légÚre
pression aîn que le crochet arriĂšre recule et libĂšre le guide.
2. Soulever le guide de coupe en opĂ©rant une rotation vers lâavant
de la tondeuse pour retirer le guide.
Pour ajuster la hauteur de coupe de la tondeuse, actionner la
molette de réglage (6) vers le haut ou vers le bas. La hauteur choisie
sâaîche sur les cĂŽtĂ©s droit et gauche de lâappareil. Actionner le
bouton ON/OFF. Vous pouvez changer la hauteur de coupe Ă tout
moment. GrĂące au SMART ADJUSTING SYSTEM, la hauteur de
coupe choisie est maintenue quelque soit lâangle dâinclinaison de
la tondeuse et vous garantit un résultat précis.
UTILISATION DE LA FONCTION EFFILAGE
Lâeîlage est une technique qui consiste Ă dĂ©sĂ©paissir une
chevelure et à rendre les mÚches plus légÚres pour faciliter le
coiîage. La fonction eîlage sâutilise uniquement pour la coupe
des cheveux. Elle nâest pas compatible avec le guide de prĂ©cision
barbe.
ENTRETIEN
Retirer le guide de coupe aprĂšs chaque utilisation. Un entretien
régulier des lames de la tondeuse permettra de la maintenir en état
de fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss sont
démontables. Assurez-vous que la tondeuse soit éteinte. Tenir
la tondeuse en dirigeant les lames vers le haut et les détacher en
appuyant Ă la pointe des lames (Fig. 5). Brossez les lames Ă lâaide de
la brosse de nettoyage pour Ă©liminer les cheveux.
Rincer les lames.
Lâappareil ne doit jamais entrer en contact avec lâeau. Laisser
sĂ©cher les lames Ă lâair libre avant de les replacer sur lâappareil.
Lames auto-lubriîantes
Les lames de votre tondeuse sont Ă©quipĂ©es dâun tampon rĂ©servoir
qui distille la quantitĂ© dâhuile nĂ©cessaire au bon fonctionnement
de votre tondeuse, utilisation aprĂšs utilisation. Il est cependant
recommandĂ© de le recharger pĂ©riodiquement, dĂšs que lâon constate
une baisse de rendement de lâappareil. DĂ©montez les lames comme
indiqué ci-dessus.
DĂ©posez avec soin quelques gouttes de lâhuile BaByliss sur le
tampon (Fig. 6). Replacez ensuite les lames sur la tondeuse. Lâhuile
BaByliss a été formulée spécialement pour les tondeuses, elle ne
sâĂ©vaporera pas et ne ralentira pas les lames. Il est possible de se
procurer des lames de rechange lorsque celles-ci sont usées ou
abßmées.
FRANĂAIS ITALIANOENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAĂOL PORTUGUĂS DANSK
E791E
Thanks to the W-tech TITANIUM technology with
innovative geometric blade, the BaByliss E791E hair and
beard clipper oîers a more eîcient hair catch, even the
thickest hair, for perfect results in a twinkle of an eye.
Please carefully read the instructions for use below before
using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. 2 cutting guides for hair, 32 lengths (from 3 to 18 mm
and from 21 to 36 mm, in 1 mm steps)
2. 1 precision guide for beard, 5 positions (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5
mm)
3. 40 mm cutting blade
âą Moveable blade: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless
Steel): ultra-hardwearing
âą Fixed Blade: Titanium coating: for longer life.
4. Thinning function: only used for cutting hair. It is not
available with the beard precision guide.
5. ON/OFF switch + TURBO
6. Control wheel with built-in locking system for safe
cutting length
7. Lateral display of selected length
8. Power indicator light
9. Plug for use on the mains and for charging
10. Cleaning brush
IMPORTANT INFORMATION REGARDING
THE NI-MH BATTERIES OF THIS UNIT
To obtain and maintain the longest battery life possible,
allow it to charge for 16 hours approximately every three
months. Moreover, full battery life of the unit will only be
obtained after three complete recharge cycles.
CHARGING THE CLIPPER
1. Plug the cord into the unit and connect the transformer.
Before using the clipper for the îrst time, allow it to
charge for 16 hours. Make sure the clipperâs switch is in
the OFF position.
2. Check that the charging indicator light is lit.
3. A full charge provides a minimum of 45 minutesâ use of
the clipper.
4. Subsequent charges should also be 8 hours.
MAINS USE
Connect the transformer into the mains, wait 1 minute and
then switch into the ON position.
IMPORTANT! Use only the transformer provided with the
clipper.
USE OF THE CUTTING GUIDES
Very practical, the cutting guide guarantees an even cut.
Always attach the cutting guide before turning on the
clipper and turn the clipper oî before changing or
removing the guide.
âą To attach the cutting guide:
1. Position the adjustment wheel of the clipper to the mark
â3â on the side display (Fig. 1).
2. Attach the cutting guide over the front of the clipper
by sliding the tabs on the side of the clipper into the
corresponding grooves in the cutting guide . (Fig. 2)
3. Then gently rotate and press until you hear it click into
place (Fig. 3).
âą To remove the cutting guide (Fig. 4):
1. Hold the sides of the cutting guide. Press the tab at the
rear of the guide to release it.
2. Remove the cutting guide by rotating the clipper to the
front and lifting the guide oî.
To adjust the clipperâs cutting length, turn the grooved
wheel (6) up or down. The selected length is displayed
on the right or left side of the clipper. Switch the ON/OFF
button. You can change the cutting length at any time.
Thanks to the SMART ADJUSTING SYSTEM, the length of
the cut is maintained even if the angle of the clipper varies,
so it guarantees precise result.
USING THE THINNING FUNCTION
The thinning technique allows you to thin out hair to
make styling easier. The thinning function is only used
for cutting hair. It is not available with the beard precision
guide.
MAINTENANCE
Remove the cutting guide after each use. Cleaning
the clipper blades regularly will maintain their optimal
performance.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss clipper blades can be
removed. Make sure the clipper is turned oî. Hold the clipper
with the blades pointing up and remove them by pressing
the top of the blade (Fig. 5). Brush the blades using the
cleaning brush to remove any hair. Rinse the blades. The
device must never come into contact with water. Let the
blades dry in the open air before putting them back onto
the device.
Self-lubricating blades
The blades of your clipper have a reservoir pad that dispenses
the amount of oil necessary for your clipper to operate
properly, every time. It is nevertheless recommended that
you occasionally reîll, when you notice the clipper isnât
performing as well. Remove the blades as described
above. Carefully squeeze a few drops of BaByliss oil onto
the pad (Fig. 6). Then put the blades back on the clipper.
BaByliss oil is specially formulated for clippers, it will not
evaporate or slow the blades down. You can get new
blades when these are worn or damage.
E791E
Dank der Technologie W-Tech TITANIUM mit einer innovativ
geformten Klinge ergreift das Haar- und BartschergerÀt E791E von
BaByliss selbst die dicksten Haare noch besser, um in Rekordzeit ein
perfektes Resultat zu erzielen.
Lesen sie vor der Verwendung des GerÀts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. 2 Scherköpfe fĂŒr das Kopfhaar mit 32 SchnittlĂ€ngen (von 3 bis 18
mm und von 21 bis 36 mm, mit Stufen von 1 mm)
2.
1 PrĂ€zisionsscherfĂŒhrung fĂŒr den Bart mit 5 Positionen (0,5-
1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Scherklinge 40mm
âą Bewegliches Messer: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
ultrarobustes Messer
âą Festes Messer: Titanbeschichtung: fĂŒr eine lĂ€ngere Lebensdauer.
4. Eîlierfunktion
5. Taste ON/OFF + TURBO
6. EinstellrÀdchen mit integriertem Riegelsystem, um die
Schnitthöhe zu sichern
7. Anzeige der gewÀhlten Schnitthöhe auf der Seite
8. Ladeanzeige
9. Stecker fĂŒr den Gebrauch am Netz und zum Auîaden
10. ReinigungsbĂŒrste
WICHTIGER HINWEIS ZU DEN
NI-MH-AKKUS DES GERĂTS
Um eine möglichst hohe Autonomie der Akkus zu erzielen
und zu bewahren, laden Sie das GerÀt etwa alle 3 Monate
16 Stunden lang auf. AuĂerdem wird die volle Autonomie
des Produkts erst nach 3 vollstÀndigen Ladezyklen erreicht
(zuerst ein Ladezyklus von 16 Stunden und danach zwei
Ladezyklen von je 8 Stunden).
AUFLADEN DES SCHERGERĂTS
1. Die Buchse in das GerÀt stecken und den Transformator an den
Netzstrom anschlieĂen. Vor dem erstmaligen Gebrauch das
SchergerĂ€t 16 Stunden lang auîaden. ĂberprĂŒfen, dass der
Schalter des SchergerÀts auf OFF steht.
2. ĂberprĂŒfen, dass die Ladestandsanzeige leuchtet.
3. Nachdem es voll aufgeladen wurde kann das SchergerÀt
mindestens 45 Minuten lang betrieben werden.
4. Die Dauer der weiteren LadevorgÀnge betrÀgt ebenfalls 8
Stunden.
GEBRAUCH AM NETZ
Das SchergerĂ€t an den Netzstrom anschlieĂen, 1 Minute warten
und dann auf ON stellen.
WICHTIG! Benutzen Sie ausschlieĂlich den mitgelieferten Adapter.
GEBRAUCH DER SCHERFĂHRUNGEN
Die ScherfĂŒhrung ist sehr praktisch und gewĂ€hrleistet eine
gleichmĂ€Ăige Schnitthöhe.
Die ScherfĂŒhrung immer vor den Einschalten des GerĂ€ts
befestigen, und den Haarschneider zum Wechseln der
ScherfĂŒhrungen ausschalten.
âą Befestigen der ScherfĂŒhrung:
1. Das EinstellrĂ€dchen auf der RĂŒckseite des GerĂ€ts auf die
höchste Position stellen (seitliche Anzeige auf « 3 ») .(Abb. 1)
2. Die ScherfĂŒhrung vorne einhaken, indem die Haken auf
der Seite des Halters am SchergerÀt in die entsprechenden
Aussparungen in der ScherfĂŒhrung geschoben werden (Abb.
2).
3. AnschlieĂend eine leichte Drehung durchfĂŒhren und
andrĂŒcken, bis ein KlickgerĂ€usch zu hören ist .(Abb. 3)
âą Entfernen der ScherfĂŒhrung (Abb. 4):
1. Die ScherfĂŒhrung an den Seiten festhalten und leichten
Druck ausĂŒben, so dass sich der hintere Haken löst und die
ScherfĂŒhrung freigibt.
2. Die ScherfĂŒhrung durch eine leichte Drehung in Richtung
Vorderseite des Haarschneiders entfernen.
Zum Einstellen der Schnitthöhe des Trimmers das EinstellrÀdchen
(6) nach oben oder nach unten betÀtigen. Die gewÀhlte Höhe wird
auf der linken und rechten Seite des GerÀts angezeigt. Die Taste
ON/OFF betÀtigen. Sie können die Schnitthöhe jederzeit Àndern.
Dank des SMART ADJUSTING SYSTEM bleibt die Schnitthöhe
unabhÀngig vom Neigungswinkel des Trimmers immer gleich und
gewÀhrleistet ein prÀzises Resultat.
VERWENDEN DER EFFILIERFUNKTION
Das Eîlieren ist eine Technik, bei der das Haar ausgedĂŒnnt wird,
die einzelnen StrÀhnen werden leichter und dadurch einfacher
zu frisieren. Die Eîlierfunktion wird ausschlieĂlich beim Schnitt
des Kopfhaars verwendet. Sie kann nicht zusammen mit dem
PrĂ€zisionstrimmaufsatz fĂŒr den Bart verwendet werden.
WARTUNG
Die ScherfĂŒhrung nach jedem Gebrauch entfernen. Durch
regelmĂ€Ăige Wartung der Klingen des SchergerĂ€ts kann die
optimale LeistungsfÀhigkeit erhalten werden.
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des SchergerÀts von BaByliss können zur einfachen
Reinigung abgenommen werden. ĂberprĂŒfen Sie, dass das SchergerĂ€t
ausgeschaltet ist. Das SchergerÀt mit den Klingen nach oben halten
und sie durch DrĂŒcken auf die Klingenspitze lösen (Abb. 5). Die
Klingen mit der kleinen BĂŒrste abbĂŒrsten, um die HaarrĂŒckstĂ€nde
zu entfernen.
Klingen abspĂŒlen. Das GerĂ€t darf niemals
mit Wasser in BerĂŒhrung kommen. Die Klingen vor dem
Wiedereinsetzen an der Luft trocknen lassen.
Selbstölende Klingen
Die Klingen Ihres SchergerÀts sind mit einem Reservoirkissen
ausgestattet, das bei jedem Gebrauch die zum guten Funktionieren
Ihres SchergerĂ€ts notwendige Menge Ăl abgibt. Es ist jedoch
ratsam, es regelmĂ€Ăig nachzufĂŒllen, sobald ein RĂŒckgang der
GerÀteleistung bemerkbar wird. Demontieren Sie die Klingen
wie oben beschrieben. Geben Sie sorgfĂ€ltig einige Tropen Ăl von
BaByliss auf das Kissen (Abb. 6). Danach die Klingen wieder auf dem
SchergerĂ€t befestigen. Das Ăl von BaByliss wurde besonders fĂŒr
SchergerĂ€te konzipiert, es verîĂŒchtigt sich nicht und verlangsamt
nicht die Klingen. Ersatzklingen sind im Handel erhÀltlich,
falls diese abgenutzt oder beschÀdigt sind. Zum Reinigen des
Bart-PrÀzisionstrimmaufsatzes den oberen Teil des Aufsatzes
lösen, indem Sie die Einstellscheibe so drehen, dass die beiden
Dreiecke ĂŒbereinstimmen (Abb. 7-8). Den Aufsatz mit der kleinen
ReinigungsbĂŒrste von HaarrĂŒckstĂ€nden befreien.
E791E
Dankzij de W-Tech TITANIUM-technologie met een innovatief
geometrisch mes, zorgt de E791E van BaByliss voor meer grip op
zowel dunne haartjes als dikke, (zelfs hele dikke haren) en een
perfect resultaat in recordtijd.
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het
apparaat te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. 2 opzetkammen voor het haar, voor 32 verschillende lengtes
(van 3 tot 18 mm en van 21 tot 36 mm, met een interval van
steeds 1 mm)
2.
1 precisie-snijgeleider voor het trimmen van de baard,
met 5 verschillende standen (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. 40mm snijmes
âą Afneembaar mes: CMS (Chroom-Molybdeen-Stainless Steel):
uiterst sterk
âą Vast mes: Titaniumbekleding: voor een langere levensduur.
4. Uitdunningsfunctie
5. ON/OFF-knop + TURBO
6. Instellingswieltje met geĂŻntegreerd vergrendelingssysteem
voor een beveiligde trimhoogte
7. Zijdelings display van de gekozen hoogte
8. Verklikkerlampje voor onder spanning brengen
9. Stekker voor gebruik op netvoeding en opladen
10. Reinigingsborsteltje
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NI-MH-BATTERIJEN
VAN DIT APPARAAT
Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te
bereiken en in stand te houden, moet u deze gedurende
16 uur voor het eerste gebruik en ongeveer om de drie
maanden opladen. De volle autonomie van het product
wordt pas bereikt na drie volledige laadcycli (een cyclus
van 16 uur gevolgd door twee cycli van 8 uur).
DE TONDEUSE OPLADEN
1. De stekker in het apparaat steken en de transfo aansluiten.
Vooraleer de tondeuse voor het eerst te gebruiken deze
gedurende 16 uur opladen. Zorgen dat de schakelaar van de
tondeuses in OFF-stand staat.
2. Nagaan of het ladingsverklikkerlampje goed aan is.
3. Een volledige oplading maakt het mogelijk de tondeuse
gedurende minimum 45 minuten te gebruiken.
4. De duur van de volgende opladingen is ook 8 uur.
GEBRUIK OP NETVOEDING
De tondeuse op netvoeding aansluiten, 1 minuut wachten en
deze in ON-stand zetten.
BELANGRIJK! Gebruik uitsluitend de adapter die is meegeleverd
met de tondeuse.
GEBRUIK VAN DE OPZETKAMMEN
De handige opzetkam zorgt dat het haar gelijkmatig wordt
geknipt.
Plaats de opzetkam altijd voordat u de tondeuse aanzet en
schakel de tondeuse uit voordat u de opzetkam verwisselt.
âą Het plaatsen van de opzetkam:
1. Draai het instellingswieltje helemaal terug naar streepje «
3 » van de zijkant (Afb. 1).
2. Bevestig de opzetkam vanaf de voorkant door de haakjes
aan de zijkant van de tondeuse in de passende holtes van
de opzetkam te schuiven (Afb. 2).
3. Druk de opzetkam vervolgens vast tot u een klik hoort
(Afb. 3).
âą Het verwijderen van de opzetkam (Afb. 4):
1. Pak de opzetkam aan de zijkanten vast en knijp zachtjes
zodat het haakje achter wijkt en de opzetkam loskomt.
2. Til de opzetkam omhoog naar de voorkant van de
tondeuse om hem te verwijderen.
Om de snijhoogte van de trimmer aan te passen, beweegt u het
instellingswieltje (6) naar boven of naar beneden. De gekozen
hoogte wordt aangegeven aan de rechter- en linkerkant van
het apparaat. Schakel de ON/OFF-knop in. De trimhoogte
kan op elk moment gewijzigd worden. Dankzij het SMART
ADJUSTING SYSTEM blijft de trimhoogte gelijk, ongeacht de hoek
van de trimmer en wordt het resultaat heel nauwkeurig.
GEBRUIK VAN DE UITDUNFUNCTIE
Met de uitdunfunctie kan een dikke bos haar uitgedund
worden waardoor het haar lichter wordt en makkelijker in
model valt. De uitdunfunctie wordt alleen gebruikt voor
het knippen van het hoofdhaar en werkt niet samen met de
precisiekam voor de baard.
ONDERHOUD
De trimgeleider afnemen na elk gebruik. Een regelmatig
onderhoud van de mesjes van de tondeuse maakt het
mogelijk deze in optimale bedrijfsstaat te houden.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemak- kelijken zijn de mesjes van de
BaByliss tondeuse demonteerbaar. Ga eerst na of de tondeuse
wel is uitgeschakeld. De tondeuse met de mesjes naar boven
houden en deze losmaken door op de punt van de mesjes te
drukken (Afb. 5). De mesjes afborstelen met behulp van de
reinigingsborstel om de haartjes te verwijderen.
Spoel de
mesjes af. Het apparaat mag niet in contact komen met
water. Laat de mesjes drogen aan de lucht voordat u deze
weer terugplaatst in het apparaat.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw tondeuse zijn uitgerust met een kussen-
reservoir dat de nodige hoeveelheid olie voor de goede
werking van uw tondeuse afscheidt bij elk gebruik. Het is
echter toch aan te raden dit reservoir af en toe bij te vullen
zodra u een rendements-verlaging van het apparaat vaststelt.
Demonteer de mesjes zoals hierboven aangeduid. Breng
voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op het kussen
aan (Afb. î6). De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen op
de tondeuse. De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor
tondeuses, deze verdampt niet en vertraagt de mesjes ook
niet. Het is mogelijk vervangmesjes aan te schaîen als deze
versleten of beschadigd zijn. Om de precisiekam voor de baard
te reinigen, de bovenkant van de opzetkam vrij maken door de
instelschijf zo te draaien dat de 2 driehoekjes tegenover elkaar
staan (Afb.î
7-8
). Verwijder de haartjes met behulp van het
reinigingsborsteltje.
E791E
Grazie alla tecnologia W-Tech TITANIUM che presenta una
geometria di lama innovativa, il rasoio capelli barba E791E
di BaByliss permette di catturare meglio peli e capelli, anche
i piĂč spessi, per un risultato perfetto ottenuto a tempo di
record.
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza
prima di utilizzare lâapparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. 2 guide di taglio capelli per 32 lunghezze (da 3 a 18 mm e
da 21 a 36îmm, con scarti di 1 mm)
2.
1 guida di precisione barba 5 posizioni (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5
mm)
3. Lama di taglio 40 mm
âą Coltello mobile: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
coltello ultraresistente
âą Coltello îsso: Rivestimento titanio: per una maggiore durata.
4. Funzione sîlatura
5. Pulsante ON/OFF + TURBO
6. Rotella di regolazione con sistema di chiusura integrato per
unâaltezza di taglio sempre sicura
7. Visualizzazione laterale dellâaltezza scelta
8. Spia luminosa di carica
9. Spina per caricare e utilizzare con attacco alla rete elettrica
10. Spazzolina di pulizia
INFORMAZIONI IMPORTANTI RELATIVE ALLE
BATTERIE NI-MH DI QUESTO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia delle
batterie, eseguire una ricarica di 16 ore ogni 3 mesi circa.
Inoltre, si raggiungerĂ la massima autonomia solo dopo
3 cicli completi di ricarica (un ciclo di 16 ore seguito da
due cicli di 8 ore).
CARICARE IL RASOIO
1. Inserire la spina nellâ apparecchio e accendere il
trasformatore. Prima di utilizzare il rasoio per la prima
volta, caricarlo per 16 ore. Controllare che lâinterruttore
del rasoio sia in posizione OFF.
2. Veriîcare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una carica completa permette di utilizzare il rasoio per un
minimo di 45 minuti.
4. Anche le ricariche successive devono essere di 8 ore.
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA
Attaccare il rasoio alla rete elettrica, aspettare 1 minuto e
mettere in posizione ON.
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente lâadattatore fornito
in dotazione con il rasoio.
UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO
Praticissima, la guida di taglio garantisce unâaltezza di
taglio uniforme.
Posizionare sempre la guida di taglio prima di accendere
il rasoio; spegnere sempre il rasoio per cambiare la guida.
âą Per posizionare la guida di taglio:
1. Ruotare tutta allâindietro la rotella di regolazione
(numero â3â della visualizzazione laterale) (Fig. 1).
2. Inserire la guida di taglio anteriormente facendo
scorrere i ganci laterali del supporto del rasoio nelle
apposite scanalature della guida di taglio (Fig. 2).
3. Proseguire con una leggera rotazione, quindi premere
îno allo scatto (Fig. 3).
âą Per togliere la guida di taglio (Fig. 4):
1. Aîerrare la guida di taglio sui lati; esercitare una leggera
pressione, in modo che il gancio posteriore si ritragga e
liberi la guida.
2. Sollevare la guida di taglio, eseguendo una rotazione in
avanti del rasoio per togliere la guida.
Per regolare lâaltezza di taglio del rasoio, azionare lâapposita
rotella (6) verso lâalto o verso il basso. Lâaltezza scelta viene
visualizzata sui lati destro e sinistro dellâapparecchio. Azionare
il pulsante ON/OFF. Ă possibile cambiare lâaltezza di taglio in
qualsiasi momento. Grazie allo SMART ADJUSTING SYSTEM,
lâaltezza di taglio scelta viene mantenuta a prescindere
dallâangolo dâinclinazione del rasoio, garantendo sempre la
massima precisione nei risultati.
UTILIZZI DELLA FUNZIONE SFILATURA
La sîlatura Ăš una tecnica che consiste nello sfoltire una
capigliatura e a rendere le ciocche piĂč leggere per facilitare
lâacconciatura.
La funzione sîlatura si utilizza unicamente per il taglio dei
capelli. Non Ăš compatibile con la guida di precisione per barba.
PULIZIA
Togliere la guida di taglio dopo ogni utilizzo. Una pulizia
regolare delle lame permette al tagliacapelli di mantenere il
suo funzionamento ottimale.
Lame smontabili
Per pulirle piĂč facilmente, le lame del tagliacapelli BaByliss
sono smontabili. Veriîcate che il tagliacapelli sia spento.
Tenere il tagliacapelli con le lame rivolte verso lâalto; staccare
premendo sulla punta delle lame (Fig. 5). Spazzolare le lame
con lâapposita spazzola di pulizia per eliminare i capelli.
Risciacquare le lame. Lâapparecchio non deve mai entrare
a contatto con lâacqua. Lasciare asciugare le lame allâaria
aperta prima di riposizionarle sullâapparecchio.
Lame autolubriîcanti
Le lame del tagliacapelli sono dotate di un tampone
serbatoio che distilla la quantitĂ dâolio necessaria per il
suo buon funzionamento, uso dopo uso. Si raccomanda
tuttavia di ricaricarlo periodicamente, non appena si nota
un peggioramento delle prestazioni dellâapparecchio.
Smontare le lame come indicato di seguito. Versare con
cura alcune gocce dellâolio BaByliss sul tampone (Fig. 6).
Riposizionare quindi le lame sul tagliacapelli. Lâolio BaByliss
Ăš stato appositamente formulato per il tagliacapelli, non
evapora e non rallenta le lame. Ă possibile procurarsi lame di
ricarica quando queste sono consumate o danneggiate. Per
pulire la guida di precisione barba, liberare la parte superiore
della guida facendo girare il disco di regolazione in modo
da allineare i due triangoli (Fig.
7-8
). Pulire la guida dai peli
utilizzando lâapposita spazzolina di pulizia.
E791E
Gracias a la tecnologĂa W-Tech TITANIUM, que presenta unas
cuchillas de geometrĂa innovadora, el cortapelo cabello y barba
E791E de BaByliss ofrece un mayor apurado del cabello y de la
barba, incluso los mĂĄs rebeldes, para lograr un resultado perfecto
en un tiempo récord.
ÂĄLea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar
el aparato!
CARACTERĂSTICAS DEL PRODUCTO
1. 2 guĂas de corte para el pelo con 32 longitudes (de 3 a 18 mm
y de 21 a 36îmm, con un paso de 1 mm)
2.
1 guĂa de precisiĂłn para la barba con 5 posiciones (0,5-1,5-
2,5-3,5-4,5 mm)
3. Cuchilla de corte 40 mm
âą Cuchilla mĂłvil: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
cuchilla ultrarresistente
âą Cuchilla îja: Revestimiento de titanio: proporciona mayor
duraciĂłn.
4. FunciĂłn desîlado
5. BotĂłn ON/OFF + TURBO
6. Rueda de ajuste con sistema de bloqueo integrado, para una
altura de corte totalmente segura
7. IndicaciĂłn lateral de la altura elegida
8. Indicador luminoso de encendido
9. Conector para utilizaciĂłn con cable y para carga
10. Cepillo de limpieza
INFORMACIĂN IMPORTANTE SOBRE
LAS PILAS NI-MH DE ESTE APARATO
Para que las pilas obtengan y conserven la mayor
autonomĂa posible, realice una carga de diecisĂ©is horas
aproximadamente cada tres meses. Debe tener en cuenta
que no se alcanzarĂĄ la plena autonomĂa del producto
hasta después de tres ciclos de carga completos (un ciclo
de dieciséis horas seguido de dos ciclos de ocho horas).
CARGA DEL CORTAPELO
1. Conecte el cable al aparato y el transformador a la red. Antes
de utilizar el cortapelo por primera vez, cĂĄrguelo durante
16 horas. Veriîque que el interruptor del cortapelo estĂĄ en
posiciĂłn OFF.
2. Compruebe que estĂĄ encendido el testigo de carga.
3. Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante un
mĂnimo de 45 minutos.
4. La duración de las cargas sucesivas es también de 8 horas.
UTILIZACIĂN CON CABLE
Enchufe el cortapelo a la red, espere 1 minuto y pĂłngalo en posiciĂłn
ON.
ÂĄIMPORTANTE! Utilice exclusivamente el adaptador suministrado
con el cortapelo.
UTILIZACIĂN DE LAS GUĂAS DE CORTE
La guĂa de corte es un prĂĄctico accesorio que permite
mantener una altura de corte uniforme.
Coloque siempre la guĂa de corte antes de encender el
cortapelo y apague el cortapelo para cambiar de guĂa.
âą Para colocar la guĂa de corte:
1. Gire la rueda de ajuste hacia atrås hasta el tope (marca «3»
en el lateral) (Fig. 1).
2. Enganche la guĂa de corte de adelante hacia atrĂĄs,
deslizando los ganchos laterales de soporte del cortapelo
en los huecos correspondientes de la guĂa de corte (Fig. 2).
3. Gire ligeramente hacia atrĂĄs la guĂa de corte y empuje
hasta que quede encajada (Fig. 3).
âą Para retirar la guĂa de corte (Fig. 4):
1. Sujete la guĂa de corte por los lados aplicando una ligera
presiĂłn para que el gancho retroceda y la guĂa se suelte.
2. Levante la guĂa de corte inclinĂĄndola hacia la parte
delantera del cortapelo para retirarla.
Para ajustar la altura de corte del cortapelo, haga girar la rueda de
ajuste (6) hacia arriba o hacia abajo. La altura elegida aparecerĂĄ
en los laterales derecho e izquierdo del aparato. Accione el botĂłn
ON/OFF. Puede cambiar la altura de corte en cualquier momento.
Gracias al SMART ADJUSTING SYSTEM, la altura de corte elegida
se mantiene independientemente del ĂĄngulo de inclinaciĂłn del
cortapelo y le garantiza un resultado preciso.
UTILIZACIĂN DE LA FUNCIĂN DE DESFILADO
El desîlado es una tĂ©cnica que consiste en reducir el espesor
de la melena, dejando los mechones mĂĄs ligeros para facilitar
el peinado. La funciĂłn de desîlado se utiliza Ășnicamente para
cortar el pelo. No es compatible con la guĂa de precisiĂłn para la
barba.
MANTENIMIENTO
Retire la guĂa de corte despuĂ©s de cada uso. Un mantenimiento
regular de las cuchillas del cortapelo permitirĂĄ conservarlo en
un estado de funcionamiento Ăłptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar el limpiado, las cuchillas del cortapelo BaByliss son
desmontables. Veriîque que el cortapelo estĂĄ apagado. Sujete
el cortapelo dirigiendo las cuchillas hacia arriba y sĂĄquelas
empujando la punta de las cuchillas (Fig. 5). Pase por las
cuchillas el cepillo de limpieza, con el în de eliminar los restos
de cabello.
Limpie las cuchillas. El aparato no puede entrar
en contacto con el agua. Deje secar las cuchillas al aire antes
de volverlas a colocar en el aparato.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del cortapelo estĂĄn equipadas con un tampĂłn
que procura la cantidad de aceite necesaria para el correcto
funcionamiento del cortapelo cada vez que lo use. Le
recomendamos que lo recargue periĂłdicamente cuando vea
que baja el rendimiento del aparato. Desmonte las cuchillas tal
y como se indica mĂĄs arriba.
Deposite con cuidado unas gotas de aceite BaByliss sobre el tampĂłn
(Fig. 6). Vuelva a colocar las cuchillas en el cortapelo. El aceite
BaByliss estĂĄ especialmente formulado para los cortapelos, no
se evapora y no reduce la velocidad de las cuchillas. Es posible
obtener cuchillas de recambio cuando estén desgastadas
o estropeadas. Para limpiar la guĂa de precisiĂłn para barba,
desenganche la parte superior de la guĂa haciendo girar el
disco de ajuste hasta que los dos triĂĄngulos queden alineados
(Fig.
7-8
). Limpie el cabello que quede en la guĂa con ayuda del
pequeño cepillo de limpieza.
E791E
Graças à tecnologia W-Tech TITANIUM que apresenta uma
geometria de lĂąmina inovadora, o aparador de cabelo e barba
E791E da BaByliss oferece uma melhor preensĂŁo dos pĂȘlos
e cabelos, mesmo os mais grossos, para obter um resultado
perfeito no mĂnimo de tempo.
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez!
CARACTERĂSTICAS DO PRODUTO
1. 2 guias de corte de cabelo para 32 comprimentos (de 3 a 18
mm e de 21 a 36 mm, com um intervalo de 1 mm)
2.
1 guia de precisão de barba 5 posiçÔes (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5
mm)
3. LĂąmina de corte de 40 mm
⹠Lùmina oscilante: CMS (aço cromo-molibdeno): lùmina ultra-
resistente
âą Revestimento em titĂąnio: maior longevidade. LĂąmina îxa:
4. Função de desbaste
5. Interruptor de alimentação (ON/OFF) + TURBO
6. Selector rotativo de regulação com sistema de bloqueio
integrado para uma altura de corte garantida
7. Indicação lateral da altura seleccionada
8. Indicador luminoso de funcionamento
9. Ficha para utilização na rede eléctrica e para carga
10. Escova de limpeza
INFORMAĂĂES IMPORTANTES RELATIVAMENTE
ĂS BATERIAS NI-MH DESTE DISPOSITIVO
Para atingir e preservar a maior autonomia possĂvel das
baterias, efetue um carregamento de 16 horas a cada 3
meses. Além disso, a autonomia completa do produto só
serĂĄ atingida apĂłs 3 ciclos de carga completos (um ciclo
de 16 horas, seguido de dois ciclos de 8 horas).
CARGA DO APARELHO
1. Introduza a îcha no aparelho e ligue ao transformador. Antes
de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue-o durante
16 horas. Conîrme que o interruptor estĂĄ na posição OFF.
2. Veriîque que a luz piloto de carga estĂĄ acesa.
3. Uma carga completa permite utilizar o aparelho durante um
mĂnimo de 45 minutos.
4. A duração das cargas subsequentes é igualmente de 8 horas.
UTILIZAĂĂO NA REDE ELĂCTRICA
Ligue a måquina de cortar cabelo à rede eléctrica, aguarde 1
minuto e, a seguir, ponha o interruptor na posição ON.
IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido
com o aparelho.
UTILIZAĂĂO DOS GUIAS DE CORTE
Muito prĂĄtico, o guia de corte garante-lhe uma altura de
corte uniforme.
Quando montar e desmontar o guia de corte conîrme
sempre que o aparelho estĂĄ desligado.
âą Para montar o guia de corte:
1. Rode o selector rotativo de regulação totalmente para
trås (marca «3» do visor lateral) (Fig. 1).
2. Prenda o guia de corte pela frente fazendo deslizar os
ganchos laterais do suporte do aparador nas cavidades
correspondentes do guia de corte (Fig. 2).
3. Prossiga com uma leve rotação e, a seguir, exerça pressão
atĂ© encaixar com um ligeiro ruĂdo (Fig. 3).
âą Para desmontar o guia de corte (Fig. 4):
1. Segure lateralmente no guia de corte, aplicando uma
leve pressĂŁo para que o gancho traseiro recue e solte o
guia.
2. Levante o guia de corte rodando-o para a frente do
aparador para desmontar o guia.
Para ajustar a altura de corte do aparador, accione o selector
rotativo de regulação para cima ou para baixo. A altura (6)
seleccionada Ă© indicada Ă direita e Ă esquerda do aparelho.
Accione o interruptor de alimentação (ON/OFF). Pode
mudar a altura de corte a todo o momento. Graças ao SMART
ADJUSTING SYSTEM, a altura de corte seleccionada Ă© mantida
independentemente do ùngulo de inclinação do aparador,
garantindo-lhe um resultado preciso.
UTILIZAĂĂO DA FUNĂĂO DE DESBASTE
O desbaste é uma técnica que torna o cabelo menos espesso
e as madeixas mais leves, facilitando o penteado. A função
de desbaste serve unicamente para o corte de cabelo. NĂŁo Ă©
compatĂvel com o guia de precisĂŁo para barba.
MANUTENĂĂO
Retire o guia de corte depois de cada utilização. Uma
manutenção regular das lùminas da måquina de cortar cabelo
permitirĂĄ conservĂĄ-la num estado de funcionamento Ăłptimo.
LĂąminas amovĂveis
Para facilitar a limpeza, as lĂąminas da mĂĄquina de cortar cabelo
da BaByliss sĂŁo amovĂveis. Conîrme que a mĂĄquina de cortar
cabelo estĂĄ desligada. Segure na mĂĄquina de cortar cabelo
dirigindo as lĂąminas para cima e puxe-as para as extrair (Fig.
5). Escove as lĂąminas com a ajuda da escova de limpeza para
eliminar os cabelos.
Enxaguar as lĂąminas. O aparelho nunca
deverĂĄ entrar em contato com a ĂĄgua. Deixe secar as
lĂąminas ao ar livre antes de as recolocar no aparelho.
LĂąminas auto-lubriîcantes
As lĂąminas da mĂĄquina de cortar cabelo sĂŁo equipadas de um
tampĂŁo reservatĂłrio que goteja a quantidade de Ăłleo necessĂĄria
ao bom funcionamento da mĂĄquina de cortar cabelo, ao longo
das utilizaçÔes.
Recomenda-se, porém, que o encha periodicamente, logo que
veriîcar uma baixa de rendimento do aparelho. Desmonte as
lĂąminas como indicado acima. Deposite com cuidado algumas
gotas do Ăłleo da BaByliss no tampĂŁo (Fig. 6). Volte a colocar as
lĂąminas na mĂĄquina de cortar cabelo O Ăłleo da BaByliss foi
especialmente formulado para as mĂĄquinas de cortar cabelo,
nĂŁo evapora nem retarda as lĂąminas. Quando as lĂąminas
estiveram gastas ou daniîcadas, compre lĂąminas novas. Para
limpar o guia de precisĂŁo para barba, solte a parte superior do
guia fazendo rodar o disco de regulação de modo a alinhar os
2 triĂąngulos (Fig.
7-8
). Elimine os pĂȘlos do guia com a ajuda da
escova de limpeza.
E791E
Takket vĂŠre W-Tech TITANIUM-teknologien, som bruger en
innovativ knivtype, giver hÄr- og skÊgtrimmeren E791E fra
Babyliss et bedre greb, selv pÄ det tykkeste hÄr, samt et perfekt
resultat pÄ rekordtid.
LĂŠs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
apparatet tages i brug!
PRODUKTETS EGENSKABER
1. 2 hÄrclippere til 32 lÊngder (fra 3 til 18 mm og fra 21 til 36 mm,
med et interval pÄ 1 mm)
2.
1 skĂŠgprĂŠcisionsclipper med 5 positioner (0,5-1,5-2,5-
3,5-4,5 mm)
3. SkĂŠr: 40 mm
âą BevĂŠgeligt skĂŠr: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
ultrastĂŠrkt skĂŠr
âą Fast skĂŠr: Titan-belĂŠgning: sikrer en forlĂŠnget levetid.
4. Udtyndingsfuktion
5. ON/OFF-knap + TURBO
6. Indstillingshjul med integreret lÄsesystem, der fastholder
klippelĂŠngden
7. Den valgte klippelÊngde vises pÄ siden
8. Kontrollys for spĂŠnding
9. Stik til brug af elektricitet og til opladning
10. RengĂžringsbĂžrste
VIGTIG INFORMATION OM
DETTE APPARATS NI-MH-BATTERIER
Oplad batterierne i 16 timer og ca. hver tredje mÄned
for at opnÄ stÞrst muligt udbytte af batterierne.
Produktets vil fĂžrst have fuld batteritid efter 3 komplette
opladningscyklusser (en cyklus pÄ 16 timer efterfulgt af
to cyklusser pÄ 8 timer).
OPLADNING AF HĂ
RKLIPPEREN
1. SĂŠt det lille stik i apparatet og tilslut omformeren. Inden
hÄrklipperen bruges fÞrste gang skal den lades op i 16 timer.
Kontroller at hÄrklipperens afbryder stÄr pÄ OFF.
2. Check at kontrollyset er tĂŠndt.
3. En fuld opladning gÞr det muligt at bruge hÄrklipperen i
minimum 45 minutter.
4. De efterfĂžlgende opladninger bĂžr ligeledes vare 8 timer.
BRUG AF ELEKTRICITET
SÊt stikket til hÄrklipperen i stikkontakten, vent 1 minut og sÊt
den pÄ ON.
VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres sammen med
clipperen.
ANVENDELSE AF AFSTANDSKAMMENE
Afstandskammen er meget praktisk, for den sikrer en ens
klippelĂŠngde.
PĂ„sĂŠt altid kammen, inden der tĂŠndes for trimmeren, og
sluk for trimmeren ved udskiftning af afstandskam.
âą PĂ„sĂŠtning af afstandskammen:
1. Drej justeringsklappen bagpĂ„ over pĂ„ (mĂŠrket â3â i
visningen i siden) (Fig. 1).
2. SĂŠt afstandskammen fast foran ved at lade sidekrogene
til trimmerens stĂžtte glide ned i de tilsvarende huller i
afstandskammen (Fig. 2).
3. Drej lidt og tryk, indtil der lyder et klik .(Fig. 3)
âą Fjernelse af afstandskammen (Fig. 4):
1. Tag fat i afstandskammen i siderne og tryk let, sÄledes
at bagkrogen trĂŠkker sig tilbage og frigĂžr kammen.
2. Fjern afstandskammen ved at dreje trimmeren fremad
for at îerne kammen.
Trimmerens klippelĂŠngde justeres ved at îytte
justeringsknappen (6) op eller ned. Den indstillede lĂŠngde
vises pÄ siderne. Tryk pÄ ON/OFF-knappen. Du kan altid Êndre
klippelĂŠngden. Takket vĂŠre enhedens SMART ADJUSTING
SYSTEM bibeholdes den indstillede klippelĂŠngde uanset
trimmerens vinkel, og der garanteres et nĂžjagtigt resultat.
BRUG AF UDTYNDINGSFUNKTIONEN
Udtynding er en teknik, som skal gÞre hÄret tyndere og bÞlgerne
lettere, sÄ hÄret bliver nemmere at style. Udtyndingsfunktionen
mÄ kun anvendes i forbindelse med hÄrklipning. Den fungerer
ikke sammen med prĂŠcisionsguiden til skĂŠg.
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern clipperen efter brug.
En optimal ydeevne opnÄs ved regelmÊssig vedligeholdelse af
hÄrklipperens skÊr.
Aftagelige skĂŠr
For at lette rengÞringen kan skÊrene til BaByliss hÄrklipperen
afmonteres. Check, at der er slukket for hÄrklipperen.
Hold hÄrklipperen med skÊrene opefter og frigÞr dem ved at
trykke pÄ det Þverste af skÊrene (Fig. 5).
BÞrst hÄrene vÊk fra skÊrene ved hjÊlp af rensebÞrsten.
Skyl skÊrene. Apparatet mÄ aldrig udsÊttes for vand. Lad
skĂŠrene tĂžrre i fri luft, inden de igen sĂŠttes i apparatet.
SelvsmĂžrende skĂŠr
SkÊrene pÄ hÄrklipperen er forsynet med en pudebeholder, der
udskiller den mÊngde olie, der er nÞdvendig for hÄrklipperens
korrekte funktion, hver gang den anvendes.
Det anbefales imidlertid, at den efterfyldes regelmÊssigt, sÄ
snart det konstateres, at apparatet har en lavere ydeevne.
Afmontér skÊrene som anfÞrt ovenfor. Kom et par drÄber
BaByliss-olie pÄ puden . SÊt derefter skÊrene pÄ plads pÄ (Fig. 6)
hÄrklipperen. BaByliss-olie er specielt fremstillet til hÄrklippere.
Den fordamper ikke og hĂŠmmer ikke skĂŠrenes hastighed.
Det er muligt at fÄ nye skÊr, hvis de eksisterende er slidte eller
beskadigede. For at rengĂžre prĂŠcisionsguiden til skĂŠg, lĂžsnes
guidens overdel ved at dreje pÄ reguleringspladen, til de to
trekanter îugter ud for hinanden (Fig
7-8
). Fjern alt hÄr fra
guiden med den lille rengĂžringsbĂžrste.
made in China
1
3
40 mm
2
BABYLISS
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge - France
www.babyliss.com
Fig. 1
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
5
4
6
8
7
Made in China
E791E
ĐĐ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°ŃŃ ŃĐ”Ń
ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐž W-Tech TITANIUM, ĐżŃДЎлагаŃŃĐ”Đč ĐŸĐ±ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃŃ
ĐłĐ”ĐŸĐŒĐ”ŃŃĐžŃ Đ»Đ”Đ·ĐČĐžŃ, ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ŃŃŃОжĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ Đž Đ±ĐŸŃĐŸĐŽŃ E791E
ĐŸŃ ŃĐžŃĐŒŃ BaByliss ĐŸĐ±Đ”ŃпДŃĐžĐČĐ°Đ”Ń Đ»ŃŃŃĐžĐč Đ·Đ°Ń
ĐČĐ°Ń ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ Đž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐșĐŸĐČ,
ЎажД ŃĐ°ĐŒŃŃ
ĐłŃŃбŃŃ
, ĐŽĐ»Ń ĐŸĐ±Đ”ŃпДŃĐ”ĐœĐžŃ Đ±Đ”Đ·ŃĐżŃĐ”ŃĐœĐŸĐłĐŸ ŃДзŃĐ»ŃŃĐ°ŃĐ° ĐČ
ŃĐ”ĐșĐŸŃĐŽĐœĐŸĐ” ĐČŃĐ”ĐŒŃ.
ĐĐŸ ŃĐŸĐłĐŸ, ĐșĐ°Đș ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃ Đ°ĐżĐżĐ°ŃĐ°ŃĐŸĐŒ, ŃлДЎŃĐ”Ń ĐČĐœĐžĐŒĐ°ŃДлŃĐœĐŸ
ĐżŃĐŸŃĐ”ŃŃŃ ĐżŃĐ°ĐČОла Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž!
îîîîîîîîîîîîîî îîîîîîîî
1. 2 ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃĐžŃ
ĐŽĐ»Ń ŃŃŃОжĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐŽĐ»Ń 32 ĐČĐ°ŃĐžĐ°ĐœŃĐŸĐČ ĐŽĐ»ĐžĐœŃ (ĐŸŃ 3 ĐŽĐŸ
18îĐŒĐŒ Đž ĐŸŃ 21 ĐŽĐŸ 36 ĐŒĐŒ, Ń ĐżĐŸŃĐ°ĐłĐŸĐČŃĐŒ пДŃĐ”Ń
ĐŸĐŽĐŸĐŒ ĐČ 1 ĐŒĐŒ)
2.
1 ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃĐ°Ń ĐŽĐ»Ń ĐŽĐŸĐČĐŸĐŽĐșĐž Đ±ĐŸŃĐŸĐŽŃ 5-ĐżĐŸĐ·ĐžŃĐžĐŸĐœĐœĐ°Ń (0,5-1,5-2,5-
3,5-4,5 ĐŒĐŒ)
3. ĐДзĐČОД ĐŽĐ»Ń ŃŃŃОжĐșĐž: 40 ĐŒĐŒ
âą îîîîîîîîî îîî: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel / Ń
ŃĐŸĐŒ -
ĐŒĐŸĐ»ĐžĐ±ĐŽĐ”Đœ -ĐœĐ”ŃжаĐČĐ”ŃŃĐ°Ń ŃŃĐ°Đ»Ń): ŃĐČĐ”ŃŃ
ĐżŃĐŸŃĐœŃĐč ĐœĐŸĐ¶
âą îîîîîîîîîîî îîî: йОŃĐ°ĐœĐŸĐČĐŸĐ” ĐżĐŸĐșŃŃŃОД: ĐŽĐ»Ń ŃĐČДлОŃĐ”ĐœĐžŃ
ĐżŃĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐžŃДлŃĐœĐŸŃŃĐž ŃŃĐŸĐșĐ° ŃĐ»ŃжбŃ.
4. Đ€ŃĐœĐșŃĐžŃ ŃОлОŃĐŸĐČĐșĐž
5. ĐĐœĐŸĐżĐșĐ° ON/OFF (ĐČĐșĐ»./ĐČŃĐșĐ».) + «ŃŃŃĐ±ĐŸÂ»
6. ĐĐŸĐ»Đ”ŃĐžĐșĐŸ ŃДгŃлОŃĐŸĐČĐșĐž ŃĐŸ ĐČŃŃŃĐŸĐ”ĐœĐœĐŸĐč ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐŸĐč Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃĐŸĐČĐșĐž
ĐœĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐŸ ĐŸĐ±Đ”ŃпДŃĐžĐČĐ°Đ”Ń ĐŽĐ»ĐžĐœŃ ŃŃŃОжĐșĐž
7. ĐŃĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° Đ±ĐŸĐșĐŸĐČŃĐ” ŃĐșŃĐ°ĐœŃ ĐżĐŸĐșĐ°Đ·Đ°ŃĐ”Đ»Ń ĐČŃбŃĐ°ĐœĐœĐŸĐč ĐŽĐ»ĐžĐœŃ ŃŃŃОжĐșĐž
8. ĐĄĐČĐ”ŃĐŸĐČĐŸĐč ĐŽĐ°ŃŃĐžĐș ĐżĐŸĐŽĐ°ŃĐž ĐœĐ°ĐżŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ
9. ĐšŃŃŃŃ ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžŃ Đș ŃĐ”ŃĐž Đž ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°ŃŃĐŽĐșĐž
10. Đ©Đ”ŃĐŸŃĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ĐŸŃĐžŃŃĐșĐž
ĐĐĐĐĐĐŻ ĐĐĐ€ĐĐ ĐĐĐŠĐĐŻ, ĐĐĐĄĐПЩĐĐŻĐĄĐŻ
ĐĐĐąĐĐ ĐĐ NI-MH ĐĐĐĐĐĐĐ ĐĐĐĐĐ ĐĐąĐ
ЧŃĐŸĐ±Ń ĐŽ ĐŸŃŃĐžŃŃ Đž ŃĐŸŃ
ŃĐ°ĐœĐžŃŃ ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœŃŃ
Đ°ĐČŃĐŸĐœĐŸĐŒĐžŃ Đ±Đ°ŃĐ°ŃĐ”Đč, ĐŸŃŃĐ°ĐČĐ»ŃĐčŃĐ” аппаŃĐ°Ń ĐœĐ° Đ·Đ°ŃŃĐŽĐșĐ” ĐČ ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ”
16 ŃĐ°ŃĐŸĐČ ŃĐ°Đ· ĐČ 3 ĐŒĐ”ŃŃŃĐ°. ĐŃĐŸĐŒĐ” ŃĐŸĐłĐŸ, аппаŃĐ°Ń ĐŽĐŸŃŃĐžĐłĐœĐ”Ń
ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸĐč Đ°ĐČŃĐŸĐœĐŸĐŒĐžĐž ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐżĐŸŃлД 3 ŃĐžĐșĐ»ĐŸĐČ
ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐč Đ·Đ°ŃŃĐŽĐșĐž (ĐŸĐŽĐžĐœ ŃĐžĐș Đ» ĐœĐ° ĐżŃĐŸŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐž 16 ŃĐ°ŃĐŸĐČ, Đ·Đ°
ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐŒ ŃлДЎŃŃŃ ĐŽĐČĐ° ŃĐžĐșла ĐżĐŸ 8 ŃĐ°ŃĐŸĐČ).
îîîîîîî îîîîîîî
1. ĐŃŃĐ°ĐČŃŃĐ” ŃŃŃŃŃ ĐČ Đ°ĐżĐżĐ°ŃĐ°Ń Đž ĐČĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” ŃŃĐ°ĐœŃŃĐŸŃĐŒĐ°ŃĐŸŃ ĐČ ŃĐ”ŃŃ. ĐĐ”ŃДЎ
ŃĐ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐČ ĐżĐ”ŃĐČŃĐč ŃĐ°Đ· ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃ ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐŸĐč, Đ·Đ°ŃŃĐŽĐžŃĐ” ДД
ĐČ ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ” 16 ŃĐ°ŃĐŸĐČ. УбДЎОŃĐ”ŃŃ ĐČ ŃĐŸĐŒ, ŃŃĐŸ пДŃĐ”ĐșĐ»ŃŃĐ°ŃĐ”Đ»Ń ŃŃĐŸĐžŃ ĐČ
ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž OFF (ĐČŃĐșĐ».)
2. ĐŃĐŸĐČĐ”ŃŃŃĐ”, Đ·Đ°ĐłĐŸŃДлŃŃ Đ»Đž ŃĐČĐ”ŃĐŸĐČĐŸĐč ĐŽĐ°ŃŃĐžĐș Đ·Đ°ŃŃĐŽĐșĐž.
3. ĐĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃŃŃ Đ·Đ°ŃŃĐ¶Đ”ĐœĐœĐŸĐč ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐŸĐč ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃ ĐČ ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ” ĐșĐ°Đș
ĐŒĐžĐœĐžĐŒŃĐŒ 45 ĐŒĐžĐœŃŃ.
4. ĐŃĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐžŃДлŃĐœĐŸŃŃŃ ĐČŃĐ”Ń
ĐżĐŸŃлДЎŃŃŃĐžŃ
Đ·Đ°ŃŃĐŽĐŸĐș ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ° ŃĐ°ĐșжД
ŃĐŸŃŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃ 8 ŃĐ°ŃĐŸĐČ.
îîîîîî îî îîîî
ĐĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșŃ ĐČ ŃĐ”ŃŃ, ĐżĐŸĐŽĐŸĐ¶ĐŽĐžŃĐ” 1 ĐŒĐžĐœŃŃŃ Đž ĐżĐŸŃŃĐ°ĐČŃŃĐ”
пДŃĐ”ĐșĐ»ŃŃĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” ON
ĐĐĐĐĐĐĐĐ! ĐĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ”ŃŃ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ŃĐ”ĐŒ пДŃĐ”Ń
ĐŸĐŽĐœĐžĐșĐŸĐŒ, ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐč ĐČŃ
ĐŸĐŽĐžŃ ĐČ
ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”ĐșŃ ĐżĐŸŃŃĐ°ĐČĐșĐž ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž!
îîî îîîîîîîîîîîî îîîîîîîîîîîîî îîî îîîîîîî
ĐĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃОД ĐŽĐ»Ń ŃŃŃОжĐșĐž ĐŸŃĐ”ĐœŃ ĐżŃĐ°ĐșŃĐžŃĐœŃ, ĐŸĐœĐž ĐŸĐ±Đ”ŃпДŃĐžĐČĐ°ŃŃ
ŃĐ°ĐČĐœĐŸĐŒĐ”ŃĐœŃŃ ĐŽĐ»ĐžĐœŃ ŃŃŃОжĐșĐž.
ĐĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃŃŃ ŃлДЎŃĐ”Ń ĐČŃДгЎа ŃŃŃĐ°ĐœĐ°ĐČлОĐČĐ°ŃŃ ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșŃ ĐŽĐŸ ŃĐŸĐłĐŸ, ĐșĐ°Đș
ĐČĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ Đ°ĐżĐżĐ°ŃĐ°Ń; ŃŃĐŸĐ±Ń ŃĐŒĐ”ĐœĐžŃŃ ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃŃŃ, ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșŃ ŃлДЎŃĐ”Ń
ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°ŃДлŃĐœĐŸ ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ.
âą îîî
îî îîîîîî
îîîî îîî îîîîîîîîî î
îî îîîîîîî:
1. ĐĐŸĐČĐ”ŃĐœĐžŃĐ” ĐșĐŸĐ»Đ”ŃĐžĐșĐŸ ŃДгŃлОŃĐŸĐČĐșĐž ĐœĐ°Đ·Đ°ĐŽ ĐŽĐŸ ŃĐżĐŸŃĐ° (ĐŒĐ”ŃĐșĐ° «3» ĐœĐ°
ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃĐžĐŸĐœĐœĐŸĐŒ ŃĐ°Đ±Đ»ĐŸ ŃĐ±ĐŸĐșŃ ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž) .(Fig. 1)
2. ĐĄĐœĐ°Ńала ĐœĐ°ĐŽĐ”ĐœŃŃĐ” пДŃĐ”ĐŽĐœŃŃ ŃĐ°ŃŃŃ ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃĐ”Đč, ĐČŃŃĐ°ĐČĐžĐČ Đ±ĐŸĐșĐŸĐČŃĐ”
Đ·Đ°ŃĐ”ĐżŃ ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐ” ĐČ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃŃОД ĐČŃĐ”ĐŒĐșĐž ĐœĐ° ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃĐ”Đč
(Fig. 2).
3. ĐŃĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐžŃĐ” ĐŽĐČĐžĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”, ŃлДгĐșĐ° ĐżĐŸĐČĐŸŃĐ°ŃĐžĐČĐ°Ń ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃŃŃ, Đž Đ·Đ°ŃĐ”ĐŒ
ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃĐ” ĐœĐ° ĐœĐ”Đ” ĐČ Đ·Đ°ĐŽĐœĐ”Đč ŃĐ°ŃŃĐž, ŃŃĐŸĐ±Ń Đ·Đ°ŃДлĐșĐœŃŃŃ ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐ”. (Fig.
3).
âą îîî
îî îîîîî îîî îîîîîîîîî î
îî îîîîîîî (Fig. 4):
1. ХлДгĐșĐ° ŃĐŸĐ¶ĐŒĐžŃĐ” ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃŃŃ Ń ĐŸĐ±Đ”ĐžŃ
ŃŃĐŸŃĐŸĐœ, ŃŃĐŸĐ±Ń Đ·Đ°ĐŽĐœĐžĐč ĐșŃŃŃĐŸĐș
ĐŸŃĐŸŃДл ĐŸŃ ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž Đž ĐŸŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐžĐ» ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃŃŃ ĐŽĐ»Ń ŃŃŃОжĐșĐž.
2. ĐŃĐžĐżĐŸĐŽĐœĐžĐŒĐžŃĐ” ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃŃŃ, ĐżĐŸĐČĐ”ŃĐœŃĐČ Đ”Đ” ĐČпДŃДЎ, Đž ŃĐœĐžĐŒĐžŃĐ” Ń
ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž.
ЧŃĐŸĐ±Ń ĐŸŃŃДгŃлОŃĐŸĐČĐ°ŃŃ ĐŽĐ»ĐžĐœŃ ŃŃŃОжĐșĐž, ĐżĐŸĐČĐ”ŃĐœĐžŃĐ” ĐșĐŸĐ»Đ”ŃĐžĐșĐŸ
ŃДгŃлОŃĐŸĐČĐșĐž (6) ĐČĐČĐ”ŃŃ
ОлО ĐČĐœĐžĐ·. ĐŃбŃĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐŽĐ»ĐžĐœĐ° ĐżĐŸĐșажДŃŃŃ ĐœĐ° ŃĐșŃĐ°ĐœĐ”
Ń ĐżŃĐ°ĐČĐŸĐč Đž Ń Đ»Đ”ĐČĐŸĐč ŃŃĐŸŃĐŸĐœŃ Đ°ĐżĐżĐ°ŃĐ°ŃĐ°. ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃĐ” ĐœĐ° ĐșĐœĐŸĐżĐșŃ ON/OFF
(ĐČŃĐșĐ»./ĐČŃĐșĐ».). ĐŃ ĐŒĐŸĐ¶Đ”ŃĐ” ĐżĐŸĐŒĐ”ĐœŃŃŃ ĐŽĐ»ĐžĐœŃ ŃŃŃОжĐșĐž ĐČ ĐșĐ»ŃĐ±ĐŸĐč ĐŒĐŸĐŒĐ”ĐœŃ.
ĐĐ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°ŃŃ ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐ” SMART ADJUSTING SYSTEM, ĐČŃбŃĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐŽĐ»ĐžĐœĐ°
ŃŃŃОжĐșĐž ĐżĐŸĐŽĐŽĐ”ŃжОĐČĐ°Đ”ŃŃŃ, ĐșĐ°ĐșĐžĐŒ Đ±Ń ĐœĐž бŃĐ» ŃĐłĐŸĐ» ĐœĐ°ĐșĐ»ĐŸĐœĐ° ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž, ŃŃĐŸ
гаŃĐ°ĐœŃĐžŃŃĐ”Ń ŃĐŸŃĐœŃĐč ŃДзŃĐ»ŃŃĐ°Ń.
îîîîîîîîîî îîîîîîî îîîîîîîîî
ЀОлОŃĐŸĐČĐșĐ° â ŃŃĐŸ ŃĐ”Ń
ĐœĐžĐșĐ° ŃŃŃОжĐșĐž, ĐșĐŸŃĐŸŃĐ°Ń Đ·Đ°ĐșĐ»ŃŃĐ°Đ”ŃŃŃ ĐČ ŃĐŸĐŒ, ŃŃĐŸĐ±Ń
ŃЎДлаŃŃ ĐżŃŃĐŽĐž Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ŃĐŸĐœĐșĐžĐŒĐž Đž лДгĐșĐžĐŒĐž, ŃŃĐŸ ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐłŃĐ°Đ”Ń ŃĐșлаЎĐșŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ.
Đ€ŃĐœĐșŃĐžŃ ŃОлОŃĐŸĐČĐșĐž ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœŃĐ”ŃŃŃ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐżŃĐž ŃŃŃОжĐșĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ. ĐĐœĐ°
ĐœĐ”ŃĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃĐžĐŒĐ° Ń ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃĐ”Đč ĐŽĐ»Ń ĐŽĐŸĐČĐŸĐŽĐșĐž Đ±ĐŸŃĐŸĐŽŃ.
îîîî
ĐĐŸŃлД ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐłĐŸ ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ŃĐœĐžĐŒĐ°ĐčŃĐ” Ń ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž ŃДгŃĐ»ŃŃĐŸŃ ĐŽĐ»ĐžĐœŃ
ŃŃŃОжĐșĐž. РДгŃĐ»ŃŃĐœŃĐč ŃŃ
ĐŸĐŽ Đ·Đ° лДзĐČĐžŃĐŒĐž ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž ĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ĐžŃ
ĐżĐŸĐŽĐŽĐ”ŃжаŃŃ Đ”Đ” ĐČ ŃĐŸŃŃĐŸŃĐœĐžĐž ĐŸĐżŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐłĐŸ ŃŃĐœĐșŃĐžĐŸĐœĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ.
îîîîîîî îîîîîî
ЧŃĐŸĐ±Ń ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐłŃĐžŃŃ ŃŃ
ĐŸĐŽ Đ·Đ° ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐŸĐč, ĐœĐ° аппаŃĐ°ŃĐ” ŃĐžŃĐŒŃ BaByliss
ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœŃ ŃŃĐ”ĐŒĐœŃĐ” лДзĐČĐžŃ. УбДЎОŃĐ”ŃŃ ĐČ ŃĐŸĐŒ, ŃŃĐŸ ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐ°
ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐ°. ĐĐ”ŃжОŃĐ” ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșŃ, ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐžĐČ Đ»Đ”Đ·ĐČĐžŃ ĐČĐČĐ”ŃŃ
, Đž ŃĐœĐžĐŒĐžŃĐ” ĐžŃ
,
ĐœĐ°Đ¶Đ°ĐČ ĐœĐ° ĐșŃĐ°Đč лДзĐČĐžĐč .(îîî. 5)
ĐĐŸŃĐžŃŃĐžŃĐ” лДзĐČĐžŃ Ń ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ ŃĐ”ŃĐŸŃĐșĐž, ŃŃĐŸĐ±Ń ŃЎалОŃŃ Ń ĐœĐžŃ
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ.
ĐŃĐŸĐŒŃŃŃ Đ»Đ”Đ·ĐČĐžŃ. ĐппаŃĐ°Ń ĐœĐžĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ ĐČŃŃŃпаŃŃ ĐČ
ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃ Ń ĐČĐŸĐŽĐŸĐč. ĐŃДжЎД, ŃĐ”ĐŒ ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃŃ Đ»Đ”Đ·ĐČĐžŃ ĐŸĐ±ŃĐ°ŃĐœĐŸ,
ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃĐŸŃŃŃĐžŃŃ ĐžŃ
ĐœĐ° ĐČĐŸĐ·ĐŽŃŃ
Đ”.
îîîîîîîîîîîîîîîîî îîîîîî
ĐĐ° лДзĐČĐžŃŃ
ĐČĐ°ŃĐ”Đč ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”Đœ ŃДзДŃĐČŃĐ°Ń-ŃĐ°ĐŒĐżĐŸĐœ, ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐč
ĐČŃЎДлŃĐ”Ń ĐșĐŸĐ»ĐžŃĐ”ŃŃĐČĐŸ ĐŒĐ°Ńла, ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸĐ” ĐŽĐ»Ń ĐœĐŸŃĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐłĐŸ
ŃŃĐœĐșŃĐžĐŸĐœĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž ĐżŃĐž ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐŒ ДД ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž. ĐąĐ”ĐŒ ĐœĐ”
ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ”, ĐșĐ°Đș ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐČŃ ĐżĐŸŃŃĐČŃŃĐČŃĐ”ŃĐ”, ŃŃĐŸ ĐČĐ°ŃĐ° ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐ° ĐœĐ°ŃĐžĐœĐ°Đ”Ń
ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°ŃŃ Ń
ŃжД, ĐŒŃ ŃĐ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃĐ”ĐŒ ĐČĐ°ĐŒ ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐžŃŃ ĐŒĐ°Ńла ĐČ ŃДзДŃĐČŃĐ°Ń.
ĐĄĐœĐžĐŒĐžŃĐ” лДзĐČĐžŃ, ĐșĐ°Đș ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐŸ ĐČŃŃĐ”.
ĐĐșĐșŃŃĐ°ŃĐœĐŸ ĐșĐ°ĐżĐœĐžŃĐ” ĐœĐ° ŃĐ°ĐŒĐżĐŸĐœ ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐșĐ°ĐżĐ”Đ»Ń ĐŒĐ°Ńла ĐŒĐ°ŃĐșĐž BaByliss
(îîî. 6). ĐĐ°ŃĐ”ĐŒ ĐČĐœĐŸĐČŃ ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃĐ” лДзĐČĐžŃ ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșŃ. Đ€ĐŸŃĐŒŃла ĐŒĐ°Ńла
ĐŒĐ°ŃĐșĐž BaByliss ŃĐ°Đ·ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°ĐœĐ° ŃпДŃОалŃĐœĐŸ ĐŽĐ»Ń ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐŸĐș; ĐŸĐœĐŸ ĐœĐ”
ĐžŃпаŃŃĐ”ŃŃŃ Đž ĐœĐ” Đ·Đ°ŃĐŸŃĐŒĐ°Đ¶ĐžĐČĐ°Đ”Ń Đ»Đ”Đ·ĐČĐžŃ. ĐĐŸĐłĐŽĐ° лДзĐČĐžŃ ĐžĐ·ĐœĐŸŃŃŃŃŃ ĐžĐ»Đž
ĐżĐŸĐČŃДЎŃŃŃŃ, ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżŃĐžĐŸĐ±ŃĐ”ŃŃĐž запаŃĐœŃĐ” лДзĐČĐžŃ. ЧŃĐŸĐ±Ń ĐŸŃĐžŃŃĐžŃŃ
ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃŃŃ ĐŽĐ»Ń ĐŽĐŸĐČĐŸĐŽĐșĐž Đ±ĐŸŃĐŸĐŽŃ, ĐŸŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐžŃĐ” ĐČĐ”ŃŃ
ĐœŃŃ ŃĐ°ŃŃŃ
ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃĐ”Đč, ĐżĐŸĐČĐ”ŃĐœŃĐČ ŃДгŃлОŃĐŸĐČĐŸŃĐœŃĐč ĐŽĐžŃĐș ŃĐ°ĐșĐžĐŒ ĐŸĐ±ŃĐ°Đ·ĐŸĐŒ,
ŃŃĐŸĐ±Ń ŃĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃĐžŃŃ ĐŸĐ±Đ° ŃŃĐ”ŃĐłĐŸĐ»ŃĐœĐžĐșĐ° (îîî.
7-8
). ĐĄ ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ ŃĐ”ŃĐŸŃĐșĐž
ĐŽĐ»Ń ĐŸŃĐžŃŃĐșĐž ŃЎалОŃĐ” ĐœĐ°ĐșĐŸĐżĐžĐČŃОДŃŃ ĐœĐ° ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃĐ”Đč ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐșĐž.
NORSK SUOMI
ÎÎÎÎÎÎÎÎ
MAGYAR POLSKI ÄESKY îîîîîîî
E791E
Takket vĂŠre W-Tech TITANIUM-teknologien, som bruker
en nyskapende type blader, gir hÄr- og skjeggtrimmeren
E791E fra BaByliss et bedre grep om selv det tykkeste
hÄret, og den gir et perfekt resultat pÄ rekordtid.
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig fĂžr apparatet
tas i bruk!
PRODUKTEGENSKAPER
1. 2 klippehoder for hÄr med 32 lengder (fra 3 til 18 mm og
fra 21 til 36 mm med trinnvis stigning pÄ 1 mm)
2. 1 presisjonshode for skjegg med 5 stillinger (0,5-1,5-2,5-
3,5-4,5 mm)
3. SkjĂŠreblad: 40 mm
âą Bevegelig blad: CMS (krom-molybden rustfritt stĂ„l) â
ekstra sterkt knivblad
âą Fast blad : Titanbelegg : for utvidet levetid.
4. Tynnefunksjon
5. ON/OFF-knapp + TURBO
6. Reguleringsbryter med integrert lÄsessystem som
sikrer klippelengden
7. Valgt lengde som vises pÄ siden
8. Spenningsindikatorlys
9. Plugg for oppladning og bruk via strĂžmnettet
10. RengjĂžringsbĂžrste
VIKTIG INFORMASJON OM
NI-MH-BATTERIENE I DETTE APPARATET
For Ä oppnÄ og bevare en sÄ hÞy batteritid som mulig,
utfÞr en oppladning i 16 timer omtrent hver 3. mÄned. I
tillegg vil ikke produktets fulle batteritid vÊre oppnÄdd
fÞr etter 3 komplette ladesykluser (en syklus pÄ 16 timer,
etterfulgt av to sykluser pÄ 8 timer).
LADE TRIMMEREN
1. Sett stĂžpselet i apparatet og kople til transformatoren.
FÞr hÄrklipperen brukes for fÞrste gang, skal den
lades i 16 timer. Forsikre deg om at strÞmbryteren pÄ
clipperen er stilt pÄ OFF.
2. Kontroller at ladeindikatoren lyser.
3. NĂ„r clipperen er helt oppladet kan den brukes i
minimum 45îminutter.
4. Varighet for pÄfÞlgende opplading er likeledes 8 timer.
BRUK VIA STRĂMNETTET
Koble hÄrklipperen til strÞmnettet, vent 1 minutt og slÄ
pÄ hÄrklipperen (posisjon ON).
VIKTIG! Bruk kun adapteren som fĂžlger med klipperen.
BRUK AV KLIPPEKAMMENE
De svĂŠrt praktiske klippekammene garanterer en jevn
klippelengde.
Sett alltid pÄ klippekammen fÞr du slÄr pÄ trimmeren, og
slÄ av trimmeren nÄr du skal skifte klippekam.
âą For Ă„ feste klippekammen:
1. Drei reguleringsbryteren til maksimalposisjonen
(posisjon «3» pÄ sidevisningen) (Fig. 1).
2. Fest klippekammen fra forsiden ved Ă„ gli sidekrokene
til trimmerens holder i de to tilsvarende sporene i
klippekammen . (Fig. 2)
3. Fortsett med en lett rotasjon, og trykk til det hĂžres et
klikk .(Fig. 3)
For Ă„ îerne klippekammen (Fig. 4):
1. Ta tak i klippekammen i sidene, og pÄfÞr et lett
trykk slik at kroken bak kommer bakover og frigjĂžr
klippekammen.
2. LĂžft klippekammen med en rotering forover for Ă„ îerne
klippekammen.
For Ä justere klippelengden pÄ klipperen skyver
du reguleringsringen (6) opp eller ned. Valget av
klippelengde vises pÄ hÞyre og venstre side av apparatet.
Trykk pÄ knappen ON/OFF.
Du kan endre klippelengden nÄr som helst. Takket vÊre
SMART ADJUSTING SYSTEM, kan valgt klippelengde
opprettholdes uavhengig av vinkelen pÄ klipperen, noe
som garanterer et nĂžyaktig resultat.
BRUK AV TYNNEFUNKSJONEN
Tynning er en teknikk som tynner hÄret og gjÞr hÄret
lettere Ă„ style. Tynnefunksjonen brukes kun til Ă„ klippe
hÄr. Den kan ikke brukes sammen med presisjonsfÞringen
til skjegg.
VEDLIKEHOLD
Ta av klippekammen hver gang etter bruk.
Et regelmessig vedlikehold av hÄrklipperens knivblad
sĂžrger for Ă„ opprettholde optimal funksjon.
Avtagbare blad
For Ă„ forenkle rengjĂžringen er bladene i BaByliss
hÄrklipperen avtagbare. Forsikre Dem om at
hÄrklipperen er slÄtt av. Hold hÄrklipperen med bladene
vendt oppover og ta dem av ved Ä trykke pÄ tuppen av
bladene (Fig. 5)
.
BĂžrst bladene ved hjelp av rengjĂžringsbĂžrsten for Ă„
eliminere hÄrene.
Skyll bladene. Apparatet mÄ aldri komme i kontakt med
vann. La bladene tÞrke fritt i luft fÞr de settes tilbake pÄ
apparatet.
SelvsmĂžrende blad
Bladene i hÄrklipperen Deres er utstyrt med en smÞrende
pute som tilfĂžrer den nĂždvendige mengden olje for at
hÄrklipperen Deres fungerer optimalt, gang etter gang.
Det er likevel anbefalt Ä fylle pÄ en gang i mellom dersom
man konstaterer at apparatet ikke fungerer optimalt.
Ta av bladene som beskrevet ovenfor.
Drypp forsiktig noen drĂ„per av BaBylissâ olje pĂ„ puten
(Fig. 6)
.
Sett sÄ bladene tilbake pÄ hÄrklipperen.
BaBylissâ olje er spesielt formulert for hĂ„rklippere, den
fordamper ikke og senker ikke knivbladenes hastighet.
Det er mulig Ä kjÞpe nye knivblad nÄr disse er slitte eller
Ăždelagte.
For Ă„ rengjĂžre presisjonsfĂžringen til skjegg lĂžsner du den
Þvre delen av fÞringen ved Ä vri pÄ reguleringsplaten slik
at de to trekantene stÄr mot hverandre (Fig.
7-8
). Fjern
hÄrene med den lille rengjÞringsbÞrsten.
E791E
Innovatiivisen geometrisen terÀn sekÀ W-Tech TITANIUM
-teknologian ansiosta BaByliss hius- ja partatrimmeri
E791E leikkaa jopa paksuimmat hiukset ja partakarvat
tehokkaasti. Hiusten ja karvojen leikkuu sujuu tÀydellisesti
ennÀtysajassa.
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen kÀyttöÀ!
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. 2 leikkuukampaa hiuksille 32 pituudella (3 - 18 mm ja 21 -
36 mm, 1 mm askelin)
2. 1 tarkkuuskampa parralle 5 asennolla (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5
mm)
3. LeikkuuterÀ: 40 mm
⹠Liikkuva terÀ : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
erittÀin kestÀvÀ terÀ
⹠KiinteÀ terÀ: TitaanipÀÀllyste: kÀyttöiÀn pidentÀmistÀ
varten.
4. Ohennustoiminto
5. Virtakytkin (ON/OFF) + TURBO
6. SÀÀtöpyörÀ sisÀisellÀ lukitusjÀrjestelmÀllÀ, mikÀ tekee
leikkuukorkeuden valinnasta turvallisempaa
7. Valitun korkeuden nÀyttö (sivulla)
8. JĂ€nnitteen merkkivalo
9. SÀhkö- ja latauspistoke
10. Puhdistusharja
TĂRKEĂĂ TIETOA
TĂMĂN LAITTEEN NI-MH-AKUISTA
Akut saavuttavat ja sÀilyttÀvÀt varauskykynsÀ huipun, kun
niitÀ ladataan 16 tuntia ennen ensimmÀistÀ kÀyttöÀ sekÀ
uudelleen n. 3 kuukauden vÀlein. Akut saavuttavat parhaan
varauskykynsÀ vasta kolmen tÀyteenlatauksen jÀlkeen (yksi
16 tunnin lataus ja sen jÀlkeen kaksi 8 tunnin latausta).
LEIKKURIN LATAAMINEN
1. TyönnÀ pistoke laitteeseen ja kytke muuntaja. Lataa
leikkuria ennen ensimmÀistÀ kÀyttöÀ 16 tunnin ajan.
Varmista ettÀ leikkurin katkaisin on OFF -asennossa.
2. Tarkista ettÀ latauksen merkkivalo palaa.
3. TÀydellÀ latauksella leikkuria voidaan kÀyttÀÀ vÀhintÀÀn
45îminuuttia.
4. Seuraavien latauskertojen kesto on myöskin 8 tuntia.
VERKKOVIRTAKĂYTTĂ
Kytke hiustenleikkuri verkkovirtaan, odota 1 minuutin ajan
ja siirrÀ laite ON-asentoon.
TĂRKEĂĂ! KĂ€ytĂ€ ainoastaan clipperin mukana tulevan
sovittimen kanssa.
LEIKKUUKAMPOJEN KĂYTTĂ
ErittÀin kÀytÀnnöllinen leikkuukampa takaa tasaisen
leikkuukorkeuden.
Aseta leikkuukampa aina paikoilleen ennen trimmerin
kÀynnistÀmistÀ, ja sammuta trimmeri kamman vaihtamiseksi.
âą Leikkuukamman asettaminen:
1. KÀÀnnÀ sÀÀtöpyörÀÀ taaksepÀin maksimiasentoonsa
(sivunÀytössÀ kohta « 3 ») (Kuva 1).
2. KiinnitĂ€ leikkuukampa edestĂ€pĂ€in liuâuttamalla trimmerin
varren sivussa olevat kielekkeet leikkuukamman loviin
(Kuva 2).
3. KÀÀnnÀ kampaa hieman ja paina, kunnes kuulet
naksahduksen . (Kuva 3)
âą Leikkuukamman poistaminen (Kuva 4):
1. Paina leikkuukamman molempia sivuja kevyesti, jotta
takakieleke vapautuu ja kampa lÀhtee irti.
2. Nosta leikkuukampaa kÀÀntÀmÀllÀ sitÀ eteenpÀin ja poista
kampa.
SÀÀdÀ trimmerin leikkuukorkeutta kÀÀntÀmÀllÀ sÀÀtöpyörÀÀ
(6) joko ylös- tai alaspÀin. Valittu leikkuukorkeus nÀkyy
laitteen oikealla ja vasemmalla sivulla. Paina ON/OFF-
painiketta. Leikkuukorkeuden voi vaihtaa milloin tahansa.
SMART ADJUSTING SYSTEM -jÀrjestelmÀn ansiosta
valittu leikkuukorkeus sÀilyy riippumatta trimmerin
kaltevuustasosta. Se takaa tarkan lopputuloksen.
OHENNUSTOIMINNON KĂYTTĂ
Toiminnolla ohennetaan hiuksia ja kevennetÀÀn
hiussuortuvia hiustenmuotoilun helpottamiseksi.
Ohennustoimintoa voi kÀyttÀÀ vain hiustenleikkuun
aikana. SitÀ ei voi kÀyttÀÀ parranajoon tarkoitetun
tarkkuuskamman kanssa.
HUOLTO
Poista leikkausohjain jokaisen kÀytön jÀlkeen.
Terien sÀÀnnöllinen huolto pitÀÀ leikkurin parhaassa
mahdollisessa toimintakunnossa.
Irrotettavat terÀt
BaByliss leikkurin terÀt ovat irrotettavat, mikÀ helpottaa
puhdistusta. Varmista ensin, ettÀ leikkuri on sammutettu.
Pitele leikkuria terÀt ylöspÀin suunnattuina ja irrota ne
painamalla terien kÀrjistÀ .(Kuva 5)
Harjaa teristÀ hiukset pois puhdistusharjalla.
Huuhtele terÀt. Laite ei saa koskaan olla kosketuksissa veden
kanssa. Anna terien kuivua vapaasti ennen niiden laittamista
takaisin laitteeseen.
Itsevoitelevat terÀt
Leikkurin terÀt on varustettu öljytyynyllÀ, joka levittÀÀ joka
kÀyttökerralla tarvittavan mÀÀrÀn öljyÀ terille.
On kuitenkin suositeltavaa lisÀtÀ siihen sÀÀnnöllisesti öljyÀ,
heti kun leikkuri ei enÀÀ toimi parhaalla mahdollisella
tavalla. Irrota terÀt yllÀ mainitulla tavalla. Tiputa varovasti
muutamia tippoja BaByliss-öljyÀ tyynylle (Kuva 6). Aseta
sitten terÀt takaisin paikoilleen. BaByliss-öljy on erityisesti
formuloitu leikkureita varten, se ei haihdu eikÀ hidasta teriÀ.
Voit ostaa lisÀteriÀ, kun terÀt ovat kuluneet tai vioittuneet.
Puhdista parranajon tarkkuuskampa irrottamalla kamman
ylÀosa kÀÀntÀmÀllÀ sÀÀtöpyörÀÀ niin, ettÀ 2 kolmiota
ovat vastakkain (Kuvat
7-8)
. Poista karvat pienellÀ
puhdistusharjalla.
E791E
ΧΏÏη ÏÏηΜ ÏΔÏÎœÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ± W-Tech TITANIUM η ÎżÏοία ÏαÏÎżÏ
ÏÎčΏζΔÎč ÎŒÎčα
ÎșαÎčÎœÎżÏÏΌα γΔÏΌΔÏÏία ÏÎ·Ï Î»Î”ÏίΎαÏ, η ΟÏ
ÏÎčÏÏÎčÎșÎź ÎłÎčα ΌαλλÎčÎŹ ÎșαÎč ÎłÎÎœÎčα
E791E ÏÎ·Ï BaByliss ÏÎčÎŹÎœÎ”Îč ÎșαλÏÏΔÏα ÏÎčÏ ÏÏÎŻÏÎ”Ï ÎșαÎč Ïα ΌαλλÎčÎŹ αÎșÏΌη
ÎșαÎč Ïα ÏÎčÎż ÏÎżÎœÏÏÎŹ, ÎłÎčα ÎΜα ÏÎλΔÎčÎż αÏÎżÏÎλΔÏΌα ÏÎżÏ
ΔÏÎčÏÏ
ÎłÏÎŹÎœÎ”ÏαÎč
ÏΔ ÏÏÏÎœÎż ÏΔÎșÏÏ.
ÎÎÎÎÎΣ΀ΠΠΥÎÎŁÎÎ΀ÎÎΠ΀ÎÎŁ Σ΄ÎÎÎ΄ÎÎÎŁ ÎΣΊÎÎÎÎÎÎŁ Î ÎĄÎÎ ÎÎ
ΧΥÎÎŁÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ΀Π΀ΠΣ΄ΣÎÎ΄Î!
ΧÎÎĄÎÎ΀ÎÎĄÎΣ΀ÎÎΠ΀Î΄ Î ÎĄÎÎȘÎÎ΀ÎÎŁ
1. 2 οΎηγοί ÎșÎżÏÎźÏ ÎłÎčα Ïα ΌαλλÎčÎŹ ÎłÎčα 32 ÎŒÎźÎșη (αÏÏ 3 ÎÏÏ 18 mm
ÎșαÎč αÏÏ 21 ÎÏÏ 36 mm, ΌΔ ÎČÎ±ÎžÎŒÎŻÎŽÎ± αÏΟηÏÎ·Ï Î±ÎœÎŹ 1 mm)
2.
1 οΎηγÏÏ Î±ÎșÏÎčÎČÎ”ÎŻÎ±Ï ÎłÎčα Ïα ÎłÎÎœÎčα 5 ΞÎÏΔÏÎœ (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5
mm)
3. ÎΔÏίΎα ÎșÎżÏÎźÏ: 40mm
âą ÎΔÏαÎșÎčÎœÎżÏîΔΜη λΔÏίΎα: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
ΔΟαÎčÏΔÏÎčÎșÎŹ αΜΞΔÎșÏÎčÎșÎź λΔÏίΎα
âą ÎŁÏαΞΔÏÎź λΔÏίΎα : ÎÏÎŻÏÏÏÏÏη αÏÏ ÏÎčÏÎŹÎœÎčÎż : ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα
ζÏÎźÏ
4. ÎΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÎłÎčα ÏÎż αÏαίÏΌα ÏÏÎœ ΌαλλÎčÏÎœ
5. ÎÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎΜαÏΟηÏ/ÎŽÎčαÎșÎżÏÎźÏ Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï (ON/OFF) + ÎΔÎčÏÎżÏ
Ïγία
TURBO
6. ΥοΎÎλα ÏÏΞΌÎčÏÎ·Ï ÎŒÎ” ολοÎșληÏÏÎŒÎÎœÎż ÏÏÏÏηΌα αÏÏΏλÎčÏÎ·Ï ÎłÎčα
αÏÏαλÎÏ ÏÏÎżÏ ÎșÎżÏÎźÏ
7. ÎÏÎčζÏÎœÏÎčα ÎΜΎΔÎčΟη ÏÎżÏ
ΔÏÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎÎœÎżÏ
ÏÏÎżÏ
Ï ÎșÎżÏÎźÏ
8. ΊÏÏΔÎčÎœÎź ÎΜΎΔÎčΟη λΔÎčÏÎżÏ
ÏγίαÏ
9. ÎαλÏÎŽÎčÎż ÏΔÏΌαÏÎżÏ ÎșαÎč ÏÏÏÏÎčÏηÏ
10. ÎÎżÏÏÏÏα ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ
ÎŁÎÎÎÎ΀ÎÎÎ Î ÎÎÎĄÎΊÎÎĄÎÎŁÎ ÎÎÎ
΀ÎÎŁ ÎÎ Î΀ÎÎĄÎÎÎŁ NI-MH Î΄΀ÎÎŁ ΀ÎÎŁ Σ΄ΣÎÎ΄ÎÎŁ
ÎÎčα Μα ΔÏÎčÏΔÏ
ÏΞΔί ÎșαÎč Μα ÎŽÎčαÏηÏηΞΔί η ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏΔÏη ÎŽÏ
ΜαÏÎź
αÏ
ÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ± ÏÏÎœ ÎŒÏαÏαÏÎčÏÎœ, ÏÎżÏÏίζΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎłÎčα 16
ÏÏÎ”Ï ÎșΏΞΔ 3 ÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔÏÎŻÏÎżÏ
. ÎÏÎčÏλÎÎżÎœ, η ÏλΟÏÎ·Ï Î±Ï
ÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±
ÏÎżÏ
ÏÏÎżÏÏÎœÏÎżÏ Î”ÏÎčÏÏ
ÎłÏÎŹÎœÎ”ÏαÎč ÎŒÏÎœÎż ΌΔÏÎŹ αÏÏ 3 ÎșÏÎșλοÏ
Ï
ÏλΟÏÎżÏ
Ï ÏÏÏÏÎčÏÎ·Ï (ÎÎœÎ±Ï ÎșÏÎșÎ»ÎżÏ 16 ÏÏÏÎœ, αÎșολοÏ
ΞοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ
αÏÏ ÎŽÏÎż ÎșÏÎșλοÏ
Ï 8 ÏÏÏÎœ).
ΊÎΥ΀ÎΣΠ΀ÎÎŁ ÎÎΠ΀ÎÎÎÎŁ
1. ÎΏζΔÏΔ ÏÎż ÏÎčÏ ÏÏη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎșαÎč ÏÏ
ΜΎÎΔÏΔ ÏÎż ΌΔÏαÏÏηΌαÏÎčÏÏÎź.
Î ÏÎčÎœ Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ ÏηΜ ÎșÎżÏÏÎčÎșÎź ÎłÎčα ÏÏÏÏη ÏÎżÏÎŹ, ÏÏÎÏΔÎč
Μα Ïη ÏÎżÏÏÎŻÏΔÏΔ ÎłÎčα 16 ÏÏΔÏ. ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč Îż ÎŽÎčαÎșÏÏÏÎ·Ï ÏηÏ
ΌηÏÎ±ÎœÎźÏ ÎČÏÎŻÏÎșΔÏαÎč ÏÏη ΞÎÏη OFF.
2. ÎλÎÎłÏΔÏΔ ÏÏÏΔ η ÏÏÏΔÎčÎœÎź ÎΜΎΔÎčΟη ÏÏÏÏÎčÏÎ·Ï ÎœÎ± Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΜαΌΌÎΜη.
3. ÎÎčα ÏλΟÏÎ·Ï ÏÏÏÏÎčÏη ÎŽÎŻÎœÎ”Îč Ïη ÎŽÏ
ΜαÏÏÏηÏα ΔλΏÏÎčÏÏÎ·Ï ÏÏÎźÏÎ·Ï ÏηÏ
ÎșÎżÏÏÎčÎșÎźÏ ÎłÎčα 45 λΔÏÏÎŹ.
4. Î ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ÏÏÎœ ÏÎżÏÏÎŻÏΔÏÎœ ÏÎżÏ
Ξα αÎșολοÏ
ΞΟÏÎżÏ
Îœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔÏÎŻÏÎ·Ï 8
ÏÏΔÏ.
ΧΥÎÎŁÎ ÎÎ ÎĄÎ΄ÎÎ
ÎŁÏ
ΜΎÎΔÏΔ ÏηΜ ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎź ΌηÏÎ±ÎœÎź ΌΔ ÏÎż ÏΔÏΌα, ÏΔÏÎčÎŒÎΜΔÏΔ 1 λΔÏÏÏ
ÎșαÎč Ïη ÎČΏζΔÏΔ ÏÏη ΞÎÏη λΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï ON.
ÎŁÎÎÎÎ΀ÎÎÎ ÎŁÎÎÎÎΩΣÎ! ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ αÏÎżÎșλΔÎčÏÏÎčÎșÎŹ ÏÎżÎœ
αΜÏÎŹÏÏÎżÏα ÏÎżÏ
ÏÎ±Ï ÏαÏÎÏΔÏαÎč ΌΔ ÏηΜ ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎź ΌηÏÎ±ÎœÎź.
ΧΥÎΣΠ΀î€Î Îî„ÎÎî€Î ÎÎÎ ÎÎŁ
Î ÎżÎ»Ï ÏÏαÎșÏÎčÎșÏÏ, Îż οΎηγÏÏ ÎșÎżÏÎźÏ ÏÎ±Ï Î”ÎłÎłÏ
ÎŹÏαÎč ÎΜα ÎżÎŒÎżÎčÏÎŒÎżÏÏÎż
ÎŒÎźÎșÎżÏ ÎșÎżÏÎźÏ.
Îα ÏÎżÏοΞΔÏΔίÏΔ ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÏÎŹÎœÏα ÏÏÎżÏÎżÏ ÎœÎ± Î±ÎœÎŹÏΔÏΔ ÏηΜ ΟÏ
ÏÎčÏÏÎčÎșÎź,
ÎșαÎč Μα ÏηΜ ÏÎČÎźÎœÎ”ÏΔ ÏÏÎčÎœ Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”ÏΔ ÏÎżÎœ οΎηγÏ.
âą ÎÎčα Μα ÏÎżÏοΞΔÏÎźÏΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÎșÎżÏÎźî·:
1. ÎÏ
ÏÎŻÏÏΔ Ïη ÏοΎÎλα ÏÏΞΌÎčÏÎ·Ï ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÏÏη ÎŒÎÎłÎčÏÏη ΞÎÏη
(ÏÎźÎŒÎ±ÎœÏη «3» ÏÎ·Ï ÏλΔÏ
ÏÎčÎșÎźÏ Î”ÏÎčλογΟÏ) . (ÎÎčÎș. 1)
2. ÎÎłÎșÎčÏÏÏÏÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÎșÎżÏÎźÏ Î±ÏÏ ÏηΜ ΔΌÏÏÏÏΞÎčα ÏλΔÏ
ÏÎŹ
γλÎčÏÏÏÏÎœÏÎ±Ï Ïα ÏλΔÏ
ÏÎčÎșÎŹ ÎŹÎłÎșÎčÏÏÏα ÏÏÎźÏÎčÎŸÎ·Ï ÏÎ·Ï ÎŸÏ
ÏÎčÏÏÎčÎșÎźÏ ÎŒÎÏα
ÏÏÎčÏ Î±ÎœÏÎŻÏÏÎżÎčÏÎ”Ï ÎșÎżÎčλÏÏηÏÎ”Ï ÏÎżÏ
ÎżÎŽÎ·ÎłÎżÏ ÎșÎżÏÎźÏ .(ÎÎčÎș. 2)
3. ÎŁÏ
ΜΔÏÎŻÏÏΔ ΌΔ ÎŒÎčα ΔλαÏÏÎčÎŹ ÏΔÏÎčÏÏÏÎżÏÎź ÎșαÎč ÎșαÏÏÏÎčÎœ ÏαÏÎźÏÏΔ ÎŒÎÏÏÎč
Μα αÎșÎżÏÏΔÏΔ ÎΜα ÎșλÎčÎș .(ÎÎčÎș. 3)
âą ÎÎčα Μα ÎČγΏλΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÎșÎżÏÎźî· (ÎÎčÎș. 4):
1. Î ÎčÎŹÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÎșÎżÏÎźÏ Î±ÏÏ ÏÎčÏ ÏλΔÏ
ÏÎÏ, αÏÎșÏÎœÏÎ±Ï Î”Î»Î±ÏÏÎčÎŹ
ÏίΔÏη ÎÏÏÎč ÏÏÏΔ ÏÎż ÏÎŻÏÏ ÎŹÎłÎșÎčÏÏÏÎż Μα αΜαÎșλΏÏαÎč ÎșαÎč Μα
ΔλΔÏ
ΞΔÏÏΜΔÎč ÏÎżÎœ οΎηγÏ.
2. ÎΜαÏηÎșÏÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÎșÎżÏÎźÏ ÎŒÎ” ÎŒÎčα ÏΔÏÎčÏÏÏÎżÏÎź ÏÏÎżÏ Ïα ΔΌÏÏÏÏ
ÏÎ·Ï ÎŸÏ
ÏÎčÏÏÎčÎșÎźÏ ÎłÎčα Μα ÎČγΏλΔÏΔ ÏÎżÎœ οΎηγÏ.
ÎÎčα Μα ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÏΔ ÏÎż ÎŒÎźÎșÎżÏ ÎșÎżÏÎźÏ ÏÎ·Ï ÎŸÏ
ÏÎčÏÏÎčÎșÎźÏ, ÎșÎčÎœÎźÏÏΔ Ïη ÏοΎÎλα
ÏÏΞΌÎčÏÎ·Ï (6) ÏÏÎżÏ Ïα ÏÎŹÎœÏ Îź ÏÏÎżÏ Ïα ÎșÎŹÏÏ. ΀ο ÎŒÎźÎșÎżÏ ÏÎżÏ
ÎÏΔÏΔ
ΔÏÎčλÎΟΔÎč ΔΌÏÎ±ÎœÎŻÎ¶Î”ÏαÎč ÏÏηΜ ΎΔΟÎčÎŹ ÎșαÎč αÏÎčÏÏΔÏÎź ÏλΔÏ
ÏÎŹ ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ.
ÎÎÏΔÏΔ ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎΜαÏΟηÏ/ÎŽÎčαÎșÎżÏÎźÏ Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï ON/
OFF. ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα αλλΏζΔÏΔ ÏÎż ÎŒÎźÎșÎżÏ ÎșÎżÏÎźÏ ÎżÏÎżÎčαΎΟÏÎżÏΔ ÏÏÎčÎłÎŒÎź.
ΧΏÏη ÏÏÎż SMART ADJUSTING SYSTEM, ÏÎż ÎŒÎźÎșÎżÏ ÎșÎżÏÎźÏ ÏÎżÏ
ÎÏΔÏΔ
ΔÏÎčλÎΟΔÎč ÏαÏαΌÎΜΔÎč ÏÎż ÎŻÎŽÎčÎż Î±ÎœÎ”ÎŸÎŹÏÏηÏα αÏÏ Ïη ÎłÏÎœÎŻÎ± ÎșλίÏÎ·Ï ÏηÏ
ΟÏ
ÏÎčÏÏÎčÎșÎźÏ ÎșαÎč ÏÎ±Ï Î”ÎłÎłÏ
ÎŹÏαÎč ÎΜα αÏÎżÏÎλΔÏΌα ΌΔ αÎșÏÎŻÎČΔÎčα.
ΧΥÎΣΠ΀ÎÎŁ ÎÎÎ΀Î΄ΥÎÎÎÎŁ ΊÎÎÎÎĄÎÎŁÎÎ΀ÎÎŁ
΀ο ÏÎčλΏÏÎčÏΌα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŒÎčα ÏΔÏÎœÎčÎșÎź ÏÎżÏ
ÏÎșÎżÏÏ ÎÏΔÎč Μα ΌΔÎčÏÏΔÎč ÏÎżÎœ
ÏÎłÎșÎż ÏÏÎœ ΌαλλÎčÏÎœ ÎșαÎč Μα ÎșÎŹÎœÎ”Îč ÏÎčÏ ÏÎżÏÏÎ”Ï ÏÎčÎż ΔλαÏÏÎčÎÏ ÎÏÏÎč ÏÏÏΔ
Μα ÎŽÎčΔÏ
ÎșολÏΜΔÏαÎč ÏÎż ÏÏÎÎœÎčÏΌα. ΠλΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎżÏ
ÏÎčλαÏÎŻÏΌαÏÎżÏ
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏαÎč ÎŒÏÎœÎżÎœ ÎłÎčα ÏÎż ÎșÎżÏÏΔΌα ÏÏÎœ ΌαλλÎčÏÎœ. ÎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÏÏ
ÎŒÎČαÏÎź ΌΔ ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ Î±ÎșÏÎčÎČÎ”ÎŻÎ±Ï ÎłÎčα ÎłÎÎœÎčα.
Σ΄Î΀ÎÎĄÎÎŁÎ
Îα ÎČγΏζΔÏΔ ÏÎŹÎœÏα ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÎșÎżÏÎźÏ ÎŒÎ”ÏÎŹ αÏÏ ÎșΏΞΔ ÏÏÎźÏη.
Î ÏαÎșÏÎčÎșÎź ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏη ÏÏÎœ λΔÏÎŻÎŽÏÎœ ÏÎ·Ï ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎźÏ ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ ÎžÎ± Ïη
ÎŽÎčαÏηÏÎźÏΔÎč ÏΔ ÎŹÏÎčÏÏη ÎșαÏÎŹÏÏαÏη λΔÎčÏÎżÏ
ÏγίαÏ.
ÎÏÎżÏÏÏîΔΜΔî λΔÏίΎΔî
ÎÎčα Μα ÎŽÎčΔÏ
ÎșολÏΜΔÏαÎč Îż ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÏÏ, ÎżÎč λΔÏÎŻÎŽÎ”Ï ÏÎ·Ï ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎźÏ
ΌηÏÎ±ÎœÎźÏ ÏÎ·Ï BaByliss Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏÎżÏÏÏΌΔΜΔÏ. ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč ÎÏΔÏΔ
ÏÎČÎźÏΔÎč Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź. ÎÏαÏÎŹÏΔ ÏηΜ ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎź ÎÏÏÎč ÏÏÏΔ ÎżÎč λΔÏÎŻÎŽÎ”Ï ÎœÎ±
ÎșαÏΔÏ
ΞÏÎœÎżÎœÏαÎč ÏÏÎżÏ Ïα ÏÎŹÎœÏ ÎșαÎč ÏÎčÏ ÎČγΏζΔÏΔ ÏαÏÏÎœÏÎ±Ï Î”ÏÎŹÎœÏ ÏÏηΜ
ÎŹÎșÏη ÏÏÎœ λΔÏÎŻÎŽÏÎœ . (ÎÎčÎș. 5)
ÎÎżÏ
ÏÏÏίζΔÏΔ ÏÎčÏ Î»Î”ÏÎŻÎŽÎ”Ï ÎŒÎ” ÏÎż ÎČÎżÏ
ÏÏÏÎŹÎșÎč ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ ÎłÎčα Μα
αÏαÎčÏÎÏΔÏΔ ÏÎčÏ ÏÏÎŻÏΔÏ.
ÎΔÏλÎΜΔÏΔ ÏÎčÏ Î»Î”ÏίΎΔÏ. Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ΎΔΜ
ÏÏÎÏΔÎč Μα ÎÏÏΔÏαÎč ÏÎżÏÎ ÏΔ ΔÏαÏÎź ΌΔ ÏÎż ΜΔÏÏ. ÎÏÎźÎœÎ”ÏΔ
ÏÎčÏ Î»Î”ÏÎŻÎŽÎ”Ï ÎœÎ± ÏÏÎ”ÎłÎœÏÏÎżÏ
Îœ ÏÏÎżÎœ αÎÏα ÏÏÎżÏÎżÏ ÏÎčÏ
αΜÏÎčÎșαÏαÏÏÎźÏΔÏΔ ÏÏη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź.
ÎΔÏίΎΔî αÏ
ÏÏîαÏηî λίÏαΜÏηî
ÎÎč λΔÏÎŻÎŽÎ”Ï ÏÎ·Ï ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎźÏ ÏÎ±Ï ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ ÎŽÎčαΞÎÏÎżÏ
Îœ ÎΜα ÏαΌÏÏÎœ ÏÎż
ÎżÏοίο ÎŽÎčαÏÎΔÎč ÏηΜ αÏαÏαίÏηÏη ÏÎżÏÏÏηÏα λÎčÏαΜÏÎčÎșÎżÏ ÎłÎčα ÏηΜ ÎșαλΟ
λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎ·Ï ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ ÏαÏ, ÏÏÎźÏη ΌΔ Ïη ÏÏÎźÏη. ÎŁÏ
ÎœÎčÏÏÎŹÏαÎč Μα ÏÎż
ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”ÏΔ ÏαÎșÏÎčÎșÎŹ, ÎŒÏλÎčÏ ÎŽÎčαÏÎčÏÏÏΜΔÏΔ ÏÏÎč η αÏÏÎŽÎżÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ
ΔλαÏÏÏΜΔÏαÎč. ÎÏαÎčÏΔίÏΔ ÏÎčÏ Î»Î”ÏÎŻÎŽÎ”Ï ÏÏÎŒÏÏΜα ΌΔ ÏηΜ ÏαÏαÎșÎŹÏÏ
ÎΜΎΔÎčΟη. ÎĄÎŻÏΜΔÏΔ ΌΔ ÏÏÎżÏÎżÏÎź ΌΔÏÎčÎșÎÏ ÏÏαγÏÎœÎ”Ï Î±ÏÏ ÏÎż λÎčÏαΜÏÎčÎșÏ ÏηÏ
BaByliss ΔÏÎŹÎœÏ ÏÏÎż ÏαΌÏÏÎœ . ÎαÏÏÏÎčÎœ ÏÎżÏοΞΔÏΔίÏΔ ÏÎčÏ Î»Î”ÏÎŻÎŽÎ”Ï (ÎÎčÎș.î6)
ÏÏηΜ ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎź ΌηÏÎ±ÎœÎź. ΀ο λÎčÏαΜÏÎčÎșÏ ÏÎ·Ï BaByliss Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔÎčÎŽÎčÎșÏ
ÎłÎčα ÏÎčÏ ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎÏ ÎŒÎ·ÏαΜÎÏ, ΎΔΜ ΔΟαÏÎŒÎŻÎ¶Î”ÏαÎč ÎșαÎč ΎΔ âÏÏÎżÎŒÏΜΔÎčâ ÏÎčÏ
λΔÏίΎΔÏ. ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÏÎżÎŒÎ·ÎžÎ”Ï
ÏΔίÏΔ αΜÏαλλαÎșÏÎčÎșÎÏ Î»Î”ÏÎŻÎŽÎ”Ï ÏΔ
ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ÏÎżÏ
ÏΞαÏÎżÏÎœ. ÎÎčα Μα ÎșαΞαÏÎŻÏΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ Î±ÎșÏÎčÎČÎ”ÎŻÎ±Ï ÎłÎčα
ÎłÎÎœÎčα, αÏΔλΔÏ
ΞΔÏÏÏÏΔ ÏÎż αΜÏÏΔÏÎż ÏÎŒÎźÎŒÎ± ÏÎżÏ
ÎżÎŽÎ·ÎłÎżÏ ÎłÏ
ÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎż
ÎŽÎŻÏÎșÎż ÏÏΞΌÎčÏÎ·Ï ÎÏÏÎč ÏÏÏΔ Μα ΔÏ
ΞÏ
ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎŻÏΔÎč Ïα 2 ÏÏÎŻÎłÏΜα (ÎÎčÎș.
7-8
).
ÎγΏζΔÏΔ αÏÏ ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÏÎčÏ ÏÏÎŻÏÎ”Ï ÎŒÎ” ÏÎż ÎČÎżÏ
ÏÏÏÎŹÎșÎč ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ.
E791E
Az W-Tech TITANIUM technolĂłgiĂĄval mƱködĆ innovatĂv
geometriĂĄjĂș vĂĄgĂłkĂ©sĂ©nek köszönhetĆen a BaByliss E791E
haj- Ă©s szakĂĄllvĂĄgĂł mĂ©g a legvastagabb szĆrszĂĄlakat
és hajszålakat is tökéletesen megfogja, kifogåstalan
eredmĂ©nyt Ă©rhet el vele rendkĂvĂŒl rövid idĆ alatt.
Olvassa el îgyelmesen a biztosĂĄgi utasĂtĂĄsokat, mielĆtt a
kĂ©szĂŒlĂ©ket hasznĂĄlnĂĄ!
A TERMĂK JELLEMZĆI
1. 2 vezetĆfĂ©sƱ 32 hosszĂșsĂĄghoz (3 - 18 mm Ă©s 21 - 36 mm, 1
mm-es fokozatokkal)
2.
1 precĂziĂłs szakĂĄll vezetĆfĂ©sƱ, 5 magassĂĄggal (0,5-1,5-
2,5-3,5-4,5 mm)
3. Vågókés: 40 mm
⹠Mobil kés: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
rendkĂvĂŒl nagy teherbĂrĂĄsĂș vĂĄgĂłkĂ©s
⹠Titån bevonat: a hosszabb élettartam érdekében. Fix kés:
4. RitkĂtĂł funkciĂł
5. ON / OFF gomb + TURBO
6. A beĂ©pĂtett rögzĂtĂ©ssel rendelkezĆ ĂĄllĂtĂłkorong a
biztonsĂĄgos vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot szolgĂĄlja
7. A kivålasztott magassåg oldalsó kijelzése
8. FeszĂŒltsĂ©g alatt jelzĆlĂĄmpa
9. Villåsdugó, hålózati hasznålatra és feltöltésre
10. TisztĂtĂł kefe
FONTOS TĂJĂKOZTATĂS ENNEK A KĂSZĂLĂKNEK
NI-MH AKKUMULĂTORAIRA VONATKOZĂAN
Az akkumulåtorok legnagyobb mƱködési
idĆtartamĂĄnak elĂ©rĂ©se Ă©s megĆrzĂ©se cĂ©ljĂĄbĂłl töltse
16 ĂłrĂĄn ĂĄt körĂŒlbelĂŒl hĂĄromhavonta. A termĂ©k teljes
mƱködĂ©si idĆtartamĂĄt 3 teljes töltĂ©si ciklus utĂĄn (egy
16 órås ciklus, melyet 2 8 órås ciklus követ) éri el.
A HAJVĂGĂGĂP TĂLTĂSE
1. Helyezze a kĂ©szĂŒlĂ©kbe a dugĂłt Ă©s dugja be a
transzformĂĄtort. A hajvĂĄgĂłgĂ©pet az elsĆ hasznĂĄlat elĆtt
töltse 16 ĂłrĂĄn ĂĄt. EllenĆrizze, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k kapcsolĂłja
kikapcsolt (OFF) ĂĄllĂĄsban legyen.
2. EllenĆrizze, hogy a töltĂ©sjelzĆ lĂĄmpa kigyulladt-e.
3. Teljes feltöltéssel 45 percen åt hasznålható a hajvågógép.
4. A következĆ feltöltĂ©sek idĆtartama is 8 Ăłra.
HĂLĂZATI HASZNĂLAT
Csatlakoztassa a hajvĂĄgĂłgĂ©pet a hĂĄlĂłzatra, majd ĂĄllĂtsa ON
helyzetbe.
FONTOS! Csak a kĂ©szĂŒlĂ©khez mellĂ©kelt adaptert hasznĂĄlja.
A VEZETĆFĂSĆ° HASZNĂLATA
A praktikus vezetĆfĂ©sƱ hasznĂĄlata egyenletes vĂĄgĂĄsi
magassĂĄgot biztosĂt.
A vezetĆfĂ©sƱt mindig a hajvĂĄgĂłgĂ©p bekapcsolĂĄsa elĆtt
tegye fel, Ă©s kapcsolja a ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket, p2-ha vezetĆfĂ©sƱt
cserél.
âą A vezetĆfĂ©sƱ felhelyezĂ©se:
1. Forgassa az ĂĄllĂtĂłkorongot hĂĄtra a helyzetbe (â3â jelzĂ©s
az oldalsĂł kijelzĆn) . (1. ĂĄbra)
2. Illessze be a vezetĆfĂ©sƱt elölrĆl Ășgy, hogy a hajvĂĄgĂłgĂ©p
tartĂłjĂĄnak oldalsĂł horgait becsĂșsztatja a vezetĆfĂ©sƱ
megfelelĆ nyĂlĂĄsaiba . (2. ĂĄbra)
3. A folytatåshoz forgassa el kissé, majd nyomja meg
kattanĂĄsig .(3. ĂĄbra)
âą A vezetĆfĂ©sƱ levĂ©tele (4. ĂĄbra):
1. Fogja meg a vezetĆfĂ©sƱt az oldalainĂĄl, nyomja meg
kissĂ©, hogy a hĂĄtsĂł kampĂł hĂĄtracsĂșsszon Ă©s a vezetĆfĂ©sƱ
levehetĆ legyen.
2. Emelje meg Ă©s forgassa el a vezetĆfĂ©sƱt a hajvĂĄgĂłgĂ©p
eleje felĂ©, majd vegye le a vezetĆfĂ©sƱt.
A vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot a az ĂĄllĂtĂłkorong felfelĂ© Ă©s lefelĂ© (6)
mozgatĂĄsĂĄval lehet kivĂĄlasztani. A kivĂĄlasztott vĂĄgĂĄsi
magassĂĄgot a kĂ©szĂŒlĂ©k jobb Ă©s bal oldalĂĄn megjelenik.
Nyomja meg az ON/OFF (be-/kikapcsolĂł) gombot. A
vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot bĂĄrmikor meg tudja vĂĄltoztatni. A
SMART ADJUSTING SYSTEM rendszernek köszönhetĆen a
kivĂĄlasztott vĂĄgĂĄsi magassĂĄg a dĆlĂ©si szögtĆl fĂŒggetlenĂŒl
megmarad Ă©s garantĂĄlja a pontossĂĄgot.
A RITKĂTĂS FUNKCIĂ HASZNĂLATA
A ritkĂtĂĄsi technika a hajzat elvĂ©konyĂtĂĄsĂĄt jelenti, amellyel
a hajtincsek könnyebbĂ© Ă©s jobban fĂ©sĂŒlhetĂ”vĂ© vĂĄlnak
. A ritkĂtĂĄs funkciĂł csak hajvĂĄgĂĄsnĂĄl hasznĂĄlhatĂł. Nem
kompatibilis a szakĂĄll precĂziĂłs vezetĂ”fĂ©sĂ»jĂ©vel.
KARBANTARTĂS
Minden hasznĂĄlat utĂĄn vegye le a vĂĄgĂĄsirĂĄnyĂtĂłt.
A hajnyĂrĂł pengĂ©inek rendszeres karbantartĂĄsa rĂ©vĂ©n
megĆrizhetĆ az optimĂĄlis mƱködĂ©si ĂĄllapot.
LevehetĆ pengĂ©k
A BaByliss hajnyĂrĂł pengĂ©i levehetĆek, Ăgy megkönnyĂtik a
tisztĂtĂĄst. EllenĆrizze, ki van-e kapcsolva a hajnyĂrĂł. Tartsa
a hajnyĂrĂłt a pengĂ©kkel felfelĂ©, Ă©s vegye ki azokat a penge
hegyének megnyomåsåval .(5. åbra)
A tisztĂtĂłkefĂ©vel tisztĂtsa meg a hajtĂłl a pengĂ©ket.
PengĂ©k leöblĂtĂ©se. A kĂ©szĂŒlĂ©knek nem szabad soha vĂzzel
érintkeznie. A pengéket hagyja megszåradni a szabad
levegĆn, mielĆtt visszateszi azokat a kĂ©szĂŒlĂ©kre.
KenĂ©st nem igĂ©nylĆ pengĂ©k
A hajnyĂrĂł pengĂ©i mellett egy tartĂĄlyos kenĆpĂĄrna van, amely
hasznĂĄlatrĂłl hasznĂĄlatra ĂĄllandĂłan biztosĂtja a kĂ©szĂŒlĂ©k jĂł
mƱködĂ©sĂ©hez szĂŒksĂ©ges olajat.
AjĂĄnlatos rendszeresen feltölteni, amint a kĂ©szĂŒlĂ©k
teljesĂtmĂ©nyĂ©nek csökkenĂ©sĂ©t tapasztalja.
Vegye ki a pengéket a fent ismertetett módon.
Ăvatosan csöppentsen a kenĆpĂĄrnĂĄra nĂ©hĂĄny cseppet a
Babyliss olajbĂłl .(6. ĂĄbra)
UtĂĄna tegye vissza a pengĂ©ket a hajnyĂrĂłra.
A Babyliss olajat speciĂĄlisan hajnyĂrĂł kĂ©szĂŒlĂ©kek szĂĄmĂĄra
fejlesztettĂ©k ki, mely nem pĂĄrolog el, Ă©s nem lassĂtja le a
pengéket.
Ha a pengék elhasznålódtak, vagy kårosodtak,
kicserĂ©lĂ©sĂŒkhöz Ășjabb pengĂ©ket vĂĄsĂĄrolhatunk. A szakĂĄll
precĂziĂłs vezetĂ”fĂ©sĂ»jĂ©nek tisztĂtĂĄsĂĄhoz tegye szabaddĂĄ
a vezetĂ”fĂ©sĂ» felsĂ” rĂ©szĂ©t Ășgy, hogy a beĂĄllĂtĂł korongot
elforgatja addig, amĂg a 2 hĂĄromszög egy sĂkba nem kerĂŒl
(
7-8
. ĂĄbra). TisztĂtsa meg a vezetĂ”fĂ©sĂ»t a szĂ”rszĂĄlaktĂłl a kis
tisztĂtĂłkefe segĂtsĂ©gĂ©vel.
E791E
DziÄki technologii W-Tech TITANIUM, innowacyjnej geometrii
ostrza, maszynka do wĆosĂłw i brody E791E îrmy BaByliss
zapewnia najlepsze uchwycenie wĆoskĂłw i wĆosĂłw, nawet tych
najkrĂłtszych, co zapewnia idealne rezultaty w rekordowo krĂłtkim
czasie.
Przed uĆŒyciem urzÄ
dzenia, dokĆadnie przeczytaÄ poniĆŒsze
przepisy bezpieczeĆstwa!
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. 2 grzebienie prowadzÄ
ce do strzyĆŒenia wĆosĂłw, 32 dĆugoĆci (od 3
do 18îmm oraz od 21 do 36 mm, z regulacjÄ
co 1 mm)
2.
1 trymer do strzyĆŒenia brody, 5 pozycje (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5
mm)
3. Ostrze tnÄ
ce 40 mm
âą Ruchomy nĂłĆŒ: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
superwytrzymaĆy
âą Nieruchomy nĂłĆŒ: PowĆoka tytanowa: zapewnia zwiÄkszonÄ
trwaĆoĆÄ.
4. Funkcja zbieĆŒnoĆci
5. Przycisk ON/OFF + TURBO
6. PokrÄtĆo regulacji z zintegrowanym systemem blokady
wysokoĆci ciÄcia
7. WskaĆșnik wybranej wysokoĆci ciÄcia
8. Kontrolka pracy
9. Wtyczka do korzystania ze ĆșrĂłdĆa prÄ
du i do Ćadowania
10. Szczotka czyszczÄ
ca
WAĆ»NA INFORMACJA DOTYCZÄCA
AKUMULATORĂW NI-MH URZÄDZENIA
Aby osiÄ
gnÄ
Ä i utrzymaÄ moĆŒliwie jak najwiÄkszÄ
ĆŒywotnoĆÄ baterii, naleĆŒy przeprowadzaÄ Ćadowanie przez
16 godzin co 3 miesiÄ
ce. Ponadto peĆna autonomia wyrobu
zostanie osiÄ
gniÄta dopiero po wykonaniu 3 kompletnych
cykli Ćadowania (16-godzinny cykl Ćadowania, po ktĂłrym
nastÄ
piÄ
dwa 8-godzinne cykle).
ĆADOWANIE TRYMERA
1. WĆoĆŒyÄ wtyczkÄ do urzÄ
dzenia i podĆÄ
czyÄ zasilacz. Przed
pierwszym uĆŒyciem trymera, naleĆŒy go ĆadowaÄ przez 16 godzin.
UpewniÄ siÄ czy wyĆÄ
cznik trymera znajduje siÄ w poĆoĆŒeniu OFF.
2. SprawdziÄ czy kontrolka Ćadowania jest zapalona.
3. CaĆkowite naĆadowanie trymera pozwala na jego uĆŒytkowanie
maksymalnie przez 45 minut.
4. NastÄpne doĆadowania rĂłwnieĆŒ powinny trwaÄ 8 godzin.
KORZYSTANIE Z PRÄDU
PodĆÄ
czyÄ maszynkÄ do gniazdka, poczekaÄ 1 minutÄ, a nastÄpnie
ustawiÄ wyĆÄ
cznik w poĆoĆŒeniu ON.
WAĆ»NE! UĆŒywaÄ wyĆÄ
cznie z zasilaczem dostarczonym w zestawie
z maszynkÄ
.
UĆ»YCIE NAKĆADEK GRZEBIENIOWYCH
Bardzo praktyczna nakĆadka grzebieniowa gwarantuje
zawsze idealnie rĂłwnÄ
wysokoĆÄ strzyĆŒenia.
Zawsze naleĆŒy nakĆadaÄ nakĆadkÄ przed uruchomieniem
maszynki i wyĆÄ
czaÄ maszynkÄ przed zmianÄ
nakĆadki.
âą Aby naĆoĆŒyÄ nakĆadkÄ grzebieniowÄ
naleĆŒy:
1. PrzesunÄ
Ä pokrÄtĆo regulacji maksymalnie w dĂłĆ (na
pozycjÄ â3â na wskaĆșniku z boku maszynki) .(Rys. 1)
2. ZaczepiÄ nakĆadkÄ od przodu, umiejscawiajÄ
c boczne
zÄ
bki podstawy maszynki w odpowiednich wgĆÄbieniach
nakĆadki grzebieniowej .(Rys. 2)
3. KontynuowaÄ delikatnie obracajÄ
c, nastÄpnie docisnÄ
Ä do
momentu, aĆŒ usĆyszy siÄ klikniÄcie .(Rys. 3)
âą Aby zdjÄ
Ä nakĆadkÄ grzebieniowÄ
naleĆŒy (Rys. 4):
1. ChwyciÄ nakĆadkÄ grzebieniowÄ
po bokach, delikatnie
naciskajÄ
c, tak aby tylny haczyk cofnÄ
Ć siÄ i zwolniĆ nakĆadkÄ.
2. PodnieĆÄ nakĆadkÄ grzebieniowÄ
, jednoczeĆnie wykonujÄ
c
ruch obrotowy w kierunku przodu maszynki, aby zdjÄ
Ä
nakĆadkÄ.
Aby dopasowaÄ wysokoĆÄ ciÄcia maszynki naleĆŒy poruszaÄ
pokrÄtĆem regulacji (6) do gĂłry lub do doĆu. Wybrana wysokoĆÄ
wyĆwietla siÄ po prawej i lewej stronie urzÄ
dzenia. WĆÄ
czyÄ
przycisk ON/OFF. WysokoĆÄ ciÄcia moĆŒna zmieniÄ w kaĆŒdej chwili.
DziÄki SMART ADJUSTING SYSTEM wybrana wysokoĆÄ ciÄcia
jest utrzymywana niezaleĆŒnie od kÄ
ta nachylenia maszynki, co
gwarantuje precyzyjne rezultaty.
KORZYSTANIE Z FUNKCJI CIENIOWANIA
Cieniowanie jest technikÄ
polegajÄ
cÄ
na przerzedzaniu i nadaniu
wĆosom lekkoĆci, aby uĆatwiÄ ich ukĆadanie. FunkcjÄ cieniowania
moĆŒna stosowaÄ wyĆÄ
cznie do ciÄcia wĆosĂłw. Nie moĆŒna z niej
skorzystaÄ podczas uĆŒywania precyzyjnej nasadki do brody.
KONSERWACJA
WyciÄ
gnÄ
Ä nasadkÄ tnÄ
cÄ
po uĆŒyciu maszynki.
Regularna konserwacja ostrzy zapewnia utrzymanie maszynki w
odpowiednim stanie.
Wyjmowane ostrza
W celu uĆatwienia czyszczenia, ostrza maszynki BaByliss sÄ
wyjmowane.
Przed wyjÄciem ostrzy naleĆŒy upewniÄ siÄ czy maszynka jest wyĆÄ
czona
z prÄ
du.
ChwyciÄ maszynkÄ, kierujÄ
c ostrza w gĂłrÄ i wyjÄ
Ä je, naciskajÄ
c na
koĆcĂłwkÄ ostrzy . (Rys. 5)
WyszczotkowaÄ ostrza za pomocÄ
szczoteczki czyszczÄ
cej, usuwajÄ
c
pozostaĆoĆci wĆosĂłw.
PrzepĆukaÄ ostrza. Nigdy nie naleĆŒy dopuszczaÄ do kontaktu
urzÄ
dzenia z wodÄ
. Przed przystÄ
pieniem do wymiany ostrzy
pozostawiÄ je do wyschniÄcia na wolnym powietrzu.
Ostrza samosmarujÄ
ce
Ostrza maszynki zaopatrzone sÄ
w pojemniczek z zatyczkÄ
wydzielajÄ
cy
przy kaĆŒdym uĆŒyciu olej smarujÄ
cy umoĆŒliwiajÄ
cy poprawne dziaĆanie
maszynki.
Zaleca siÄ wymieniaÄ go co pewien czas, z chwilÄ
zauwaĆŒenia
mniejszej skutecznoĆci aparatu.
W tym celu, naleĆŒy zdemontowaÄ ostrza jak opisano powyĆŒej.
NaĆoĆŒyÄ kilka kropel oleju BaByliss na zatyczkÄ . NastÄpnie, (Rys. 6)
zamontowaÄ ostrza w maszynce. Olej BaByliss przeznaczony
jest wyĆÄ
cznie do maszynek tej samej marki, nie ulatnia siÄ i nie
spowalnia pracy ostrzy. W przypadku zuĆŒycia lub zniszczenia ostrzy,
istnieje moĆŒliwoĆÄ nabycia ostrzy zamiennych. Aby wyczyĆciÄ
precyzyjnÄ
nasadkÄ grzebieniowÄ
do brody naleĆŒy uwolniÄ gĂłrnÄ
czÄĆÄ nasadki przekrÄcajÄ
c tarczÄ regulacji w taki sposĂłb, aby
ustawiÄ w jednej linii 2 trĂłjkÄ
ty (Rys.
7-8
). UsunÄ
Ä z nasadki wĆosy
za pomocÄ
szczoteczki do czyszczenia.
E791E
DĂky technologii W-Tech TITANIUM, kterĂĄ pĆedstavuje geometrii
inovaÄnĂho bĆitu, stĆihacĂ strojek na vlasy a vousy E791E od
BaByliss nabĂzĂ lepĆĄĂ zachycenĂ chloupkĆŻ a vlasĆŻ, a to i tÄch
nejsilnÄjĆĄĂch, pro dosaĆŸenĂ skvÄlĂ©ho vĂœsledku v rekordnĂm Äase.
PĆed pouĆŸitĂm pĆĂstroje si peÄlivÄ pĆeÄtÄte bezpeÄnostnĂ pokyny!
VLASTNOSTI VĂROBKU
1. 2 stĆihacĂ nĂĄstavce na vlasy na 32 dĂ©lek (od 3 do 18 mm a od 21
do 36îmm, s rozestupem 1 mm)
2.
1 pĆesnĂœ nĂĄstavec na vousy se 5 pozicemi (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5
mm)
3. StĆihacĂ bĆit: 40 mm
âą PohyblivĂœ nĆŻĆŸ: materiĂĄl CMS (chrom-molybden-nerez): ultra
odolnĂœ nĆŻĆŸ
âą PevnĂœ nĆŻĆŸ: TitanovĂĄ povrchovĂĄ Ășprava: pro zajiĆĄtÄnĂ delĆĄĂ
ĆŸivotnosti.
4. Funkce tĆepenĂ
5. TlaÄĂtko zapnuto/vypnuto ON/OFF + TURBO
6. KoleÄko pro nastavenĂ s integrovanĂœm systĂ©mem pro
bezpeÄnou vĂœĆĄku stĆihu
7. PodĂ©lnĂ© zobrazenĂ zvolenĂ© vĂœĆĄky
8. SvÄtelnĂĄ kontrolka napÄtĂ
9. ZĂĄstrÄka pro pĆipojenĂ do sĂtÄ a nabĂjenĂ
10. ÄisticĂ kartĂĄÄek
DĆźLEĆœITĂ INFORMACE OHLEDNÄ
NI-MH BATERIĂ TOHOTO PĆĂSTROJE
Pro dosaĆŸenĂ a udrĆŸenĂ co nejdelĆĄĂ ĆŸivotnosti bateriĂ a
dostateÄnĂ© doby provozu na jedno nabitĂ je tĆeba pĆĂstroj
nabĂjet asi 16 hodin a potĂ© cca kaĆŸdĂ© 3 mÄsĂce. MaximĂĄlnĂho
dobitĂ je dosaĆŸeno po 3 kompletnĂch dobĂjecĂch cyklech
(jeden 16hodinovĂœ dobĂjecĂ cyklus a dalĆĄĂ dva 8hodinovĂ©
cykly).
NABĂJENĂ STROJKU
1. ZasuĆte zĂĄstrÄku do pĆĂstroje a zapojte transfo. PĆed prvnĂm
pouĆŸitĂm nechte zastĆihovaÄ nabĂjet po dobu 16 hodin.
Zkontrolujte, zda je vypĂnaÄ strojku v poloze OFF.
2. Zkontrolujte, zda svĂtĂ svÄtelnĂĄ kontrolka nabĂjenĂ.
3. Ă ĆplnĂ© nabitĂ umoĆŸ uje pouĆŸitĂ zastĆihovaÄe po dobu minimĂĄlnÄ
45îminut.
4. Doba nĂĄslednĂœch nabĂjenĂ je rovnÄĆŸ 8 hodin.
POUĆœITĂ NA SĂĆ€
Zapojte strojek do sĂtÄ, poÄkejte 1 minutu
a nastavte do polohy zapnuto ON.
DĆŻleĆŸitĂ©! PouĆŸijte vĂœhradnÄ adaptĂ©r dodĂĄvanĂœ se stĆihacĂm
strojkem.
POUĆœĂVĂNĂ HĆEBENOVĂCH NĂSTAVCĆź
NĂĄstavec pro stĆĂhĂĄnĂ je velmi praktickĂœ, nebo vĂĄm zajistĂ Ć„
stejnou dĂ©lku stĆihu.
StĆĂhacĂ nĂĄstavec vĆŸdy nasa te pĆed zapnutĂm zastĆihovaÄe a Ä
zastĆihovaÄ vypnÄte pĆed jeho odejmutĂm.
âą NasazenĂ hĆebenovĂ©ho nĂĄstavce:
1. OtoÄte ovlĂĄdacĂm koleÄkem co nejvĂce dozadu (znaÄka â3â
na boÄnĂm displeji) (Obr. 1).
2. NasaÄte hĆebenovĂœ nĂĄstavec z pĆednĂ strany zasunutĂm
boÄnĂch pĆĂchytek drĆŸĂĄku zastĆihovaÄe do odpovĂdajĂcĂch
mezer hĆebenovĂ©ho nĂĄstavce (Obr. 2).
3. PotĂ© lehce otoÄte a pĆitlaÄte, aĆŸ uslyĆĄĂte zacvaknutĂ (Obr.
3).
âą SejmutĂ hĆebenovĂ©ho nĂĄstavce (Obr. 4):
1. Uchopte hĆebenovĂœ nĂĄstavec ze stran, lehce pĆitlaÄte, aby
se zadnĂ pĆĂchytka oddĂĄlila a uvolnila nĂĄstavec.
2. NadzvednÄte hĆebenovĂœ nĂĄstavec otĂĄÄenĂm zastĆihovaÄe
dopĆedu a nĂĄstavec sejmÄte.
Pro nastavenĂ vĂœĆĄky stĆihu zastĆihovaÄe otĂĄÄejte nastavovacĂm
vroubkovanĂœm koleÄkem smÄrem nahoru nebo dolĆŻ. ZvolenĂĄ (6)
vĂœĆĄka se zobrazĂ na pravĂ© a levĂ© stranÄ pĆĂstroje. Aktivujte tlaÄĂtko
ON/OFF. VĂœĆĄku stĆihu lze mÄnit kdykoliv. DĂky systĂ©mu SMART
ADJUSTING SYSTEM se zvolenĂĄ vĂœĆĄka stĆihu zachovĂĄ bez ohledu
na Ășhel sklonu zastĆihovaÄe, ÄĂmĆŸ dosĂĄhnete pĆesnĂ©ho stĆihu.
POUZITI FUNKCE PROSTRIHAVANI
ProstĆihĂĄvĂĄnĂ je technika, pĆi kterĂ© vlasy zĂskĂĄvĂĄjĂ objem, pramĂnky
jsou lehÄĂ a ĂșÄes se snadnÄji upravuje. Funkce prostĆihĂĄvĂĄnĂ se
pouĆŸĂvĂĄ vĂœhradnÄ pro Ășpravu vlasĆŻ. NenĂ moĆŸnĂ© ji pouĆŸĂvat s
nĂĄstavcem pro pĆesnĂ© zastĆihĂĄvĂĄnĂ vousĆŻ.
ĂDRĆœBA
Po kaĆŸdĂ©m pouĆŸitĂ stĆĂhacĂ nĂĄstavec vyjmÄte.
PravidelnĂĄ ĂșdrĆŸba ÄepelĂ zastĆihovacĂho strojku zajiĆĄĆ„uje jeho
optimĂĄlnĂ funkci.
OdnĂmatelnĂ© Äepele
Äepele zastĆihovacĂho strojku BaByliss lze snadno odmontovat,
coĆŸ usnad uje jejich ÄiĆĄtÄnĂ. Zkontrolujte, zda je strojek vypnutĂœ.Ć
ZastĆihovaÄ pĆidrĆŸujte Äepelemi smÄrem nahoru. UvolnÄte je
zatlaÄenĂm na ĆĄpiÄku ÄepelĂ (Obr. 5).
Äepele vyÄistÄte pomocĂ kartĂĄÄku, aby se odstranily zbytky
vlasĆŻ.
OplĂĄchnÄte Äepele. PĆĂstroj se nesmĂ nikdy dostat do styku s
vodou. DĆĂve, neĆŸ Äepele nasadĂte zpÄt do pĆĂstroje, nechte
je oschnout na volném vzduchu.
SamomazacĂ Äepele
Äepele strojku jsou vybaveny nĂĄdrĆŸkou, kterĂĄ uvol uje mnoĆŸstvĂ Ć
oleje nezbytnĂ© pro jeho sprĂĄvnou funkci pro jednotlivĂĄ pouĆŸitĂ.
Jakmile vĆĄak zjistĂte snĂĆŸenĂ vĂœkonu pĆĂstroje, doporuÄujeme
pravidelnĂ© doplnÄnĂ. Odmontujte Äepele dle naznaÄenĂ©ho
postupu. OpatrnÄ naneste nÄkolik kapek oleje BaByliss (Obr.
6). Potom nasaÄte Äepele opÄt na zastĆihovaÄ. Olej BaByliss je
speciĂĄlnÄ urÄen pro zastĆihovacĂ strojky a mĂĄ tu vlastnost, ĆŸe
se nevypaĆuje a nezpomaluje Äinnost ÄepelĂ. Pokud jsou Äepele
opotĆebovanĂ© nebo poĆĄkozenĂ©, je moĆŸno si opatĆit nĂĄhradnĂ.
Pro ÄiĆĄtÄnĂ nĂĄstavce zastĆihĂĄvĂĄnĂ vousĆŻ uvolnÄte vrchnĂ ÄĂĄst
nĂĄstavce otoÄenĂm ovlĂĄdacĂho koleÄka na pozici tĆĂ trojĂșhelnĂkĆŻ
(Obr.î
7-8
). PomocĂ ÄistĂcĂho kartĂĄÄku odstraĆte z nĂĄstavce zbytky
vousĆŻ.
TĂRKĂE
E791E
Yeni il kçi i ı b r b çak geometri i is ne sah p W-Tech TITANIUM teknoloji is
sayesinde, BaByli issâ n E791E saç - sakal kesme mak , en kal n tĂŒy inesi ı
ve saçları i i i Ćn b le daha y ekilde kes ve rekor denebilmesi inilecek bir
sĂŒrede mĂŒkemmel sonuçlar elde edilmesi in saÄlar.
C nihazı kullanmadan önce gĂŒvenlik talimatları ı dikkatlice okuyunuz!
ĂRĂNĂN ĂZELLÄ°KLERÄ°
1. 32 uzunluk i iç n 2 kes m k lavuzu (3 la 18 mm ve 21 la 36 mm, 1 i ı i i
mm v da ad ml )i ı ı
2.
5 poz syonlu 1 adet hassas sakal k lavuzu (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)i ı
3. Adet kes m b ça : 40mmi ı Äı
âą Hareketli bıçak: CMS (Krom-Molibden-Paslanmaz Ăelik) : ultra
dayan b çak ıklı ı
âą T tan kaplama: uzun sĂŒre kullan l k ç Sabît bıçak: i ılabi irli i in.
4. Ä°nceltme fonksiyonu
5. ON/OFF dĂŒ mesÄ i + TURBO
6. GĂŒvenli b r kes m yĂŒksekli i iÄi elde edilmesi in saÄlayan entegre
k l tleme s ayar dĂŒi i istemli Ämesi
7. Seçi Ä ilen uzunlu un yanal görĂŒntĂŒlenmes
8. Ger l m alt na alma göstergesi i ı ıĆıklı i
9. ElektriÄ Ä Ä± ı Ć i i iĆe ba l kullan m ve arj etmek ç n f
10. Temi ızleme f rçası
BU CÄ°HAZIN NI-MH BATARYALARINA
Ä° Ä° Ä° Ä° Ä°LÄ°ĆK N ĂNEML B LG
Bataryaların mĂŒmkĂŒn oldu u kadar uzun sĂŒre dayanmasÄ Ä± ın
saÄlamak ve bunu korumak için, yaklaĆık her 3 ayda bir
bataryaları 16 saat boyunca arj edin. AyrĆ Ä±ca, ĂŒrĂŒnĂŒn tam
kapasiteyle kullanı ım ancak 3 kez tam olarak (iki kez 8 saatlik
Ć Ä± ı Ć Ćarj n ard ndan bir kez 16 saatlik arj) arj edildikten sonra
saÄlanabilir.
KESÄ°M MAKÄ°NESÄ°NÄ°N îARJ EDÄ°LMESÄ°
1. FiĆi c haza tak n ve transformatörĂŒ ba n. Kes m maki ı Älayı i i i ines n
i Ć i ilk defa kullanmadan önce 16 saat boyunca arj ed n. Kes m
mak nes n mes n ndan i i in açma kapama dĂŒÄ i in OFF ĂŒzerinde olması
em n olun.i
2. IĆıklı Ć i i arj gösterges n n yan yor olmas n kontrol ed n. ı ı ı i
3. Kesim mak tam olarak arj ed nde m mum 45 daki ines Ć ildiÄi i inika
boyunca kullan lab lı i ir.
4. Sonraki Ć Ä±arjlar n sĂŒreleri de 8 saattir.
ELEKTRÄ°ÄE BAÄLI KULLANIM
Saç kesme mak e ba n, 1 dak n ve ON inesi in elektriÄ Älayı ika bekleyi
pozisyonuna geti ir n.
ĂNEML ! Sadece saç kesme mak nes le ver len adaptörĂŒ kullan n.Ä° i i i i ı
KESÄ°M KILAVUZLARININ KULLANIMI
Kes ç m im kılavuzu, çok pratik bir bi imde eĆit bir uzunlukta kesi
yapman z sa lar.ı ı Ä
K ney n lavuzu ılavuzu her zaman maki i açmadan önce takı ız ve kı
de t rmek ç n mak ney kapat n.ÄiĆ i i i i i ı
âą Kesîm kılavuzunu yerleî tîrmek îçîn:
1. Arkadaki ayar dĂŒ konuma çev n (yan göstergedekÄ i imes n i iri
â3â sev ) .iyesi (Resîm 1)
2. Kesim k lavuzunu ön taraftan mak ne deste n yan ı i Äini
çengeller lavuzundak n i kesim kı i deliklere oturtarak takı
(Resîm 2).
3. Hafifçe çevi i ı i ı ır p t k ses gelene kadar bast r n . (Resîm 3)
âą Kesîm kılavuzunu çıkarmak îçîn (Resîm 4):
1. Kesim k lavuzunu yanlardan tutup arka çengel n ger gı i i iderek
k lavuzu serbest b rakmas ç n haf fçe bast r n.ı ı ı i i i ı ı
2. Maki inen n ön k na do ru çev rerek k lavuzu kaldı ısm Ä i ı ı ır p
ç kar n.ı ı
Kes nes n ç mes n im maki i in kesim boyunu ayarlamak i in, ayar dĂŒÄ i i (6)
yukar a r haz ı veya aĆ Äı doÄru hareket etti in. Seçilen kesim boyu ci ın saÄ
ve sol taraîar nda görĂŒntĂŒlen r. ON/OFF dĂŒ ne bası i Ä imes ı Ä° in. stediÄin z
an kes m boyunu de z. SMART ADJUSTING SYSTEM i ÄiĆt l rs nirebi i i i
sayes nes n sinde, seçilen kesim boyu kesim maki i in e m açÄi ı ı ne olursa
olsun korunur ve hassas b r sonuç elde etmen z sa lar.i i i Ä
Ä°NCELTME FONKSÄ°YONUNUN KULLANIMI
Ä° ı ı ı i i Ä inceltme tekniÄi saçlar n s klıÄın g dermey sa lar ve meçler
haf n t r yonu iîeterek saçların taranması ı kolaylaĆ Ä± ır. Ä°nceltme fonksi
sadece saç kes n kullan r. Sakal hassas yet k le uyumlu i i i im ç ı ıli ı ilavuzu
de ldÄi ir.
BAKIM
Her kullanımdan sonra kesi ı ım k lavuzunu ç karın.
Kesi i i ım alet n n b çakları ı ı ı ın n bak m n n dĂŒzenli olarak yapılması, en i iy
çal n korunmasıĆma ko nĆ ulları ı ı ın saÄlayacaktır.
Ăıkarılabîlîr bıçaklar
TemizliÄi kolaylaĆ Ä± i it rmak ç n, BaByli iss saç kesme mak nesi in n
b l ıçakları çı karılabi ir. Cihazın kapalı olmasından emin olun. Cihazı
bıçakları yukarı doÄru gelecek Ćekilde tutun ve bıçakların ucuna
bastırarak bunlar saçları ı ç karı in .(îekîl 5) Ăzer ndeki ı temizlemek
i i ı ı i ı ı ı ı i ı ıç n b çaklar tem zleme f rças yard m le özenle f rçalay n.
B ıçakları
yıkayın. Cihaz kesinlikle su ile temas etmemeli id r. Bıçakları i c haza
takmadan önce aç k havada kurumaya b n. ı ırakı
Kendînden yaÄlamalı bıçaklar
Kesi i i i ım alet n z n b çaklar hazı i, c ı ı ı i in z n y çalıĆması i i ç n gerekli yaÄ
m niktarı ı her kullanımdan sonra dĂŒzenleyen bir tampon rezervuar
donanımlı ıd r. Bununla birlikte, cihazı i in ver m nde bi Ć Ćr dĂŒ ĂŒ tespit
edildiÄinde dĂŒzenl öneri olarak deÄiĆt ri ilmesi i il r. Bıçakları yukarıda
belirtildiÄi Ćekilde ç nde özenle bıkarı in. Tampon ĂŒzer irkaç damla
BaByliss yaÄı damlatı ın. Daha sonra b(îekîl 6). çakları yeniden
c t r ç n ihazın ĂŒzerine yerleĆ i in. BaByliss yaÄı özel olarak kesim aleti i i
tasarlanmıĆtır, buharlanmayacak ve bıçaklar latmayacaktı Ć yava ır.
Y dıprandıklarında veya eski iklerinde yedek bıçakları kullanmak
mĂŒmkĂŒndĂŒr. Kı ilavuzu tem zlemek i i iç n, ayar d ski in 2 ĂŒĂ§geni aynı
h recek r nizaya geti Ćekilde çevi ip kılavuzun ĂŒst kısmı ı serbest
b n ırakı(îekîl
7-8
). KĂŒĂ§ĂŒk temi i ı ı i ı i i i ı ızl k f rças le k lavuzun ç ndek k llar
temizleyin.
SVENSKA
E791E
Tack vare tekniken W-Tech TITANIUM som anvÀnder
en nyskapande form för bladen, erbjuder hÄr- och
skÀggtrimmern E791E frÄn BaByliss ett bÀttre grepp Àven pÄ
det tjockaste hÄret, och ger ett perfekt resultat pÄ rekordtid.
LÀs noggrant dessa sÀkerhetsföreskrifter innan du anvÀnder
apparaten!
PRODUKTEGENSKAPER
1. 2 klippguider för hÄr med 32 lÀngder (frÄn 3 till 18 mm och
frÄn 21 till 36 mm, med steg pÄ 1 mm)
2. 1 precisionsguide för skÀgg med 5 lÀgen (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. SkÀrblad: 40 mm
⹠Rörligt blad: CMS (rostfritt krommolybdenstÄl): extremt
slitstarkt blad.
⹠Fast blad: TitanbelÀggning: för ökad livslÀngd.
4. Uttunningsfunktion
5. Knapp ON/OFF (start/stopp) + TURBO
6. Reglerhjul med integrerat lÄssystem som sÀkerstÀller
klipplÀngden
7. Vald klipphöjd visas pÄ sidodisplay
8. Indikatorlampa för spÀnning
9. Sladd för anvÀndning pÄ elnÀtet och laddning
10. Rengöringsborste
VIKTIG INFORMATION OM
NIMH-BATTERIERNA I DENNA APPARAT
För att uppnÄ och upprÀtthÄlla lÀngsta möjliga batteritid
ska batteriet laddas i 16 timmar ungefÀr var tredje mÄnad.
FullstÀndig batteritid uppnÄs dessutom först efter cirka tre
fullstÀndiga laddningscykler (en cykel pÄ 16 timmar följt av
tvÄ cykler pÄ 8 timmar).
LADDA TRIMMERN
1. Anslut sladden till enheten och anslut transformatorn.
Ladda clippern i 16 timmar innan du anvÀnder den första
gÄngen. Kontrollera att strömbrytaren pÄ clippern Àr i AV-
lÀge.
2. Kontrollera att laddningslampan lyser.
3. NÀr batteriet Àr fulladdat kan clippern anvÀndas i minst
45îminuter.
4. Följande laddningar tar Àven de 8 timmar.
ANVĂNDNING PĂ
NĂTET
Koppla hÄrklipparen till elnÀtet, vÀnta 1 minut och sÀtt
dÀrefter strömbrytaren i ON (start) lÀge.
VIKTIGT! AnvÀnd endast den adapter som följer med
clippern!
SĂ
ANVĂNDER DU KLIPPKAMMARNA
Den mycket praktiska klippkammen garanterar en jÀmn
klippning.
Montera alltid klippkammen innan du slÄr pÄ trimmern och
stÀng av trimmern för att byta klippkam.
âą SĂ„ monterar du klippkammen:
1. Vrid instÀllningsratten pÄ baksidan (3 visas pÄ sidan) (Bild
1).
2. SÀtt fast klippkammen framifrÄn genom att föra in
sidohakarna pÄ trimmerns fÀste i motsvarande spÄr i
klippkammen .(Bild 2)
3. Vrid dÀrefter försiktigt och tryck tills ett klick hörs .(Bild 3)
âą SĂ„ tar du bort klippkammen (Bild 4):
1. HÄll i klippkammens sidor och tryck lÀtt sÄ att den bakre
haken dras tillbaka och frigör kammen.
2. Lyft upp klippkammen genom att vrida mot trimmerns
framsida för att ta av kammen.
Du justerar klipplĂ€ngden för trimmern genom att îytta
instÀllningsreglaget (6) uppÄt eller nedÄt. Den instÀllda
lÀngden visas pÄ apparatens sidor. Tryck pÄ ON/OFF-
knappen. Du kan nÀr som helst Àndra pÄ klipplÀngden. Tack
vare apparatens SMART ADJUSTING SYSTEM behÄlls den
instÀllda klipplÀngden oavsett trimmerns vinkel och du fÄr
garanterat ett exakt resultat.
ANVĂNDA URTUNNINGSFUNKTIONEN
Urtunning Àr en teknik som syftar till att tunna ur hÄret
och lÀtta upp slingorna sÄ att det blir enklare att styla
hÄret. Urtunningsfunktionen bör endast anvÀndas
vid hÄrklippning. Den fungerar inte tillsammans med
precisionsguiden för skÀgg.
UNDERHĂ
LL
Ta loss lÀngdinstÀllningskammen efter varje anvÀndning.
Regelbundet underhÄll av clipperns skÀrblad Àr viktig för
optimal prestanda.
Löstagbara blad
För att underlÀtta rengöring Àr skÀrbladen pÄ clippern frÄn
BaByliss avtagbara. Se till att clippern Àr avstÀngd.
HÄll i clippern och för skÀrbladet uppÄt. Ta loss det genom
att trycka pÄ spetsen (Bild 5)
.
Borsta skÀrbladet med rengöringsborsten för att fÄ bort allt
hÄr.
Skölj av bladen. Trimmern fÄr inte komma i kontakt med
vatten. LÄt bladen lufttorka innan du sÀtter tillbaka dem i
trimmern.
SjÀlvsmörjande blad
SkÀrbladen pÄ din clipper Àr utrustade med en oljebehÄllare
som avger rÀtt mÀngd olja efter varje anvÀndningstillfÀlle,
vilket Àr en garant för god prestanda. Vi rekommenderar
dock att du smörjer dem dÄ och dÄ, nÀr du mÀrker att
prestandan försÀmras. Ta av bladen enligt bilden nedan.
Placera försiktigt nÄgra droppar olja frÄn BaByliss pÄ
dynan (Bild 6)
.
SÀtt dÀrefter tillbaka skÀrbladen i clippern.
Oljan frÄn BaByliss Àr sÀrskilt framtagen till clippers. Den
dunstar inte bort och hindrar inte skĂ€rbladen. Det înns
utbytesblad att köpa nÀr de ursprungliga Àr utslitna eller
slöa.
DÄ du vill rengöra precisionsguiden för skÀgg lösgör du
guidens ovandel genom att vrida reglaget sÄ att de tvÄ
trianglarna Àr mitt emot varandra (Bild
7-8
). AvlÀgsna hÄr
frÄn guiden med hjÀlp av den lilla rengöringsborsten.
ĐĐ°ŃĐžĐœĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ŃŃŃОжĐșĐž
ĐŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃДлŃ: BaByliss
99 ĐĐČĐ”ĐœŃ ĐŃĐžŃŃОЎ ĐŃĐžĐ°Đœ
92120, ĐĐŸĐœŃŃж, Đ€ŃĐ°ĐœŃĐžŃ
ЀаĐșŃ 33 (0) 1 46 56 47 52
ĐĄĐŽĐ”Đ»Đ°ĐœĐŸ ĐČ ĐĐžŃĐ°Đ”
Product specificaties
Merk: | BaByliss |
Categorie: | Baardtrimmer |
Model: | E791E |
Kleur van het product: | Zwart |
Stroombron: | AC/Batterij |
LED-indicatoren: | Ja |
Materiaal mes: | Titanium |
Gebruikstijd: | 45 min |
Nat en droog: | Ja |
Minimale haarlengte: | 3 mm |
Maximale haarlengte: | 36 mm |
Precisietrimmer: | Ja |
Oplaadbaar: | Nee |
Draadloos: | Ja |
Aantal lengte stappen: | 32 |
Voor het hele lichaam: | Nee |
Mesbreedte: | 40 mm |
3D-contourvolgsysteem: | Ja |
Type batterij: | Ingebouwd |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met BaByliss E791E stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Baardtrimmer BaByliss
14 November 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
5 Mei 2024
4 Mei 2024
4 Mei 2024
19 Maart 2024
Handleiding Baardtrimmer
- Baardtrimmer Braun
- Baardtrimmer Philips
- Baardtrimmer Panasonic
- Baardtrimmer AEG
- Baardtrimmer Grundig
- Baardtrimmer Unold
- Baardtrimmer Adler
- Baardtrimmer Alpina
- Baardtrimmer Bestron
- Baardtrimmer Beurer
- Baardtrimmer Bomann
- Baardtrimmer Domo
- Baardtrimmer Efbe-schott
- Baardtrimmer Emerio
- Baardtrimmer ETA
- Baardtrimmer Fagor
- Baardtrimmer Ferrari
- Baardtrimmer G3 Ferrari
- Baardtrimmer Home Electric
- Baardtrimmer Hyundai
- Baardtrimmer Innoliving
- Baardtrimmer Koenic
- Baardtrimmer Lanaform
- Baardtrimmer Livoo
- Baardtrimmer Maxwell
- Baardtrimmer Medisana
- Baardtrimmer Melissa
- Baardtrimmer Palson
- Baardtrimmer Princess
- Baardtrimmer Remington
- Baardtrimmer Rowenta
- Baardtrimmer Sencor
- Baardtrimmer Severin
- Baardtrimmer Silvercrest
- Baardtrimmer Solac
- Baardtrimmer Stihl
- Baardtrimmer Taurus
- Baardtrimmer Termozeta
- Baardtrimmer Trebs
- Baardtrimmer Tristar
- Baardtrimmer Vitek
- Baardtrimmer Wahl
- Baardtrimmer Zelmer
- Baardtrimmer Jata
- Baardtrimmer Arzum
- Baardtrimmer Becken
- Baardtrimmer Clatronic
- Baardtrimmer Concept
- Baardtrimmer ECG
- Baardtrimmer Imetec
- Baardtrimmer Izzy
- Baardtrimmer Orbegozo
- Baardtrimmer Scarlett
- Baardtrimmer Sinbo
- Baardtrimmer Trisa
- Baardtrimmer Carmen
- Baardtrimmer Conair
- Baardtrimmer Eldom
- Baardtrimmer Teesa
- Baardtrimmer Proficare
- Baardtrimmer Coline
- Baardtrimmer DCG
- Baardtrimmer Andis
- Baardtrimmer GA.MA
- Baardtrimmer Moser
- Baardtrimmer Aurora
- Baardtrimmer Orava
- Baardtrimmer Steamery
- Baardtrimmer VS Sassoon
- Baardtrimmer Girmi
- Baardtrimmer Electroline
- Baardtrimmer Mybeo
Nieuwste handleidingen voor Baardtrimmer
24 November 2024
24 November 2024
24 November 2024
20 November 2024
17 November 2024
2 Oktober 2024
4 September 2024
4 September 2024
9 Juli 2024
2 Juli 2024