BaByliss E791E Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor BaByliss E791E (3 pagina's) in de categorie Baardtrimmer. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
E791E
Grùce à la technologie W-Tech TITANIUM présentant une géométrie
de lame innovante, la tondeuse cheveux-barbe E791E de BaByliss
ore une meilleure capture des poils et cheveux, mĂȘme les plus
épais, pour un résultat parfait obtenu en un temps record.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute
utilisation de l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES DE LA TONDEUSE
1. 2 guides de coupe cheveux pour 32 longueurs (de 3 Ă  18 mm et
de 21 Ă  36 mm, avec un pas de 1 mm)
2.
1 guide de précision barbe 5 positions (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Lame de coupe 40 mm
‱ Couteau mobile : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) :
couteau ultrarésistant
‱ Couteau xe : RevĂȘtement Titanium : pour une longĂ©vitĂ© accrue.
4. Fonction elage : s’utilise uniquement pour la coupe des
cheveux. Elle n’est pas compatible avec le guide de prĂ©cision
barbe.
5. Bouton ON/OFF + TURBO
6. Molette de réglage avec systÚme de verrouillage intégré pour
une hauteur de coupe sécurisée
7. Achage latĂ©ral de la hauteur choisie
8. TĂ©moin lumineux de mise sous tension
9. Fiche pour utilisation sur secteur et chargement
10. Brosse de nettoyage
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT
LES BATTERIES NI-MH DE CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible
des batteries, eectuer une charge de 16 heures tous les 3
mois environ. De plus, la pleine autonomie du produit ne sera
atteinte qu’aprùs 3 cycles de charge complets (un cycle de 16
heures suivi de deux cycles de 8 heures).
CHARGER LA TONDEUSE
1. Introduire la che dans l’appareil et brancher l’adaptateur. Avant
d’utiliser la tondeuse pour la premiùre fois, la charger pendant 16
heures. S’assurer que l’interrupteur de la tondeuse est en position
OFF.
2. VĂ©rier que le voyant lumineux de charge est bien allumĂ©.
3. Une charge complùte permet d’utiliser la tondeuse pendant un
minimum de 45 minutes.
4. La durée des charges suivantes est également de 8 heures.
UTILISATION SUR SECTEUR
Brancher la tondeuse sur le secteur, attendre 1 minute et la mettre
en position ON.
IMPORTANT ! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec la
tondeuse.
UTILISATION DES GUIDES DE COUPE
TrĂšs pratique, le guide de coupe vous garantit une hauteur de
coupe Ă©gale.
Toujours placer le guide de coupe avant d’allumer la tondeuse, et
Ă©teindre la tondeuse pour changer de guide.
‱ Pour placer le guide de coupe :
1. Tourner la molette de rĂ©glage en arriĂšre jusqu’au repĂšre « 3 » de
l’achage latĂ©ral (Fig. 1).
2. Accrocher le guide de coupe par l’avant en glissant les crochets
latéraux du support de la tondeuse dans les creux correspondants
du guide de coupe (Fig. 2).
3. Poursuivre par une lĂ©gĂšre rotation puis presser jusqu’au clic (Fig.
3).
‱ Pour retirer le guide de coupe (Fig. 4):
1. Saisir le guide de coupe par les cÎtés, en appliquant une légÚre
pression an que le crochet arriùre recule et libùre le guide.
2. Soulever le guide de coupe en opĂ©rant une rotation vers l’avant
de la tondeuse pour retirer le guide.
Pour ajuster la hauteur de coupe de la tondeuse, actionner la
molette de réglage (6) vers le haut ou vers le bas. La hauteur choisie
s’ache sur les cĂŽtĂ©s droit et gauche de l’appareil. Actionner le
bouton ON/OFF. Vous pouvez changer la hauteur de coupe Ă  tout
moment. GrĂące au SMART ADJUSTING SYSTEM, la hauteur de
coupe choisie est maintenue quelque soit l’angle d’inclinaison de
la tondeuse et vous garantit un résultat précis.
UTILISATION DE LA FONCTION EFFILAGE
L’elage est une technique qui consiste Ă  dĂ©sĂ©paissir une
chevelure et à rendre les mÚches plus légÚres pour faciliter le
coiage. La fonction elage s’utilise uniquement pour la coupe
des cheveux. Elle n’est pas compatible avec le guide de prĂ©cision
barbe.
ENTRETIEN
Retirer le guide de coupe aprĂšs chaque utilisation. Un entretien
régulier des lames de la tondeuse permettra de la maintenir en état
de fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss sont
démontables. Assurez-vous que la tondeuse soit éteinte. Tenir
la tondeuse en dirigeant les lames vers le haut et les détacher en
appuyant à la pointe des lames (Fig. 5). Brossez les lames à l’aide de
la brosse de nettoyage pour Ă©liminer les cheveux.
Rincer les lames.
L’appareil ne doit jamais entrer en contact avec l’eau. Laisser
sĂ©cher les lames Ă  l’air libre avant de les replacer sur l’appareil.
Lames auto-lubriantes
Les lames de votre tondeuse sont Ă©quipĂ©es d’un tampon rĂ©servoir
qui distille la quantitĂ© d’huile nĂ©cessaire au bon fonctionnement
de votre tondeuse, utilisation aprĂšs utilisation. Il est cependant
recommandĂ© de le recharger pĂ©riodiquement, dĂšs que l’on constate
une baisse de rendement de l’appareil. DĂ©montez les lames comme
indiqué ci-dessus.
DĂ©posez avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur le
tampon (Fig. 6). Replacez ensuite les lames sur la tondeuse. L’huile
BaByliss a été formulée spécialement pour les tondeuses, elle ne
s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames. Il est possible de se
procurer des lames de rechange lorsque celles-ci sont usées ou
abßmées.
FRANÇAIS ITALIANOENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
E791E
Thanks to the W-tech TITANIUM technology with
innovative geometric blade, the BaByliss E791E hair and
beard clipper oers a more ecient hair catch, even the
thickest hair, for perfect results in a twinkle of an eye.
Please carefully read the instructions for use below before
using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. 2 cutting guides for hair, 32 lengths (from 3 to 18 mm
and from 21 to 36 mm, in 1 mm steps)
2. 1 precision guide for beard, 5 positions (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5
mm)
3. 40 mm cutting blade
‱ Moveable blade: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless
Steel): ultra-hardwearing
‱ Fixed Blade: Titanium coating: for longer life.
4. Thinning function: only used for cutting hair. It is not
available with the beard precision guide.
5. ON/OFF switch + TURBO
6. Control wheel with built-in locking system for safe
cutting length
7. Lateral display of selected length
8. Power indicator light
9. Plug for use on the mains and for charging
10. Cleaning brush
IMPORTANT INFORMATION REGARDING
THE NI-MH BATTERIES OF THIS UNIT
To obtain and maintain the longest battery life possible,
allow it to charge for 16 hours approximately every three
months. Moreover, full battery life of the unit will only be
obtained after three complete recharge cycles.
CHARGING THE CLIPPER
1. Plug the cord into the unit and connect the transformer.
Before using the clipper for the rst time, allow it to
charge for 16 hours. Make sure the clipper’s switch is in
the OFF position.
2. Check that the charging indicator light is lit.
3. A full charge provides a minimum of 45 minutes’ use of
the clipper.
4. Subsequent charges should also be 8 hours.
MAINS USE
Connect the transformer into the mains, wait 1 minute and
then switch into the ON position.
IMPORTANT! Use only the transformer provided with the
clipper.
USE OF THE CUTTING GUIDES
Very practical, the cutting guide guarantees an even cut.
Always attach the cutting guide before turning on the
clipper and turn the clipper o before changing or
removing the guide.
‱ To attach the cutting guide:
1. Position the adjustment wheel of the clipper to the mark
“3” on the side display (Fig. 1).
2. Attach the cutting guide over the front of the clipper
by sliding the tabs on the side of the clipper into the
corresponding grooves in the cutting guide . (Fig. 2)
3. Then gently rotate and press until you hear it click into
place (Fig. 3).
‱ To remove the cutting guide (Fig. 4):
1. Hold the sides of the cutting guide. Press the tab at the
rear of the guide to release it.
2. Remove the cutting guide by rotating the clipper to the
front and lifting the guide o.
To adjust the clipper’s cutting length, turn the grooved
wheel (6) up or down. The selected length is displayed
on the right or left side of the clipper. Switch the ON/OFF
button. You can change the cutting length at any time.
Thanks to the SMART ADJUSTING SYSTEM, the length of
the cut is maintained even if the angle of the clipper varies,
so it guarantees precise result.
USING THE THINNING FUNCTION
The thinning technique allows you to thin out hair to
make styling easier. The thinning function is only used
for cutting hair. It is not available with the beard precision
guide.
MAINTENANCE
Remove the cutting guide after each use. Cleaning
the clipper blades regularly will maintain their optimal
performance.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss clipper blades can be
removed. Make sure the clipper is turned o. Hold the clipper
with the blades pointing up and remove them by pressing
the top of the blade (Fig. 5). Brush the blades using the
cleaning brush to remove any hair. Rinse the blades. The
device must never come into contact with water. Let the
blades dry in the open air before putting them back onto
the device.
Self-lubricating blades
The blades of your clipper have a reservoir pad that dispenses
the amount of oil necessary for your clipper to operate
properly, every time. It is nevertheless recommended that
you occasionally rell, when you notice the clipper isn’t
performing as well. Remove the blades as described
above. Carefully squeeze a few drops of BaByliss oil onto
the pad (Fig. 6). Then put the blades back on the clipper.
BaByliss oil is specially formulated for clippers, it will not
evaporate or slow the blades down. You can get new
blades when these are worn or damage.
E791E
Dank der Technologie W-Tech TITANIUM mit einer innovativ
geformten Klinge ergreift das Haar- und BartschergerÀt E791E von
BaByliss selbst die dicksten Haare noch besser, um in Rekordzeit ein
perfektes Resultat zu erzielen.
Lesen sie vor der Verwendung des GerÀts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. 2 Scherköpfe fĂŒr das Kopfhaar mit 32 SchnittlĂ€ngen (von 3 bis 18
mm und von 21 bis 36 mm, mit Stufen von 1 mm)
2.
1 PrĂ€zisionsscherfĂŒhrung fĂŒr den Bart mit 5 Positionen (0,5-
1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Scherklinge 40mm
‱ Bewegliches Messer: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
ultrarobustes Messer
‱ Festes Messer: Titanbeschichtung: fĂŒr eine lĂ€ngere Lebensdauer.
4. Elierfunktion
5. Taste ON/OFF + TURBO
6. EinstellrÀdchen mit integriertem Riegelsystem, um die
Schnitthöhe zu sichern
7. Anzeige der gewÀhlten Schnitthöhe auf der Seite
8. Ladeanzeige
9. Stecker fĂŒr den Gebrauch am Netz und zum Auaden
10. ReinigungsbĂŒrste
WICHTIGER HINWEIS ZU DEN
NI-MH-AKKUS DES GERÄTS
Um eine möglichst hohe Autonomie der Akkus zu erzielen
und zu bewahren, laden Sie das GerÀt etwa alle 3 Monate
16 Stunden lang auf. Außerdem wird die volle Autonomie
des Produkts erst nach 3 vollstÀndigen Ladezyklen erreicht
(zuerst ein Ladezyklus von 16 Stunden und danach zwei
Ladezyklen von je 8 Stunden).
AUFLADEN DES SCHERGERÄTS
1. Die Buchse in das GerÀt stecken und den Transformator an den
Netzstrom anschließen. Vor dem erstmaligen Gebrauch das
SchergerĂ€t 16 Stunden lang auaden. ÜberprĂŒfen, dass der
Schalter des SchergerÀts auf OFF steht.
2. ÜberprĂŒfen, dass die Ladestandsanzeige leuchtet.
3. Nachdem es voll aufgeladen wurde kann das SchergerÀt
mindestens 45 Minuten lang betrieben werden.
4. Die Dauer der weiteren LadevorgÀnge betrÀgt ebenfalls 8
Stunden.
GEBRAUCH AM NETZ
Das SchergerĂ€t an den Netzstrom anschließen, 1 Minute warten
und dann auf ON stellen.
WICHTIG! Benutzen Sie ausschließlich den mitgelieferten Adapter.
GEBRAUCH DER SCHERFÜHRUNGEN
Die ScherfĂŒhrung ist sehr praktisch und gewĂ€hrleistet eine
gleichmĂ€ĂŸige Schnitthöhe.
Die ScherfĂŒhrung immer vor den Einschalten des GerĂ€ts
befestigen, und den Haarschneider zum Wechseln der
ScherfĂŒhrungen ausschalten.
‱ Befestigen der ScherfĂŒhrung:
1. Das EinstellrĂ€dchen auf der RĂŒckseite des GerĂ€ts auf die
höchste Position stellen (seitliche Anzeige auf « 3 ») .(Abb. 1)
2. Die ScherfĂŒhrung vorne einhaken, indem die Haken auf
der Seite des Halters am SchergerÀt in die entsprechenden
Aussparungen in der ScherfĂŒhrung geschoben werden (Abb.
2).
3. Anschließend eine leichte Drehung durchfĂŒhren und
andrĂŒcken, bis ein KlickgerĂ€usch zu hören ist .(Abb. 3)
‱ Entfernen der ScherfĂŒhrung (Abb. 4):
1. Die ScherfĂŒhrung an den Seiten festhalten und leichten
Druck ausĂŒben, so dass sich der hintere Haken löst und die
ScherfĂŒhrung freigibt.
2. Die ScherfĂŒhrung durch eine leichte Drehung in Richtung
Vorderseite des Haarschneiders entfernen.
Zum Einstellen der Schnitthöhe des Trimmers das EinstellrÀdchen
(6) nach oben oder nach unten betÀtigen. Die gewÀhlte Höhe wird
auf der linken und rechten Seite des GerÀts angezeigt. Die Taste
ON/OFF betÀtigen. Sie können die Schnitthöhe jederzeit Àndern.
Dank des SMART ADJUSTING SYSTEM bleibt die Schnitthöhe
unabhÀngig vom Neigungswinkel des Trimmers immer gleich und
gewÀhrleistet ein prÀzises Resultat.
VERWENDEN DER EFFILIERFUNKTION
Das Elieren ist eine Technik, bei der das Haar ausgedĂŒnnt wird,
die einzelnen StrÀhnen werden leichter und dadurch einfacher
zu frisieren. Die Elierfunktion wird ausschließlich beim Schnitt
des Kopfhaars verwendet. Sie kann nicht zusammen mit dem
PrĂ€zisionstrimmaufsatz fĂŒr den Bart verwendet werden.
WARTUNG
Die ScherfĂŒhrung nach jedem Gebrauch entfernen. Durch
regelmĂ€ĂŸige Wartung der Klingen des SchergerĂ€ts kann die
optimale LeistungsfÀhigkeit erhalten werden.
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des SchergerÀts von BaByliss können zur einfachen
Reinigung abgenommen werden. ÜberprĂŒfen Sie, dass das SchergerĂ€t
ausgeschaltet ist. Das SchergerÀt mit den Klingen nach oben halten
und sie durch DrĂŒcken auf die Klingenspitze lösen (Abb. 5). Die
Klingen mit der kleinen BĂŒrste abbĂŒrsten, um die HaarrĂŒckstĂ€nde
zu entfernen.
Klingen abspĂŒlen. Das GerĂ€t darf niemals
mit Wasser in BerĂŒhrung kommen. Die Klingen vor dem
Wiedereinsetzen an der Luft trocknen lassen.
Selbstölende Klingen
Die Klingen Ihres SchergerÀts sind mit einem Reservoirkissen
ausgestattet, das bei jedem Gebrauch die zum guten Funktionieren
Ihres SchergerĂ€ts notwendige Menge Öl abgibt. Es ist jedoch
ratsam, es regelmĂ€ĂŸig nachzufĂŒllen, sobald ein RĂŒckgang der
GerÀteleistung bemerkbar wird. Demontieren Sie die Klingen
wie oben beschrieben. Geben Sie sorgfĂ€ltig einige Tropen Öl von
BaByliss auf das Kissen (Abb. 6). Danach die Klingen wieder auf dem
SchergerĂ€t befestigen. Das Öl von BaByliss wurde besonders fĂŒr
SchergerĂ€te konzipiert, es verî€œĂŒchtigt sich nicht und verlangsamt
nicht die Klingen. Ersatzklingen sind im Handel erhÀltlich,
falls diese abgenutzt oder beschÀdigt sind. Zum Reinigen des
Bart-PrÀzisionstrimmaufsatzes den oberen Teil des Aufsatzes
lösen, indem Sie die Einstellscheibe so drehen, dass die beiden
Dreiecke ĂŒbereinstimmen (Abb. 7-8). Den Aufsatz mit der kleinen
ReinigungsbĂŒrste von HaarrĂŒckstĂ€nden befreien.
E791E
Dankzij de W-Tech TITANIUM-technologie met een innovatief
geometrisch mes, zorgt de E791E van BaByliss voor meer grip op
zowel dunne haartjes als dikke, (zelfs hele dikke haren) en een
perfect resultaat in recordtijd.
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het
apparaat te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. 2 opzetkammen voor het haar, voor 32 verschillende lengtes
(van 3 tot 18 mm en van 21 tot 36 mm, met een interval van
steeds 1 mm)
2.
1 precisie-snijgeleider voor het trimmen van de baard,
met 5 verschillende standen (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. 40mm snijmes
‱ Afneembaar mes: CMS (Chroom-Molybdeen-Stainless Steel):
uiterst sterk
‱ Vast mes: Titaniumbekleding: voor een langere levensduur.
4. Uitdunningsfunctie
5. ON/OFF-knop + TURBO
6. Instellingswieltje met geĂŻntegreerd vergrendelingssysteem
voor een beveiligde trimhoogte
7. Zijdelings display van de gekozen hoogte
8. Verklikkerlampje voor onder spanning brengen
9. Stekker voor gebruik op netvoeding en opladen
10. Reinigingsborsteltje
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NI-MH-BATTERIJEN
VAN DIT APPARAAT
Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te
bereiken en in stand te houden, moet u deze gedurende
16 uur voor het eerste gebruik en ongeveer om de drie
maanden opladen. De volle autonomie van het product
wordt pas bereikt na drie volledige laadcycli (een cyclus
van 16 uur gevolgd door twee cycli van 8 uur).
DE TONDEUSE OPLADEN
1. De stekker in het apparaat steken en de transfo aansluiten.
Vooraleer de tondeuse voor het eerst te gebruiken deze
gedurende 16 uur opladen. Zorgen dat de schakelaar van de
tondeuses in OFF-stand staat.
2. Nagaan of het ladingsverklikkerlampje goed aan is.
3. Een volledige oplading maakt het mogelijk de tondeuse
gedurende minimum 45 minuten te gebruiken.
4. De duur van de volgende opladingen is ook 8 uur.
GEBRUIK OP NETVOEDING
De tondeuse op netvoeding aansluiten, 1 minuut wachten en
deze in ON-stand zetten.
BELANGRIJK! Gebruik uitsluitend de adapter die is meegeleverd
met de tondeuse.
GEBRUIK VAN DE OPZETKAMMEN
De handige opzetkam zorgt dat het haar gelijkmatig wordt
geknipt.
Plaats de opzetkam altijd voordat u de tondeuse aanzet en
schakel de tondeuse uit voordat u de opzetkam verwisselt.
‱ Het plaatsen van de opzetkam:
1. Draai het instellingswieltje helemaal terug naar streepje «
3 » van de zijkant (Afb. 1).
2. Bevestig de opzetkam vanaf de voorkant door de haakjes
aan de zijkant van de tondeuse in de passende holtes van
de opzetkam te schuiven (Afb. 2).
3. Druk de opzetkam vervolgens vast tot u een klik hoort
(Afb. 3).
‱ Het verwijderen van de opzetkam (Afb. 4):
1. Pak de opzetkam aan de zijkanten vast en knijp zachtjes
zodat het haakje achter wijkt en de opzetkam loskomt.
2. Til de opzetkam omhoog naar de voorkant van de
tondeuse om hem te verwijderen.
Om de snijhoogte van de trimmer aan te passen, beweegt u het
instellingswieltje (6) naar boven of naar beneden. De gekozen
hoogte wordt aangegeven aan de rechter- en linkerkant van
het apparaat. Schakel de ON/OFF-knop in. De trimhoogte
kan op elk moment gewijzigd worden. Dankzij het SMART
ADJUSTING SYSTEM blijft de trimhoogte gelijk, ongeacht de hoek
van de trimmer en wordt het resultaat heel nauwkeurig.
GEBRUIK VAN DE UITDUNFUNCTIE
Met de uitdunfunctie kan een dikke bos haar uitgedund
worden waardoor het haar lichter wordt en makkelijker in
model valt. De uitdunfunctie wordt alleen gebruikt voor
het knippen van het hoofdhaar en werkt niet samen met de
precisiekam voor de baard.
ONDERHOUD
De trimgeleider afnemen na elk gebruik. Een regelmatig
onderhoud van de mesjes van de tondeuse maakt het
mogelijk deze in optimale bedrijfsstaat te houden.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemak- kelijken zijn de mesjes van de
BaByliss tondeuse demonteerbaar. Ga eerst na of de tondeuse
wel is uitgeschakeld. De tondeuse met de mesjes naar boven
houden en deze losmaken door op de punt van de mesjes te
drukken (Afb. 5). De mesjes afborstelen met behulp van de
reinigingsborstel om de haartjes te verwijderen.
Spoel de
mesjes af. Het apparaat mag niet in contact komen met
water. Laat de mesjes drogen aan de lucht voordat u deze
weer terugplaatst in het apparaat.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw tondeuse zijn uitgerust met een kussen-
reservoir dat de nodige hoeveelheid olie voor de goede
werking van uw tondeuse afscheidt bij elk gebruik. Het is
echter toch aan te raden dit reservoir af en toe bij te vullen
zodra u een rendements-verlaging van het apparaat vaststelt.
Demonteer de mesjes zoals hierboven aangeduid. Breng
voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op het kussen
aan (Afb. 6). De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen op
de tondeuse. De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor
tondeuses, deze verdampt niet en vertraagt de mesjes ook
niet. Het is mogelijk vervangmesjes aan te schaen als deze
versleten of beschadigd zijn. Om de precisiekam voor de baard
te reinigen, de bovenkant van de opzetkam vrij maken door de
instelschijf zo te draaien dat de 2 driehoekjes tegenover elkaar
staan (Afb.
7-8
). Verwijder de haartjes met behulp van het
reinigingsborsteltje.
E791E
Grazie alla tecnologia W-Tech TITANIUM che presenta una
geometria di lama innovativa, il rasoio capelli barba E791E
di BaByliss permette di catturare meglio peli e capelli, anche
i piĂč spessi, per un risultato perfetto ottenuto a tempo di
record.
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza
prima di utilizzare l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. 2 guide di taglio capelli per 32 lunghezze (da 3 a 18 mm e
da 21 a 36mm, con scarti di 1 mm)
2.
1 guida di precisione barba 5 posizioni (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5
mm)
3. Lama di taglio 40 mm
‱ Coltello mobile: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
coltello ultraresistente
‱ Coltello sso: Rivestimento titanio: per una maggiore durata.
4. Funzione slatura
5. Pulsante ON/OFF + TURBO
6. Rotella di regolazione con sistema di chiusura integrato per
un’altezza di taglio sempre sicura
7. Visualizzazione laterale dell’altezza scelta
8. Spia luminosa di carica
9. Spina per caricare e utilizzare con attacco alla rete elettrica
10. Spazzolina di pulizia
INFORMAZIONI IMPORTANTI RELATIVE ALLE
BATTERIE NI-MH DI QUESTO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia delle
batterie, eseguire una ricarica di 16 ore ogni 3 mesi circa.
Inoltre, si raggiungerĂ  la massima autonomia solo dopo
3 cicli completi di ricarica (un ciclo di 16 ore seguito da
due cicli di 8 ore).
CARICARE IL RASOIO
1. Inserire la spina nell’ apparecchio e accendere il
trasformatore. Prima di utilizzare il rasoio per la prima
volta, caricarlo per 16 ore. Controllare che l’interruttore
del rasoio sia in posizione OFF.
2. Vericare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una carica completa permette di utilizzare il rasoio per un
minimo di 45 minuti.
4. Anche le ricariche successive devono essere di 8 ore.
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA
Attaccare il rasoio alla rete elettrica, aspettare 1 minuto e
mettere in posizione ON.
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito
in dotazione con il rasoio.
UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO
Praticissima, la guida di taglio garantisce un’altezza di
taglio uniforme.
Posizionare sempre la guida di taglio prima di accendere
il rasoio; spegnere sempre il rasoio per cambiare la guida.
‱ Per posizionare la guida di taglio:
1. Ruotare tutta all’indietro la rotella di regolazione
(numero “3” della visualizzazione laterale) (Fig. 1).
2. Inserire la guida di taglio anteriormente facendo
scorrere i ganci laterali del supporto del rasoio nelle
apposite scanalature della guida di taglio (Fig. 2).
3. Proseguire con una leggera rotazione, quindi premere
no allo scatto (Fig. 3).
‱ Per togliere la guida di taglio (Fig. 4):
1. Aerrare la guida di taglio sui lati; esercitare una leggera
pressione, in modo che il gancio posteriore si ritragga e
liberi la guida.
2. Sollevare la guida di taglio, eseguendo una rotazione in
avanti del rasoio per togliere la guida.
Per regolare l’altezza di taglio del rasoio, azionare l’apposita
rotella (6) verso l’alto o verso il basso. L’altezza scelta viene
visualizzata sui lati destro e sinistro dell’apparecchio. Azionare
il pulsante ON/OFF. È possibile cambiare l’altezza di taglio in
qualsiasi momento. Grazie allo SMART ADJUSTING SYSTEM,
l’altezza di taglio scelta viene mantenuta a prescindere
dall’angolo d’inclinazione del rasoio, garantendo sempre la
massima precisione nei risultati.
UTILIZZI DELLA FUNZIONE SFILATURA
La slatura ù una tecnica che consiste nello sfoltire una
capigliatura e a rendere le ciocche piĂč leggere per facilitare
l’acconciatura.
La funzione slatura si utilizza unicamente per il taglio dei
capelli. Non Ăš compatibile con la guida di precisione per barba.
PULIZIA
Togliere la guida di taglio dopo ogni utilizzo. Una pulizia
regolare delle lame permette al tagliacapelli di mantenere il
suo funzionamento ottimale.
Lame smontabili
Per pulirle piĂč facilmente, le lame del tagliacapelli BaByliss
sono smontabili. Vericate che il tagliacapelli sia spento.
Tenere il tagliacapelli con le lame rivolte verso l’alto; staccare
premendo sulla punta delle lame (Fig. 5). Spazzolare le lame
con l’apposita spazzola di pulizia per eliminare i capelli.
Risciacquare le lame. L’apparecchio non deve mai entrare
a contatto con l’acqua. Lasciare asciugare le lame all’aria
aperta prima di riposizionarle sull’apparecchio.
Lame autolubricanti
Le lame del tagliacapelli sono dotate di un tampone
serbatoio che distilla la quantità d’olio necessaria per il
suo buon funzionamento, uso dopo uso. Si raccomanda
tuttavia di ricaricarlo periodicamente, non appena si nota
un peggioramento delle prestazioni dell’apparecchio.
Smontare le lame come indicato di seguito. Versare con
cura alcune gocce dell’olio BaByliss sul tampone (Fig. 6).
Riposizionare quindi le lame sul tagliacapelli. L’olio BaByliss
Ăš stato appositamente formulato per il tagliacapelli, non
evapora e non rallenta le lame. È possibile procurarsi lame di
ricarica quando queste sono consumate o danneggiate. Per
pulire la guida di precisione barba, liberare la parte superiore
della guida facendo girare il disco di regolazione in modo
da allineare i due triangoli (Fig.
7-8
). Pulire la guida dai peli
utilizzando l’apposita spazzolina di pulizia.
E791E
Gracias a la tecnologĂ­a W-Tech TITANIUM, que presenta unas
cuchillas de geometrĂ­a innovadora, el cortapelo cabello y barba
E791E de BaByliss ofrece un mayor apurado del cabello y de la
barba, incluso los mĂĄs rebeldes, para lograr un resultado perfecto
en un tiempo récord.
ÂĄLea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar
el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. 2 guĂ­as de corte para el pelo con 32 longitudes (de 3 a 18 mm
y de 21 a 36mm, con un paso de 1 mm)
2.
1 guĂ­a de precisiĂłn para la barba con 5 posiciones (0,5-1,5-
2,5-3,5-4,5 mm)
3. Cuchilla de corte 40 mm
‱ Cuchilla móvil: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
cuchilla ultrarresistente
‱ Cuchilla ja: Revestimiento de titanio: proporciona mayor
duraciĂłn.
4. Función deslado
5. BotĂłn ON/OFF + TURBO
6. Rueda de ajuste con sistema de bloqueo integrado, para una
altura de corte totalmente segura
7. IndicaciĂłn lateral de la altura elegida
8. Indicador luminoso de encendido
9. Conector para utilizaciĂłn con cable y para carga
10. Cepillo de limpieza
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
LAS PILAS NI-MH DE ESTE APARATO
Para que las pilas obtengan y conserven la mayor
autonomía posible, realice una carga de dieciséis horas
aproximadamente cada tres meses. Debe tener en cuenta
que no se alcanzarĂĄ la plena autonomĂ­a del producto
hasta después de tres ciclos de carga completos (un ciclo
de dieciséis horas seguido de dos ciclos de ocho horas).
CARGA DEL CORTAPELO
1. Conecte el cable al aparato y el transformador a la red. Antes
de utilizar el cortapelo por primera vez, cĂĄrguelo durante
16 horas. Verique que el interruptor del cortapelo está en
posiciĂłn OFF.
2. Compruebe que estĂĄ encendido el testigo de carga.
3. Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante un
mĂ­nimo de 45 minutos.
4. La duración de las cargas sucesivas es también de 8 horas.
UTILIZACIÓN CON CABLE
Enchufe el cortapelo a la red, espere 1 minuto y pĂłngalo en posiciĂłn
ON.
ÂĄIMPORTANTE! Utilice exclusivamente el adaptador suministrado
con el cortapelo.
UTILIZACIÓN DE LAS GUÍAS DE CORTE
La guĂ­a de corte es un prĂĄctico accesorio que permite
mantener una altura de corte uniforme.
Coloque siempre la guĂ­a de corte antes de encender el
cortapelo y apague el cortapelo para cambiar de guĂ­a.
‱ Para colocar la guía de corte:
1. Gire la rueda de ajuste hacia atrås hasta el tope (marca «3»
en el lateral) (Fig. 1).
2. Enganche la guĂ­a de corte de adelante hacia atrĂĄs,
deslizando los ganchos laterales de soporte del cortapelo
en los huecos correspondientes de la guĂ­a de corte (Fig. 2).
3. Gire ligeramente hacia atrĂĄs la guĂ­a de corte y empuje
hasta que quede encajada (Fig. 3).
‱ Para retirar la guía de corte (Fig. 4):
1. Sujete la guĂ­a de corte por los lados aplicando una ligera
presiĂłn para que el gancho retroceda y la guĂ­a se suelte.
2. Levante la guĂ­a de corte inclinĂĄndola hacia la parte
delantera del cortapelo para retirarla.
Para ajustar la altura de corte del cortapelo, haga girar la rueda de
ajuste (6) hacia arriba o hacia abajo. La altura elegida aparecerĂĄ
en los laterales derecho e izquierdo del aparato. Accione el botĂłn
ON/OFF. Puede cambiar la altura de corte en cualquier momento.
Gracias al SMART ADJUSTING SYSTEM, la altura de corte elegida
se mantiene independientemente del ĂĄngulo de inclinaciĂłn del
cortapelo y le garantiza un resultado preciso.
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN DE DESFILADO
El deslado es una tĂ©cnica que consiste en reducir el espesor
de la melena, dejando los mechones mĂĄs ligeros para facilitar
el peinado. La funciĂłn de deslado se utiliza Ășnicamente para
cortar el pelo. No es compatible con la guĂ­a de precisiĂłn para la
barba.
MANTENIMIENTO
Retire la guía de corte después de cada uso. Un mantenimiento
regular de las cuchillas del cortapelo permitirĂĄ conservarlo en
un estado de funcionamiento Ăłptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar el limpiado, las cuchillas del cortapelo BaByliss son
desmontables. Verique que el cortapelo está apagado. Sujete
el cortapelo dirigiendo las cuchillas hacia arriba y sĂĄquelas
empujando la punta de las cuchillas (Fig. 5). Pase por las
cuchillas el cepillo de limpieza, con el n de eliminar los restos
de cabello.
Limpie las cuchillas. El aparato no puede entrar
en contacto con el agua. Deje secar las cuchillas al aire antes
de volverlas a colocar en el aparato.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del cortapelo estĂĄn equipadas con un tampĂłn
que procura la cantidad de aceite necesaria para el correcto
funcionamiento del cortapelo cada vez que lo use. Le
recomendamos que lo recargue periĂłdicamente cuando vea
que baja el rendimiento del aparato. Desmonte las cuchillas tal
y como se indica mĂĄs arriba.
Deposite con cuidado unas gotas de aceite BaByliss sobre el tampĂłn
(Fig. 6). Vuelva a colocar las cuchillas en el cortapelo. El aceite
BaByliss estĂĄ especialmente formulado para los cortapelos, no
se evapora y no reduce la velocidad de las cuchillas. Es posible
obtener cuchillas de recambio cuando estén desgastadas
o estropeadas. Para limpiar la guĂ­a de precisiĂłn para barba,
desenganche la parte superior de la guĂ­a haciendo girar el
disco de ajuste hasta que los dos triĂĄngulos queden alineados
(Fig.
7-8
). Limpie el cabello que quede en la guĂ­a con ayuda del
pequeño cepillo de limpieza.
E791E
Graças à tecnologia W-Tech TITANIUM que apresenta uma
geometria de lĂąmina inovadora, o aparador de cabelo e barba
E791E da BaByliss oferece uma melhor preensĂŁo dos pĂȘlos
e cabelos, mesmo os mais grossos, para obter um resultado
perfeito no mĂ­nimo de tempo.
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. 2 guias de corte de cabelo para 32 comprimentos (de 3 a 18
mm e de 21 a 36 mm, com um intervalo de 1 mm)
2.
1 guia de precisão de barba 5 posiçÔes (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5
mm)
3. LĂąmina de corte de 40 mm
‱ Lñmina oscilante: CMS (aço cromo-molibdeno): lñmina ultra-
resistente
‱ Revestimento em titñnio: maior longevidade. Lñmina xa:
4. Função de desbaste
5. Interruptor de alimentação (ON/OFF) + TURBO
6. Selector rotativo de regulação com sistema de bloqueio
integrado para uma altura de corte garantida
7. Indicação lateral da altura seleccionada
8. Indicador luminoso de funcionamento
9. Ficha para utilização na rede eléctrica e para carga
10. Escova de limpeza
INFORMAÇÕES IMPORTANTES RELATIVAMENTE
ÀS BATERIAS NI-MH DESTE DISPOSITIVO
Para atingir e preservar a maior autonomia possĂ­vel das
baterias, efetue um carregamento de 16 horas a cada 3
meses. Além disso, a autonomia completa do produto só
serĂĄ atingida apĂłs 3 ciclos de carga completos (um ciclo
de 16 horas, seguido de dois ciclos de 8 horas).
CARGA DO APARELHO
1. Introduza a cha no aparelho e ligue ao transformador. Antes
de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue-o durante
16 horas. Conrme que o interruptor está na posição OFF.
2. Verique que a luz piloto de carga está acesa.
3. Uma carga completa permite utilizar o aparelho durante um
mĂ­nimo de 45 minutos.
4. A duração das cargas subsequentes é igualmente de 8 horas.
UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉCTRICA
Ligue a måquina de cortar cabelo à rede eléctrica, aguarde 1
minuto e, a seguir, ponha o interruptor na posição ON.
IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido
com o aparelho.
UTILIZAÇÃO DOS GUIAS DE CORTE
Muito prĂĄtico, o guia de corte garante-lhe uma altura de
corte uniforme.
Quando montar e desmontar o guia de corte conrme
sempre que o aparelho estĂĄ desligado.
‱ Para montar o guia de corte:
1. Rode o selector rotativo de regulação totalmente para
trås (marca «3» do visor lateral) (Fig. 1).
2. Prenda o guia de corte pela frente fazendo deslizar os
ganchos laterais do suporte do aparador nas cavidades
correspondentes do guia de corte (Fig. 2).
3. Prossiga com uma leve rotação e, a seguir, exerça pressão
até encaixar com um ligeiro ruído (Fig. 3).
‱ Para desmontar o guia de corte (Fig. 4):
1. Segure lateralmente no guia de corte, aplicando uma
leve pressĂŁo para que o gancho traseiro recue e solte o
guia.
2. Levante o guia de corte rodando-o para a frente do
aparador para desmontar o guia.
Para ajustar a altura de corte do aparador, accione o selector
rotativo de regulação para cima ou para baixo. A altura (6)
seleccionada Ă© indicada Ă  direita e Ă  esquerda do aparelho.
Accione o interruptor de alimentação (ON/OFF). Pode
mudar a altura de corte a todo o momento. Graças ao SMART
ADJUSTING SYSTEM, a altura de corte seleccionada Ă© mantida
independentemente do ùngulo de inclinação do aparador,
garantindo-lhe um resultado preciso.
UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO DE DESBASTE
O desbaste é uma técnica que torna o cabelo menos espesso
e as madeixas mais leves, facilitando o penteado. A função
de desbaste serve unicamente para o corte de cabelo. NĂŁo Ă©
compatĂ­vel com o guia de precisĂŁo para barba.
MANUTENÇÃO
Retire o guia de corte depois de cada utilização. Uma
manutenção regular das lùminas da måquina de cortar cabelo
permitirĂĄ conservĂĄ-la num estado de funcionamento Ăłptimo.
LĂąminas amovĂ­veis
Para facilitar a limpeza, as lĂąminas da mĂĄquina de cortar cabelo
da BaByliss são amovíveis. Conrme que a máquina de cortar
cabelo estĂĄ desligada. Segure na mĂĄquina de cortar cabelo
dirigindo as lĂąminas para cima e puxe-as para as extrair (Fig.
5). Escove as lĂąminas com a ajuda da escova de limpeza para
eliminar os cabelos.
Enxaguar as lĂąminas. O aparelho nunca
deverĂĄ entrar em contato com a ĂĄgua. Deixe secar as
lĂąminas ao ar livre antes de as recolocar no aparelho.
Lñminas auto-lubricantes
As lĂąminas da mĂĄquina de cortar cabelo sĂŁo equipadas de um
tampĂŁo reservatĂłrio que goteja a quantidade de Ăłleo necessĂĄria
ao bom funcionamento da mĂĄquina de cortar cabelo, ao longo
das utilizaçÔes.
Recomenda-se, porém, que o encha periodicamente, logo que
vericar uma baixa de rendimento do aparelho. Desmonte as
lĂąminas como indicado acima. Deposite com cuidado algumas
gotas do Ăłleo da BaByliss no tampĂŁo (Fig. 6). Volte a colocar as
lĂąminas na mĂĄquina de cortar cabelo O Ăłleo da BaByliss foi
especialmente formulado para as mĂĄquinas de cortar cabelo,
nĂŁo evapora nem retarda as lĂąminas. Quando as lĂąminas
estiveram gastas ou danicadas, compre lñminas novas. Para
limpar o guia de precisĂŁo para barba, solte a parte superior do
guia fazendo rodar o disco de regulação de modo a alinhar os
2 triĂąngulos (Fig.
7-8
). Elimine os pĂȘlos do guia com a ajuda da
escova de limpeza.
E791E
Takket vĂŠre W-Tech TITANIUM-teknologien, som bruger en
innovativ knivtype, giver hÄr- og skÊgtrimmeren E791E fra
Babyliss et bedre greb, selv pÄ det tykkeste hÄr, samt et perfekt
resultat pÄ rekordtid.
LĂŠs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
apparatet tages i brug!
PRODUKTETS EGENSKABER
1. 2 hÄrclippere til 32 lÊngder (fra 3 til 18 mm og fra 21 til 36 mm,
med et interval pÄ 1 mm)
2.
1 skĂŠgprĂŠcisionsclipper med 5 positioner (0,5-1,5-2,5-
3,5-4,5 mm)
3. SkĂŠr: 40 mm
‱ Bevégeligt skér: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
ultrastĂŠrkt skĂŠr
‱ Fast skér: Titan-belégning: sikrer en forlénget levetid.
4. Udtyndingsfuktion
5. ON/OFF-knap + TURBO
6. Indstillingshjul med integreret lÄsesystem, der fastholder
klippelĂŠngden
7. Den valgte klippelÊngde vises pÄ siden
8. Kontrollys for spĂŠnding
9. Stik til brug af elektricitet og til opladning
10. RengĂžringsbĂžrste
VIGTIG INFORMATION OM
DETTE APPARATS NI-MH-BATTERIER
Oplad batterierne i 16 timer og ca. hver tredje mÄned
for at opnÄ stÞrst muligt udbytte af batterierne.
Produktets vil fĂžrst have fuld batteritid efter 3 komplette
opladningscyklusser (en cyklus pÄ 16 timer efterfulgt af
to cyklusser pÄ 8 timer).
OPLADNING AF HÅRKLIPPEREN
1. SĂŠt det lille stik i apparatet og tilslut omformeren. Inden
hÄrklipperen bruges fÞrste gang skal den lades op i 16 timer.
Kontroller at hÄrklipperens afbryder stÄr pÄ OFF.
2. Check at kontrollyset er tĂŠndt.
3. En fuld opladning gÞr det muligt at bruge hÄrklipperen i
minimum 45 minutter.
4. De efterfĂžlgende opladninger bĂžr ligeledes vare 8 timer.
BRUG AF ELEKTRICITET
SÊt stikket til hÄrklipperen i stikkontakten, vent 1 minut og sÊt
den pÄ ON.
VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres sammen med
clipperen.
ANVENDELSE AF AFSTANDSKAMMENE
Afstandskammen er meget praktisk, for den sikrer en ens
klippelĂŠngde.
PĂ„sĂŠt altid kammen, inden der tĂŠndes for trimmeren, og
sluk for trimmeren ved udskiftning af afstandskam.
‱ PĂ„sĂŠtning af afstandskammen:
1. Drej justeringsklappen bagpĂ„ over pĂ„ (mĂŠrket ”3” i
visningen i siden) (Fig. 1).
2. SĂŠt afstandskammen fast foran ved at lade sidekrogene
til trimmerens stĂžtte glide ned i de tilsvarende huller i
afstandskammen (Fig. 2).
3. Drej lidt og tryk, indtil der lyder et klik .(Fig. 3)
‱ Fjernelse af afstandskammen (Fig. 4):
1. Tag fat i afstandskammen i siderne og tryk let, sÄledes
at bagkrogen trĂŠkker sig tilbage og frigĂžr kammen.
2. Fjern afstandskammen ved at dreje trimmeren fremad
for at erne kammen.
Trimmerens klippeléngde justeres ved at ytte
justeringsknappen (6) op eller ned. Den indstillede lĂŠngde
vises pÄ siderne. Tryk pÄ ON/OFF-knappen. Du kan altid Êndre
klippelĂŠngden. Takket vĂŠre enhedens SMART ADJUSTING
SYSTEM bibeholdes den indstillede klippelĂŠngde uanset
trimmerens vinkel, og der garanteres et nĂžjagtigt resultat.
BRUG AF UDTYNDINGSFUNKTIONEN
Udtynding er en teknik, som skal gÞre hÄret tyndere og bÞlgerne
lettere, sÄ hÄret bliver nemmere at style. Udtyndingsfunktionen
mÄ kun anvendes i forbindelse med hÄrklipning. Den fungerer
ikke sammen med prĂŠcisionsguiden til skĂŠg.
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern clipperen efter brug.
En optimal ydeevne opnÄs ved regelmÊssig vedligeholdelse af
hÄrklipperens skÊr.
Aftagelige skĂŠr
For at lette rengÞringen kan skÊrene til BaByliss hÄrklipperen
afmonteres. Check, at der er slukket for hÄrklipperen.
Hold hÄrklipperen med skÊrene opefter og frigÞr dem ved at
trykke pÄ det Þverste af skÊrene (Fig. 5).
BÞrst hÄrene vÊk fra skÊrene ved hjÊlp af rensebÞrsten.
Skyl skÊrene. Apparatet mÄ aldrig udsÊttes for vand. Lad
skĂŠrene tĂžrre i fri luft, inden de igen sĂŠttes i apparatet.
SelvsmĂžrende skĂŠr
SkÊrene pÄ hÄrklipperen er forsynet med en pudebeholder, der
udskiller den mÊngde olie, der er nÞdvendig for hÄrklipperens
korrekte funktion, hver gang den anvendes.
Det anbefales imidlertid, at den efterfyldes regelmÊssigt, sÄ
snart det konstateres, at apparatet har en lavere ydeevne.
Afmontér skÊrene som anfÞrt ovenfor. Kom et par drÄber
BaByliss-olie pÄ puden . SÊt derefter skÊrene pÄ plads pÄ (Fig. 6)
hÄrklipperen. BaByliss-olie er specielt fremstillet til hÄrklippere.
Den fordamper ikke og hĂŠmmer ikke skĂŠrenes hastighed.
Det er muligt at fÄ nye skÊr, hvis de eksisterende er slidte eller
beskadigede. For at rengĂžre prĂŠcisionsguiden til skĂŠg, lĂžsnes
guidens overdel ved at dreje pÄ reguleringspladen, til de to
trekanter ugter ud for hinanden (Fig
7-8
). Fjern alt hÄr fra
guiden med den lille rengĂžringsbĂžrste.
made in China
1
3
40 mm
2
BABYLISS
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge - France
www.babyliss.com
Fig. 1
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
5
4
6
8
7
Made in China
E791E
Đ‘Đ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°Ń€Ń Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐž W-Tech TITANIUM, прДЎлагающДĐč ĐŸĐ±ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃƒŃŽ
ĐłĐ”ĐŸĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐžŃŽ лДзĐČоя, ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐ° ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ Đž Đ±ĐŸŃ€ĐŸĐŽŃ‹ E791E
ĐŸŃ‚ Ń„ĐžŃ€ĐŒŃ‹ BaByliss ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžĐČаДт Đ»ŃƒŃ‡ŃˆĐžĐč Đ·Đ°Ń…ĐČат ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ Đž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐșĐŸĐČ,
ЎажД ŃĐ°ĐŒŃ‹Ń… ĐłŃ€ŃƒĐ±Ń‹Ń…, ĐŽĐ»Ń ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡Đ”ĐœĐžŃ Đ±Đ”Đ·ŃƒĐżŃ€Đ”Ń‡ĐœĐŸĐłĐŸ Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚Đ° ĐČ
рДĐșĐŸŃ€ĐŽĐœĐŸĐ” ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ.
Đ”ĐŸ Ń‚ĐŸĐłĐŸ, ĐșĐ°Đș ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ, ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐČĐœĐžĐŒĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ
ĐżŃ€ĐŸŃ‡Đ”ŃŃ‚ŃŒ праĐČОла Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž!
 
1. 2 ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ĐžŃ… ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐŽĐ»Ń 32 ĐČĐ°Ń€ĐžĐ°ĐœŃ‚ĐŸĐČ ĐŽĐ»ĐžĐœŃ‹ (ĐŸŃ‚ 3 ĐŽĐŸ
18î€›ĐŒĐŒ Đž ĐŸŃ‚ 21 ĐŽĐŸ 36 ĐŒĐŒ, с ĐżĐŸŃˆĐ°ĐłĐŸĐČŃ‹ĐŒ ĐżĐ”Ń€Đ”Ń…ĐŸĐŽĐŸĐŒ ĐČ 1 ĐŒĐŒ)
2.
1 ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰Đ°Ń ĐŽĐ»Ń ĐŽĐŸĐČĐŸĐŽĐșĐž Đ±ĐŸŃ€ĐŸĐŽŃ‹ 5-ĐżĐŸĐ·ĐžŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐ°Ń (0,5-1,5-2,5-
3,5-4,5 ĐŒĐŒ)
3. ЛДзĐČОД ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž: 40 ĐŒĐŒ
‱  : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel / Ń…Ń€ĐŸĐŒ -
ĐŒĐŸĐ»ĐžĐ±ĐŽĐ”Đœ -ĐœĐ”Ń€Đ¶Đ°ĐČĐ”ŃŽŃ‰Đ°Ń ŃŃ‚Đ°Đ»ŃŒ): сĐČĐ”Ń€Ń…ĐżŃ€ĐŸŃ‡ĐœŃ‹Đč ĐœĐŸĐ¶
‱  : ĐąĐžŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐŸĐ” ĐżĐŸĐșрытОД: ĐŽĐ»Ń уĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡Đ”ĐœĐžŃ
ĐżŃ€ĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸŃŃ‚Đž ŃŃ€ĐŸĐșĐ° ŃĐ»ŃƒĐ¶Đ±Ń‹.
4. Đ€ŃƒĐœĐșцоя Ń„ĐžĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐž
5. ĐšĐœĐŸĐżĐșĐ° ON/OFF (ĐČĐșĐ»./ĐČыĐșĐ».) + Â«Ń‚ŃƒŃ€Đ±ĐŸÂ»
6. ĐšĐŸĐ»Đ”ŃĐžĐșĐŸ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐž ŃĐŸ ĐČŃŃ‚Ń€ĐŸĐ”ĐœĐœĐŸĐč ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐŸĐč Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐž
ĐœĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐŸ ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžĐČаДт ĐŽĐ»ĐžĐœŃƒ стрОжĐșĐž
7. ВыĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° Đ±ĐŸĐșĐŸĐČŃ‹Đ” эĐșŃ€Đ°ĐœŃ‹ ĐżĐŸĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚Đ”Đ»Ń ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœĐŸĐč ĐŽĐ»ĐžĐœŃ‹ стрОжĐșĐž
8. ĐĄĐČĐ”Ń‚ĐŸĐČĐŸĐč ЮатчоĐș ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‡Đž ĐœĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ
9. йтырь ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ Đș сДтО Đž ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐșĐž
10. Đ©Đ”Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐž
ВАЖНАЯ Đ˜ĐĐ€ĐžĐ ĐœĐĐŠĐ˜ĐŻ, КАХАПЩАЯХЯ
БАбАРЕЙ NI-MH ДАННОГО АППАРАбА
Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŽ ĐŸŃŃ‚ĐžŃ‡ŃŒ Đž ŃĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœŃƒŃŽ
Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐœĐŸĐŒĐžŃŽ батарДĐč, ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐčŃ‚Đ” аппарат ĐœĐ° Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐșĐ” ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ”
16 Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ Ń€Đ°Đ· ĐČ 3 ĐŒĐ”ŃŃŃ†Đ°. ĐšŃ€ĐŸĐŒĐ” Ń‚ĐŸĐłĐŸ, аппарат ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžĐłĐœĐ”Ń‚
ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸĐč Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐœĐŸĐŒĐžĐž Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐżĐŸŃĐ»Đ” 3 цоĐșĐ»ĐŸĐČ
ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐč Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐșĐž (ĐŸĐŽĐžĐœ цоĐș Đ» ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸŃ‚ŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐž 16 Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ, Đ·Đ°
ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹ĐŒ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‚ ĐŽĐČĐ° цоĐșла ĐżĐŸ 8 Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ).
 
1. ВстаĐČŃŒŃ‚Đ” штырь ĐČ Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ Đž ĐČĐșлючОтД Ń‚Ń€Đ°ĐœŃŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ĐŸŃ€ ĐČ ŃĐ”Ń‚ŃŒ. ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ
Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐČ ĐżĐ”Ń€ĐČыĐč раз ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐŸĐč, Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐžŃ‚Đ” ДД
ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” 16 Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ. ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ŃŃ‚ĐŸĐžŃ‚ ĐČ
ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž OFF (ĐČыĐșĐ».)
2. ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŒŃ‚Đ”, Đ·Đ°ĐłĐŸŃ€Đ”Đ»ŃŃ лО сĐČĐ”Ń‚ĐŸĐČĐŸĐč ЮатчоĐș Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐșĐž.
3. ĐŸĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ Đ·Đ°Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐœĐŸĐč ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐŸĐč ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐșĐ°Đș
ĐŒĐžĐœĐžĐŒŃƒĐŒ 45 ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚.
4. ĐŸŃ€ĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐČсДх ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžŃ… Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐŸĐș ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ° таĐșжД
ŃĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃŃ‚ŃŒ 8 Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ.
  
ВĐșлючОтД ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșу ĐČ ŃĐ”Ń‚ŃŒ, ĐżĐŸĐŽĐŸĐ¶ĐŽĐžŃ‚Đ” 1 ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚Ńƒ Đž ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČŃŒŃ‚Đ”
пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” ON
ВНИМАНИЕ! ĐŸĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ Ń‚Đ”ĐŒ ĐżĐ”Ń€Đ”Ń…ĐŸĐŽĐœĐžĐșĐŸĐŒ, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đč ĐČŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚ ĐČ
ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Đșт ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐž ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž!
    
НапраĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ĐžĐ” ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž ĐŸŃ‡Đ”ĐœŃŒ праĐșŃ‚ĐžŃ‡ĐœŃ‹, ĐŸĐœĐž ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžĐČают
раĐČĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ĐœŃƒŃŽ ĐŽĐ»ĐžĐœŃƒ стрОжĐșĐž.
НапраĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐČсДгЎа ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐ°ĐČлОĐČать ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșу ĐŽĐŸ Ń‚ĐŸĐłĐŸ, ĐșĐ°Đș
ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ аппарат; Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ, ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșу ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚
ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ.
‱     :
1. ĐŸĐŸĐČĐ”Ń€ĐœĐžŃ‚Đ” ĐșĐŸĐ»Đ”ŃĐžĐșĐŸ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐž ĐœĐ°Đ·Đ°ĐŽ ĐŽĐŸ ŃƒĐżĐŸŃ€Đ° (ĐŒĐ”Ń‚ĐșĐ° «3» ĐœĐ°
ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐŒ Ń‚Đ°Đ±Đ»ĐŸ ŃĐ±ĐŸĐșу ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž) .(Fig. 1)
2. ĐĄĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»Đ° ĐœĐ°ĐŽĐ”ĐœŃŒŃ‚Đ” ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐœŃŽŃŽ часть ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰Đ”Đč, ĐČстаĐČĐžĐČ Đ±ĐŸĐșĐŸĐČŃ‹Đ”
зацДпы ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐ” ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒŃŽŃ‰ĐžĐ” ĐČŃ‹Đ”ĐŒĐșĐž ĐœĐ° ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰Đ”Đč
(Fig. 2).
3. ĐŸŃ€ĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐžŃ‚Đ” ĐŽĐČĐžĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”, слДгĐșĐ° ĐżĐŸĐČĐŸŃ€Đ°Ń‡ĐžĐČая ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ, Đž Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ
ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° ĐœĐ”Đ” ĐČ Đ·Đ°ĐŽĐœĐ”Đč часто, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ защДлĐșĐœŃƒŃ‚ŃŒ ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐ”. (Fig.
3).
‱      (Fig. 4):
1. ХлДгĐșĐ° ŃĐŸĐ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ с ĐŸĐ±Đ”ĐžŃ… ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐœ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ Đ·Đ°ĐŽĐœĐžĐč ĐșŃ€ŃŽŃ‡ĐŸĐș
ĐŸŃ‚ĐŸŃˆĐ”Đ» ĐŸŃ‚ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž Đž ĐŸŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐžĐ» ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž.
2. ĐŸŃ€ĐžĐżĐŸĐŽĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ, ĐżĐŸĐČĐ”Ń€ĐœŃƒĐČ Đ”Đ” ĐČпДрДЎ, Đž ŃĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” с
ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž.
Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸŃ‚Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČать ĐŽĐ»ĐžĐœŃƒ стрОжĐșĐž, ĐżĐŸĐČĐ”Ń€ĐœĐžŃ‚Đ” ĐșĐŸĐ»Đ”ŃĐžĐșĐŸ
Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐž (6) ĐČĐČДрх ОлО ĐČĐœĐžĐ·. Đ’Ń‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœĐ°Ń ĐŽĐ»ĐžĐœĐ° ĐżĐŸĐșĐ°Đ¶Đ”Ń‚ŃŃ ĐœĐ° эĐșŃ€Đ°ĐœĐ”
с праĐČĐŸĐč Đž с лДĐČĐŸĐč ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐœŃ‹ аппарата. ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° ĐșĐœĐŸĐżĐșу ON/OFF
(ĐČыĐșĐ»./ĐČыĐșĐ».). Вы ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” ĐżĐŸĐŒĐ”ĐœŃŃ‚ŃŒ ĐŽĐ»ĐžĐœŃƒ стрОжĐșĐž ĐČ ĐșĐ»ŃŽĐ±ĐŸĐč ĐŒĐŸĐŒĐ”ĐœŃ‚.
Đ‘Đ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°Ń€Ń ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ” SMART ADJUSTING SYSTEM, ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœĐ°Ń ĐŽĐ»ĐžĐœĐ°
стрОжĐșĐž ĐżĐŸĐŽĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ, ĐșĐ°ĐșĐžĐŒ бы ĐœĐž был ŃƒĐłĐŸĐ» ĐœĐ°ĐșĐ»ĐŸĐœĐ° ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž, Ń‡Ń‚ĐŸ
ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ€ŃƒĐ”Ń‚ Ń‚ĐŸŃ‡ĐœŃ‹Đč Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚.
  
Đ€ĐžĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐ° – ŃŃ‚ĐŸ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșĐ° стрОжĐșĐž, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Đ°Ń Đ·Đ°ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹
ŃĐŽĐ”Đ»Đ°Ń‚ŃŒ пряЮо Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” Ń‚ĐŸĐœĐșĐžĐŒĐž Đž лДгĐșĐžĐŒĐž, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐłŃ‡Đ°Đ”Ń‚ уĐșлаЎĐșу ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ.
Đ€ŃƒĐœĐșцоя Ń„ĐžĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐž ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ про стрОжĐșĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ. ĐžĐœĐ°
ĐœĐ”ŃĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžĐŒĐ° с ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰Đ”Đč ĐŽĐ»Ń ĐŽĐŸĐČĐŸĐŽĐșĐž Đ±ĐŸŃ€ĐŸĐŽŃ‹.

ĐŸĐŸŃĐ»Đ” ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ŃĐœĐžĐŒĐ°ĐčŃ‚Đ” с ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ ĐŽĐ»ĐžĐœŃ‹
стрОжĐșĐž. Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœŃ‹Đč ŃƒŃ…ĐŸĐŽ Đ·Đ° лДзĐČĐžŃĐŒĐž ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž ĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ĐžŃ‚
ĐżĐŸĐŽĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ ДД ĐČ ŃĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐž ĐŸĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ Ń„ŃƒĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ.
 
Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐłŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ŃƒŃ…ĐŸĐŽ Đ·Đ° ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐŸĐč, ĐœĐ° аппаратД Ń„ĐžŃ€ĐŒŃ‹ BaByliss
ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœŃ‹ ŃŃŠĐ”ĐŒĐœŃ‹Đ” лДзĐČоя. ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐ°
ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐ°. ДДржОтД ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșу, ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐČ Đ»Đ”Đ·ĐČоя ĐČĐČДрх, Đž ŃĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” ох,
ĐœĐ°Đ¶Đ°ĐČ ĐœĐ° ĐșраĐč лДзĐČĐžĐč .(. 5)
ĐŸĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” лДзĐČоя с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ Ń‰Đ”Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚ŃŒ с ĐœĐžŃ… ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹.
ĐŸŃ€ĐŸĐŒŃ‹Ń‚ŃŒ лДзĐČоя. Аппарат ĐœĐžĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ ĐČступать ĐČ
ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșт с ĐČĐŸĐŽĐŸĐč. ĐŸŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”, Ń‡Đ”ĐŒ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČоть лДзĐČоя ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐœĐŸ,
ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃŃƒŃˆĐžŃ‚ŃŒ ох ĐœĐ° ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…Đ”.
 
На лДзĐČоях ĐČашДĐč ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”Đœ рДзДрĐČуар-Ń‚Đ°ĐŒĐżĐŸĐœ, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đč
ĐČŃ‹ĐŽĐ”Đ»ŃĐ”Ń‚ ĐșĐŸĐ»ĐžŃ‡Đ”ŃŃ‚ĐČĐŸ ĐŒĐ°ŃĐ»Đ°, ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸĐ” ĐŽĐ»Ń ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ
Ń„ŃƒĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž про ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐŒ ДД ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž. ĐąĐ”ĐŒ ĐœĐ”
ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ”, ĐșĐ°Đș Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐČы ĐżĐŸŃ‡ŃƒĐČстĐČŃƒĐ”Ń‚Đ”, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐČаша ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐ° ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœĐ°Đ”Ń‚
Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Ń‚ŃŒ Ń…ŃƒĐ¶Đ”, ĐŒŃ‹ рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”ĐŒ ĐČĐ°ĐŒ ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČоть ĐŒĐ°ŃĐ»Đ° ĐČ Ń€Đ”Đ·Đ”Ń€ĐČуар.
ĐĄĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” лДзĐČоя, ĐșĐ°Đș ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐŸ ĐČŃ‹ŃˆĐ”.
АĐșĐșŃƒŃ€Đ°Ń‚ĐœĐŸ ĐșĐ°ĐżĐœĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° Ń‚Đ°ĐŒĐżĐŸĐœ ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐșĐ°ĐżĐ”Đ»ŃŒ ĐŒĐ°ŃĐ»Đ° ĐŒĐ°Ń€ĐșĐž BaByliss
(. 6). Đ—Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ĐČĐœĐŸĐČь ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД лДзĐČоя ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșу. Đ€ĐŸŃ€ĐŒŃƒĐ»Đ° ĐŒĐ°ŃĐ»Đ°
ĐŒĐ°Ń€ĐșĐž BaByliss Ń€Đ°Đ·Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°ĐœĐ° ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŽĐ»Ń ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐŸĐș; ĐŸĐœĐŸ ĐœĐ”
ĐžŃĐżĐ°Ń€ŃĐ”Ń‚ŃŃ Đž ĐœĐ” Đ·Đ°Ń‚ĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ¶ĐžĐČаДт лДзĐČоя. ĐšĐŸĐłĐŽĐ° лДзĐČоя ĐžĐ·ĐœĐŸŃŃŃ‚ŃŃ ОлО
ĐżĐŸĐČŃ€Đ”ĐŽŃŃ‚ŃŃ, ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”ŃŃ‚Đž Đ·Đ°ĐżĐ°ŃĐœŃ‹Đ” лДзĐČоя. Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ
ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ ĐŽĐ»Ń ĐŽĐŸĐČĐŸĐŽĐșĐž Đ±ĐŸŃ€ĐŸĐŽŃ‹, ĐŸŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐžŃ‚Đ” ĐČĐ”Ń€Ń…ĐœŃŽŃŽ часть
ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰Đ”Đč, ĐżĐŸĐČĐ”Ń€ĐœŃƒĐČ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐŸŃ‡ĐœŃ‹Đč ЎОсĐș таĐșĐžĐŒ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐŸĐŒ,
Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ ĐŸĐ±Đ° Ń‚Ń€Đ”ŃƒĐłĐŸĐ»ŃŒĐœĐžĐșĐ° (.
7-8
). ĐĄ ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ Ń‰Đ”Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž
ĐŽĐ»Ń ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐž ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚Đ” ĐœĐ°ĐșĐŸĐżĐžĐČŃˆĐžĐ”ŃŃ ĐœĐ° ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰Đ”Đč ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐșĐž.
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY 
E791E
Takket vĂŠre W-Tech TITANIUM-teknologien, som bruker
en nyskapende type blader, gir hÄr- og skjeggtrimmeren
E791E fra BaByliss et bedre grep om selv det tykkeste
hÄret, og den gir et perfekt resultat pÄ rekordtid.
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig fĂžr apparatet
tas i bruk!
PRODUKTEGENSKAPER
1. 2 klippehoder for hÄr med 32 lengder (fra 3 til 18 mm og
fra 21 til 36 mm med trinnvis stigning pÄ 1 mm)
2. 1 presisjonshode for skjegg med 5 stillinger (0,5-1,5-2,5-
3,5-4,5 mm)
3. SkjĂŠreblad: 40 mm
‱ Bevegelig blad: CMS (krom-molybden rustfritt stĂ„l) –
ekstra sterkt knivblad
‱ Fast blad : Titanbelegg : for utvidet levetid.
4. Tynnefunksjon
5. ON/OFF-knapp + TURBO
6. Reguleringsbryter med integrert lÄsessystem som
sikrer klippelengden
7. Valgt lengde som vises pÄ siden
8. Spenningsindikatorlys
9. Plugg for oppladning og bruk via strĂžmnettet
10. RengjĂžringsbĂžrste
VIKTIG INFORMASJON OM
NI-MH-BATTERIENE I DETTE APPARATET
For Ä oppnÄ og bevare en sÄ hÞy batteritid som mulig,
utfÞr en oppladning i 16 timer omtrent hver 3. mÄned. I
tillegg vil ikke produktets fulle batteritid vÊre oppnÄdd
fÞr etter 3 komplette ladesykluser (en syklus pÄ 16 timer,
etterfulgt av to sykluser pÄ 8 timer).
LADE TRIMMEREN
1. Sett stĂžpselet i apparatet og kople til transformatoren.
FÞr hÄrklipperen brukes for fÞrste gang, skal den
lades i 16 timer. Forsikre deg om at strÞmbryteren pÄ
clipperen er stilt pÄ OFF.
2. Kontroller at ladeindikatoren lyser.
3. NĂ„r clipperen er helt oppladet kan den brukes i
minimum 45minutter.
4. Varighet for pÄfÞlgende opplading er likeledes 8 timer.
BRUK VIA STRØMNETTET
Koble hÄrklipperen til strÞmnettet, vent 1 minutt og slÄ
pÄ hÄrklipperen (posisjon ON).
VIKTIG! Bruk kun adapteren som fĂžlger med klipperen.
BRUK AV KLIPPEKAMMENE
De svĂŠrt praktiske klippekammene garanterer en jevn
klippelengde.
Sett alltid pÄ klippekammen fÞr du slÄr pÄ trimmeren, og
slÄ av trimmeren nÄr du skal skifte klippekam.
‱ For Ă„ feste klippekammen:
1. Drei reguleringsbryteren til maksimalposisjonen
(posisjon «3» pÄ sidevisningen) (Fig. 1).
2. Fest klippekammen fra forsiden ved Ă„ gli sidekrokene
til trimmerens holder i de to tilsvarende sporene i
klippekammen . (Fig. 2)
3. Fortsett med en lett rotasjon, og trykk til det hĂžres et
klikk .(Fig. 3)
For Ă„ erne klippekammen (Fig. 4):
1. Ta tak i klippekammen i sidene, og pÄfÞr et lett
trykk slik at kroken bak kommer bakover og frigjĂžr
klippekammen.
2. LĂžft klippekammen med en rotering forover for Ă„ erne
klippekammen.
For Ä justere klippelengden pÄ klipperen skyver
du reguleringsringen (6) opp eller ned. Valget av
klippelengde vises pÄ hÞyre og venstre side av apparatet.
Trykk pÄ knappen ON/OFF.
Du kan endre klippelengden nÄr som helst. Takket vÊre
SMART ADJUSTING SYSTEM, kan valgt klippelengde
opprettholdes uavhengig av vinkelen pÄ klipperen, noe
som garanterer et nĂžyaktig resultat.
BRUK AV TYNNEFUNKSJONEN
Tynning er en teknikk som tynner hÄret og gjÞr hÄret
lettere Ă„ style. Tynnefunksjonen brukes kun til Ă„ klippe
hÄr. Den kan ikke brukes sammen med presisjonsfÞringen
til skjegg.
VEDLIKEHOLD
Ta av klippekammen hver gang etter bruk.
Et regelmessig vedlikehold av hÄrklipperens knivblad
sĂžrger for Ă„ opprettholde optimal funksjon.
Avtagbare blad
For Ă„ forenkle rengjĂžringen er bladene i BaByliss
hÄrklipperen avtagbare. Forsikre Dem om at
hÄrklipperen er slÄtt av. Hold hÄrklipperen med bladene
vendt oppover og ta dem av ved Ä trykke pÄ tuppen av
bladene (Fig. 5)
.
BĂžrst bladene ved hjelp av rengjĂžringsbĂžrsten for Ă„
eliminere hÄrene.
Skyll bladene. Apparatet mÄ aldri komme i kontakt med
vann. La bladene tÞrke fritt i luft fÞr de settes tilbake pÄ
apparatet.
SelvsmĂžrende blad
Bladene i hÄrklipperen Deres er utstyrt med en smÞrende
pute som tilfĂžrer den nĂždvendige mengden olje for at
hÄrklipperen Deres fungerer optimalt, gang etter gang.
Det er likevel anbefalt Ä fylle pÄ en gang i mellom dersom
man konstaterer at apparatet ikke fungerer optimalt.
Ta av bladene som beskrevet ovenfor.
Drypp forsiktig noen drĂ„per av BaByliss’ olje pĂ„ puten
(Fig. 6)
.
Sett sÄ bladene tilbake pÄ hÄrklipperen.
BaByliss’ olje er spesielt formulert for hĂ„rklippere, den
fordamper ikke og senker ikke knivbladenes hastighet.
Det er mulig Ä kjÞpe nye knivblad nÄr disse er slitte eller
Ăždelagte.
For Ă„ rengjĂžre presisjonsfĂžringen til skjegg lĂžsner du den
Þvre delen av fÞringen ved Ä vri pÄ reguleringsplaten slik
at de to trekantene stÄr mot hverandre (Fig.
7-8
). Fjern
hÄrene med den lille rengjÞringsbÞrsten.
E791E
Innovatiivisen geometrisen terÀn sekÀ W-Tech TITANIUM
-teknologian ansiosta BaByliss hius- ja partatrimmeri
E791E leikkaa jopa paksuimmat hiukset ja partakarvat
tehokkaasti. Hiusten ja karvojen leikkuu sujuu tÀydellisesti
ennÀtysajassa.
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen kÀyttöÀ!
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. 2 leikkuukampaa hiuksille 32 pituudella (3 - 18 mm ja 21 -
36 mm, 1 mm askelin)
2. 1 tarkkuuskampa parralle 5 asennolla (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5
mm)
3. LeikkuuterÀ: 40 mm
‱ Liikkuva terĂ€ : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
erittÀin kestÀvÀ terÀ
‱ KiinteĂ€ terĂ€: TitaanipÀÀllyste: kĂ€yttöiĂ€n pidentĂ€mistĂ€
varten.
4. Ohennustoiminto
5. Virtakytkin (ON/OFF) + TURBO
6. SÀÀtöpyörÀ sisÀisellÀ lukitusjÀrjestelmÀllÀ, mikÀ tekee
leikkuukorkeuden valinnasta turvallisempaa
7. Valitun korkeuden nÀyttö (sivulla)
8. JĂ€nnitteen merkkivalo
9. SÀhkö- ja latauspistoke
10. Puhdistusharja
TÄRKEÄÄ TIETOA
TÄMÄN LAITTEEN NI-MH-AKUISTA
Akut saavuttavat ja sÀilyttÀvÀt varauskykynsÀ huipun, kun
niitÀ ladataan 16 tuntia ennen ensimmÀistÀ kÀyttöÀ sekÀ
uudelleen n. 3 kuukauden vÀlein. Akut saavuttavat parhaan
varauskykynsÀ vasta kolmen tÀyteenlatauksen jÀlkeen (yksi
16 tunnin lataus ja sen jÀlkeen kaksi 8 tunnin latausta).
LEIKKURIN LATAAMINEN
1. TyönnÀ pistoke laitteeseen ja kytke muuntaja. Lataa
leikkuria ennen ensimmÀistÀ kÀyttöÀ 16 tunnin ajan.
Varmista ettÀ leikkurin katkaisin on OFF -asennossa.
2. Tarkista ettÀ latauksen merkkivalo palaa.
3. TÀydellÀ latauksella leikkuria voidaan kÀyttÀÀ vÀhintÀÀn
45minuuttia.
4. Seuraavien latauskertojen kesto on myöskin 8 tuntia.
VERKKOVIRTAKÄYTTÖ
Kytke hiustenleikkuri verkkovirtaan, odota 1 minuutin ajan
ja siirrÀ laite ON-asentoon.
TÄRKEÄÄ! KĂ€ytĂ€ ainoastaan clipperin mukana tulevan
sovittimen kanssa.
LEIKKUUKAMPOJEN KÄYTTÖ
ErittÀin kÀytÀnnöllinen leikkuukampa takaa tasaisen
leikkuukorkeuden.
Aseta leikkuukampa aina paikoilleen ennen trimmerin
kÀynnistÀmistÀ, ja sammuta trimmeri kamman vaihtamiseksi.
‱ Leikkuukamman asettaminen:
1. KÀÀnnÀ sÀÀtöpyörÀÀ taaksepÀin maksimiasentoonsa
(sivunÀytössÀ kohta « 3 ») (Kuva 1).
2. KiinnitĂ€ leikkuukampa edestĂ€pĂ€in liu’uttamalla trimmerin
varren sivussa olevat kielekkeet leikkuukamman loviin
(Kuva 2).
3. KÀÀnnÀ kampaa hieman ja paina, kunnes kuulet
naksahduksen . (Kuva 3)
‱ Leikkuukamman poistaminen (Kuva 4):
1. Paina leikkuukamman molempia sivuja kevyesti, jotta
takakieleke vapautuu ja kampa lÀhtee irti.
2. Nosta leikkuukampaa kÀÀntÀmÀllÀ sitÀ eteenpÀin ja poista
kampa.
SÀÀdÀ trimmerin leikkuukorkeutta kÀÀntÀmÀllÀ sÀÀtöpyörÀÀ
(6) joko ylös- tai alaspÀin. Valittu leikkuukorkeus nÀkyy
laitteen oikealla ja vasemmalla sivulla. Paina ON/OFF-
painiketta. Leikkuukorkeuden voi vaihtaa milloin tahansa.
SMART ADJUSTING SYSTEM -jÀrjestelmÀn ansiosta
valittu leikkuukorkeus sÀilyy riippumatta trimmerin
kaltevuustasosta. Se takaa tarkan lopputuloksen.
OHENNUSTOIMINNON KÄYTTÖ
Toiminnolla ohennetaan hiuksia ja kevennetÀÀn
hiussuortuvia hiustenmuotoilun helpottamiseksi.
Ohennustoimintoa voi kÀyttÀÀ vain hiustenleikkuun
aikana. SitÀ ei voi kÀyttÀÀ parranajoon tarkoitetun
tarkkuuskamman kanssa.
HUOLTO
Poista leikkausohjain jokaisen kÀytön jÀlkeen.
Terien sÀÀnnöllinen huolto pitÀÀ leikkurin parhaassa
mahdollisessa toimintakunnossa.
Irrotettavat terÀt
BaByliss leikkurin terÀt ovat irrotettavat, mikÀ helpottaa
puhdistusta. Varmista ensin, ettÀ leikkuri on sammutettu.
Pitele leikkuria terÀt ylöspÀin suunnattuina ja irrota ne
painamalla terien kÀrjistÀ .(Kuva 5)
Harjaa teristÀ hiukset pois puhdistusharjalla.
Huuhtele terÀt. Laite ei saa koskaan olla kosketuksissa veden
kanssa. Anna terien kuivua vapaasti ennen niiden laittamista
takaisin laitteeseen.
Itsevoitelevat terÀt
Leikkurin terÀt on varustettu öljytyynyllÀ, joka levittÀÀ joka
kÀyttökerralla tarvittavan mÀÀrÀn öljyÀ terille.
On kuitenkin suositeltavaa lisÀtÀ siihen sÀÀnnöllisesti öljyÀ,
heti kun leikkuri ei enÀÀ toimi parhaalla mahdollisella
tavalla. Irrota terÀt yllÀ mainitulla tavalla. Tiputa varovasti
muutamia tippoja BaByliss-öljyÀ tyynylle (Kuva 6). Aseta
sitten terÀt takaisin paikoilleen. BaByliss-öljy on erityisesti
formuloitu leikkureita varten, se ei haihdu eikÀ hidasta teriÀ.
Voit ostaa lisÀteriÀ, kun terÀt ovat kuluneet tai vioittuneet.
Puhdista parranajon tarkkuuskampa irrottamalla kamman
ylÀosa kÀÀntÀmÀllÀ sÀÀtöpyörÀÀ niin, ettÀ 2 kolmiota
ovat vastakkain (Kuvat
7-8)
. Poista karvat pienellÀ
puhdistusharjalla.
E791E
Î§ÎŹÏÎ· στηΜ Ï„Î”Ï‡ÎœÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ± W-Tech TITANIUM η ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčΏζΔÎč ÎŒÎčα
ÎșαÎčÎœÎżÏ„ÏŒÎŒÎ± ÎłÎ”Ï‰ÎŒÎ”Ï„ÏÎŻÎ± της Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ±Ï‚, η ΟυρÎčστÎčÎșÎź ÎłÎčα ΌαλλÎčÎŹ ÎșαÎč ÎłÎ­ÎœÎčα
E791E της BaByliss πÎčÎŹÎœÎ”Îč ÎșαλύτΔρα τÎčς Ï„ÏÎŻÏ‡Î”Ï‚ ÎșαÎč τα ΌαλλÎčÎŹ αÎșόΌη
ÎșαÎč τα πÎčÎż Ï‡ÎżÎœÏ„ÏÎŹ, ÎłÎčα έΜα τέλΔÎčÎż Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ± Ï€ÎżÏ… ΔπÎčÏ„Ï…ÎłÏ‡ÎŹÎœÎ”Ï„Î±Îč
σΔ Ï‡ÏÏŒÎœÎż ρΔÎșόρ.
ΔΙΑΒΑΣ΀Ε Î ÎĄÎŸÎŁÎ•ÎšÎ€Î™ÎšÎ‘ ΀ΙΣ ÎŁÎ„ÎœÎ’ÎŸÎ„Î›Î•ÎŁ ΑΣΩΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΝΑ
Î§ÎĄÎ—ÎŁÎ™ÎœÎŸÎ ÎŸÎ™Î—ÎŁÎ•Î€Î• ΀Η Σ΄ΣΚΕ΄Η!
ΧΑΥΑΚ΀ΗΥΙΣ΀ΙΚΑ ΀Ο΄ ΠΡΟÎȘÎŸÎÎ€ÎŸÎŁ
1. 2 οΎηγοί ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎłÎčα τα ΌαλλÎčÎŹ ÎłÎčα 32 ÎŒÎźÎșη (από 3 έως 18 mm
ÎșαÎč από 21 έως 36 mm, ΌΔ ÎČÎ±ÎžÎŒÎŻÎŽÎ± αύΟησης Î±ÎœÎŹ 1 mm)
2.
1 ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒÏ‚ αÎșρÎčÎČÎ”ÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα τα ÎłÎ­ÎœÎčα 5 ΞέσΔωΜ (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5
mm)
3. Î›Î”Ï€ÎŻÎŽÎ± ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚: 40mm
‱ ΜΔταÎșÎčÎœÎżÏî€‰Î”ÎœÎ· Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ±: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ αΜΞΔÎșτÎčÎșÎź Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ±
‱ ÎŁÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎź Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ± : Î•Ï€ÎŻÏƒÏ„ÏÏ‰ÏƒÎ· από τÎčÏ„ÎŹÎœÎčÎż : ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα
Î¶Ï‰ÎźÏ‚
4. ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ÎłÎčα Ï„Îż Î±ÏÎ±ÎŻÏ‰ÎŒÎ± τωΜ ΌαλλÎčώΜ
5. ÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ έΜαρΟης/ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ (ON/OFF) + ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±
TURBO
6. ΥοΎέλα ρύΞΌÎčσης ΌΔ ολοÎșÎ»Î·ÏÏ‰ÎŒÎ­ÎœÎż σύστηΌα Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Îčσης ÎłÎčα
ασφαλές ÏÏˆÎżÏ‚ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚
7. ΟρÎčζόΜτÎčα έΜΎΔÎčΟη Ï„ÎżÏ… ΔπÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎżÏ… ÏÏˆÎżÏ…Ï‚ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚
8. ΊωτΔÎčÎœÎź έΜΎΔÎčΟη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚
9. ΚαλώΎÎčÎż ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎșαÎč φόρτÎčσης
10. Î’ÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ
ÎŁÎ—ÎœÎ‘ÎÎ€Î™ÎšÎ— ΠΛΗΡΟΩΟΡΗΣΗ ΓΙΑ
΀ΙΣ ÎœÎ Î‘Î€Î‘ÎĄÎ™Î•ÎŁ NI-MH Α΄΀ΗΣ ΀ΗΣ Σ΄ΣΚΕ΄ΗΣ
ΓÎčα Μα ΔπÎčÏ„Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ ÎșαÎč Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ·ÎžÎ”ÎŻ η ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎ· ÎŽÏ…ÎœÎ±Ï„Îź
Î±Ï…Ï„ÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ± τωΜ ΌπαταρÎčώΜ, Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎłÎčα 16
ώρΔς ÎșΏΞΔ 3 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚ Ï€Î”ÏÎŻÏ€ÎżÏ…. ΕπÎčÏ€Î»Î­ÎżÎœ, η Ï€Î»ÎźÏÎ·Ï‚ Î±Ï…Ï„ÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±
Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚ ΔπÎčÏ„Ï…ÎłÏ‡ÎŹÎœÎ”Ï„Î±Îč ÎŒÏŒÎœÎż ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από 3 ÎșύÎșÎ»ÎżÏ…Ï‚
Ï€Î»ÎźÏÎżÏ…Ï‚ φόρτÎčσης (έΜας ÎșύÎșÎ»ÎżÏ‚ 16 ωρώΜ, αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ‚
από ÎŽÏÎż ÎșύÎșÎ»ÎżÏ…Ï‚ 8 ωρώΜ).
ÎŠÎŸÎĄÎ€Î™ÎŁÎ— ΀ΗΣ ÎšÎŸÎ Î€Î™ÎšÎ—ÎŁ
1. Î’ÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż φÎčς στη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșαÎč συΜΎέΔτΔ Ï„Îż ΌΔτασχηΌατÎčÏƒÏ„Îź.
ΠρÎčÎœ Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ ÎșÎżÏ€Ï„ÎčÎșÎź ÎłÎčα πρώτη Ï†ÎżÏÎŹ, πρέπΔÎč
Μα τη Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” ÎłÎčα 16 ώρΔς. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Îż ÎŽÎčαÎșόπτης της
ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč στη Ξέση OFF.
2. Î•Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” ώστΔ η φωτΔÎčÎœÎź έΜΎΔÎčΟη φόρτÎčσης Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΜαΌΌέΜη.
3. ΜÎčα Ï€Î»ÎźÏÎ·Ï‚ φόρτÎčση ÎŽÎŻÎœÎ”Îč τη ΎυΜατότητα Î”Î»ÎŹÏ‡Îčστης Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ της
ÎșÎżÏ€Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎłÎčα 45 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ.
4. Η ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα τωΜ Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ Ï€ÎżÏ… Ξα αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎźÏƒÎżÏ…Îœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ 8
ώρΔς.
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ÎĄÎ•Î„ÎœÎ‘
ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­Î”Ï„Î” τηΜ ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎź ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź ΌΔ Ï„Îż ρΔύΌα, πΔρÎčΌέΜΔτΔ 1 λΔπτό
ÎșαÎč τη ÎČÎŹÎ¶Î”Ï„Î” στη Ξέση λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ ON.
ÎŁÎ—ÎœÎ‘ÎÎ€Î™ÎšÎ— ÎŁÎ—ÎœÎ•Î™Î©ÎŁÎ—! ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ Ï„ÎżÎœ
Î±ÎœÏ„ÎŹÏ€Ï„ÎżÏÎ± Ï€ÎżÏ… σας παρέχΔταÎč ΌΔ τηΜ ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎź ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź.
ΧΡΗΣΗ ΀Ν ΟΗΓΝ ΚΟΠΗΣ
Î ÎżÎ»Ï πραÎșτÎčÎșός, Îż ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒÏ‚ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ σας Î”ÎłÎłÏ…ÎŹÏ„Î±Îč έΜα ÎżÎŒÎżÎčÏŒÎŒÎżÏÏ†Îż
ÎŒÎźÎșÎżÏ‚ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚.
Να Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ Ï€ÎŹÎœÏ„Î± Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ Μα Î±ÎœÎŹÏˆÎ”Ï„Î” τηΜ ΟυρÎčστÎčÎșÎź,
ÎșαÎč Μα τηΜ σÎČÎźÎœÎ”Ï„Î” πρÎčÎœ Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ.
‱ ΓÎčα Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€Îźî‚·:
1. Î“Ï…ÏÎŻÏƒÏ„Î” τη ÏÎżÎŽÎ­Î»Î± ρύΞΌÎčσης της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ στη ÎŒÎ­ÎłÎčστη Ξέση
(ÏƒÎźÎŒÎ±ÎœÏƒÎ· «3» της πλΔυρÎčÎșÎźÏ‚ ΔπÎčÎ»ÎżÎłÎźÏ‚) . (ΕÎčÎș. 1)
2. ΑγÎșÎčστρώστΔ Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ από τηΜ ΔΌπρόσΞÎčα Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ
γλÎčστρώΜτας τα πλΔυρÎčÎșÎŹ ÎŹÎłÎșÎčστρα ÏƒÏ„ÎźÏÎčΟης της ΟυρÎčστÎčÎșÎźÏ‚ Όέσα
στÎčς Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„ÎżÎčχΔς ÎșÎżÎčλότητΔς Ï„ÎżÏ… ÎżÎŽÎ·ÎłÎżÏ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ .(ΕÎčÎș. 2)
3. ÎŁÏ…ÎœÎ”Ï‡ÎŻÏƒÏ„Î” ΌΔ ÎŒÎčα ΔλαφρÎčÎŹ πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†Îź ÎșαÎč ÎșατόπÎčÎœ Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ΌέχρÎč
Μα αÎșÎżÏÏƒÎ”Ï„Î” έΜα ÎșλÎčÎș .(ΕÎčÎș. 3)
‱ ΓÎčα Μα ÎČÎłÎŹÎ»Î”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€Îźî‚· (ΕÎčÎș. 4):
1. ΠÎčÎŹÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ από τÎčς πλΔυρές, ασÎșώΜτας ΔλαφρÎčÎŹ
Ï€ÎŻÎ”ÏƒÎ· έτσÎč ώστΔ Ï„Îż Ï€ÎŻÏƒÏ‰ ÎŹÎłÎșÎčÏƒÏ„ÏÎż Μα αΜαÎșÎ»ÎŹÏ„Î±Îč ÎșαÎč Μα
ΔλΔυΞΔρώΜΔÎč Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ.
2. ΑΜασηÎșώστΔ Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ΌΔ ÎŒÎčα πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†Îź Ï€ÏÎżÏ‚ τα ΔΌπρός
της ΟυρÎčστÎčÎșÎźÏ‚ ÎłÎčα Μα ÎČÎłÎŹÎ»Î”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ.
ΓÎčα Μα ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎŒÎźÎșÎżÏ‚ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ της ΟυρÎčστÎčÎșÎźÏ‚, ÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” τη ÏÎżÎŽÎ­Î»Î±
ρύΞΌÎčσης (6) Ï€ÏÎżÏ‚ τα Ï€ÎŹÎœÏ‰ Îź Ï€ÏÎżÏ‚ τα ÎșÎŹÏ„Ï‰. ΀ο ÎŒÎźÎșÎżÏ‚ Ï€ÎżÏ… έχΔτΔ
ΔπÎčλέΟΔÎč Î”ÎŒÏ†Î±ÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč στηΜ ΎΔΟÎčÎŹ ÎșαÎč αρÎčÏƒÏ„Î”ÏÎź Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
ΘέτΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ έΜαρΟης/ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ ON/
OFF. ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Î±Î»Î»ÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż ÎŒÎźÎșÎżÏ‚ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” στÎčÎłÎŒÎź.
Î§ÎŹÏÎ· ÏƒÏ„Îż SMART ADJUSTING SYSTEM, Ï„Îż ÎŒÎźÎșÎżÏ‚ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ Ï€ÎżÏ… έχΔτΔ
ΔπÎčλέΟΔÎč παραΌέΜΔÎč Ï„Îż ÎŻÎŽÎčÎż Î±ÎœÎ”ÎŸÎŹÏÏ„Î·Ï„Î± από τη ÎłÏ‰ÎœÎŻÎ± ÎșÎ»ÎŻÏƒÎ·Ï‚ της
ΟυρÎčστÎčÎșÎźÏ‚ ÎșαÎč σας Î”ÎłÎłÏ…ÎŹÏ„Î±Îč έΜα Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ± ΌΔ αÎșÏÎŻÎČΔÎčα.
ΧΡΗΣΗ ΀ΗΣ Î›Î•Î™Î€ÎŸÎ„ÎĄÎ“Î™Î‘ÎŁ ÎŠÎ™Î›Î‘ÎĄÎ™ÎŁÎœÎ‘Î€ÎŸÎŁ
΀ο φÎčÎ»ÎŹÏÎčσΌα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŒÎčα τΔχΜÎčÎșÎź Ï€ÎżÏ… σÎșÎżÏ€ÏŒ έχΔÎč Μα ΌΔÎčώσΔÎč Ï„ÎżÎœ
ÏŒÎłÎșÎż τωΜ ΌαλλÎčώΜ ÎșαÎč Μα ÎșÎŹÎœÎ”Îč τÎčς Ï„ÎżÏÏ†Î”Ï‚ πÎčÎż ΔλαφρÎčές έτσÎč ώστΔ
Μα ÎŽÎčΔυÎșÎżÎ»ÏÎœÎ”Ï„Î±Îč Ï„Îż χτέΜÎčσΌα. Η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… φÎčÎ»Î±ÏÎŻÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎŒÏŒÎœÎżÎœ ÎłÎčα Ï„Îż ÎșÎżÏÏÎ”ÎŒÎ± τωΜ ΌαλλÎčώΜ. ΔΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
συΌÎČÎ±Ï„Îź ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ αÎșρÎčÎČÎ”ÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα ÎłÎ­ÎœÎčα.
ÎŁÎ„ÎÎ€Î—ÎĄÎ—ÎŁÎ—
Να ÎČÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από ÎșΏΞΔ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
Η ταÎșτÎčÎșÎź ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· τωΜ Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÏ‰Îœ της ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ Ξα τη
ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎźÏƒÎ”Îč σΔ ÎŹÏÎčστη ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚.
Î‘Ï€ÎżÏƒÏ€ÏŽî€‰Î”ÎœÎ”î€† Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”î€†
ΓÎčα Μα ÎŽÎčΔυÎșÎżÎ»ÏÎœÎ”Ï„Î±Îč Îż ÎșαΞαρÎčσΌός, ÎżÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ της ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚
ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ της BaByliss Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€ÎżÏƒÏ€ÏŽÎŒÎ”ÎœÎ”Ï‚. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč έχΔτΔ
σÎČÎźÏƒÎ”Îč τη συσÎșÎ”Ï…Îź. ÎšÏÎ±Ï„ÎŹÏ„Î” τηΜ ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎź έτσÎč ώστΔ ÎżÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ Μα
ÎșÎ±Ï„Î”Ï…ÎžÏÎœÎżÎœÏ„Î±Îč Ï€ÏÎżÏ‚ τα Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÎșαÎč τÎčς ÎČÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” πατώΜτας Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ στηΜ
ÎŹÎșρη τωΜ Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÏ‰Îœ . (ΕÎčÎș. 5)
Î’ÎżÏ…ÏÏ„ÏƒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τÎčς Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ ΌΔ Ï„Îż ÎČÎżÏ…ÏÏ„ÏƒÎŹÎșÎč ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ ÎłÎčα Μα
αφαÎčρέσΔτΔ τÎčς Ï„ÏÎŻÏ‡Î”Ï‚.
ΞΔπλέΜΔτΔ τÎčς Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚. Η συσÎșÎ”Ï…Îź ΎΔΜ
πρέπΔÎč Μα έρχΔταÎč Ï€ÎżÏ„Î­ σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ Ï„Îż ΜΔρό. Î‘Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î”
τÎčς Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ Μα ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÎżÏ…Îœ ÏƒÏ„ÎżÎœ αέρα Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ τÎčς
αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” στη συσÎșÎ”Ï…Îź.
Î›Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”î€† αυτόατη Î»ÎŻÏ€Î±ÎœÏƒÎ·î€†
ΟÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ της ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ σας ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÏ…Îœ έΜα ταΌπόΜ Ï„Îż
ÎżÏ€ÎżÎŻÎż ÎŽÎčαχέΔÎč τηΜ Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Î· Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î± λÎčπαΜτÎčÎșÎżÏ ÎłÎčα τηΜ ÎșαλΟ
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± της ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ σας, Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ΌΔ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·. ÎŁÏ…ÎœÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč Μα Ï„Îż
ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ταÎșτÎčÎșÎŹ, ΌόλÎčς ÎŽÎčαπÎčστώΜΔτΔ ότÎč η Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚
ΔλαττώΜΔταÎč. ΑφαÎčÏÎ”ÎŻÏ„Î” τÎčς Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ σύΌφωΜα ΌΔ τηΜ παραÎșÎŹÏ„Ï‰
έΜΎΔÎčΟη. ÎĄÎŻÏ‡ÎœÎ”Ï„Î” ΌΔ Ï€ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź ΌΔρÎčÎșές ÏƒÏ„Î±ÎłÏŒÎœÎ”Ï‚ από Ï„Îż λÎčπαΜτÎčÎșό της
BaByliss Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„Îż ταΌπόΜ . ΚατόπÎčÎœ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τÎčς Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ (ΕÎčÎș.6)
στηΜ ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎź ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź. ΀ο λÎčπαΜτÎčÎșό της BaByliss Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔÎčÎŽÎčÎșό
ÎłÎčα τÎčς ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșές ΌηχαΜές, ΎΔΜ Î”ÎŸÎ±Ï„ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÎșαÎč ΎΔ â€œÏƒÏ„ÎżÎŒÏŽÎœÎ”Îč” τÎčς
Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚. ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Ï€ÏÎżÎŒÎ·ÎžÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” αΜταλλαÎșτÎčÎșές Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ σΔ
Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… Ï†ÎžÎ±ÏÎżÏÎœ. ΓÎčα Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ αÎșρÎčÎČÎ”ÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα
ÎłÎ­ÎœÎčα, απΔλΔυΞΔρώστΔ Ï„Îż Î±ÎœÏŽÏ„Î”ÏÎż Ï„ÎŒÎźÎŒÎ± Ï„ÎżÏ… ÎżÎŽÎ·ÎłÎżÏ ÎłÏ…ÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ Ï„Îż
ÎŽÎŻÏƒÎșÎż ρύΞΌÎčσης έτσÎč ώστΔ Μα Î”Ï…ÎžÏ…ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎŻÏƒÎ”Îč τα 2 Ï„ÏÎŻÎłÏ‰ÎœÎ± (ΕÎčÎș.
7-8
).
Î’ÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” από Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ τÎčς Ï„ÏÎŻÏ‡Î”Ï‚ ΌΔ Ï„Îż ÎČÎżÏ…ÏÏ„ÏƒÎŹÎșÎč ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ.
E791E
Az W-Tech TITANIUM technolĂłgiĂĄval mƱködƑ innovatĂ­v
geometriĂĄjĂș vĂĄgĂłkĂ©sĂ©nek köszönhetƑen a BaByliss E791E
haj- Ă©s szakĂĄllvĂĄgĂł mĂ©g a legvastagabb szƑrszĂĄlakat
és hajszålakat is tökéletesen megfogja, kifogåstalan
eredmĂ©nyt Ă©rhet el vele rendkĂ­vĂŒl rövid idƑ alatt.
Olvassa el gyelmesen a biztosági utasításokat, mielƑtt a
kĂ©szĂŒlĂ©ket hasznĂĄlnĂĄ!
A TERMÉK JELLEMZƐI
1. 2 vezetƑfĂ©sƱ 32 hosszĂșsĂĄghoz (3 - 18 mm Ă©s 21 - 36 mm, 1
mm-es fokozatokkal)
2.
1 precĂ­ziĂłs szakĂĄll vezetƑfĂ©sƱ, 5 magassĂĄggal (0,5-1,5-
2,5-3,5-4,5 mm)
3. Vågókés: 40 mm
‱ Mobil kĂ©s: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
rendkĂ­vĂŒl nagy teherbĂ­rĂĄsĂș vĂĄgĂłkĂ©s
‱ TitĂĄn bevonat: a hosszabb Ă©lettartam Ă©rdekĂ©ben. Fix kĂ©s:
4. RitkĂ­tĂł funkciĂł
5. ON / OFF gomb + TURBO
6. A beĂ©pĂ­tett rögzĂ­tĂ©ssel rendelkezƑ ĂĄllĂ­tĂłkorong a
biztonsĂĄgos vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot szolgĂĄlja
7. A kivålasztott magassåg oldalsó kijelzése
8. FeszĂŒltsĂ©g alatt jelzƑlĂĄmpa
9. Villåsdugó, hålózati hasznålatra és feltöltésre
10. TisztĂ­tĂł kefe
FONTOS TÁJÉKOZTATÁS ENNEK A KÉSZÜLÉKNEK
NI-MH AKKUMULÁTORAIRA VONATKOZÓAN
Az akkumulåtorok legnagyobb mƱködési
idƑtartamĂĄnak elĂ©rĂ©se Ă©s megƑrzĂ©se cĂ©ljĂĄbĂłl töltse
16 ĂłrĂĄn ĂĄt körĂŒlbelĂŒl hĂĄromhavonta. A termĂ©k teljes
mƱködĂ©si idƑtartamĂĄt 3 teljes töltĂ©si ciklus utĂĄn (egy
16 órås ciklus, melyet 2 8 órås ciklus követ) éri el.
A HAJVÁGÓGÉP TÖLTÉSE
1. Helyezze a kĂ©szĂŒlĂ©kbe a dugĂłt Ă©s dugja be a
transzformĂĄtort. A hajvĂĄgĂłgĂ©pet az elsƑ hasznĂĄlat elƑtt
töltse 16 ĂłrĂĄn ĂĄt. EllenƑrizze, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k kapcsolĂłja
kikapcsolt (OFF) ĂĄllĂĄsban legyen.
2. EllenƑrizze, hogy a töltĂ©sjelzƑ lĂĄmpa kigyulladt-e.
3. Teljes feltöltéssel 45 percen åt hasznålható a hajvågógép.
4. A következƑ feltöltĂ©sek idƑtartama is 8 Ăłra.
HÁLÓZATI HASZNÁLAT
Csatlakoztassa a hajvågógépet a hålózatra, majd ållítsa ON
helyzetbe.
FONTOS! Csak a kĂ©szĂŒlĂ©khez mellĂ©kelt adaptert hasznĂĄlja.
A VEZETƐFÉSư HASZNÁLATA
A praktikus vezetƑfĂ©sƱ hasznĂĄlata egyenletes vĂĄgĂĄsi
magassĂĄgot biztosĂ­t.
A vezetƑfĂ©sƱt mindig a hajvĂĄgĂłgĂ©p bekapcsolĂĄsa elƑtt
tegye fel, Ă©s kapcsolja a ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket, p2-ha vezetƑfĂ©sƱt
cserél.
‱ A vezetƑfĂ©sƱ felhelyezĂ©se:
1. Forgassa az ĂĄllĂ­tĂłkorongot hĂĄtra a helyzetbe („3” jelzĂ©s
az oldalsó kijelzƑn) . (1. ábra)
2. Illessze be a vezetƑfĂ©sƱt elölrƑl Ășgy, hogy a hajvĂĄgĂłgĂ©p
tartĂłjĂĄnak oldalsĂł horgait becsĂșsztatja a vezetƑfĂ©sƱ
megfelelƑ nyílásaiba . (2. ábra)
3. A folytatåshoz forgassa el kissé, majd nyomja meg
kattanĂĄsig .(3. ĂĄbra)
‱ A vezetƑfĂ©sƱ levĂ©tele (4. ĂĄbra):
1. Fogja meg a vezetƑfĂ©sƱt az oldalainĂĄl, nyomja meg
kissĂ©, hogy a hĂĄtsĂł kampĂł hĂĄtracsĂșsszon Ă©s a vezetƑfĂ©sƱ
levehetƑ legyen.
2. Emelje meg Ă©s forgassa el a vezetƑfĂ©sƱt a hajvĂĄgĂłgĂ©p
eleje felĂ©, majd vegye le a vezetƑfĂ©sƱt.
A vågåsi magassågot a az ållítókorong felfelé és lefelé (6)
mozgatĂĄsĂĄval lehet kivĂĄlasztani. A kivĂĄlasztott vĂĄgĂĄsi
magassĂĄgot a kĂ©szĂŒlĂ©k jobb Ă©s bal oldalĂĄn megjelenik.
Nyomja meg az ON/OFF (be-/kikapcsolĂł) gombot. A
vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot bĂĄrmikor meg tudja vĂĄltoztatni. A
SMART ADJUSTING SYSTEM rendszernek köszönhetƑen a
kivĂĄlasztott vĂĄgĂĄsi magassĂĄg a dƑlĂ©si szögtƑl fĂŒggetlenĂŒl
megmarad Ă©s garantĂĄlja a pontossĂĄgot.
A RITKÍTÁS FUNKCIÓ HASZNÁLATA
A ritkítåsi technika a hajzat elvékonyítåsåt jelenti, amellyel
a hajtincsek könnyebbĂ© Ă©s jobban fĂ©sĂŒlhetĂ”vĂ© vĂĄlnak
. A ritkĂ­tĂĄs funkciĂł csak hajvĂĄgĂĄsnĂĄl hasznĂĄlhatĂł. Nem
kompatibilis a szakåll precíziós vezetÔfésûjével.
KARBANTARTÁS
Minden hasznĂĄlat utĂĄn vegye le a vĂĄgĂĄsirĂĄnyĂ­tĂłt.
A hajnyíró pengéinek rendszeres karbantartåsa révén
megƑrizhetƑ az optimĂĄlis mƱködĂ©si ĂĄllapot.
LevehetƑ pengĂ©k
A BaByliss hajnyĂ­rĂł pengĂ©i levehetƑek, Ă­gy megkönnyĂ­tik a
tisztítást. EllenƑrizze, ki van-e kapcsolva a hajnyíró. Tartsa
a hajnyírót a pengékkel felfelé, és vegye ki azokat a penge
hegyének megnyomåsåval .(5. åbra)
A tisztítókefével tisztítsa meg a hajtól a pengéket.
PengĂ©k leöblĂ­tĂ©se. A kĂ©szĂŒlĂ©knek nem szabad soha vĂ­zzel
érintkeznie. A pengéket hagyja megszåradni a szabad
levegƑn, mielƑtt visszateszi azokat a kĂ©szĂŒlĂ©kre.
KenĂ©st nem igĂ©nylƑ pengĂ©k
A hajnyĂ­rĂł pengĂ©i mellett egy tartĂĄlyos kenƑpĂĄrna van, amely
hasznĂĄlatrĂłl hasznĂĄlatra ĂĄllandĂłan biztosĂ­tja a kĂ©szĂŒlĂ©k jĂł
mƱködĂ©sĂ©hez szĂŒksĂ©ges olajat.
AjĂĄnlatos rendszeresen feltölteni, amint a kĂ©szĂŒlĂ©k
teljesítményének csökkenését tapasztalja.
Vegye ki a pengéket a fent ismertetett módon.
Óvatosan csöppentsen a kenƑpĂĄrnĂĄra nĂ©hĂĄny cseppet a
Babyliss olajbĂłl .(6. ĂĄbra)
Utåna tegye vissza a pengéket a hajnyíróra.
A Babyliss olajat speciĂĄlisan hajnyĂ­rĂł kĂ©szĂŒlĂ©kek szĂĄmĂĄra
fejlesztették ki, mely nem pårolog el, és nem lassítja le a
pengéket.
Ha a pengék elhasznålódtak, vagy kårosodtak,
kicserĂ©lĂ©sĂŒkhöz Ășjabb pengĂ©ket vĂĄsĂĄrolhatunk. A szakĂĄll
precíziós vezetÔfésûjének tisztítåsåhoz tegye szabaddå
a vezetĂ”fĂ©sĂ» felsĂ” rĂ©szĂ©t Ășgy, hogy a beĂĄllĂ­tĂł korongot
elforgatja addig, amĂ­g a 2 hĂĄromszög egy sĂ­kba nem kerĂŒl
(
7-8
. åbra). Tisztítsa meg a vezetÔfésût a szÔrszålaktól a kis
tisztítókefe segítségével.
E791E
Dzięki technologii W-Tech TITANIUM, innowacyjnej geometrii
ostrza, maszynka do wƂosów i brody E791E rmy BaByliss
zapewnia najlepsze uchwycenie wƂosków i wƂosów, nawet tych
najkrĂłtszych, co zapewnia idealne rezultaty w rekordowo krĂłtkim
czasie.
Przed uĆŒyciem urządzenia, dokƂadnie przeczytać poniĆŒsze
przepisy bezpieczeƄstwa!
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. 2 grzebienie prowadzące do strzyĆŒenia wƂosĂłw, 32 dƂugoƛci (od 3
do 18mm oraz od 21 do 36 mm, z regulacją co 1 mm)
2.
1 trymer do strzyĆŒenia brody, 5 pozycje (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5
mm)
3. Ostrze tnące 40 mm
‱ Ruchomy nĂłĆŒ: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
superwytrzymaƂy
‱ Nieruchomy nĂłĆŒ: PowƂoka tytanowa: zapewnia zwiększoną
trwaƂoƛć.
4. Funkcja zbieĆŒnoƛci
5. Przycisk ON/OFF + TURBO
6. PokrętƂo regulacji z zintegrowanym systemem blokady
wysokoƛci cięcia
7. WskaĆșnik wybranej wysokoƛci cięcia
8. Kontrolka pracy
9. Wtyczka do korzystania ze ĆșrĂłdƂa prądu i do Ƃadowania
10. Szczotka czyszcząca
WAĆ»NA INFORMACJA DOTYCZĄCA
AKUMULATORÓW NI-MH URZĄDZENIA
Aby osiągnąć i utrzymać moĆŒliwie jak największą
ĆŒywotnoƛć baterii, naleĆŒy przeprowadzać Ƃadowanie przez
16 godzin co 3 miesiące. Ponadto peƂna autonomia wyrobu
zostanie osiągnięta dopiero po wykonaniu 3 kompletnych
cykli Ƃadowania (16-godzinny cykl Ƃadowania, po którym
nastąpią dwa 8-godzinne cykle).
ƁADOWANIE TRYMERA
1. WƂoĆŒyć wtyczkę do urządzenia i podƂączyć zasilacz. Przed
pierwszym uĆŒyciem trymera, naleĆŒy go Ƃadować przez 16 godzin.
Upewnić się czy wyƂącznik trymera znajduje się w poƂoĆŒeniu OFF.
2. Sprawdzić czy kontrolka Ƃadowania jest zapalona.
3. CaƂkowite naƂadowanie trymera pozwala na jego uĆŒytkowanie
maksymalnie przez 45 minut.
4. Następne doƂadowania rĂłwnieĆŒ powinny trwać 8 godzin.
KORZYSTANIE Z PRĄDU
PodƂączyć maszynkę do gniazdka, poczekać 1 minutę, a następnie
ustawić wyƂącznik w poƂoĆŒeniu ON.
WAĆ»NE! UĆŒywać wyƂącznie z zasilaczem dostarczonym w zestawie
z maszynką.
UƻYCIE NAKƁADEK GRZEBIENIOWYCH
Bardzo praktyczna nakƂadka grzebieniowa gwarantuje
zawsze idealnie rĂłwną wysokoƛć strzyĆŒenia.
Zawsze naleĆŒy nakƂadać nakƂadkę przed uruchomieniem
maszynki i wyƂączać maszynkę przed zmianą nakƂadki.
‱ Aby naƂoĆŒyć nakƂadkę grzebieniową naleĆŒy:
1. Przesunąć pokrętƂo regulacji maksymalnie w dóƂ (na
pozycję „3” na wskaĆșniku z boku maszynki) .(Rys. 1)
2. Zaczepić nakƂadkę od przodu, umiejscawiając boczne
ząbki podstawy maszynki w odpowiednich wgƂębieniach
nakƂadki grzebieniowej .(Rys. 2)
3. Kontynuować delikatnie obracając, następnie docisnąć do
momentu, aĆŒ usƂyszy się kliknięcie .(Rys. 3)
‱ Aby zdjąć nakƂadkę grzebieniową naleĆŒy (Rys. 4):
1. Chwycić nakƂadkę grzebieniową po bokach, delikatnie
naciskając, tak aby tylny haczyk cofnąƂ się i zwolniƂ nakƂadkę.
2. Podnieƛć nakƂadkę grzebieniową, jednoczeƛnie wykonując
ruch obrotowy w kierunku przodu maszynki, aby zdjąć
nakƂadkę.
Aby dopasować wysokoƛć cięcia maszynki naleĆŒy poruszać
pokrętƂem regulacji (6) do góry lub do doƂu. Wybrana wysokoƛć
wyƛwietla się po prawej i lewej stronie urządzenia. WƂączyć
przycisk ON/OFF. Wysokoƛć cięcia moĆŒna zmienić w kaĆŒdej chwili.
Dzięki SMART ADJUSTING SYSTEM wybrana wysokoƛć cięcia
jest utrzymywana niezaleĆŒnie od kąta nachylenia maszynki, co
gwarantuje precyzyjne rezultaty.
KORZYSTANIE Z FUNKCJI CIENIOWANIA
Cieniowanie jest techniką polegającą na przerzedzaniu i nadaniu
wƂosom lekkoƛci, aby uƂatwić ich ukƂadanie. Funkcję cieniowania
moĆŒna stosować wyƂącznie do cięcia wƂosĂłw. Nie moĆŒna z niej
skorzystać podczas uĆŒywania precyzyjnej nasadki do brody.
KONSERWACJA
Wyciągnąć nasadkę tnącą po uĆŒyciu maszynki.
Regularna konserwacja ostrzy zapewnia utrzymanie maszynki w
odpowiednim stanie.
Wyjmowane ostrza
W celu uƂatwienia czyszczenia, ostrza maszynki BaByliss są wyjmowane.
Przed wyjęciem ostrzy naleĆŒy upewnić się czy maszynka jest wyƂączona
z prądu.
Chwycić maszynkę, kierując ostrza w górę i wyjąć je, naciskając na
koƄcówkę ostrzy . (Rys. 5)
Wyszczotkować ostrza za pomocą szczoteczki czyszczącej, usuwając
pozostaƂoƛci wƂosów.
PrzepƂukać ostrza. Nigdy nie naleĆŒy dopuszczać do kontaktu
urządzenia z wodą. Przed przystąpieniem do wymiany ostrzy
pozostawić je do wyschnięcia na wolnym powietrzu.
Ostrza samosmarujące
Ostrza maszynki zaopatrzone są w pojemniczek z zatyczką wydzielający
przy kaĆŒdym uĆŒyciu olej smarujący umoĆŒliwiający poprawne dziaƂanie
maszynki.
Zaleca się wymieniać go co pewien czas, z chwilą zauwaĆŒenia
mniejszej skutecznoƛci aparatu.
W tym celu, naleĆŒy zdemontować ostrza jak opisano powyĆŒej.
NaƂoĆŒyć kilka kropel oleju BaByliss na zatyczkę . Następnie, (Rys. 6)
zamontować ostrza w maszynce. Olej BaByliss przeznaczony
jest wyƂącznie do maszynek tej samej marki, nie ulatnia się i nie
spowalnia pracy ostrzy. W przypadku zuĆŒycia lub zniszczenia ostrzy,
istnieje moĆŒliwoƛć nabycia ostrzy zamiennych. Aby wyczyƛcić
precyzyjną nasadkę grzebieniową do brody naleĆŒy uwolnić gĂłrną
częƛć nasadki przekręcając tarczę regulacji w taki sposób, aby
ustawić w jednej linii 2 trójkąty (Rys.
7-8
). Usunąć z nasadki wƂosy
za pomocą szczoteczki do czyszczenia.
E791E
Díky technologii W-Tech TITANIUM, která pƙedstavuje geometrii
inovačního bƙitu, stƙihací strojek na vlasy a vousy E791E od
BaByliss nabízí lepơí zachycení chloupkƯ a vlasƯ, a to i těch
nejsilnějĆĄĂ­ch, pro dosaĆŸenĂ­ skvělĂ©ho vĂœsledku v rekordnĂ­m čase.
Pƙed pouĆŸitĂ­m pƙístroje si pečlivě pƙečtěte bezpečnostnĂ­ pokyny!
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. 2 stƙihacĂ­ nĂĄstavce na vlasy na 32 dĂ©lek (od 3 do 18 mm a od 21
do 36mm, s rozestupem 1 mm)
2.
1 pƙesnĂœ nĂĄstavec na vousy se 5 pozicemi (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5
mm)
3. Stƙihací bƙit: 40 mm
‱ PohyblivĂœ nĆŻĆŸ: materiĂĄl CMS (chrom-molybden-nerez): ultra
odolnĂœ nĆŻĆŸ
‱ PevnĂœ nĆŻĆŸ: TitanovĂĄ povrchovĂĄ Ășprava: pro zajiĆĄtěnĂ­ delĆĄĂ­
ĆŸivotnosti.
4. Funkce tƙepení
5. Tlačítko zapnuto/vypnuto ON/OFF + TURBO
6. Kolečko pro nastavenĂ­ s integrovanĂœm systĂ©mem pro
bezpečnou vĂœĆĄku stƙihu
7. PodĂ©lnĂ© zobrazenĂ­ zvolenĂ© vĂœĆĄky
8. Světelná kontrolka napětí
9. Zástrčka pro pƙipojení do sítě a nabíjení
10. Čisticí kartáček
DĆźLEĆœITÉ INFORMACE OHLEDNĚ
NI-MH BATERIÍ TOHOTO PƘÍSTROJE
Pro dosaĆŸenĂ­ a udrĆŸenĂ­ co nejdelĆĄĂ­ ĆŸivotnosti bateriĂ­ a
dostatečnĂ© doby provozu na jedno nabitĂ­ je tƙeba pƙístroj
nabĂ­jet asi 16 hodin a potĂ© cca kaĆŸdĂ© 3 měsĂ­ce. MaximĂĄlnĂ­ho
dobitĂ­ je dosaĆŸeno po 3 kompletnĂ­ch dobĂ­jecĂ­ch cyklech
(jeden 16hodinovĂœ dobĂ­jecĂ­ cyklus a dalĆĄĂ­ dva 8hodinovĂ©
cykly).
NABÍJENÍ STROJKU
1. Zasuƈte zástrčku do pƙístroje a zapojte transfo. Pƙed prvním
pouĆŸitĂ­m nechte zastƙihovač nabĂ­jet po dobu 16 hodin.
Zkontrolujte, zda je vypínač strojku v poloze OFF.
2. Zkontrolujte, zda svítí světelná kontrolka nabíjení.
3. Ú ƈplnĂ© nabitĂ­ umoĆŸ uje pouĆŸitĂ­ zastƙihovače po dobu minimĂĄlně
45minut.
4. Doba nĂĄslednĂœch nabĂ­jenĂ­ je rovnÄ›ĆŸ 8 hodin.
POUĆœITÍ NA SĂĆ€
Zapojte strojek do sítě, počkejte 1 minutu
a nastavte do polohy zapnuto ON.
DĆŻleĆŸitĂ©! PouĆŸijte vĂœhradně adaptĂ©r dodĂĄvanĂœ se stƙihacĂ­m
strojkem.
POUĆœĂVÁNÍ HƘEBENOVÝCH NÁSTAVCĆź
NĂĄstavec pro stƙíhĂĄnĂ­ je velmi praktickĂœ, nebo vĂĄm zajistĂ­ Ć„
stejnou dĂ©lku stƙihu.
StƙíhacĂ­ nĂĄstavec vĆŸdy nasa te pƙed zapnutĂ­m zastƙihovače a ď
zastƙihovač vypněte pƙed jeho odejmutím.
‱ NasazenĂ­ hƙebenovĂ©ho nĂĄstavce:
1. Otočte ovládacím kolečkem co nejvíce dozadu (značka „3“
na bočním displeji) (Obr. 1).
2. Nasaďte hƙebenovĂœ nĂĄstavec z pƙednĂ­ strany zasunutĂ­m
bočnĂ­ch pƙíchytek drĆŸĂĄku zastƙihovače do odpovĂ­dajĂ­cĂ­ch
mezer hƙebenovĂ©ho nĂĄstavce (Obr. 2).
3. PotĂ© lehce otočte a pƙitlačte, aĆŸ uslyĆĄĂ­te zacvaknutĂ­ (Obr.
3).
‱ SejmutĂ­ hƙebenovĂ©ho nĂĄstavce (Obr. 4):
1. Uchopte hƙebenovĂœ nĂĄstavec ze stran, lehce pƙitlačte, aby
se zadní pƙíchytka oddálila a uvolnila nástavec.
2. Nadzvedněte hƙebenovĂœ nĂĄstavec otáčenĂ­m zastƙihovače
dopƙedu a nástavec sejměte.
Pro nastavenĂ­ vĂœĆĄky stƙihu zastƙihovače otáčejte nastavovacĂ­m
vroubkovanĂœm kolečkem směrem nahoru nebo dolĆŻ. ZvolenĂĄ (6)
vĂœĆĄka se zobrazĂ­ na pravĂ© a levĂ© straně pƙístroje. Aktivujte tlačítko
ON/OFF. VĂœĆĄku stƙihu lze měnit kdykoliv. DĂ­ky systĂ©mu SMART
ADJUSTING SYSTEM se zvolenĂĄ vĂœĆĄka stƙihu zachovĂĄ bez ohledu
na Ășhel sklonu zastƙihovače, čímĆŸ dosĂĄhnete pƙesnĂ©ho stƙihu.
POUZITI FUNKCE PROSTRIHAVANI
ProstƙihĂĄvĂĄnĂ­ je technika, pƙi kterĂ© vlasy zĂ­skĂĄvĂĄjĂ­ objem, pramĂ­nky
jsou lehčí a Ășčes se snadněji upravuje. Funkce prostƙihĂĄvĂĄnĂ­ se
pouĆŸĂ­vĂĄ vĂœhradně pro Ășpravu vlasĆŻ. NenĂ­ moĆŸnĂ© ji pouĆŸĂ­vat s
nĂĄstavcem pro pƙesnĂ© zastƙihĂĄvĂĄnĂ­ vousĆŻ.
ÚDRĆœBA
Po kaĆŸdĂ©m pouĆŸitĂ­ stƙíhacĂ­ nĂĄstavec vyjměte.
PravidelnĂĄ ĂșdrĆŸba čepelĂ­ zastƙihovacĂ­ho strojku zajiĆĄĆ„uje jeho
optimĂĄlnĂ­ funkci.
OdnĂ­matelnĂ© čepele
Čepele zastƙihovacího strojku BaByliss lze snadno odmontovat,
coĆŸ usnad uje jejich čiĆĄtěnĂ­. Zkontrolujte, zda je strojek vypnutĂœ.ƈ
Zastƙihovač pƙidrĆŸujte čepelemi směrem nahoru. Uvolněte je
zatlačením na ơpičku čepelí (Obr. 5).
Čepele vyčistěte pomocí kartáčku, aby se odstranily zbytky
vlasĆŻ.
Opláchněte čepele. Pƙístroj se nesmí nikdy dostat do styku s
vodou. Dƙíve, neĆŸ čepele nasadĂ­te zpět do pƙístroje, nechte
je oschnout na volném vzduchu.
Samomazací čepele
Čepele strojku jsou vybaveny nĂĄdrĆŸkou, kterĂĄ uvol uje mnoĆŸstvĂ­ ƈ
oleje nezbytnĂ© pro jeho sprĂĄvnou funkci pro jednotlivĂĄ pouĆŸitĂ­.
Jakmile vĆĄak zjistĂ­te snĂ­ĆŸenĂ­ vĂœkonu pƙístroje, doporučujeme
pravidelnĂ© doplněnĂ­. Odmontujte čepele dle naznačenĂ©ho
postupu. Opatrně naneste několik kapek oleje BaByliss (Obr.
6). Potom nasaďte čepele opět na zastƙihovač. Olej BaByliss je
speciĂĄlně určen pro zastƙihovacĂ­ strojky a mĂĄ tu vlastnost, ĆŸe
se nevypaƙuje a nezpomaluje činnost čepelí. Pokud jsou čepele
opotƙebovanĂ© nebo poĆĄkozenĂ©, je moĆŸno si opatƙit nĂĄhradnĂ­.
Pro čiơtění nástavce zastƙihávání vousƯ uvolněte vrchní část
nĂĄstavce otočenĂ­m ovlĂĄdacĂ­ho kolečka na pozici tƙí trojĂșhelnĂ­kĆŻ
(Obr.
7-8
). Pomocí čistícího kartáčku odstraƈte z nástavce zbytky
vousĆŻ.
TÜRKÇE
E791E
Yeni il kçi i ı b r b çak geometri i is ne sah p W-Tech TITANIUM teknoloji is
sayesinde, BaByli iss’ n E791E saç - sakal kesme mak , en kal n tĂŒy inesi ı
ve saçları i i i Ɵn b le daha y ekilde kes ve rekor denebilmesi inilecek bir
sĂŒrede mĂŒkemmel sonuçlar elde edilmesi in sağlar.
C nihazı kullanmadan önce gĂŒvenlik talimatları ı dikkatlice okuyunuz!
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. 32 uzunluk i iç n 2 kes m k lavuzu (3 la 18 mm ve 21 la 36 mm, 1 i ı i i
mm v da ad ml )i ı ı
2.
5 poz syonlu 1 adet hassas sakal k lavuzu (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)i ı
3. Adet kes m b ça : 40mmi ı ğı
‱ Hareketli bıçak: CMS (Krom-Molibden-Paslanmaz Çelik) : ultra
dayan b çak ıklı ı
‱ T tan kaplama: uzun sĂŒre kullan l k ç Sabt bıçak: i ılabi irli i in.
4. Ä°nceltme fonksiyonu
5. ON/OFF dĂŒ mesğ i + TURBO
6. GĂŒvenli b r kes m yĂŒksekli i iği elde edilmesi in sağlayan entegre
k l tleme s ayar dĂŒi i istemli ğmesi
7. Seçi ğ ilen uzunlu un yanal görĂŒntĂŒlenmes
8. Ger l m alt na alma göstergesi i ı Ä±ĆŸÄ±klı i
9. Elektriğ ğ ı ı Ɵ i i iƟe ba l kullan m ve arj etmek ç n f
10. Temi ızleme f rçası
BU CÄ°HAZIN NI-MH BATARYALARINA
İ İ İ İ İLİƞK N ÖNEML B LG
Bataryaların mĂŒmkĂŒn oldu u kadar uzun sĂŒre dayanmasğ ı ın
sağlamak ve bunu korumak için, yaklaĆŸÄ±k her 3 ayda bir
bataryaları 16 saat boyunca arj edin. AyrƟ ıca, ĂŒrĂŒnĂŒn tam
kapasiteyle kullanı ım ancak 3 kez tam olarak (iki kez 8 saatlik
Ɵ ı ı Ɵ Ɵarj n ard ndan bir kez 16 saatlik arj) arj edildikten sonra
sağlanabilir.
KESİM MAKİNESİNİN ARJ EDİLMESİ
1. FiƟi c haza tak n ve transformatörĂŒ ba n. Kes m maki ı ğlayı i i i ines n
i Ɵ i ilk defa kullanmadan önce 16 saat boyunca arj ed n. Kes m
mak nes n mes n ndan i i in açma kapama dĂŒÄŸ i in OFF ĂŒzerinde olması
em n olun.i
2. IĆŸÄ±klı Ɵ i i arj gösterges n n yan yor olmas n kontrol ed n. ı ı ı i
3. Kesim mak tam olarak arj ed nde m mum 45 daki ines Ɵ ildiği i inika
boyunca kullan lab lı i ir.
4. Sonraki Ɵ ıarjlar n sĂŒreleri de 8 saattir.
ELEKTRİĞE BAĞLI KULLANIM
Saç kesme mak e ba n, 1 dak n ve ON inesi in elektriğ ğlayı ika bekleyi
pozisyonuna geti ir n.
ÖNEML ! Sadece saç kesme mak nes le ver len adaptörĂŒ kullan n.Ä° i i i i ı
KESÄ°M KILAVUZLARININ KULLANIMI
Kes ç m im kılavuzu, çok pratik bir bi imde eƟit bir uzunlukta kesi
yapman z sa lar.ı ı ğ
K ney n lavuzu ılavuzu her zaman maki i açmadan önce takı ız ve kı
de t rmek ç n mak ney kapat n.ğiƟ i i i i i ı
‱ Kesm kılavuzunu yerletrmek çn:
1. Arkadaki ayar dĂŒ konuma çev n (yan göstergedekğ i imes n i iri
“3” sev ) .iyesi (Resm 1)
2. Kesim k lavuzunu ön taraftan mak ne deste n yan ı i ğini
çengeller lavuzundak n i kesim kı i deliklere oturtarak takı
(Resm 2).
3. Hafifçe çevi i ı i ı ır p t k ses gelene kadar bast r n . (Resm 3)
‱ Kesm kılavuzunu çıkarmak çn (Resm 4):
1. Kesim k lavuzunu yanlardan tutup arka çengel n ger gı i i iderek
k lavuzu serbest b rakmas ç n haf fçe bast r n.ı ı ı i i i ı ı
2. Maki inen n ön k na do ru çev rerek k lavuzu kaldı ısm ğ i ı ı ır p
ç kar n.ı ı
Kes nes n ç mes n im maki i in kesim boyunu ayarlamak i in, ayar dĂŒÄŸ i i (6)
yukar a r haz ı veya aƟ ğı doğru hareket etti in. Seçilen kesim boyu ci ın sağ
ve sol taraar nda görĂŒntĂŒlen r. ON/OFF dĂŒ ne bası i ğ imes ı Ä° in. stediğin z
an kes m boyunu de z. SMART ADJUSTING SYSTEM i ğiƟt l rs nirebi i i i
sayes nes n sinde, seçilen kesim boyu kesim maki i in e m açği ı ı ne olursa
olsun korunur ve hassas b r sonuç elde etmen z sa lar.i i i ğ
Ä°NCELTME FONKSÄ°YONUNUN KULLANIMI
Ä° ı ı ı i i ğ inceltme tekniği saçlar n s klığın g dermey sa lar ve meçler
haf n t r yonu ieterek saçların taranması ı kolaylaƟ ı ır. Ä°nceltme fonksi
sadece saç kes n kullan r. Sakal hassas yet k le uyumlu i i i im ç ı ıli ı ilavuzu
de ldği ir.
BAKIM
Her kullanımdan sonra kesi ı ım k lavuzunu ç karın.
Kesi i i ım alet n n b çakları ı ı ı ın n bak m n n dĂŒzenli olarak yapılması, en i iy
çal n korunmasÄ±ĆŸma ko nƟ ulları ı ı ın sağlayacaktır.
Çıkarılablr bıçaklar
Temizliği kolaylaƟ ı i it rmak ç n, BaByli iss saç kesme mak nesi in n
b l ıçakları çı karılabi ir. Cihazın kapalı olmasından emin olun. Cihazı
bıçakları yukarı doğru gelecek Ɵekilde tutun ve bıçakların ucuna
bastırarak bunlar saçları ı ç karı in .(ekl 5) Üzer ndeki ı temizlemek
i i ı ı i ı ı ı ı i ı ıç n b çaklar tem zleme f rças yard m le özenle f rçalay n.
B ıçakları
yıkayın. Cihaz kesinlikle su ile temas etmemeli id r. Bıçakları i c haza
takmadan önce aç k havada kurumaya b n. ı ırakı
Kendnden yağlamalı bıçaklar
Kesi i i i ım alet n z n b çaklar hazı i, c ı ı ı i in z n y çalÄ±ĆŸması i i ç n gerekli yağ
m niktarı ı her kullanımdan sonra dĂŒzenleyen bir tampon rezervuar
donanımlı ıd r. Bununla birlikte, cihazı i in ver m nde bi Ɵ Ɵr dĂŒ ĂŒ tespit
edildiğinde dĂŒzenl öneri olarak değiƟt ri ilmesi i il r. Bıçakları yukarıda
belirtildiği Ɵekilde ç nde özenle bıkarı in. Tampon ĂŒzer irkaç damla
BaByliss yağı damlatı ın. Daha sonra b(ekl 6). çakları yeniden
c t r ç n ihazın ĂŒzerine yerleƟ i in. BaByliss yağı özel olarak kesim aleti i i
tasarlanmÄ±ĆŸtır, buharlanmayacak ve bıçaklar latmayacaktı Ɵ yava ır.
Y dıprandıklarında veya eski iklerinde yedek bıçakları kullanmak
mĂŒmkĂŒndĂŒr. Kı ilavuzu tem zlemek i i iç n, ayar d ski in 2 ĂŒĂ§geni aynı
h recek r nizaya geti Ɵekilde çevi ip kılavuzun ĂŒst kısmı ı serbest
b n ırakı(ekl
7-8
). KĂŒĂ§ĂŒk temi i ı ı i ı i i i ı ızl k f rças le k lavuzun ç ndek k llar
temizleyin.
SVENSKA
E791E
Tack vare tekniken W-Tech TITANIUM som anvÀnder
en nyskapande form för bladen, erbjuder hÄr- och
skÀggtrimmern E791E frÄn BaByliss ett bÀttre grepp Àven pÄ
det tjockaste hÄret, och ger ett perfekt resultat pÄ rekordtid.
LÀs noggrant dessa sÀkerhetsföreskrifter innan du anvÀnder
apparaten!
PRODUKTEGENSKAPER
1. 2 klippguider för hÄr med 32 lÀngder (frÄn 3 till 18 mm och
frÄn 21 till 36 mm, med steg pÄ 1 mm)
2. 1 precisionsguide för skÀgg med 5 lÀgen (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. SkÀrblad: 40 mm
‱ Rörligt blad: CMS (rostfritt krommolybdenstĂ„l): extremt
slitstarkt blad.
‱ Fast blad: TitanbelĂ€ggning: för ökad livslĂ€ngd.
4. Uttunningsfunktion
5. Knapp ON/OFF (start/stopp) + TURBO
6. Reglerhjul med integrerat lÄssystem som sÀkerstÀller
klipplÀngden
7. Vald klipphöjd visas pÄ sidodisplay
8. Indikatorlampa för spÀnning
9. Sladd för anvÀndning pÄ elnÀtet och laddning
10. Rengöringsborste
VIKTIG INFORMATION OM
NIMH-BATTERIERNA I DENNA APPARAT
För att uppnÄ och upprÀtthÄlla lÀngsta möjliga batteritid
ska batteriet laddas i 16 timmar ungefÀr var tredje mÄnad.
FullstÀndig batteritid uppnÄs dessutom först efter cirka tre
fullstÀndiga laddningscykler (en cykel pÄ 16 timmar följt av
tvÄ cykler pÄ 8 timmar).
LADDA TRIMMERN
1. Anslut sladden till enheten och anslut transformatorn.
Ladda clippern i 16 timmar innan du anvÀnder den första
gÄngen. Kontrollera att strömbrytaren pÄ clippern Àr i AV-
lÀge.
2. Kontrollera att laddningslampan lyser.
3. NÀr batteriet Àr fulladdat kan clippern anvÀndas i minst
45minuter.
4. Följande laddningar tar Àven de 8 timmar.
ANVÄNDNING PÅ NÄTET
Koppla hÄrklipparen till elnÀtet, vÀnta 1 minut och sÀtt
dÀrefter strömbrytaren i ON (start) lÀge.
VIKTIGT! AnvÀnd endast den adapter som följer med
clippern!
SÅ ANVÄNDER DU KLIPPKAMMARNA
Den mycket praktiska klippkammen garanterar en jÀmn
klippning.
Montera alltid klippkammen innan du slÄr pÄ trimmern och
stÀng av trimmern för att byta klippkam.
‱ SĂ„ monterar du klippkammen:
1. Vrid instÀllningsratten pÄ baksidan (3 visas pÄ sidan) (Bild
1).
2. SÀtt fast klippkammen framifrÄn genom att föra in
sidohakarna pÄ trimmerns fÀste i motsvarande spÄr i
klippkammen .(Bild 2)
3. Vrid dÀrefter försiktigt och tryck tills ett klick hörs .(Bild 3)
‱ SĂ„ tar du bort klippkammen (Bild 4):
1. HÄll i klippkammens sidor och tryck lÀtt sÄ att den bakre
haken dras tillbaka och frigör kammen.
2. Lyft upp klippkammen genom att vrida mot trimmerns
framsida för att ta av kammen.
Du justerar klipplĂ€ngden för trimmern genom att ytta
instÀllningsreglaget (6) uppÄt eller nedÄt. Den instÀllda
lÀngden visas pÄ apparatens sidor. Tryck pÄ ON/OFF-
knappen. Du kan nÀr som helst Àndra pÄ klipplÀngden. Tack
vare apparatens SMART ADJUSTING SYSTEM behÄlls den
instÀllda klipplÀngden oavsett trimmerns vinkel och du fÄr
garanterat ett exakt resultat.
ANVÄNDA URTUNNINGSFUNKTIONEN
Urtunning Àr en teknik som syftar till att tunna ur hÄret
och lÀtta upp slingorna sÄ att det blir enklare att styla
hÄret. Urtunningsfunktionen bör endast anvÀndas
vid hÄrklippning. Den fungerar inte tillsammans med
precisionsguiden för skÀgg.
UNDERHÅLL
Ta loss lÀngdinstÀllningskammen efter varje anvÀndning.
Regelbundet underhÄll av clipperns skÀrblad Àr viktig för
optimal prestanda.
Löstagbara blad
För att underlÀtta rengöring Àr skÀrbladen pÄ clippern frÄn
BaByliss avtagbara. Se till att clippern Àr avstÀngd.
HÄll i clippern och för skÀrbladet uppÄt. Ta loss det genom
att trycka pÄ spetsen (Bild 5)
.
Borsta skÀrbladet med rengöringsborsten för att fÄ bort allt
hÄr.
Skölj av bladen. Trimmern fÄr inte komma i kontakt med
vatten. LÄt bladen lufttorka innan du sÀtter tillbaka dem i
trimmern.
SjÀlvsmörjande blad
SkÀrbladen pÄ din clipper Àr utrustade med en oljebehÄllare
som avger rÀtt mÀngd olja efter varje anvÀndningstillfÀlle,
vilket Àr en garant för god prestanda. Vi rekommenderar
dock att du smörjer dem dÄ och dÄ, nÀr du mÀrker att
prestandan försÀmras. Ta av bladen enligt bilden nedan.
Placera försiktigt nÄgra droppar olja frÄn BaByliss pÄ
dynan (Bild 6)
.
SÀtt dÀrefter tillbaka skÀrbladen i clippern.
Oljan frÄn BaByliss Àr sÀrskilt framtagen till clippers. Den
dunstar inte bort och hindrar inte skĂ€rbladen. Det nns
utbytesblad att köpa nÀr de ursprungliga Àr utslitna eller
slöa.
DÄ du vill rengöra precisionsguiden för skÀgg lösgör du
guidens ovandel genom att vrida reglaget sÄ att de tvÄ
trianglarna Àr mitt emot varandra (Bild
7-8
). AvlÀgsna hÄr
frÄn guiden med hjÀlp av den lilla rengöringsborsten.
ĐœĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐ° ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž
ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ: BaByliss
99 АĐČĐ”ĐœŃŽ АростоЮ Đ‘Ń€ĐžĐ°Đœ
92120, ĐœĐŸĐœŃ€ŃƒĐ¶, Đ€Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ
ЀаĐșс 33 (0) 1 46 56 47 52
ĐĄĐŽĐ”Đ»Đ°ĐœĐŸ ĐČ ĐšĐžŃ‚Đ°Đ”


Product specificaties

Merk: BaByliss
Categorie: Baardtrimmer
Model: E791E
Kleur van het product: Zwart
Stroombron: AC/Batterij
LED-indicatoren: Ja
Materiaal mes: Titanium
Gebruikstijd: 45 min
Nat en droog: Ja
Minimale haarlengte: 3 mm
Maximale haarlengte: 36 mm
Precisietrimmer: Ja
Oplaadbaar: Nee
Draadloos: Ja
Aantal lengte stappen: 32
Voor het hele lichaam: Nee
Mesbreedte: 40 mm
3D-contourvolgsysteem: Ja
Type batterij: Ingebouwd

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met BaByliss E791E stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Baardtrimmer BaByliss

Handleiding Baardtrimmer

Nieuwste handleidingen voor Baardtrimmer