BaByliss E750E Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor BaByliss E750E (2 pagina's) in de categorie Baardtrimmer. Deze handleiding was nuttig voor 39 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Tondeuse cheveux - barbe rechargeable
Grùce à la technologie W-Tech présentant une géométrie de
lame innovante, la tondeuse cheveux-barbe E750E de BaByliss
ore une meilleure capture des poils et cheveux, mĂȘme les
plus épais, pour un résultat parfait obtenu en un temps record.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant
toute utilisation de l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES DE LA TONDEUSE
1. 2 guides de coupe cheveux pour 32 longueurs (de 3 Ă  18mm
et de 21 Ă  36mm, avec un pas de 1 mm)
2. 1 guide de précision barbe 5 positions (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Lames:
‱ Couteau mobile : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) :
couteau ultra-résistant
‱ Couteau xe : acier inoxydable
4. Bouton ON/OFF
5. Molette de réglage avec systÚme de verrouillage intégré
pour une hauteur de coupe sécurisée
6. Achage latĂ©ral de la hauteur choisie
7. TĂ©moin de charge
8. Fiche pour charger l’appareil
9. Brosse de nettoyage et peigne
ATTENTION, CET APPAREIL NE FONCTIONNE PAS SUR
SECTEUR ET DOIT ETRE CHARGE AVANT UTILISATION.
Pour garantir l’autonomie et la longĂ©vitĂ© des batteries,
eectuer une charge de 16 heures avant la premiùre
utilisation et tous les 3 mois environ.
Avant toute utilisation, veillez à recharger l’appareil
pendant 8 heures, en vĂ©riant que l’interrupteur est sur la
position OFF et que le voyant lumineux de charge est bien
allumé.
Une charge complùte permet d’utiliser la tondeuse
pendant 45 minutes minimum.
Ne jamais charger le produit plus de 24 heures
consécutivement et utiliser exclusivement le chargeur
fourni.
UTILISATION DES GUIDES DE COUPE
TrĂšs pratique, le guide de coupe vous garantit une hauteur de
coupe Ă©gale.
Toujours placer le guide de coupe avant d’allumer la tondeuse,
et Ă©teindre la tondeuse pour changer de guide.
‱ Pour placer le guide de coupe :
1. Tourner la molette de réglage en arriÚre au maximum (repÚre
« 3 » de l’achage latĂ©ral) (Fig. 1).
2. Accrocher le guide de coupe par l’avant en glissant les
crochets latéraux du support de la tondeuse dans les creux
correspondants du guide de coupe (Fig. 2).
3. Poursuivre par une lĂ©gĂšre rotation puis presser jusqu’au clic
(Fig. 3).
‱ Pour retirer le guide de coupe (Fig. 4) :
1. Saisir le guide de coupe par les cÎtés, en appliquant une
lĂ©gĂšre pression an que le crochet arriĂšre recule et libĂšre le
guide.
2. Soulever le guide de coupe en opérant une rotation vers
l’avant de la tondeuse pour retirer le guide.
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Pour ajuster la hauteur de coupe de la tondeuse, actionner la
molette de réglage vers le haut ou vers le bas.(5)
La hauteur choisie s’ache sur les cĂŽtĂ©s droit et gauche de
l’appareil.
Actionner le bouton ON/OFF.
Vous pouvez changer la hauteur de coupe Ă  tout moment.
GrĂące au SMART ADJUSTING SYSTEM, la hauteur de coupe
choisie est maintenue quelque soit l’angle d’inclinaison de la
tondeuse et vous garantit un résultat précis.
ENTRETIEN
Retirer le guide de coupe aprĂšs chaque utilisation.
Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de la
maintenir en Ă©tat de fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss
sont démontables. Assurez-vous que la tondeuse est éteinte.
Tenir la tondeuse en dirigeant les lames vers le haut et les
détacher en appuyant à la pointe des lames (Fig. 5).
Brossez les lames à l’aide de la brosse de nettoyage pour
Ă©liminer les cheveux.
Rincez les lames sous l’eau sans immerger l’appareil.
Lames auto-lubriantes
Les lames de votre tondeuse sont Ă©quipĂ©es d’un tampon
rĂ©servoir qui distille la quantitĂ© d’huile nĂ©cessaire au bon
fonctionnement de votre tondeuse, utilisation aprĂšs utilisation.
Il est cependant recommandé de le recharger périodiquement,
dùs que l’on constate une baisse de rendement de l’appareil.
Démontez les lames comme indiqué ci-dessus.
DĂ©posez avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur le
tampon (Fig. 6).
Replacez ensuite les lames sur la tondeuse.
L’huile BaByliss a Ă©tĂ© formulĂ©e spĂ©cialement pour les
tondeuses, elle ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames.
Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque
celles-ci sont usées ou abßmées.
FRANÇAIS ITALIANOENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Rechargeable hair and beard clipper
Thanks to the W-tech technology with innovative geometric
blade, the BaByliss E750E hair and beard clipper oers a more
ecient hair catch, even the thickest hair, for perfect results
in a twinkle of an eye.
Please carefully read the instructions for use below before
using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. 2 cutting guides for hair, 32 lengths (from 3 to 18mm and
from 21 to 36mm, in 1 mm steps)
2. 1 precision guide for beard, 5 positions (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Blades :
‱
Moveable blade:
CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless
Steel): ultra-hardwearing
‱ Fixed Blade: stainless steel
4. ON/OFF switch
5. Control wheel with built-in locking system for safe cutting
length
6. Lateral display of selected length
7. Charging indicator light
8. Plug for charging
9. Cleaning brush and comb
CAUTION, THIS APPLIANCE DOES NOT OPERATE WHILE
ON THE MAINS AND SHOULD BE CHARGED BEFORE USE.
To guarantee battery autonomy and life, charge the
batteries for 16 hours before using for the rst time and
then approximately every three months.
Before any use, recharge the appliance for 8 hours,
ensuring the power switch is in the ‘OFF’ position and
that the charging indicator light is lit.
A full charge will allow a minimum of 45 minutes of use
of the clippers.
Never charge the unit for periods longer than 24
consecutive hours and only use the charger provided.
USE OF THE CUTTING GUIDES
Very practical, the cutting guide guarantees an even cut.
Always attach the cutting guide before turning on the clipper
and turn the clipper o before changing or removing the
guide.
‱ To attach the cutting guide:
1. Position the control wheel on the rear of the clipper at
maximum (mark “3” on the side display) (Fig. 1).
2. Attach the cutting guide over the front of the clipper
by sliding the tabs on the side of the clipper into the
corresponding grooves in the cutting guide (Fig. 2).
3. Then gently rotate and press until you hear it click into place
(Fig. 3).
‱ To remove the cutting guide (Fig. 4):
1. Hold the sides of the cutting guide. Press the tab at the rear
of the guide to release it.
2. Remove the cutting guide by rotating the clipper to the front
and lifting the guide o.
TURNING ON AND USING
To adjust the clipper’s cutting length, turn the control wheel
(5) up or down.
The selected length is displayed on the right or left side of
the clipper.
Switch the ON/OFF button.
You can change the cutting length at any time.
Thanks to the SMART ADJUSTING SYSTEM, the length of the
cut is maintained even if the angle of the clipper varies, so it
guarantees precise result.
MAINTENANCE
Remove the cutting guide after each use.
Cleaning the clipper blades regularly will maintain their
optimal performance.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss clipper blades can be
removed. Make sure the clipper is turned o. Hold the clipper
with the blades pointing up and remove them by pressing
the top of the blade. (Fig. 5)
Brush the blades using the cleaning brush to remove any
hair.
Rinse clipper blades under water without immersing the
appliance.
Self-lubricating blades
The blades of your clipper have a reservoir pad that dispenses
the amount of oil necessary for your clipper to operate
properly, every time.
It is nevertheless recommended that you occasionally rell,
when you notice the clipper isn’t performing as well.
Remove the blades as described above.
Carefully squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad.
(Fig. 6)
Then put the blades back on the clipper.
BaByliss oil is specially formulated for clippers, it will not
evaporate or slow the blades down.
You can get new blades when these are worn or damage.
Oplaadbare tondeuse voor haar en baard
Dankzij de W-Tech-technologie met een innovatief
geometrisch mes, zorgt de E750E van BaByliss voor meer grip
op zowel dunne haartjes als dikke, (zelfs hele dikke haren) en
een perfect resultaat in recordtijd.
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het
apparaat te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. 2 opzetkammen voor het haar, voor 32 verschillende lengtes
(van 3 tot 18mm en van 21 tot 36mm, met een interval van
steeds 1 mm)
2. 1 precisie-snijgeleider voor het trimmen van de baard,
met 5 verschillende standen (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Mesjes:
‱ Afneembaar mes: CMS (Chroom-Molybdeen-Stainless Steel):
uiterst sterk
‱ roestvrij staal Vast mes:
4. ON/OFF-knop
5. Instellingswieltje met geĂŻntegreerd vergrendelingssysteem
voor een beveiligde trimhoogte
6. Zijdelings display van de gekozen hoogte
7. Ladingsverklikker
8. Oplaadstekker
9. Reinigingsborstel en kam
LET OP, DIT APPARAAT WERKT NIET RECHSTREEKS OP HET
LICHTNET MAAR DIENT VÓÓR GEBRUIK EERST OPGELADEN
TE WORDEN.
Voor een lange levensduur van de batterijen en om ze
goed te laten werken, dienen ze vóór het eerste gebruik,
en ongeveer elke 3 maanden, 16 uur lang opgeladen te
worden.
Vóór elk gebruik dient het apparaat gedurende 8 uur
opgeladen te zijn. Controleer daarbij of de schakelaar in de
OFF-stand staat en of het controlelampje brandt.
De volledig opgeladen tondeuse werkt minimaal 45
minuten.
Laad het apparaat nooit langer dan 24 uur achter elkaar op
en gebruik alleen de meegeleverde oplader.
GEBRUIK VAN DE OPZETKAMMEN
De handige opzetkam zorgt dat het haar gelijkmatig wordt
geknipt.
Plaats de opzetkam altijd voordat u de tondeuse aanzet en
schakel de tondeuse uit voordat u de opzetkam verwisselt.
‱ Het plaatsen van de opzetkam:
1. Draai het instellingswieltje helemaal terug naar streepje « 3 »
van de zijkant. (Afb. 1).
2. Bevestig de opzetkam vanaf de voorkant door de haakjes
aan de zijkant van de tondeuse in de passende holtes van de
opzetkam te schuiven (Afb. 2).
3. Druk de opzetkam vervolgens vast tot u een klik hoort (Afb. 3).
‱ Het verwijderen van de opzetkam (Afb. 4):
1. Pak de opzetkam aan de zijkanten vast en knijp zachtjes
zodat het haakje achter wijkt en de opzetkam loskomt.
2. Til de opzetkam omhoog naar de voorkant van de tondeuse
om hem te verwijderen.
INSCHAKELING EN GEBRUIK
Om de trimhoogte van de tondeuse aan te passen het
regelwieltje (5) naar boven of naar onder bedienen.
De gekozen hoogte wordt aangegeven aan de rechter en de
linker kant van het apparaat.
Druk op de ON/OFF-knop.
U kunt de trimhoogte op elk moment aanpassen.
Dank zij het SMART ADJUSTING SYSTEM wordt de gekozen
trimhoogte in stand gehouden ongeacht de hellingshoek
van de tondeuse en dit waarborgt een precies resultaat.
ONDERHOUD
De trimgeleider afnemen na elk gebruik.
Een regelmatig onderhoud van de mesjes van de tondeuse
maakt het mogelijk deze in optimale bedrijfsstaat te
houden.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemak- kelijken zijn de mesjes van
de BaByliss tondeuse demonteerbaar. Ga eerst na of de
tondeuse wel is uitgeschakeld. De tondeuse met de mesjes
naar boven houden en deze losmaken door op de punt van
de mesjes te drukken. (Afb. 5)
De mesjes afborstelen met behulp van de reinigingsborstel
om de haartjes te verwijderen.
Spoel de mesjes af onder water, zonder het hele apparaat
onder te dompelen.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw tondeuse zijn uitgerust met een kussen-
reservoir dat de nodige hoeveelheid olie voor de goede
werking van uw tondeuse afscheidt bij elk gebruik.
Het is echter toch aan te raden dit reservoir af en toe bij te
vullen zodra u een rendements-verlaging van het apparaat
vaststelt. Demonteer de mesjes zoals hierboven aangeduid.
Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op
het kussen aan. (Afb. 6)
De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen op de tondeuse.
De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor tondeuses,
deze verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet.
Het is mogelijk vervangmesjes aan te schaen als deze
versleten of beschadigd zijn.
Rasoio tagliacapelli e regolabarba ricaricabile
Grazie alla tecnologia W-Tech che presenta una geometria
di lama innovativa, il rasoio capelli barba E750E di BaByliss
permette di catturare meglio peli e capelli, anche i piĂč spessi,
per un risultato perfetto ottenuto a tempo di record.
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza
prima di utilizzare l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. 2 guide di taglio capelli per 32 lunghezze (da 3 a 18 mm e da
21 a 36mm, con scarti di 1 mm)
2. 1 guida di precisione barba 5 posizioni (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Lame:
‱
Coltello mobile:
CMS (Cromo-Molibdeno-Acciaio
inossidabile): coltello ultraresistente
‱ acciaio inossidabile Coltello sso:
4. Pulsante ON/OFF
5. Rotella di regolazione con sistema di chiusura integrato per
un’altezza di taglio sempre sicura
6. Visualizzazione laterale dell’altezza scelta
7. Spia di carica
8. Spina per ricarica
9. Spazzolina di pulizia e pettine
ATTENZIONE, QUESTO APPARECCHIO NON FUNZIONA
CON ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA E DEVE ESSERE
CARICATO PRIMA DELL’UTILIZZO.
Per garantire l’autonomia e la durata delle batterie,
lasciare sotto carica l’apparecchio 16 ore prima di
utilizzarlo per la prima volta. Successivamente, ogni 3
mesi circa.
Prima di ogni utilizzo, caricare l’apparecchio per 8 ore,
controllando che l’interruttore sia in posizione OFF e che
la spia luminosa di carica sia accesa.
Una carica completa permette di utilizzare il rasoio per
almeno 45 minuti.
Non caricare mai l’apparecchio per piĂč di 24 ore di la
ed utilizzare esclusivamente il caricatore fornito in
dotazione.
UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO
Praticissima, la guida di taglio garantisce un’altezza di taglio
uniforme.
Posizionare sempre la guida di taglio prima di accendere il
rasoio; spegnere sempre il rasoio per cambiare la guida.
‱ Per posizionare la guida di taglio:
1. Ruotare tutta all’indietro la rotella di regolazione (numero
“3” della visualizzazione laterale) (Fig. 1).
2. Inserire la guida di taglio anteriormente facendo scorrere
i ganci laterali del supporto del rasoio nelle apposite
scanalature della guida di taglio (Fig. 2).
3. Proseguire con una leggera rotazione, quindi premere no
allo scatto (Fig. 3).
‱ Per togliere la guida di taglio (Fig. 4):
1. Aerrare la guida di taglio sui lati; esercitare una leggera
pressione, in modo che il gancio posteriore si ritragga e
liberi la guida.
2. Sollevare la guida di taglio, eseguendo una rotazione in
avanti del rasoio per togliere la guida.
ACCENSIONE E UTILIZZO
Per regolare l’altezza di taglio del rasoio, azionare l’apposita
rotella verso l’alto o verso il basso.(5)
L’altezza scelta viene visualizzata sui lati destro e sinistro
dell’apparecchio.
Azionare il pulsante ON/OFF.
È possibile cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi momento.
Grazie all’ SMART ADJUSTING SYSTEM, l’altezza di taglio scelta
viene mantenuta a prescindere dall’angolo d’inclinazione del
rasoio, garantendo do sempre la massima precisione nei risultati.
PULIZIA
Togliere la guida di taglio dopo ogni utilizzo.
Una pulizia regolare delle lame permette al tagliacapelli di
mantenere il suo funzionamento ottimale.
Lame smontabili
Per pulirle piĂč facilmente, le lame del tagliacapelli BaByliss
sono smontabili. Vericate che il tagliacapelli sia spento.
Tenere il tagliacapelli con le lame rivolte verso l’alto; staccare
premendo sulla punta delle lame. (Fig. 5)
Spazzolare le lame con l’apposita spazzola di pulizia per
eliminare i capelli.
Sciacquare le lame sotto l’acqua senza immergere
l’apparecchio.
Lame autolubricanti
Le lame del tagliacapelli sono dotate di un tampone serbatoio
che distilla la quantità d’olio necessaria per il suo buon
funzionamento, uso dopo uso.
Si raccomanda tuttavia di ricaricarlo periodicamente,
non appena si nota un peggioramento delle prestazioni
dell’apparecchio. Smontare le lame come indicato di seguito.
Versare con cura alcune gocce dell’olio BaByliss sul tampone.
(Fig. 6)
Riposizionare quindi le lame sul tagliacapelli.
L’olio BaByliss ù stato appositamente formulato per il
tagliacapelli, non evapora e non rallenta le lame.
È possibile procurarsi lame di ricarica quando queste sono
consumate o danneggiate.
Cortapelo cabello y barba recargable
Gracias a la tecnologĂ­a W-Tech, que presenta unas cuchillas de
geometrĂ­a innovadora, el cortapelo cabello y barba E750E de
BaByliss ofrece un mayor apurado del cabello y de la barba,
incluso los mĂĄs rebeldes, para lograr un resultado perfecto
en un tiempo récord.
ÂĄLea atentamente estas consignas de seguridad antes de
utilizar el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. 2 guĂ­as de corte para el pelo con 32 longitudes
(de 3 a 18 mm y de 21 a 36 mm, con un paso de 1 mm)
2. 1 guĂ­a de precisiĂłn para la barba con 5 posiciones
(0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Cuchillas:
‱ Cuchilla móvil: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
cuchilla ultrarresistente
‱ acero inoxidable Cuchilla ja:
4. BotĂłn ON/OFF
5. Rueda de ajuste con sistema de bloqueo integrado, para
una altura de corte totalmente segura
6. IndicaciĂłn lateral de la altura elegida
7. Indicador luminoso de carga
8. Enchufe de carga
9. Cepillo de limpieza y peine
ATENCIÓN, ESTE APARATO NO FUNCIONA ENCHUFADO A
LA RED. RECÁRGUELO ANTES DE USARLO.
Para garantizar la longevidad de las baterĂ­as, realice
una carga de 16 horas antes de la primera utilizaciĂłn y
aproximadamente cada tres meses.
Antes de utilizarlo, recargue el aparato durante 8 horas,
vericando que el interruptor está en la posición OFF y
que el indicador luminoso de carga estĂĄ encendido.
Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante
un mĂ­nimo de 45 minutos.
No cargue el producto durante mĂĄs de 24 horas
consecutivas y utilice exclusivamente el cargador incluido.
UTILIZACIÓN DE LAS GUÍAS DE CORTE
La guĂ­a de corte es un prĂĄctico accesorio que permite
mantener una altura de corte uniforme.
Coloque siempre la guĂ­a de corte antes de encender el
cortapelo y apague el cortapelo para cambiar de guĂ­a.
‱ Para colocar la guía de corte:
1. Gire la rueda de ajuste hacia atrås hasta el tope (marca «3»
en el lateral) (Fig. 1).
2. Enganche la guĂ­a de corte de adelante hacia atrĂĄs,
deslizando los ganchos laterales de soporte del cortapelo
en los huecos correspondientes de la guĂ­a de corte (Fig. 2).
3. Gire ligeramente hacia atrĂĄs la guĂ­a de corte y empuje hasta
que quede encajada (Fig. 3).
‱ Para retirar la guía de corte (Fig. 4):
1. Sujete la guĂ­a de corte por los lados aplicando una ligera
presiĂłn para que el gancho retroceda y la guĂ­a se suelte.
2. Levante la guĂ­a de corte inclinĂĄndola hacia la parte
delantera del cortapelo para retirarla.
ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN
Para ajustar la altura de corte del cortapelo, accione la rueda
de ajuste hacia arriba o hacia abajo.(5)
La altura elegida aparecerĂĄ en los lados derecho e izquierdo
del aparato.
Accione el botĂłn ON/OFF.
Puede cambiar en cualquier momento la altura de corte.
Gracias al SMART ADJUSTING SYSTEM, la altura de corte
elegida se mantiene independientemente del ĂĄngulo de
inclinaciĂłn del cortapelo y le garantiza un resultado preciso.
MANTENIMIENTO
Retire la guía de corte después de cada uso.
Un mantenimiento regular de las cuchillas del cortapelo
permitirĂĄ conservarlo en un estado de funcionamiento
Ăłptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar el limpiado, las cuchillas del cortapelo BaByliss
son desmontables. Verique que el cortapelo está apagado.
Sujete el cortapelo dirigiendo las cuchillas hacia arriba y
sĂĄquelas empujando la punta de las cuchillas. (Fig. 5)
Pase por las cuchillas el cepillo de limpieza, con el n de
eliminar los restos de cabello.
Aclare las cuchillas con agua corriente, sin sumergir el
aparato.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del cortapelo estĂĄn equipadas con un tampĂłn
que procura la cantidad de aceite necesaria para el correcto
funcionamiento del cortapelo cada vez que lo use.
Le recomendamos que lo recargue periĂłdicamente cuando
vea que baja el rendimiento del aparato.
Desmonte las cuchillas tal y como se indica mĂĄs arriba.
Deposite con cuidado unas gotas de aceite BaByliss sobre el
tampĂłn. (Fig. 6)
Vuelva a colocar las cuchillas en el cortapelo.
El aceite BaByliss estĂĄ especialmente formulado para los
cortapelos, no se evapora y no reduce la velocidad de las
cuchillas.
Es posible obtener cuchillas de recambio cuando estén
desgastadas o estropeadas.
Aparador de cabelo e barba recarregĂĄvel
Graças à tecnologia W-Tech que apresenta uma geometria
de lĂąmina inovadora, o aparador de cabelo e barba E750E da
BaByliss oferece uma melhor preensĂŁo dos pĂȘlos e cabelos,
mesmo os mais grossos, para obter um resultado perfeito no
mĂ­nimo de tempo.
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. 2 guias de corte de cabelo para 32 comprimentos (de 3 a 18 mm
e de 21 a 36 mm, com um intervalo de 1 mm)
2. 1 guia de precisão de barba 5 posiçÔes (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. LĂąminas:
‱ Lñmina oscilante:
CMS (aço cromo-molibdeno): lùmina ultra-
resistente
‱ Lñmina xa: aço inoxidável
4. Interruptor de alimentação (ON/OFF)
5. Selector rotativo de regulação com sistema de bloqueio
integrado para uma altura de corte garantida
6. Indicação lateral da altura seleccionada
7. Indicador de carga
8. Ficha para carga
9. Escova de limpeza e pente
ATENÇÃO! ESTE APARELHO NÃO FUNCIONA NA REDE
ELÉCTRICA E DEVE SER CARREGADO ANTES DA UTILIZAÇÃO.
Para garantir a autonomia e a duração das baterias, efectue
uma carga de 16 horas antes da primeira utilização e cerca
de 3 em 3 meses.
Antes de qualquer utilização, carregue o aparelho durante
8 horas, vericando que o interruptor está na posição “OFF”
e que a luz piloto de carga estĂĄ acesa.
Uma carga completa permite utilizar o aparador durante 45
minutos no mĂ­nimo.
Nunca deixe o produto a carregar consecutivamente
durante mais de 24 horas e utilize exclusivamente o
adaptador fornecido.
UTILIZAÇÃO DOS GUIAS DE CORTE
Muito prĂĄtico, o guia de corte garante-lhe uma altura de corte
uniforme.
Quando montar e desmontar o guia de corte conrme sempre
que o aparelho estĂĄ desligado.
‱ Para montar o guia de corte:
1. Rode o selector rotativo de regulação totalmente para trås
(marca «3» do visor lateral) (Fig. 1).
2. Prenda o guia de corte pela frente fazendo deslizar os
ganchos laterais do suporte do aparador nas cavidades
correspondentes do guia de corte (Fig. 2).
3. Prossiga com uma leve rotação e, a seguir, exerça pressão até
encaixar com um ligeiro ruĂ­do (Fig. 3).
‱ Para desmontar o guia de corte (Fig. 4):
1. Segure lateralmente no guia de corte, aplicando uma leve
pressĂŁo para que o gancho traseiro recue e solte o guia.
2. Levante o guia de corte rodando-o para a frente do aparador
para desmontar o guia.
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
Para ajustar a altura de corte da mĂĄquina de cortar cabelo,
accione o selector rotativo de regulação para cima ou para (5)
baixo.
A altura seleccionada Ă© indicada Ă  direita e Ă  esquerda do
aparelho.
Accione o interruptor de alimentação (ON/OFF).
Pode mudar a altura de corte a todo o momento.
Com o SMART ADJUSTING SYSTEM, a altura de corte
seleccionada Ă© mantida independentemente do Ăąngulo de
inclinação da måquina de cortar cabelo, garantindo-lhe um
resultado preciso.
MANUTENÇÃO
Retire o guia de corte depois de cada utilização.
Uma manutenção regular das lùminas da måquina de cortar
cabelo permitirĂĄ conservĂĄ-la num estado de funcionamento
Ăłptimo.
LĂąminas amovĂ­veis
Para facilitar a limpeza, as lĂąminas da mĂĄquina de cortar
cabelo da BaByliss são amovíveis. Conrme que a máquina
de cortar cabelo estĂĄ desligada. Segure na mĂĄquina de cortar
cabelo dirigindo as lĂąminas para cima e puxe-as para as
extrair. (Fig. 5)
Escove as lĂąminas com a ajuda da escova de limpeza para
eliminar os cabelos.
Lave as lĂąminas em ĂĄgua corrente sem imergir o aparelho.
Lñminas auto-lubricantes
As lĂąminas da mĂĄquina de cortar cabelo sĂŁo equipadas de
um tampĂŁo reservatĂłrio que goteja a quantidade de Ăłleo
necessĂĄria ao bom funcionamento da mĂĄquina de cortar
cabelo, ao longo das utilizaçÔes.
Recomenda-se, porém, que o encha periodicamente, logo
que vericar uma baixa de rendimento do aparelho.
Desmonte as lĂąminas como indicado acima.
Deposite com cuidado algumas gotas do Ăłleo da BaByliss no
tampĂŁo. (Fig. 6)
Volte a colocar as lĂąminas na mĂĄquina de cortar cabelo
O Ăłleo da BaByliss foi especialmente formulado para as mĂĄquinas
de cortar cabelo, nĂŁo evapora nem retarda as lĂąminas.
Quando as lñminas estiveram gastas ou danicadas, compre
lĂąminas novas.
Genopladelig trimmer til hÄr og skÊg
Takket vĂŠre W-Tech-teknologien, som bruger en innovativ
knivtype, giver hÄr- og skÊgtrimmeren E750E fra Babyliss
et bedre greb, selv pÄ det tykkeste hÄr, samt et perfekt
resultat pÄ rekordtid.
LĂŠs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
apparatet tages i brug!
PRODUKTETS EGENSKABER
1. 2 hÄrclippere til 32 lÊngder (fra 3 til 18 mm og fra 21 til 36
mm, med et interval pÄ 1 mm)
2. 1 skĂŠgprĂŠcisionsclipper med 5 positioner (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. SkĂŠr:
‱ Bevégeligt blad: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel) - ekstra stĂŠrkt barberblad
‱ Fast blad: rustfrit stĂ„l
4. ON/OFF-knap
5. Indstillingshjul med integreret lÄsesystem, der fastholder
klippelĂŠngden
6. Den valgte klippelÊngde vises pÄ siden
7. Opladningslys
8. Ladestik
9. RengĂžringsbĂžrste og kam
BEMÆRK, AT DETTE APPARAT IKKE KAN ANVENDES PÅ
LEDNINGSNETTET, OG AT DET SKAL OPLADES INDEN
BRUG.
Oplad batterierne i 16 timer fĂžr fĂžrste anvendelse og
efterfÞlgende ca. hver tredje mÄned for at batterierne
kan holde lĂŠngst muligt.
SĂžrg for at oplade apparatet i 8 timer, hver gang det
skal anvendes. Tjek, at afbryderen stÄr pÄ indstillingen
OFF, og at ladelampen er tĂŠndt.
NĂ„r trimmeren er fuldt opladet, kan den anvendes i
mindst 45 minutter.
Oplad aldrig apparatet i mere end 24 fortlĂžbende timer
og anvend kun den medfĂžlgende lader.
ANVENDELSE AF AFSTANDSKAMMENE
Afstandskammen er meget praktisk, for den sikrer en ens
klippelĂŠngde.
PĂ„sĂŠt altid kammen, inden der tĂŠndes for trimmeren, og
sluk for trimmeren ved udskiftning af afstandskam.
‱ PĂ„sĂŠtning af afstandskammen:
1. Drej justeringsklappen bagpÄ over pÄ maksimum
(mérket ”3” i visningen i siden) (Fig. 1).
2. SĂŠt afstandskammen fast foran ved at lade sidekrogene
til trimmerens stĂžtte glide ned i de tilsvarende huller i
afstandskammen (Fig. 2).
3. Drej lidt og tryk, indtil der lyder et klik (Fig. 3).
‱ Fjernelse af afstandskammen (Fig. 4):
1. Tag fat i afstandskammen i siderne og tryk let, sÄledes at
bagkrogen trĂŠkker sig tilbage og frigĂžr kammen.
2. Fjern afstandskammen ved at dreje trimmeren fremad
for at erne kammen.
IGANGSÆTNING OG BRUG
For at indstille apparatets klippelĂŠngde, skubbes
justeringsklappen op- eller nedad.(5)
Den valgte lÊngde vises pÄ hÞjre og venstre side af
apparatet.
Tryk pÄ ON/OFF-knappen.
Du kan til enhver tid ĂŠndre klippelĂŠngden.
Takket vĂŠre SMART ADJUSTING SYSTEM, fastholdes den
valgte klippelÊngde uanset i hvilken retning hÄrklipperens
vendes og sikrer dig et prĂŠcist resultat.
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern clipperen efter brug.
En optimal ydeevne opnÄs ved regelmÊssig vedligeholdelse
af hÄrklipperens skÊr.
Aftagelige skĂŠr
For at lette rengĂžringen kan skĂŠrene til BaByliss
hÄrklipperen afmonteres. Check, at der er slukket for
hÄrklipperen.
Hold hÄrklipperen med skÊrene opefter og frigÞr dem ved
at trykke pÄ det Þverste af skÊrene. (Fig. 5)
BÞrst hÄrene vÊk fra skÊrene ved hjÊlp af rensebÞrsten.
Skyl bladene i vand uden at gÞre trimmeren vÄd.
SelvsmĂžrende skĂŠr
SkÊrene pÄ hÄrklipperen er forsynet med en pudebeholder,
der udskiller den mĂŠngde olie, der er nĂždvendig for
hÄrklipperens korrekte funktion, hver gang den anvendes.
Det anbefales imidlertid, at den efterfyldes regelmÊssigt, sÄ
snart det konstateres, at apparatet har en lavere ydeevne.
Afmontér skÊrene som anfÞrt ovenfor.
Kom et par drÄber BaByliss-olie pÄ puden. (Fig. 6)
SÊt derefter skÊrene pÄ plads pÄ hÄrklipperen.
BaByliss-olie er specielt fremstillet til hÄrklippere.
Den fordamper ikke og hĂŠmmer ikke skĂŠrenes hastighed.
Det er muligt at fÄ nye skÊr, hvis de eksisterende er slidte
eller beskadigede.
Made in China
Auadbares SchergerĂ€t fĂŒr Haar und Bart
Dank der Technologie W-Tech mit einer innovativ geformten Klinge
ergreift das Haar- und BartschergerÀt E750E von BaByliss selbst
die dicksten Haare noch besser, um in Rekordzeit ein perfektes
Resultat zu erzielen.
Lesen sie vor der Verwendung des GerÀts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. 2 Scherköpfe fĂŒr das Kopfhaar mit 32 SchnittlĂ€ngen (von 3 bis
18mm und von 21 bis 36mm, mit Stufen von 1 mm)
2. 1 PrĂ€zisionsscherfĂŒhrung fĂŒr den Bart mit 5 Positionen
(0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Klingen:
‱
Bewegliches Messer:
CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
ultrarobustes Messer
‱ Rostfreier Edelstahl Festes Messer:
4. Taste ON/OFF
5. EinstellrÀdchen mit integriertem Riegelsystem, um die
Schnitthöhe zu sichern
6. Anzeige der gewÀhlten Schnitthöhe auf der Seite
7. Ladeanzeige
8. Ladestecker
9. ReinigungsbĂŒrste und Kamm
ACHTUNG, DIESES GERÄT KANN NICHT AM STROMNETZ
BETRIEBEN WERDEN UND MUSS VOR DEM GEBRAUCH
AUFGELADEN WERDEN.
Laden Sie die Batterien vor der ersten Verwendung und
danach ca. alle 3 Monate 16 Stunden lang auf, um ihre grĂ¶ĂŸte
LeistungsfÀhigkeit und Lebensdauer zu gewÀhrleisten.
Laden Sie das GerÀt vor jedem Gebrauch 8 Stunden lang auf
und achten Sie darauf, dass der Betriebsschalter auf OFF
steht und die Ladeanzeige leuchtet.
Nachdem es voll aufgeladen wurde kann das SchergerÀt
mindestens 45 Minuten betrieben werden.
Das GerĂ€t nie lĂ€nger als 24 Stunden lang auaden und
ausschließlich das beiliegende LadegerĂ€t verwenden.
GEBRAUCH DER SCHERFÜHRUNGEN
Die ScherfĂŒhrung ist sehr praktisch und gewĂ€hrleistet eine
gleichmĂ€ĂŸige Schnitthöhe.
Die ScherfĂŒhrung immer vor den Einschalten des GerĂ€ts
befestigen, und den Haarschneider zum Wechseln der
ScherfĂŒhrungen ausschalten.
‱ Befestigen der ScherfĂŒhrung:
1. Das EinstellrĂ€dchen auf der RĂŒckseite des GerĂ€ts auf die
höchste Position stellen (seitliche Anzeige auf « 3 ») (Abb. 1).
2. Die ScherfĂŒhrung vorne einhaken, indem die Haken auf der Seite
des Halters am SchergerÀt in die entsprechenden Aussparungen
in der ScherfĂŒhrung geschoben werden (Abb. 2).
3. Anschließend eine leichte Drehung durchfĂŒhren und
andrĂŒcken, bis ein KlickgerĂ€usch zu hören ist (Abb. 3).
‱ Entfernen der ScherfĂŒhrung (Abb. 4):
1. Die ScherfĂŒhrung an den Seiten festhalten und leichten
Druck ausĂŒben, so dass sich der hintere Haken löst und die
ScherfĂŒhrung freigibt.
2. Die ScherfĂŒhrung durch eine leichte Drehung in Richtung
Vorderseite des Haarschneiders entfernen.
EINSCHALTEN UND GEBRAUCH
Zum Einstellen der Schnitthöhe des SchergerÀts das
EinstellrÀdchen (5) nach oben oder nach unten betÀtigen.
Die gewÀhlte Höhe wird auf der linken und rechten Seite des
GerÀts angezeigt.
BetÀtigen Sie die Taste ON/OFF.
Sie können die Schnitthöhe jederzeit verÀndern.
Dank des SMART ADJUSTING SYSTEM bleibt die Schnitthöhe
unabhÀngig vom Neigungswinkel des SchergerÀts immer
gleich und gewÀhrleistet ein prÀzises Resultat.
WARTUNG
Die ScherfĂŒhrung nach jedem Gebrauch entfernen.
Durch regelmĂ€ĂŸige Wartung der Klingen des SchergerĂ€ts kann
die optimale LeistungsfÀhigkeit erhalten werden.
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des SchergerÀts von BaByliss können zur einfachen
Reinigung abgenommen werden. ÜberprĂŒfen Sie, dass das
SchergerÀt ausgeschaltet ist. Das SchergerÀt mit den Klingen
nach oben halten und sie durch DrĂŒcken auf die Klingenspitze
lösen. (Abb. 5)
Die Klingen mit der kleinen BĂŒrste abbĂŒrsten, um die
HaarrĂŒckstĂ€nde zu entfernen.
Die Klingen mit Wasser abspĂŒlen, ohne das GerĂ€t einzutauchen.
Selbstölende Klingen
Die Klingen Ihres SchergerÀts sind mit einem Reservoirkissen
ausgestattet, das bei jedem Gebrauch die zum guten
Funktionieren Ihres SchergerĂ€ts notwendige Menge Öl abgibt.
Es ist jedoch ratsam, es regelmĂ€ĂŸig nachzufĂŒllen, sobald ein
RĂŒckgang der GerĂ€teleistung bemerkbar wird.
Demontieren Sie die Klingen wie oben beschrieben.
Geben Sie sorgfĂ€ltig einige Tropen Öl von BaByliss auf das
Kissen. (Abb. 6)
Danach die Klingen wieder auf dem SchergerÀt befestigen.
Das Öl von BaByliss wurde besonders fĂŒr SchergerĂ€te
konzipiert, es verî€›ĂŒchtigt sich nicht und verlangsamt nicht die
Klingen.
Ersatzklingen sind im Handel erhÀltlich, falls diese abgenutzt
oder beschÀdigt sind.
Fig. 2
Fig. 5 Fig. 6
2
6
3
4
5
7
1
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand - 92120 Montrouge - France
www.babyliss.com
Fig. 4
Fig. 1
Fig. 3
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY 
Batteridrevet trimmer for hÄr og skjegg
Takket vĂŠre W-Tech-teknologien, som bruker en
nyskapende type blader, gir hÄr- og skjeggtrimmeren
E750E fra BaByliss et bedre grep om selv det tykkeste hÄret,
og den gir et perfekt resultat pÄ rekordtid.
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig fĂžr apparatet tas
i bruk!
PRODUKTEGENSKAPER
1. 2 klippehoder for hÄr med 32 lengder (fra 3 til 18 mm og
fra 21 til 36 mm med trinnvis stigning pÄ 1 mm)
2. 1 presisjonshode for skjegg med 5 stillinger
(0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Blader :
‱ Bevegelig blad:
CMS (krom-molybden rustfritt stĂ„l) – ekstra
sterkt knivblad
‱ Fast blad: rustfritt stĂ„l
4. ON/OFF-knapp
5. Reguleringsbryter med integrert lÄsessystem som sikrer
klippelengden
6. Valgt lengde som vises pÄ siden
7. Ladeindikator
8. Ladeplugg
9. RengjĂžringsbĂžrste og kam
OBS! DETTE APPARATET FUNGERER IKKE PÅ NETTSTRØM
OG MÅ LADES OPP FØR BRUK.
For Ä garantere batterifunksjon og -levetid, mÄ det
foretas en lading pÄ 16 timer fÞr apparatet brukes fÞrste
gang og deretter ca. hver tredje mÄned.
FĂžr hver gangs bruk bĂžr apparatet lades i 8 timer,
kontroller at pÄ/av-knappen er slÄtt av og at ladelyset er
tent.
En fullstendig lading gjĂžr det mulig Ă„ bruke klipperen i
minimum ca. 45 minutter.
Lad aldri produktet i mer enn 24 timer sammenhengende
og bruk kun den medfĂžlgende laderen.
BRUK AV KLIPPEKAMMENE
De svĂŠrt praktiske klippekammene garanterer en jevn
klippelengde.
Sett alltid pÄ klippekammen fÞr du slÄr pÄ trimmeren, og slÄ
av trimmeren nÄr du skal skifte klippekam.
‱ For Ă„ feste klippekammen:
1. Drei reguleringsbryteren til maksimalposisjonen (posisjon
«3» pÄ sidevisningen) (Fig. 1).
2. Fest klippekammen fra forsiden ved Ă„ gli sidekrokene
til trimmerens holder i de to tilsvarende sporene i
klippekammen (Fig. 2).
3. Fortsett med en lett rotasjon, og trykk til det hĂžres et klikk
(Fig. 3).
For Ă„ erne klippekammen (Fig. 4):
1. Ta tak i klippekammen i sidene, og pÄfÞr et lett trykk slik
at kroken bak kommer bakover og frigjĂžr klippekammen.
2. LĂžft klippekammen med en rotering forover for Ă„ erne
klippekammen.
OPPSTART OG BRUK
Klippelengden stilles inn ved Ă„ fĂžre hjulet (5) oppover eller
nedover.
Lengden som velges vises pÄ hÞyre og venstre side av
apparatet.
Trykk pÄ ON/OFF-knappen.
Du kan nÄr som helst endre klippelengden.
Takket vÊre SMART ADJUSTING SYSTEM fÄr du samme
klippelengde selv om vinkelen pÄ hÄrklipperen endres, noe
som garanterer deg et nĂžyaktig resultat.
VEDLIKEHOLD
Ta av klippekammen hver gang etter bruk.
Et regelmessig vedlikehold av hÄrklipperens knivblad
sĂžrger for Ă„ opprettholde optimal funksjon.
Avtagbare blad
For Ă„ forenkle rengjĂžringen er bladene i BaByliss
hÄrklipperen avtagbare. Forsikre Dem om at hÄrklipperen
er slÄtt av. Hold hÄrklipperen med bladene vendt oppover
og ta dem av ved Ä trykke pÄ tuppen av bladene. (Fig. 5)
BĂžrst bladene ved hjelp av rengjĂžringsbĂžrsten for Ă„
eliminere hÄrene.
Skyll bladene i vann uten Ă„ senke selve apparatet.
SelvsmĂžrende blad
Bladene i trimmeren er utstyrt med en smĂžrende pute som
tilfĂžrer den nĂždvendige mengden olje for at trimmeren
fungerer optimalt, gang etter gang.
Det er likevel anbefalt Ä fylle pÄ en gang i mellom dersom
man konstaterer at apparatet ikke fungerer optimalt.
Ta av bladene som beskrevet ovenfor.
Drypp forsiktig noen drĂ„per av BaByliss’ olje pĂ„ puten (Fig. 6)
Sett sÄ bladene tilbake pÄ trimmeren.
BaByliss’ olje er spesielt formulert for hĂ„rtrimmere, den
fordamper ikke og senker ikke knivbladenes hastighet.
Det er mulig Ä kjÞpe nye knivblad nÄr disse er slitte eller
Ăždelagte.
Ladattava hius- ja partatrimmeri
Innovatiivisen geometrisen terÀn sekÀ W-Tech -teknologian
ansiosta BaByliss hius- ja partatrimmeri E750E leikkaa jopa
paksuimmat hiukset ja partakarvat tehokkaasti. Hiusten ja
karvojen leikkuu sujuu tÀydellisesti ennÀtysajassa.
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen kÀyttöÀ!
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. 2 leikkuukampaa hiuksille 32 pituudella (3 - 18 mm ja
21 - 36 mm, 1 mm askelin)
2. 1 tarkkuuskampa parralle 5 asennolla (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. TerÀt:
‱ Liikkuva terĂ€: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
erittÀin kestÀvÀ terÀ
‱ KiinteĂ€ terĂ€: ruostumatonta terĂ€stĂ€
4. Virtakytkin (ON/OFF)
5. SÀÀtöpyörÀ sisÀisellÀ lukitusjÀrjestelmÀllÀ, mikÀ tekee
leikkuukorkeuden valinnasta turvallisempaa
6. Valitun korkeuden nÀyttö (sivulla)
7. Latauksen merkkivalo
8. Latauspistoke
9. Puhdistusharja ja -kampa
HUOMIO, LAITE EI TOIMI VERKKOVIRRALLA. SE TULEE
LADATA ENNEN KÄYTTÖÄ.
Akkujen keston ja pitkÀikÀisyyden takaamiseksi lataa ne
16 tunnin ajan ennen ensimmÀistÀ kÀyttökertaa ja sen
jÀlkeen noin kolmen kuukauden vÀlein.
Muista ladata laite 8 tunnin ajan ennen jokaista
kÀyttökertaa ja tarkista, ettÀ virtakatkaisin on OFF-
asennossa ja ettÀ latauksen merkkivalo palaa.
TrimmeriÀ voi kÀyttÀÀ tÀyteen ladatuilla akuilla
vÀhintÀÀn 45 minuutin ajan.
ÄlĂ€ koskaan lataa laitetta 24 tuntia pidempÀÀn
yhtÀjaksoisesti. KÀytÀ lataukseen ainoastaan mukana
tulevaa laturia.
LEIKKUUKAMPOJEN KÄYTTÖ
ErittÀin kÀytÀnnöllinen leikkuukampa takaa tasaisen
leikkuukorkeuden.
Aseta leikkuukampa aina paikoilleen ennen trimmerin
kÀynnistÀmistÀ, ja sammuta trimmeri kamman vaihtamiseksi.
‱ Leikkuukamman asettaminen:
1. KÀÀnnÀ sÀÀtöpyörÀÀ taaksepÀin maksimiasentoonsa
(sivunÀytössÀ kohta « 3 ») (Kuva 1).
2. KiinnitĂ€ leikkuukampa edestĂ€pĂ€in liu’uttamalla trimmerin
varren sivussa olevat kielekkeet leikkuukamman loviin
(Kuva 2).
3. KÀÀnnÀ kampaa hieman ja paina, kunnes kuulet
naksahduksen (Kuva 3).
‱ Leikkuukamman poistaminen (Kuva 4):
1. Paina leikkuukamman molempia sivuja kevyesti, jotta
takakieleke vapautuu ja kampa lÀhtee irti.
2. Nosta leikkuukampaa kÀÀntÀmÀllÀ sitÀ eteenpÀin ja poista
kampa.
KÄYNNISTÄMINEN JA KÄYTTÖ
Voit sÀÀtÀÀ hiustrimmerin leikkuukorkeutta kÀÀntÀmÀllÀ
sÀÀtöpyörÀÀ (5) ylös- tai alaspÀin.
Valittu korkeus nÀkyy laitteen oikealla ja vasemmalla
puolella.
KÀynnistÀ laite ON/OFF-painikkeen avulla.
Voit muuttaa leikkuukorkeutta milloin tahansa.
SMART ADJUSTING SYSTEM -jÀrjestelmÀn ansiosta valittu
leikkuukorkeus pysyy ennallaan hiustrimmerin kulmasta
riippumatta ja takaa tarkan lopputuloksen.
HUOLTO
Poista leikkuukampa jokaisen kÀytön jÀlkeen.
Terien sÀÀnnöllinen huolto pitÀÀ trimmerin parhaassa
mahdollisessa toimintakunnossa.
Irrotettavat terÀt
BaByliss-trimmerin terÀt ovat irrotettavat, mikÀ helpottaa
puhdistusta. Varmista ensin, ettÀ trimmeri on sammutettu.
Pitele trimmeriÀ terÀt ylöspÀin suunnattuina ja irrota ne
painamalla terien kÀrjistÀ. (Kuva 5)
Harjaa teristÀ hiukset pois puhdistusharjalla.
Huuhtele terÀt juoksevan veden alla upottamatta laitetta
veteen.
Itsevoitelevat terÀt
Trimmerin terÀt on varustettu öljytyynyllÀ, joka levittÀÀ joka
kÀyttökerralla tarvittavan mÀÀrÀn öljyÀ terille.
On kuitenkin suositeltavaa lisÀtÀ siihen sÀÀnnöllisesti öljyÀ,
heti kun trimmeri ei enÀÀ toimi parhaalla mahdollisella
tavalla.
Irrota terÀt yllÀ mainitulla tavalla.
Tiputa varovasti muutamia tippoja BaByliss-öljyÀ tyynylle.
(Kuva 6)
Aseta sitten terÀt takaisin paikoilleen.
BaByliss-öljy on erityisesti formuloitu hiustrimmereitÀ varten,
se ei haihdu eikÀ hidasta teriÀ.
Voit ostaa lisÀteriÀ, kun terÀt ovat kuluneet tai vioittuneet.
Î•Ï€Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÏ„ÎčζόΔΜη ΟυρÎčστÎčÎșÎź ÎłÎčα αλλÎčÎŹ – ÎłÎ­ÎœÎčα
Î§ÎŹÏÎ· στηΜ Ï„Î”Ï‡ÎœÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ± W-Tech η ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčΏζΔÎč Îčα
ÎșαÎčÎœÎżÏ„ÏŒî€ˆÎ± ÎłÎ”Ï‰î€ˆÎ”Ï„ÏÎŻÎ± τη Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ±î€„, η ΟυρÎčστÎčÎșÎź ÎłÎčα αλλÎčÎŹ
ÎșαÎč ÎłÎ­ÎœÎčα E750E τη BaByliss πÎčÎŹÎœÎ”Îč ÎșαλύτΔρα τÎč Ï„ÏÎŻÏ‡Î”î€„ ÎșαÎč τα
αλλÎčÎŹ αÎșόη ÎșαÎč τα πÎčÎż Ï‡ÎżÎœÏ„ÏÎŹ, ÎłÎčα έΜα τέλΔÎčÎż Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”Ïƒî€ˆÎ± Ï€ÎżÏ…
ΔπÎčÏ„Ï…ÎłÏ‡ÎŹÎœÎ”Ï„Î±Îč σΔ Ï‡ÏÏŒÎœÎż ρΔÎșόρ.
î‚Î™Î‘Î’Î‘ÎŁÎ€Î• Î ÎĄÎŸÎŁÎ•ÎšÎ€Î™ÎšÎ‘ ΀ΙΣ ÎŁÎ„ÎœÎ’ÎŸÎ„Î›Î•ÎŁ ΑΣΩΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΝΑ
Î§ÎĄÎ—ÎŁÎ™ÎœÎŸÎ ÎŸÎ™Î—ÎŁÎ•Î€Î• ΀Η Σ΄ΣΚΕ΄Η!
ΧΑΥΑΚ΀ΗΥΙΣ΀ΙΚΑ ΀Ο΄ ΠΡΟÎȘÎŸÎÎ€ÎŸÎŁ
1. 2 οΎηγοί ÎșÎżÏ€Îźî€„ ÎłÎčα τα αλλÎčÎŹ ÎłÎčα 32 μÎșη (από 3 έω 18 mm ÎșαÎč
από 21 έω 36 mm, Δ ÎČÎ±Îžî€ˆÎŻÎŽÎ± αύΟηση Î±ÎœÎŹ 1 mm).
2. 1 ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒî€„ αÎșρÎčÎČΔία ÎłÎčα τα ÎłÎ­ÎœÎčα 5 ΞέσΔωΜ (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Î›Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”î€„:
‱ ΜΔταÎșÎčÎœÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ· Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ±: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel): ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ αΜΞΔÎșτÎčÎșÎź Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ±.
‱ Î±ÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÏ‰Ï„Îż Î±Ï„ÏƒÎŹÎ»Îč. ÎŁÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎź Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ±:
4. ÎšÎżÏ…î€ˆÏ€ÎŻ έΜαρΟη/ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îźî€„ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±î€„ (ON/OFF)
5. ΥοΎέλα ρύΞÎčση Δ ολοÎșÎ»Î·ÏÏ‰î€ˆÎ­ÎœÎż σύστηα Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Îčση ÎłÎčα
ασφαλέ ÏÏˆÎżî€„ ÎșÎżÏ€Îźî€„
6. ΟρÎčζόΜτÎčα έΜΎΔÎčΟη Ï„ÎżÏ… ΔπÎčÎ»Î”Îłî€ˆÎ­ÎœÎżÏ… ÏÏˆÎżÏ…î€„ ÎșÎżÏ€Îźî€„
7. ΈΜΎΔÎčΟη φόρτÎčση
8. ΊÎč ÎłÎčα φόρτÎčση.
9. Î’ÎżÏ…ÏÏ„ÏƒÎŹÎșÎč ÎșαΞαρÎčÏƒî€ˆÎżÏ ÎșαÎč χτέΜα
ΠΡΟΣΟΧΗ, Η Σ΄ΣΚΕ΄Η Α΄΀Η ΕΝ Î›Î•Î™Î€ÎŸÎ„ÎĄÎ“Î•Î™ ΜΕ ÎĄÎ•Î„ÎœÎ‘
ΚΑΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ÎŠÎŸÎĄÎ€Î™Î–Î•Î€Î‘Î™ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΀Η ΧΡΗΣΗ.
ΓÎčα Ï€Î»ÎźÏÎ· Î±Ï…Ï„ÎżÎœÎżî€ƒÎŻÎ± ÎșαÎč î€ƒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Î¶Ï‰Îźî‚› τωΜ
παταρÎčώΜ, Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÏƒÏ„Î” τη î€ƒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź ÎłÎčα 16 ώρΔ πρÎčÎœ από τηΜ
πρώτη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎșαÎč ÎșατόπÎčÎœ ÎșΏΞΔ 3 î€ƒÎźÎœÎ”î‚› Ï€Î”ÏÎŻÏ€ÎżÏ….
ΠρÎčÎœ από ÎșΏΞΔ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ώστΔ Μα Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î”
τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎłÎčα 8 ώρΔ, Î±Ï†ÎżÏ ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Îż ÎŽÎčαÎșόπτη
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±î‚› ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč στη Ξέση OFF ÎșαÎč η φωτΔÎčÎœÎź έΜΎΔÎčΟη
φόρτÎčση έχΔÎč Î±ÎœÎŹÏˆÎ”Îč.
ΜÎčα Ï€Î»ÎźÏÎ·î‚› φόρτÎčση σα ÎŽÎŻÎœÎ”Îč τη ΎυΜατότητα Μα
χρησÎčî€ƒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎź î€ƒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź Ï„Îż λÎčÎłÏŒÏ„Î”ÏÎż ÎłÎčα 45
Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ.
Î ÎżÏ„Î­ Μα ηΜ Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎż από 24 ώρΔ
ÎŽÎčÎ±ÎŽÎżÏ‡ÎčÎșÎŹ ÎșαÎč Μα χρησÎčî€ƒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ Ï„Îż Ï†ÎżÏÏ„ÎčÏƒÏ„Îź
Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±Ï„ÎŻÎžÎ”Ï„Î±Îč î€ƒÎ±Î¶ÎŻ Δ τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
ΧΡΗΣΗ ΀Ν ΟΗΓΝ ΚΟΠΗΣ
Î ÎżÎ»Ï πραÎșτÎčÎșό, Îż ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒî€„ ÎșÎżÏ€Îźî€„ σα Î”ÎłÎłÏ…ÎŹÏ„Î±Îč έΜα οοÎčÏŒî€ˆÎżÏÏ†Îż
μÎșο ÎșÎżÏ€Îźî€„.
Να Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ Ï€ÎŹÎœÏ„Î± Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ Μα Î±ÎœÎŹÏˆÎ”Ï„Î” τηΜ
ΟυρÎčστÎčÎșÎź, ÎșαÎč Μα τηΜ σÎČÎźÎœÎ”Ï„Î” πρÎčÎœ Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ.
‱ ΓÎčα Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€Îźî‚›:
1. Î“Ï…ÏÎŻÏƒÏ„Î” τη ÏÎżÎŽÎ­Î»Î± ρύΞÎčση τη συσÎșÎ”Ï…Îźî€„ στη έγÎčστη Ξέση
(ÏƒÎźî€ˆÎ±ÎœÏƒÎ· «3» τη πλΔυρÎčÎșμ ΔπÎčλογΟ) (ΕÎčÎș. 1).
2. ΑγÎșÎčστρώστΔ Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€Îźî€„ από τηΜ ΔπρόσΞÎčα Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ
γλÎčστρώΜτα τα πλΔυρÎčÎșÎŹ ÎŹÎłÎșÎčστρα ÏƒÏ„ÎźÏÎčΟη τη ΟυρÎčστÎčÎșμ
έσα στÎč Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„ÎżÎčχΔ ÎșÎżÎčλότητΔ Ï„ÎżÏ… ÎżÎŽÎ·ÎłÎżÏ ÎșÎżÏ€Îźî€„ (ΕÎčÎș. 2).
3. ÎŁÏ…ÎœÎ”Ï‡ÎŻÏƒÏ„Î” Δ Îčα ΔλαφρÎčÎŹ πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†Îź ÎșαÎč ÎșατόπÎčÎœ Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î”
έχρÎč Μα αÎșÎżÏÏƒÎ”Ï„Î” έΜα ÎșλÎčÎș (ΕÎčÎș. 3).
‱ ΓÎčα Μα ÎČÎłÎŹÎ»Î”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€Îźî‚› (ΕÎčÎș. 4):
1. ΠÎčÎŹÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€Îźî€„ από τÎč πλΔυρέ, ασÎșώΜτα ΔλαφρÎčÎŹ
Ï€ÎŻÎ”ÏƒÎ· έτσÎč ώστΔ Ï„Îż Ï€ÎŻÏƒÏ‰ ÎŹÎłÎșÎčÏƒÏ„ÏÎż Μα αΜαÎșÎ»ÎŹÏ„Î±Îč ÎșαÎč Μα
ΔλΔυΞΔρώΜΔÎč Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ.
2. ΑΜασηÎșώστΔ Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€Îźî€„ Δ Îčα πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†Îź Ï€ÏÎżî€„ τα
Δπρό τη ΟυρÎčστÎčÎșμ ÎłÎčα Μα ÎČÎłÎŹÎ»Î”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ.
Î›Î•Î™Î€ÎŸÎ„ÎĄÎ“Î™Î‘ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
ΓÎčα Μα ÏÏ…Îžî€ˆÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÏÏˆÎżî€„ ÎșÎżÏ€Îźî€„ τη ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșμ î€ˆÎ·Ï‡Î±ÎœÎźî€„,
ΔταÎșÎčÎœÎ”ÎŻÏ„Î” τη ÏÎżÎŽÎ­Î»Î± ρύΞÎčση Ï€ÏÎżî€„ τα Ï€ÎŹÎœÏ‰ Îź Ï€ÏÎżî€„ τα (5)
ÎșÎŹÏ„Ï‰.
΀ο ÏÏˆÎżî€„ Ï€ÎżÏ… έχΔÎč ΔπÎčλΔγΔί Î”î€ˆÏ†Î±ÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč στη ΎΔΟÎčÎŹ ÎșαÎč αρÎčÏƒÏ„Î”ÏÎź
Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ Ï„Îźî€„ συσÎșÎ”Ï…Îźî€„.
Î Î±Ï„ÎŹÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…î€ˆÏ€ÎŻ ON/OFF.
ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÏÏˆÎżî€„ ÎșÎżÏ€Îźî€„ ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” στÎčγμ.
Î§ÎŹÏÎ· ÏƒÏ„Îż ÎŁÏÏƒÏ„Î·î€ˆÎ± SMART ADJUSTING SYSTEM, Ï„Îż ÏÏˆÎżî€„ τη
ÎșÎżÏ€Îźî€„ Ï€ÎżÏ… έχΔÎč ΔπÎčλΔγΔί ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč σταΞΔρό ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î”
ÎșÎč αΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč η ÎłÏ‰ÎœÎŻÎ± ÎșÎ»ÎŻÏƒÎ·î€„ τη ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșμ î€ˆÎ·Ï‡Î±ÎœÎźî€„ ÎșαÎč σα
Î”ÎłÎłÏ…ÎŹÏ„Î±Îč έΜα Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”Ïƒî€ˆÎ± Δ αÎșÏÎŻÎČΔÎčα.
ÎŁÎ„ÎÎ€Î—ÎĄÎ—ÎŁÎ—
Να ÎČÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€Îźî€„ î€ˆÎ”Ï„ÎŹ από ÎșΏΞΔ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
Η ταÎșτÎčÎșÎź ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· τωΜ Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÏ‰Îœ τη ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșμ î€ˆÎ·Ï‡Î±ÎœÎźî€„ Ξα
τη ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎźÏƒÎ”Îč σΔ ÎŹÏÎčστη ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±î€„.
Î‘Ï€ÎżÏƒÏ€ÏŽî€™Î”ÎœÎ”î€– Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”î€–
ΓÎčα Μα ÎŽÎčΔυÎșÎżÎ»ÏÎœÎ”Ï„Î±Îč Îż ÎșαΞαρÎčσό, ÎżÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”î€„ τη ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșμ
î€ˆÎ·Ï‡Î±ÎœÎźî€„ τη BaByliss Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€ÎżÏƒÏ€ÏŽî€ˆÎ”ÎœÎ”î€„. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč έχΔτΔ
σÎČÎźÏƒÎ”Îč τη συσÎșÎ”Ï…Îź. ÎšÏÎ±Ï„ÎŹÏ„Î” τηΜ ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎź έτσÎč ώστΔ ÎżÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”î€„
Μα ÎșÎ±Ï„Î”Ï…ÎžÏÎœÎżÎœÏ„Î±Îč Ï€ÏÎżî€„ τα Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÎșαÎč τÎč ÎČÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” πατώΜτα Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰
στηΜ ÎŹÎșρη τωΜ Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÏ‰Îœ. (ΕÎčÎș. 5)
Î’ÎżÏ…ÏÏ„ÏƒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”î€„ Δ Ï„Îż ÎČÎżÏ…ÏÏ„ÏƒÎŹÎșÎč ÎșαΞαρÎčÏƒî€ˆÎżÏ ÎłÎčα Μα
αφαÎčρέσΔτΔ τÎč Ï„ÏÎŻÏ‡Î”î€„.
ΞΔπλέΜΔτΔ τÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”î€„ ÎșÎŹÏ„Ï‰ από Ï„ÏÎ”Ï‡ÎżÏî€ˆÎ”ÎœÎż ΜΔρό Ï‡Ï‰ÏÎŻî€„ Μα
ÎČÏ…ÎžÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ÏƒÏ„Îż ΜΔρό τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
Î›Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”î€– αυτόατη Î»ÎŻÏ€Î±ÎœÏƒÎ·î€–
ΟÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”î€„ τη ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșμ σα î€ˆÎ·Ï‡Î±ÎœÎźî€„ ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÏ…Îœ έΜα ταπόΜ
Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż ÎŽÎčαχέΔÎč τηΜ Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Î· Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î± λÎčπαΜτÎčÎșÎżÏ ÎłÎčα τηΜ
ÎșαλΟ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± τη î€ˆÎ·Ï‡Î±ÎœÎźî€„ σα, Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Δ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
ÎŁÏ…ÎœÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč Μα Ï„Îż ÎłÎ”î€ˆÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ταÎșτÎčÎșÎŹ, όλÎč ÎŽÎčαπÎčστώΜΔτΔ ότÎč η
Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ· τη συσÎșÎ”Ï…Îźî€„ ΔλαττώΜΔταÎč.
ΑφαÎčÏÎ”ÎŻÏ„Î” τÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”î€„ σύφωΜα Δ τηΜ παραÎșÎŹÏ„Ï‰ έΜΎΔÎčΟη.
ÎĄÎŻÏ‡ÎœÎ”Ï„Î” Δ Ï€ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź ΔρÎčÎșέ ÏƒÏ„Î±ÎłÏŒÎœÎ”î€„ από Ï„Îż λÎčπαΜτÎčÎșό τη
BaByliss Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„Îż ταπόΜ. (ΕÎčÎș. 6)
ΚατόπÎčÎœ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”î€„ στηΜ ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎź î€ˆÎ·Ï‡Î±ÎœÎź.
΀ο λÎčπαΜτÎčÎșό τη BaByliss Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔÎčÎŽÎčÎșό ÎłÎčα τÎč ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșέ ηχαΜέ,
ΎΔΜ Î”ÎŸÎ±Ï„î€ˆÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÎșαÎč ΎΔ â€œÏƒÏ„Îżî€ˆÏŽÎœÎ”Îč” τÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”î€„.
ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Ï€ÏÎżî€ˆÎ·ÎžÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” αΜταλλαÎșτÎčÎșέ Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”î€„ σΔ
Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… Ï†ÎžÎ±ÏÎżÏÎœ.
AkkumulĂĄtoros haj- Ă©s szakĂĄllvĂĄgĂł
Az W-Tech technolĂłgiĂĄval mƱködƑ innovatĂ­v geometriĂĄjĂș
vĂĄgĂłkĂ©sĂ©nek köszönhetƑen a BaByliss E750E haj- Ă©s
szakĂĄllvĂĄgĂł mĂ©g a legvastagabb szƑrszĂĄlakat Ă©s hajszĂĄlakat
is tökéletesen megfogja, kifogåstalan eredményt érhet el
vele rendkĂ­vĂŒl rövid idƑ alatt.
Olvassa el gyelmesen a biztosági utasításokat, mielƑtt a
kĂ©szĂŒlĂ©ket hasznĂĄlnĂĄ!
A TERMÉK JELLEMZƐI
1. 2 vezetƑfĂ©sƱ 32 hosszĂșsĂĄghoz (3 - 18mm Ă©s 21 - 36mm,
1 mm-es fokozatokkal)
2. 1 precĂ­ziĂłs szakĂĄll vezetƑfĂ©sƱ, 5 magassĂĄggal
(0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Vågókések:
‱ MozgĂł vĂĄgĂłkĂ©s: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
rendkĂ­vĂŒl nagy teherbĂ­rĂĄsĂș vĂĄgĂłkĂ©s
‱ ÁllĂłkĂ©s: rozsdamentes acĂ©l
4. ON / OFF gomb
5. A beĂ©pĂ­tett rögzĂ­tĂ©ssel rendelkezƑ ĂĄllĂ­tĂłkorong a biztonsĂĄgos
vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot szolgĂĄlja
6. A kivålasztott magassåg oldalsó kijelzése
7. TöltĂ©sjelzƑ
8. TöltƑdugĂł
9. Tisztító kefe és fésƱ
VIGYÁZAT, EZ A KÉSZÜLÉK NEM MưKÖDIK HÁLÓZATRÓL,
HASZNÁLAT ELƐTT FEL KELL TÖLTENI.
Az akkumulĂĄtorok mƱködĂ©si idƑtartamĂĄnak Ă©s
élettartamånak biztosítåsa céljåból töltse 16 órån åt az
elsƑ hasznĂĄlat elƑtt Ă©s körĂŒlbelĂŒl 3 havonta.
Minden hasznĂĄlat elƑtt töltse 8 ĂłrĂĄn ĂĄt a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
EllenƑrizze, hogy a kapcsolĂł OFF helyzetben legyen, Ă©s a
töltĂ©sjelzƑ lĂĄmpa vilĂĄgĂ­t.
Teljes feltöltéssel legalåbb 45 percen åt hasznålható a
nyírógép.
Ne töltse a terméket 24 órånål tovåbb folyamatosan, és
kizĂĄrĂłlag a mellĂ©kelt töltƑt hasznĂĄlja hozzĂĄ.
A VEZETƐFÉSư HASZNÁLATA
A praktikus vezetƑfĂ©sƱ hasznĂĄlata egyenletes vĂĄgĂĄsi
magassĂĄgot biztosĂ­t.
A vezetƑfĂ©sƱt mindig a hajvĂĄgĂłgĂ©p bekapcsolĂĄsa elƑtt tegye
fel, Ă©s kapcsolja a ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket, p2-ha vezetƑfĂ©sƱt cserĂ©l.
‱ A vezetƑfĂ©sƱ felhelyezĂ©se:
1. Forgassa az állítókorongot hátra a maximum helyzetbe („3”
jelzĂ©s az oldalsĂł kijelzƑn) (1. ĂĄbra).
2. Illessze be a vezetƑfĂ©sƱt elölrƑl Ășgy, hogy a hajvĂĄgĂłgĂ©p
tartĂłjĂĄnak oldalsĂł horgait becsĂșsztatja a vezetƑfĂ©sƱ
megfelelƑ nyílásaiba (2. ábra).
3. A folytatåshoz forgassa el kissé, majd nyomja meg kattanåsig
(3. ĂĄbra).
‱ A vezetƑfĂ©sƱ levĂ©tele (4. ĂĄbra):
1. Fogja meg a vezetƑfĂ©sƱt az oldalainĂĄl, nyomja meg kissĂ©,
hogy a hĂĄtsĂł kampĂł hĂĄtracsĂșsszon Ă©s a vezetƑfĂ©sƱ levehetƑ
legyen.
2. Emelje meg Ă©s forgassa el a vezetƑfĂ©sƱt a hajvĂĄgĂłgĂ©p eleje
felĂ©, majd vegye le a vezetƑfĂ©sƱt.
ELINDÍTÁS ÉS HASZNÁLAT
A hajvĂĄgĂł vĂĄgĂĄsi magassĂĄgĂĄnak beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz mozgassa az
ållító gombot felfelé vagy lefelé.(5)
A kivĂĄlasztott vĂĄgĂĄsi magassĂĄg megjelenik a kĂ©szĂŒlĂ©k jobb Ă©s
bal oldalĂĄn.
Nyomja meg az ON / OFF gombot
BĂĄrmikor meg tudja vĂĄltoztatni a vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot.
Az SMART ADJUSTING SYSTEM segítségével a kivålasztott
vĂĄgĂĄsi magassĂĄg a vĂĄgĂłgĂ©p dƑlĂ©si szögĂ©tƑl fĂŒggetlenĂŒl
megmarad Ă©s ezĂĄltal pontos eredmĂ©nyt garantĂĄl Önnek.
KARBANTARTÁS
Minden hasznĂĄlat utĂĄn vegye le a vĂĄgĂĄsirĂĄnyĂ­tĂłt.
A hajnyíró pengéinek rendszeres karbantartåsa révén
megƑrizhetƑ az optimĂĄlis mƱködĂ©si ĂĄllapot.
LevehetƑ pengĂ©k
A BaByliss hajnyĂ­rĂł pengĂ©i levehetƑek, Ă­gy megkönnyĂ­tik a
tisztítást. EllenƑrizze, ki van-e kapcsolva a hajnyíró. Tartsa
a hajnyírót a pengékkel felfelé, és vegye ki azokat a penge
hegyének megnyomåsåval (5. åbra).
A tisztítókefével tisztítsa meg a hajtól a pengéket.
ÖblĂ­tse el a kĂ©seket vĂ­z alatt, de a kĂ©szĂŒlĂ©ket ne mĂĄrtsa vĂ­zbe.
KenĂ©st nem igĂ©nylƑ pengĂ©k
A hajnyĂ­rĂł pengĂ©i mellett egy tartĂĄlyos kenƑpĂĄrna van, amely
hasznĂĄlatrĂłl hasznĂĄlatra ĂĄllandĂłan biztosĂ­tja a kĂ©szĂŒlĂ©k jĂł
mƱködĂ©sĂ©hez szĂŒksĂ©ges olajat.
AjĂĄnlatos rendszeresen feltölteni, amint a kĂ©szĂŒlĂ©k
teljesítményének csökkenését tapasztalja.
Vegye ki a pengéket a fent ismertetett módon.
Óvatosan csöppentsen a kenƑpĂĄrnĂĄra nĂ©hĂĄny cseppet a
Babyliss olajbĂłl (6. ĂĄbra).
Utåna tegye vissza a pengéket a hajnyíróra.
A Babyliss olajat speciĂĄlisan hajnyĂ­rĂł kĂ©szĂŒlĂ©kek szĂĄmĂĄra
fejlesztették ki, mely nem pårolog el, és nem lassítja le a
pengéket.
Ha a pengĂ©k elhasznĂĄlĂłdtak, vagy kĂĄrosodtak, kicserĂ©lĂ©sĂŒkhöz
Ășjabb pengĂ©ket vĂĄsĂĄrolhatunk.
Maszynka do wƂosów – brody, z zasilaczem
Dzięki technologii W-Tech, innowacyjnej geometrii ostrza,
maszynka do wƂosów i brody E750E rmy BaByliss zapewnia
najlepsze uchwycenie wƂosków i wƂosów, nawet tych
najkrĂłtszych, co zapewnia idealne rezultaty w rekordowo
krĂłtkim czasie.
Przed uĆŒyciem urządzenia, dokƂadnie przeczytać poniĆŒsze
przepisy bezpieczeƄstwa!
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. 2 grzebienie prowadzące do strzyĆŒenia wƂosĂłw, 32 dƂugoƛci
(od 3 do 18 mm oraz od 21 do 36 mm, z regulacją co 1 mm)
2. 1 trymer do strzyĆŒenia brody, 5 pozycje (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Ostrza:
‱ Ruchomy nĂłĆŒ:
CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
superwytrzymaƂy
‱ Stal nierdzewna Nieruchomy nĂłĆŒ:
4. Przycisk ON/OFF
5. PokrętƂo regulacji z zintegrowanym systemem blokady
wysokoƛci cięcia
6. WskaĆșnik wybranej wysokoƛci cięcia
7. Kontrolka Ƃadowania
8. Plik do pobrania
9. Szczoteczka do czyszczenia i grzebieƄ
UWAGA, TO URZĄDZENIE NIE JEST ZASILANE SIECIOWO I
NALEĆ»Y JE NAƁADOWAĆ PRZED UĆ»YCIEM.
Aby zapewnić dziaƂanie i przedƂuĆŒyć ĆŒycie baterii naleĆŒy
Ƃadować przez 16 godzin przed pierwszym uĆŒyciem oraz co
okoƂo 3 miesiące.
Przed uĆŒyciem naleĆŒy Ƃadować urządzenie przez 8 godzin,
sprawdzając czy wƂącznik znajduje się w pozycji OFF
i upewniając się, ĆŒe lampka kontrolna Ƃadowania jest
wƂączona.
Przy peƂnym naƂadowaniu baterii moĆŒna uĆŒywać maszynki
przez minimum 45 minut.
Nigdy nie naleĆŒy Ƃadować produktu dƂuĆŒej niĆŒ 24 godziny z
rzędu, uĆŒywając tylko i wyƂącznie dostarczonej Ƃadowarki.
UƻYCIE NAKƁADEK GRZEBIENIOWYCH
Bardzo praktyczna nakƂadka grzebieniowa gwarantuje zawsze
idealnie rĂłwną wysokoƛć strzyĆŒenia.
Zawsze naleĆŒy nakƂadać nakƂadkę przed uruchomieniem
maszynki i wyƂączać maszynkę przed zmianą nakƂadki.
‱ Aby naƂoĆŒyć nakƂadkę grzebieniową naleĆŒy:
1. Przesunąć pokrętƂo regulacji maksymalnie w dóƂ (na pozycję
„3” na wskaĆșniku z boku maszynki) (Rys. 1).
2. Zaczepić nakƂadkę od przodu, umiejscawiając boczne ząbki
podstawy maszynki w odpowiednich wgƂębieniach nakƂadki
grzebieniowej (Rys. 2).
3. Kontynuować delikatnie obracając, następnie docisnąć do
momentu, aĆŒ usƂyszy się kliknięcie (Rys. 3).
‱ Aby zdjąć nakƂadkę grzebieniową naleĆŒy (Rys. 4):
1. Chwycić nakƂadkę grzebieniową po bokach, delikatnie
naciskając, tak aby tylny haczyk cofnąƂ się i zwolniƂ nakƂadkę.
2. Podnieƛć nakƂadkę grzebieniową, jednoczeƛnie wykonując
ruch obrotowy w kierunku przodu maszynki, aby zdjąć
nakƂadkę.
WƁĄCZANIE I UĆ»YTKOWANIE
Wysokoƛć cięcia maszynki moĆŒna ustawić poprzez obracanie
pokrętƂa regulacji (5) w górę lub w dóƂ.
Wybrana wysokoƛć wskazywana jest po prawej i lewej stronie
urządzenia.
Nacisnąć przycisk ON/OFF.
Wysokoƛć cięcia moĆŒna zmienić w kaĆŒdym momencie.
Dzięki funkcji SMART ADJUSTING SYSTEM, wybrana wysokoƛć
cięcia jest utrzymywana bez względu na kąt pochylenia
maszynki, zapewniając wyjątkowo dokƂadne strzyĆŒenie.
KONSERWACJA
Wyciągnąć nasadkę tnącą po uĆŒyciu maszynki.
Regularna konserwacja ostrzy zapewnia utrzymanie maszynki
w odpowiednim stanie.
Wyjmowane ostrza
W celu uƂatwienia czyszczenia, ostrza maszynki BaByliss są
wyjmowane. Przed wyjęciem ostrzy naleĆŒy upewnić się czy
maszynka jest wyƂączona z prądu.
Chwycić maszynkę, kierując ostrza w górę i wyjąć je, naciskając
na koƄcówkę ostrzy. (Rys. 5)
Wyszczotkować ostrza za pomocą szczoteczki czyszczącej,
usuwając pozostaƂoƛci wƂosów.
SpƂukać ostrza pod wodą, nie zanurzając urządzenia.
Ostrza samosmarujące
Ostrza maszynki zaopatrzone są w pojemniczek z zatyczką
wydzielający przy kaĆŒdym uĆŒyciu olej smarujący umoĆŒliwiający
poprawne dziaƂanie maszynki.
Zaleca się wymieniać go co pewien czas, z chwilą zauwaĆŒenia
mniejszej skutecznoƛci aparatu.
W tym celu, naleĆŒy zdemontować ostrza jak opisano powyĆŒej.
NaƂoĆŒyć kilka kropel oleju BaByliss na zatyczkę. (Rys. 6)
Następnie, zamontować ostrza w maszynce.
Olej BaByliss przeznaczony jest wyƂącznie do maszynek tej
samej marki, nie ulatnia się i nie spowalnia pracy ostrzy.
W przypadku zuĆŒycia lub zniszczenia ostrzy, istnieje moĆŒliwoƛć
nabycia ostrzy zamiennych.
Stƙihací strojek na vlasy a vousy – dobíjecí
Díky technologii W-Tech, která pƙedstavuje geometrii
inovačního bƙitu, stƙihací strojek na vlasy a vousy E750E od
BaByliss nabízí lepơí zachycení chloupkƯ a vlasƯ, a to i těch
nejsilnějĆĄĂ­ch, pro dosaĆŸenĂ­ skvělĂ©ho vĂœsledku v rekordnĂ­m
čase.
Pƙed pouĆŸitĂ­m pƙístroje si pečlivě pƙečtěte bezpečnostnĂ­
pokyny!
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. 2 stƙihacĂ­ nĂĄstavce na vlasy na 32 dĂ©lek (od 3 do 18 mm a od
21 do 36 mm, s rozestupem 1 mm)
2. 1 pƙesnĂœ nĂĄstavec na vousy se 5 pozicemi (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Čepele:
‱ MobilnĂ­ nĆŻĆŸ: materiĂĄl CMS (chrom-molybden-nerez): ultra
odolnĂœ nĆŻĆŸ
‱ nerezovĂĄ ocel PevnĂœ nĆŻĆŸ:
4. Tlačítko zapnuto/vypnuto ON/OFF
5. Kolečko pro nastavenĂ­ s integrovanĂœm systĂ©mem pro
bezpečnou vĂœĆĄku stƙihu
6. PodĂ©lnĂ© zobrazenĂ­ zvolenĂ© vĂœĆĄky
7. Kontrolka nabitĂ­
8. Zástrčka pro dobíjení
9. Čistící kartáček a hƙeben
UPOZORNĚNÍ: TENTO PƘÍSTROJ NEFUNGUJE V SÍTI A MUSÍ
BÝT PƘED POUĆœITÍM DOBITÝ.
Pro zajiĆĄtěnĂ­ autonomie a ĆŸivotnosti bateriĂ­ je tƙeba pƙed
prvnĂ­m pouĆŸitĂ­m dobĂ­t pƙístroj zhruba 16 hodin pƙedem a
potĂ© zhruba kaĆŸdĂ© 3 měsĂ­ce.
Pƙed jakĂœmkoliv pouĆŸitĂ­m dobijte pƙístroj po dobu 8
hodin a zkontrolujte, zda je spĂ­nač v pozici OFF a takĂ©, zda
je světelná kontrolka dobíjení rozsvícená.
Po kompletnĂ­m nabitĂ­ je moĆŸnĂ© strojek pouĆŸĂ­vat po dobu
minimálně 45 minut.
Nikdy pƙístroj nedobíjejte v kuse po dobu více jak 24 hodin
a pouĆŸijte vĂœhradně nabĂ­ječku dodĂĄvanou s pƙístrojem.
POUĆœĂVÁNÍ HƘEBENOVÝCH NÁSTAVCĆź
NĂĄstavec pro stƙíhĂĄnĂ­ je velmi praktickĂœ, neboĆ„ vĂĄm zajistĂ­
stejnou dĂ©lku stƙihu.
StƙíhacĂ­ nĂĄstavec vĆŸdy nasaďte pƙed zapnutĂ­m zastƙihovače a
zastƙihovač vypněte pƙed jeho odejmutím.
‱ NasazenĂ­ hƙebenovĂ©ho nĂĄstavce:
1. Otočte ovládacím kolečkem co nejvíce dozadu
(značka „3“ na bočním displeji) (Obr. 1).
2. Nasaďte hƙebenovĂœ nĂĄstavec z pƙednĂ­ strany zasunutĂ­m
bočnĂ­ch pƙíchytek drĆŸĂĄku zastƙihovače do odpovĂ­dajĂ­cĂ­ch
mezer hƙebenovĂ©ho nĂĄstavce (Obr. 2).
3. PotĂ© lehce otočte a pƙitlačte, aĆŸ uslyĆĄĂ­te zacvaknutĂ­ (Obr. 3).
‱ SejmutĂ­ hƙebenovĂ©ho nĂĄstavce (Obr. 4):
1. Uchopte hƙebenovĂœ nĂĄstavec ze stran, lehce pƙitlačte, aby
se zadní pƙíchytka oddálila a uvolnila nástavec.
2. Nadzvedněte hƙebenovĂœ nĂĄstavec otáčenĂ­m zastƙihovače
dopƙedu a nástavec sejměte.
UVEDENÍ DO CHODU A POUĆœITÍ
Pro nastavenĂ­ vĂœĆĄky zastƙiĆŸenĂ­ pouĆŸijte nastavujĂ­cĂ­ páčku (5),
kterou posunete směrem nahoru nebo směrem dolƯ.
ZvolenĂĄ vĂœĆĄka se zobrazĂ­ na pravĂ© a levĂ© straně pƙístroje.
Stiskněte tlačítko ON/OFF.
VĂœĆĄku stƙihu mĆŻĆŸete kdykoliv změnit.
DĂ­ky systĂ©mu SMART ADJUSTING SYSTEM je zvolenĂĄ vĂœĆĄka
stƙihu zachovĂĄna, aĆ„ je Ășhel sklonu strojku jakĂœkoliv. To
zaručuje provedenĂ­ pƙesnĂ©ho stƙihu.
ÚDRĆœBA
Po kaĆŸdĂ©m pouĆŸitĂ­ stƙíhacĂ­ nĂĄstavec vyjměte.
PravidelnĂĄ ĂșdrĆŸba čepelĂ­ zastƙihovacĂ­ho strojku zajiĆĄĆ„uje
jeho optimĂĄlnĂ­ funkci.
OdnĂ­matelnĂ© čepele
Čepele zastƙihovacího strojku BaByliss lze snadno
odmontovat, coĆŸ usnadƈuje jejich čiĆĄtěnĂ­. Zkontrolujte, zda
je strojek vypnutĂœ.
Zastƙihovač pƙidrĆŸujte čepelemi směrem nahoru. Uvolněte
je zatlačením na ơpičku čepelí. (Obr. 5)
Čepele vyčistěte pomocí kartáčku, aby se odstranily zbytky
vlasĆŻ.
Omyjte bƙity pod vodou, aniĆŸ byste pƙístroj ponoƙovali.
Samomazací čepele
Čepele strojku jsou vybaveny nĂĄdrĆŸkou, kterĂĄ uvolƈuje
mnoĆŸstvĂ­ oleje nezbytnĂ© pro jeho sprĂĄvnou funkci pro
jednotlivĂĄ pouĆŸitĂ­.
Jakmile vĆĄak zjistĂ­te snĂ­ĆŸenĂ­ vĂœkonu pƙístroje, doporučujeme
pravidelnĂ© doplněnĂ­.
Odmontujte čepele dle naznačenĂ©ho postupu.
Opatrně naneste několik kapek oleje BaByliss. (Obr. 6)
Potom nasaďte čepele opět na zastƙihovač.
Olej BaByliss je speciálně určen pro zastƙihovací strojky a má
tu vlastnost, ĆŸe se nevypaƙuje a nezpomaluje činnost čepelĂ­.
Pokud jsou čepele opotƙebovanĂ© nebo poĆĄkozenĂ©, je moĆŸno
si opatƙit náhradní.
î‚Œî‚œî‚Ÿî‚żîƒ€îƒ‚î‚œ     , îƒ›îƒžîƒîƒžîƒąî‚œîƒîƒŒîƒ’î‚œîƒžîƒȘ
î‚čî‚ș î‚șî‚șî‚č W-Tech, î‚č î‚șî‚ș
î‚čî‚șîƒŒîƒ€î‚żî‚œîƒƒîƒ… ,   îƒî‚żî‚œîƒƒîƒ‘îƒîƒƒ î‚șî‚ș  î‚șî‚œî‚ș
E750E î‚ș  BaByliss î‚ș  
î‚șî‚ș  î‚șî‚șî‚ș,   î‚č,  î‚ș
î‚șî‚čî‚ș î‚œîƒ€îƒîƒ‹î‚·îƒ—î‚żî‚žî‚żî‚ž  î‚șî‚ș .
 ,  îƒ«îƒ™îƒŹîƒ°îƒ™îƒ±îƒČîƒČ îƒžîƒ°îƒ°îƒžîƒŸîƒžîƒšîƒ™îƒż, îƒŹîƒ±îŸîƒ˜îœîŸîƒš
îƒ«îŒî»îƒżîƒžîƒšîŸîƒ±îƒČ îƒ°îƒŸîƒ™î›îŸîƒŹîƒšîƒČ  î‚¶îŸîƒ·îƒ™îƒ°îƒžîƒŹîŒîƒ™îƒŹîƒšî»!
îƒ«îƒŹî€”îƒŹî€‘îƒźîƒŻî€”î€î€’îƒźî€î€‘î€ 
1. 2   îƒî‚żî‚œîƒƒîƒ‘îƒîƒƒ î‚șî‚ș  32 îƒŠî‚žî‚œîƒƒî‚žîƒ‚î‚żî‚ș 
(î‚ș 3 î‚Œî‚ș 18   î‚ș 21 î‚Œî‚ș 36 ,  î‚șî‚čî‚ș î‚șî‚Œî‚ș  1 )
2. 1   î‚Œî‚șî‚ș î‚șî‚œî‚ș 5-î‚șî‚ș
(0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 )
3. :
‱ ĐŸĐŸĐŽĐČĐžĐ¶ĐœŃ‹Đč ĐœĐŸĐ¶: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel / î‚ș
- î‚ș - îƒî‚żî‚žî‚·îƒ—): î‚ș î‚ș
‱ ĐĐ”ĐżĐŸĐŽĐČĐžĐ¶ĐœŃ‹Đč ĐœĐŸĐ¶:  îƒî‚żî‚žî‚·îƒ—
4. î‚ș ON/OFF (./.)
5. î‚șî‚ș î‚čî‚ș î‚ș îƒŠîƒî‚żî‚œî‚șî‚ș î‚ș î‚șî‚ș
î‚ș î‚ș  îƒî‚żî‚œîƒƒîƒ‘îƒîƒƒ
6.   î‚șî‚ș  î‚șîƒî‚žîƒî‚žî‚żîƒ€î‚·î‚Ÿ î‚ș 
îƒî‚żî‚œîƒƒîƒ‘îƒîƒƒ
7.  
8. î‚ș îƒ‹îƒî‚żî‚œî‚șî‚ș
9. î‚ș  î‚ș  
îƒČî€î‚ŒîƒŹîƒČ:   îƒČ î€”îƒŹîƒ·îƒ”îƒźîƒŹîƒŻîƒź  , îƒș
î€’îƒ»îƒŻîƒŸî€“îƒŻîƒź îƒ°î€”îƒŻîƒŸîƒ±îƒŹî€”î€îƒźîƒŻîƒ»îƒżîƒČ îŸîƒŹî€”îœîƒŸî€îƒźîƒż.
 îŒî‚œîƒî‚œîƒ€îƒî‚żî‚ż îƒȘ  îƒ›îƒîƒ•îƒˆîƒ•îƒ‹îƒ’î‚żîƒîƒžîƒ‹î»îƒ€îƒ•îƒŽîƒî‚ż 
    îƒ•îƒŽîƒî‚œîƒ”î‚żîƒî»  îƒąî‚œîƒîƒŒîƒˆîƒ‚îƒž
  16   îƒȘ îƒȘîƒȘ, 
îƒȘ  îƒąî‚œîƒîƒŒîƒˆîƒ‚î›   îƒȘ.
 îƒȘ îƒ›îƒ•îƒ‹î»îƒąîƒ•îƒ”î‚œîƒ€î‚żîƒžîƒȘ   
îƒąî‚œîƒîƒŒîƒˆî‚żîƒî»   8 , î›îƒ—îƒžîƒˆî‚żîƒ”î‚Ÿî‚żîƒŽî»  îƒȘ, 
 îƒ€î‚œî îƒ•îƒˆî‚żîƒîƒŽîƒŒ   OFF (.)  
 îƒˆî‚œîƒîœî‚żîƒ‚ îƒąî‚œîƒîƒŒîƒˆîƒ‚î‚ż îŒîƒ•îƒî‚żîƒ.
 îƒąî‚œîƒîƒŒîƒ’îƒžîƒ€îƒ€î‚œîƒŒ îƒȘî‚œî‚Ÿî‚żîƒ€îƒ‚î‚œ  
  îƒȘîƒȘîƒȘ 45 îƒȘ.
îƒČî‚żîƒ‚îƒ•îŒîƒˆî‚œ     îƒąî‚œîƒîƒŒîƒˆîƒ‚îƒž  24
  , îƒ›îƒ•îƒ‹î»îƒąî›îîƒîƒžîƒŽî»  îƒȘ îƒąî‚œîƒîƒŒîƒˆîƒ€îƒ™îƒȘ
îƒȘ,    îƒȘ îƒ›îƒ•îƒŽîƒî‚œîƒ”îƒ‚î‚ż.
 îƒ°îƒ”îƒ»îƒżîŸîƒ”îƒ±îƒŹîƒźîƒżî€’îœ îƒČîƒŹîƒ°î€”îƒŹîƒ±îƒ»îœî€żî€Ÿî€î‚Œî€  î€’îƒźî€”î€î€œî€‘î€
  îƒî‚żî‚œîƒƒîƒ‘îƒîƒƒ î‚ș îƒ„î‚œî‚žîƒî‚żîƒƒîƒ•îƒ‚îƒ’, î‚ș
î‚ș î‚ș  îƒî‚żî‚œîƒƒîƒ‘îƒîƒƒ.
 îƒî‚·îƒ€î‚Œîƒ‹îƒ€î‚ż î‚č îƒ‹îƒî‚żî‚žîƒ‚î‚žîƒŠî‚·îƒƒîƒŠî‚žî‚żîƒ—   î‚Œî‚ș
î‚șî‚čî‚ș,  îƒŠîƒî‚·îƒ…îƒ•îƒƒî‚żîƒ— î‚žîƒ„îƒ„î‚žî‚œî‚žî‚ż; î‚ș  ,
 îƒî‚·îƒ€î‚Œîƒ‹îƒ€î‚ż î‚șîƒ‰î‚Ÿîƒî‚žî‚żîƒ€î‚·îƒ—îƒ‚î‚ș îƒŠîƒ’îƒî‚·îƒ…îƒ•îƒƒî‚żîƒ—.
‱  î›îƒŽîƒî‚œîƒ€îƒ•îƒ”î‚żîƒî»   :
1. î‚șîƒŠîƒ€î‚œîƒ‚îƒƒî‚żîƒ€ î‚șî‚ș î‚čî‚ș  î‚Œî‚ș î‚ș ( «3»
 î‚șî‚ș î‚żî‚žîƒ‰î‚·î‚ș î‚ș ) (.1).
2. îƒŹîƒ‚î‚žîƒ•î‚žî‚·î‚ž îƒ‚î‚žî‚Œîƒ€îƒ‚îƒ—î‚żîƒ€   , 
î‚șî‚ș     î‚șî‚ș  
 (. 2).
3. î‚șî‚Œî‚șî‚·îƒ‘îƒƒî‚żîƒ€ , î‚č î‚șî‚ș ,
       , î‚ș îƒî‚žîƒ†îƒ€î‚·îƒîƒ‚îƒ‹î‚żîƒ— 
. (Fig. 3).
‱      (. 4):
1. îƒŹî‚·îƒ€î‚č î‚ș   î‚ș î‚șî‚œî‚ș, î‚ș 
î‚ș î‚șî‚ș î‚ș   î‚șî‚șî‚ș  
îƒî‚żî‚œîƒƒîƒ‘îƒîƒƒ.
2. î‚șî‚Œîƒ‚îƒƒîƒŒîƒƒî‚żîƒ€ , î‚ș  , 
  .
îƒ±î€‘îƒ»î€żî€ŒîƒŻîƒČ  î€î€’îƒ°îƒ”îƒ»îƒżîŸîƒ”îƒ±îƒŹîƒČ
î‚ș î‚șî‚żî‚œîƒ€î‚čî‚ș  îƒî‚żî‚œîƒƒîƒ‘îƒîƒƒ, î‚șî‚șî‚·îƒ—îƒîƒ‹îƒ‡î‚żîƒ€îƒîƒ—
î‚șî‚ș (5),  î‚čî‚ș   .
  îƒî‚żî‚œîƒƒîƒ‘îƒîƒƒ î‚șî‚ŸîƒŠî‚·î‚Ÿîƒ€î‚żîƒî‚Ÿ    î‚ș  
î‚ș î‚șî‚œî‚ș .
îŒî‚žîƒ‘îƒŒîƒƒî‚żîƒ€  î‚ș ON/OFF (./.).
 î‚ș  î‚ș î‚ș   îƒî‚żî‚œîƒƒîƒ‘îƒîƒƒ.
î‚čî‚ș îƒ‹îƒî‚żî‚œî‚ș SMART ADJUSTING SYSTEM 
 îƒî‚żî‚œîƒƒîƒ‘îƒîƒƒ î‚șî‚Œî‚Œîƒ€î‚œîƒ‘îƒƒîƒŠî‚žîƒ€î‚żîƒî‚Ÿ î‚ș î‚ș î‚čî‚·î‚ž î‚ș
, î‚ș î‚čî‚žî‚œî‚žîƒ‚î‚żîƒƒî‚œîƒ‹îƒ€î‚ż  î‚șî‚ș î‚œîƒ€îƒîƒ‹î‚·îƒ—î‚żî‚žî‚żî‚ž.

î‚ș î‚șî‚čî‚ș     î‚čîƒ‹î‚·î‚Ÿî‚żî‚șî‚œ
 îƒî‚żî‚œîƒƒîƒ‘îƒîƒƒ.
î‚č î‚șî‚Œ    î‚șî‚șî‚·îƒƒî‚ż î‚șî‚Œî‚Œîƒ€î‚œîƒ‘î‚žî‚żîƒ—
  î‚șî‚ș î‚șîƒ„î‚żîƒƒîƒŒî‚žî‚·îƒ—îƒ‚î‚șî‚čî‚ș î‚șî‚ș.
 
î‚ș î‚șî‚č î‚șî‚Œ  î‚ș,  î‚žîƒ„îƒ„î‚žî‚œî‚žî‚żîƒ€ 
BaByliss î‚ș  . îœîƒ‰îƒ€î‚Œîƒƒî‚żîƒ€îƒîƒ—  î‚ș, î‚ș
 . îƒ˜îƒ€î‚œîƒ‘îƒƒî‚żîƒ€ ,  
,   ,    . (. 6)
î‚ș   î‚șî‚ș î‚ș, î‚ș îƒ‹î‚Œî‚žî‚·îƒƒî‚żîƒ—  
î‚șî‚ș.
î‚șî‚ș   î‚ș,  î‚șî‚č î‚žîƒ„îƒ„î‚žî‚œî‚žî‚ż.
 
    î‚ș -î‚ș,
î‚șî‚ș îƒŠîƒ’î‚Œîƒ€î‚·î‚Ÿîƒ€î‚ż î‚șî‚·îƒƒîƒ•îƒ€îƒî‚żîƒŠî‚ș , î‚șî‚șî‚ș 
î‚șî‚șî‚čî‚ș î‚șî‚ș   î‚ș 
î‚șî‚ș.
  ,  î‚șî‚ș  î‚ș, î‚ș  
 î‚ș ,  î‚ș  î‚Œî‚ș
  .
 ,  î‚șî‚ș .
îƒžîƒîƒîƒ‹î‚œî‚žî‚żîƒ‚î‚ș   î‚ș î‚șî‚ș   
BaByliss (. 5)
îƒ·î‚žî‚żîƒ€îƒŒ î‚ș î‚ș   .
î‚ș   BaByliss î‚ș î‚ș 
î‚ș; î‚șî‚ș  îƒƒîƒîƒ„î‚žî‚œî‚Ÿîƒ€î‚żîƒî‚Ÿ   î‚șî‚œîƒŒî‚žîƒ‘îƒƒîƒŠî‚žîƒ€î‚ż .
î‚șî‚č  î‚șîƒî‚Ÿî‚żîƒî‚Ÿ  î‚șîƒŠî‚œîƒ€î‚Œî‚Ÿî‚żîƒî‚Ÿ, î‚șî‚șî‚ș
î‚șîƒ‰î‚œîƒ€îƒî‚żîƒƒ  .
TÜRKÇE
Yeniden arj edilebilir saç - sakal kesme makinesi
Yenlkç br bıçak geometrsne sahp W-Tech teknolojs
sayesnde, BaBylss’n E750E saç - sakal kesme maknes, en
kalın tĂŒy ve saçların ble daha y eklde keslmesn ve rekor
deneblecek br sĂŒrede mĂŒkemmel sonuçlar elde edlmesn
sağlar.
Chazı kullanmadan önce gĂŒvenlk talmatlarını dkkatlce
okuyunuz!
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. 32 uzunluk çn 2 kesm kılavuzu (3 la 18mm ve 21 la 36mm,
1 mm vda adımlı)
2. 5 pozsyonlu 1 adet hassas sakal kılavuzu (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Bıçaklar:
‱ Hareketli bıçak: CMS (Krom-Molbden-Paslanmaz Çelk) : ultra
dayanıklı bıçak
‱ paslanmaz çelk Sabit bıçak:
4. ON/OFF dĂŒÄŸmes
5. GĂŒvenl br kesm yĂŒkseklğ elde edlmesn sağlayan entegre
kltleme ssteml ayar dĂŒÄŸmes
6. Seçlen uzunluğun yanal görĂŒntĂŒlenmes
7. arj gösterges
8. arj f
9. Temzleme fırçası ve tarak
DİKKAT, BU CİHAZ EBEKE ÜZERİNDE ÇALIMAZ VE
KULLANIMINDAN ÖNCE ARJ EDİLMESİ GEREKİR.
Bataryaların dayanma gĂŒcĂŒnĂŒ ve ömrĂŒnĂŒ garantlemek çn,
lk kullanımdan önce 16 saat ve yaklaık ĂŒĂ§ ayda br arj
ednz.
Herhang br kullanımdan önce, anahtarın OFF pozsyonunda
bulunduğundan ve ııklı arj göstergesnn yandığını kontrol
ettkten sonra, chazı 8 saat sĂŒre le arj ednz.
Saç kesme maknes tam arj olunca en az 45 dakka sĂŒre le
kullanılablr.
ÜrĂŒnĂŒ asla aralıksız 24 saat arj etmeyn ve sadece verlm
olan arj chazını kullanın.
KESÄ°M KILAVUZLARININ KULLANIMI
Kesm kılavuzu, çok pratk br bçmde et br uzunlukta kesm
yapmanızı sağlar.
Kılavuzu her zaman makney açmadan önce takınız ve kılavuzu
değtrmek çn makney kapatın.
‱ Kesm kılavuzunu yerletrmek çn:
1. Arkadak ayar dĂŒÄŸmesn maksmum konuma çevrn (yan
göstergedek “3” sevyes) (Resm 1).
2. Kesm kılavuzunu ön taraftan makne desteğnn yan çengeller
kesm kılavuzundak delklere oturtarak takın (Resm 2).
3. Haffçe çevrp tık ses gelene kadar bastırın (Resm 3).
‱ Kesm kılavuzunu çıkarmak çn (Resm 4):
1. Kesm kılavuzunu yanlardan tutup arka çengeln ger gderek
kılavuzu serbest bırakması çn haffçe bastırın.
2. Maknenn ön kısmına doğru çevrerek kılavuzu kaldırıp çıkarın.
ÇALITIRMA VE KULLANIM
Saç kesm maknesnn kesm uzunluğunu ayarlamak çn,
ayarlama dĂŒÄŸmesn (5) yukarı veya aağı doğru hareket ettrn.
Seçlen yĂŒkseklk chazın sağ ve sol yanları ĂŒzernde
görĂŒntĂŒlenr.
ON/OFF dĂŒÄŸmesn açın.
Kesm yĂŒkseklğn stedğnz an değtreblrsnz.
SMART ADJUSTING SYSTEM sayesnde, seçlen kesm yĂŒkseklğ
saç kesme maknesnn tutulma açısı ne olursa olsun korunur ve
belrgn br sonuç elde etmenz sağlar.
BAKIM
Her kullanımdan sonra kesm kılavuzunu çıkarın.
Kesm aletnn bıçaklarının bakımının dĂŒzenl olarak yapılması,
en y çalıma koullarının korunmasını sağlayacaktır.
Çıkarılablr bıçaklar
Temzlğ kolaylatırmak çn, BaBylss saç kesme maknesnn
bıçakları çıkarılablr. Chazın kapalı olmasından emn olun.
Chazı bıçakları yukarı doğru gelecek eklde tutun ve bıçakların
ucuna bastırarak bunları çıkarın (Resm 5)
Üzerndek saçları temzlemek çn bıçakları temzleme fırçası
yardımı le özenle fırçalayın.
Bıçakları suyun altında durulayın ve chazı suya batırmayın.
Kendnden yağlamalı bıçaklar
Kesm aletnzn bıçakları, chazınızın y çalıması çn gerekl
yağ mktarını her kullanımdan sonra dĂŒzenleyen br tampon
rezervuar donanımlıdır.
Bununla brlkte, chazın vermnde br dĂŒî€ŸĂŒî€Ÿ tespt edldğnde
dĂŒzenl olarak değtrlmes önerlr.
Bıçakları yukarıda belrtldğ eklde çıkarın.
Tampon ĂŒzernde özenle brkaç damla BaBylss yağı damlatın.
(Resm 6)
Daha sonra bıçakları yenden chazın ĂŒzerne yerletrn.
BaBylss yağı özel olarak kesm alet çn tasarlanmıtır,
buharlanmayacak ve bıçakları yavalatmayacaktır.
Yıprandıklarında veya eskdklernde yedek bıçakları kullanmak
mĂŒmkĂŒndĂŒr.
SVENSKA
Laddningsbar trimmer för hÄr och skÀgg
Tack vare tekniken W-Tech som anvÀnder en nyskapande
form för bladen, erbjuder hÄr- och skÀggtrimmern E750E
frÄn BaByliss ett bÀttre grepp Àven pÄ det tjockaste hÄret,
och ger ett perfekt resultat pÄ rekordtid.
LÀs noggrant dessa sÀkerhetsföreskrifter innan du
anvÀnder apparaten!
PRODUKTEGENSKAPER
1. 2 klippguider för hÄr med 32 lÀngder (frÄn 3 till 18 mm och
frÄn 21 till 36 mm, med steg pÄ 1 mm)
2. 1 precisionsguide för skÀgg med 5 lÀgen (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Knivar:
‱ Rörligt blad: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) –
extra starkt skÀrblad
‱ Fast blad: rostfritt stĂ„l
4. Knapp ON/OFF (start/stopp)
5. Reglerhjul med integrerat lÄssystem som sÀkerstÀller
klipplÀngden
6. Vald klipphöjd visas pÄ sidodisplay
7. Laddningsindikator
8. Kontakt för laddning
9. Rengöringsborste och kam
OBSERVERA ATT DENNA APPARAT INTE ÄR NÄTDRIVEN
OCH MÅSTE LADDAS INNAN ANVÄNDNING.
För att garantera batteriernas funktion och livslÀngd bör
de laddas i 16 timmar innan första anvÀndningen och
ungefÀr en gÄng var tredje mÄnad.
Ladda apparaten i 8 timmar före varje anvÀndning
och sÀkerstÀll att apparaten Àr avstÀngd och att
laddningslampan lyser under tiden.
Apparaten kan anvÀndas i minst 45 minuter dÄ den Àr
fulladdad.
Ha aldrig apparaten pÄ laddning lÀngre Àn 24 timmar i
strÀck, och anvÀnd endast den medföljande laddaren.
SÅ ANVÄNDER DU KLIPPKAMMARNA
Den mycket praktiska klippkammen garanterar en jÀmn
klippning.
Montera alltid klippkammen innan du slÄr pÄ trimmern och
stÀng av trimmern för att byta klippkam.
‱ SĂ„ monterar du klippkammen:
1. Vrid instÀllningsratten pÄ baksidan till max (3 visas pÄ
sidan) (Bild 1).
2. SÀtt fast klippkammen framifrÄn genom att föra in
sidohakarna pÄ trimmerns fÀste i motsvarande spÄr i
klippkammen (Bild 2).
3. Vrid dÀrefter försiktigt och tryck tills ett klick hörs (Bild 3).
‱ SĂ„ tar du bort klippkammen (Bild 4):
1. HÄll i klippkammens sidor och tryck lÀtt sÄ att den bakre
haken dras tillbaka och frigör kammen.
2. Lyft upp klippkammen genom att vrida mot trimmerns
framsida för att ta av kammen.
START OCH ANVÄNDNING
Man justerar klipphöjden genom att skruva
instÀllningshjulet (5) uppÄt eller nedÄt.
Vald klipphöjd visas pÄ apparatens högra och vÀnstra sida.
Tryck in knappen ON/OFF (start/stopp).
Klipphöjden kan nÀr som helst Àndras.
Tack vare SMART ADJUSTING SYSTEM behÄlls klipplÀngden
hur Àn hÄrklipparen vrids och vÀnds och stÄr garant för ett
utmÀrkt resultat.
UNDERHÅLL
Ta loss lÀngdinstÀllningskammen efter varje anvÀndning.
Regelbundet underhÄll av clipperns skÀrblad Àr viktig för
optimal prestanda.
Löstagbara blad
För att underlÀtta rengöring Àr skÀrbladen pÄ clippern frÄn
BaByliss avtagbara. Se till att clippern Àr avstÀngd.
HÄll i clippern och för skÀrbladet uppÄt. Ta loss det genom
att trycka pÄ spetsen. (Bild 6)
Borsta skÀrbladet med rengöringsborsten för att fÄ bort allt
hÄr.
Skölj bladen i vatten utan att doppa apparaten.
SjÀlvsmörjande blad
SkÀrbladen pÄ din clipper Àr utrustade med en oljebehÄllare
som avger rÀtt mÀngd olja efter varje anvÀndningstillfÀlle,
vilket Àr en garant för god prestanda.
Vi rekommenderar dock att du smörjer dem dÄ och dÄ, nÀr
du mÀrker att prestandan försÀmras.
Ta av bladen enligt bilden nedan.
Placera försiktigt nÄgra droppar olja frÄn BaByliss pÄ dynan.
(Bild 6)
SÀtt dÀrefter tillbaka skÀrbladen i clippern.
Oljan frÄn BaByliss Àr sÀrskilt framtagen till clippers. Den
dunstar inte bort och hindrar inte skÀrbladen.
Det nns utbytesblad att köpa nĂ€r de ursprungliga Ă€r
utslitna eller slöa.
  îƒî‚żî‚œîƒƒîƒ‘îƒîƒƒ
î‚șî‚șî‚Œîƒƒî‚żîƒ€î‚·îƒ—: BaByliss SARL
99  îƒžî‚œîƒƒîƒî‚żîƒƒî‚Œ 
92120, î‚ș, 
 33 (0) 1 46 56 47 52
îƒŹî‚Œîƒ€î‚·î‚žîƒ‚î‚ș  
 î‚șî‚șî‚Œîƒî‚żîƒŠî‚ž (, î‚čî‚șî‚Œ): . 
î‚ș


Product specificaties

Merk: BaByliss
Categorie: Baardtrimmer
Model: E750E
Kleur van het product: Zwart
Stroombron: Batterij/Accu
Materiaal mes: Roestvrijstaal
Gebruikstijd: 45 min
Oplaadbaar: Ja
Aantal lengte stappen: 32
Type batterij: Ingebouwd

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met BaByliss E750E stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Baardtrimmer BaByliss

Handleiding Baardtrimmer

Nieuwste handleidingen voor Baardtrimmer