BaByliss C425E Handleiding
BaByliss
Krultangen
C425E
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor BaByliss C425E (2 pagina's) in de categorie Krultangen. Deze handleiding was nuttig voor 17 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSKFRANÇAIS ENGLISH
BABYLISS SARL
99 Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
Leggere prima le istruzioni di sicurezza.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
• Ferro arricciacapelli con rivestimento Gold Ceramic (1)
• Pulsante avvio/arresto - Arresto automatico (2)
• Temperatura regolabile - 3 livelli:
Temperatura Tipo di capello
160°C Capelli sottili, decolorati e/o sensibili
180°C Capelli normali, colorati e/o ondulati
200°C Capelli spessi e/o ricci
• Supporto integrato per appoggiare l’apparecchio in sicurezza durante l’utilizzo (3)
• Puntale isolante per arricciare più facilmente i capelli (4).
• Pinza per mantenere la ciocca di capelli e facilitare l’arricciatura (5)
• Cavo rotante (6)
Attenzione, superf icie calda! Durante l’utilizzo, non mettere
l’apparecchio a contatto con il cuoio capelluto, il viso, le orecchie
o il collo.
UTILIZZO
• Collegare l’apparecchio e accenderlo premendo il pulsante di avvio/arresto per
due secondi.
• La temperatura predenita è di 160°C. Per regolare la temperatura premere
rapidamente il pulsante avvio/arresto e l’apparecchio raggiungerà i 180°C.
Premere una seconda volta e raggiungerà i 200°C. Premere una terza volta e
apparecchio tornerà alla temperatura iniziale di 160°C.
• La spia luminosa lampeggia no a quando non viene raggiunta la temperatura
selezionata.
• In linea generale, si raccomanda di scegliere una temperatura più bassa per
capelli sottili, decolorati e/o sensibili, e una temperatura elevata per capelli
ricci, spessi e/o dicili da acconciare. Poiché ogni tipo di capello è diverso,
consigliamo di utilizzare la temperatura più bassa al primo utilizzo. Agli utilizzi
successivi, sarà possibile aumentare gradualmente la regolazione, se necessario.
Consigli per creare i boccoli:
• Utilizzare su capelli asciutti o quasi.
• Dividere i capelli in ciocche uguali e pettinarli prima di arricciarli.
• Premere la leva della pinza, posizionare la ciocca di capelli tra il tubo riscaldante e
la pinza poi tirare delicatamente il ferro no all’estremità dei capelli.
• Per evitare le piccole ciocche ricciute, controllare che i capelli siano avvolti bene
sotto la pinza nel senso desiderato per il riccio. Posizionare la pinza sulla parte
superiore della ciocca per arricciare i capelli verso l’interno. Per arricciare i capelli
verso l’esterno, posizionare la pinza sotto la ciocca.
• Avvolgere i capelli su tutta la lunghezza del ferro, facendo attenzione a non
toccare il cuoio capelluto con il ferro. Per ottenere ricci più tti e più elastici,
avvolgere pochi capelli per volta. Per ottenere invece riccioli più morbidi e
vaporosi, avvolgere più capelli. Mantenere il ferro in posizione per alcuni secondi
secondo il tipo di capello. Srotolare quando, al tatto, i capelli risultano caldi (ma
non eccessivamente).
• Per togliere il ferro arricciacapelli, premere la leva della pinza e allontanare.
• Per «ssare» il ricciolo, aspettare che i capelli si siano rareddati prima di
spazzolarli, pettinarli o lavorarli con le dita.
• Dopo l’utilizzo spegnere l’apparecchio premendo il pulsante avvio/arresto per
2 secondi. Staccare l’apparecchio dalla corrente. Lasciarlo rareddare prima di
riporlo.
Osservazioni:
• Appoggiare l’apparecchio su una supercie resistente al calore. L’apparecchio
è progettato con un supporto integrato per essere appoggiato e tenuto diritto
durante il riscaldamento.
• Al primo utilizzo, è possibile notare un leggero fumo che si sprigiona e un odore
particolare : accade spesso, ma la cosa sparirà al successivo utilizzo. N.B. Durante
ogni utilizzo, è possibile che fuoriesca del fumo. La cosa può essere dovuta
all’evaporazione del sebo, al resto di un prodotto per la cura dei capelli (prodotti
senza risciacquo, lacca, ecc.) o all’umidità residua contenuta nel capello.
• Al primo utilizzo, selezionare sempre una temperatura meno elevata.
• È possibile utilizzare uno spray protettivo contro il calore per una protezione
ottimale della capigliatura.
ARRESTO AUTOMATICO
Se lasciato acceso per oltre 60 minuti, l’apparecchio si spegnerà automaticamente.
Se si desidera continuare ad utilizzare l’apparecchio oltre questo termine premere
per 2 secondi il pulsante avvio/arresto per riavviarlo.
MANUTENZIONE
• Scollegare l’apparecchio dalla corrente e lasciarlo rareddare completamente.
• Una volta staccato dalla corrente e rareddato, è possibile asciugare il ferro con
un panno umido. Controllare che sia perfettamente asciutto prima di attaccarlo
nuovamente alla corrente.
Lees vóór gebruik de veiligheidsinstructies.
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
• Krultang met Gold Ceramic-coating (1)
• Start-stopknop - Automatische stop (2)
• Temperatuur instelbaar - 3 standen:
Temperatuur Haartype
160 °C Fijn, ontkleurd en/of overgevoelig haar
180 °C Normaal, gekleurd en/of golvend haar
200 °C Dik en/of gekruld haar
• Geïntegreerde standaard om het apparaat veilig neer te zetten tijdens het
gebruik (3)
• Geïsoleerd uiteinde om het haar gemakkelijker te krullen (4)
• Klem om de haarlok vast te zetten en het krullen gemakkelijker te maken (5)
• Draaisnoer (6)
Opgelet: warm oppervlak! Het apparaat mag tijdens het gebruik
nooit in aanraking komen met de hoofdhuid, het gezicht, de oren
en de nek.
GEBRUIK
• Stop de stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan door gedurende twee
seconden op de start-stopknop te drukken.
• De temperatuur is standaard 160 °C. Om de temperatuur in te stellen: druk snel
op de start-stopknop; het apparaat warmt op naar 180 °C. Druk nogmaals om
het apparaat naar 200 °C te laten gaan. Als u nog een derde keer drukt, keert het
apparaat terug naar de begintemperatuur van 160 °C.
• Het indicatielampje dat de gekozen temperatuur aangeeft, knippert totdat deze
temperatuur is bereikt.
• Over het algemeen is het aan te raden een lagere temperatuur te kiezen voor
jn, ontkleurd en/of overgevoelig haar, en een hogere temperatuur voor gekruld,
dik en/of moeilijk te kappen haar. Elk haartype is anders en daarom wordt het
aanbevolen om bij het eerste gebruik de laagste temperatuur te kiezen. Tijdens
een volgend gebruik kunt u de temperatuur stap voor stap verhogen als dat
nodig is.
Tips om het haar te krullen:
• Gebruik het apparaat op droog of nagenoeg droog haar.
• Verdeel het haar in gelijke lokken en kam deze uit voordat u begint met krullen.
• Druk op de hendel van de klem, plaats de haarlok tussen de verwarmende buis
en de klem, en trek de krultang vervolgens langzaam naar het uiteinde van het
haar toe.
• Om kroezen van het haar te vermijden, controleert u of het haar goed is ingerold
onder de klem, in de gewenste krulrichting. Plaats de klem boven op de haarlok
om het haar naar binnen te krullen. Om het haar naar buiten te krullen plaatst u
de klem onder de haarlok.
• Rol het haar in over de gehele lengte van de tang en let daarbij op dat de tang
niet in aanraking komt met de hoofdhuid. Voor strakkere en soepelere krullen
rolt u weinig haar tegelijk in. Voor lossere en wijdere krullen rolt u meer haar
tegelijk in. Houd de krultang enkele seconden op zijn plaats, afhankelijk van uw
haartype. Rol af als het haar warm (niet gloeiend heet) aanvoelt.
• Druk op de hendel van de klem om deze te openen en het haar te verwijderen.
• Om de krul te ‘xeren’: wacht met borstelen, kammen of met uw vingers
bewerken totdat het haar afgekoeld is.
• Zet het apparaat na gebruik uit door de start-stopknop gedurende twee
seconden ingedrukt te houden. Haal de stekker uit het stopcontact. Laat het
apparaat afkoelen voordat u het opbergt.
Opmerkingen:
• Plaats het apparaat op een hittebestendige ondergrond. Het apparaat heeft een
ingebouwde staander, zodat u het tijdens het opwarmen rechtop kunt zetten.
• Het is mogelijk dat u bij het eerste gebruik een specieke geur waarneemt. Dit
komt vaak voor en zal bij het volgende gebruik verdwijnen. NB: Tijdens het
gebruik is altijd een lichte rookontwikkeling mogelijk. Dit kan te wijten zijn aan
de verdamping van talg of van restjes haarproducten (haarverzorging zonder te
spoelen, haarlak enz.) of aan het vocht dat in het haar aanwezig is.
• Kies de eerste keer altijd voor een lagere temperatuur.
• U kunt een beschermende spray gebruiken om het haar optimaal tegen warmte
te beschermen.
AUTOMATISCHE STOP
Wanneer het apparaat langer dan 60 minuten achter elkaar aan staat, gaat het
automatisch uit.
Als u het apparaat na deze tijd wilt blijven gebruiken, houdt u de start-stopknop
twee seconden ingedrukt om het weer aan te zetten.
ONDERHOUD
• Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen.
• Zodra de krultang koud is en de stekker uit het stopcontact is gehaald, kunt u de
tang schoonvegen met een vochtige doek. Zorg dat het apparaat helemaal droog
is voordat u het opnieuw aanzet.
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
PRODUKTMERKMALE
• Lockenstab mit Gold-Ceramic-Beschichtung (1)
• Ein-/Ausschalter - Abschaltautomatik (2)
• Einstellbare Temperatur - 3 Stufen:
Temperatur Haartyp
160 °C Feines, ausgebleichtes und/oder strapaziertes Haar
180 °C Normales, koloriertes und/oder gewelltes Haar
200 °C Dickes und/oder krauses Haar
• Integrierter Standfuß, um das Gerät während der Verwendung sicher ablegen
zu können (3)
• Isolierte Spitze zum einfacheren Locken der Haare (4)
• Klemme, um die Strähne zu halten und für ein einfaches Stylen der Locken (5)
• Drehkabel (6)
Achtung: Heiße Oberäche! Beim Gebrauch ist unbedingt darauf
zu achten, dass das Gerät nicht mit der Kopfhaut, dem Gesicht, den
Ohren oder dem Hals in Berührung kommt.
GEBRAUCH
• Schließen Sie das Gerät an den Netzstrom an und schalten Sie es ein; drücken Sie
dazu 2 Sekunden lang den Ein-/Aus-Schalter.
• Die standardmäßige Temperaturvoreinstellung ist 160 °C. Um die Temperatur
zu verändern, betätigen Sie rasch die Ein-/Austaste und das Gerät heizt auf
180 °C auf. Betätigen Sie die Taste ein zweites Mal und das Gerät heizt auf 200
°C. Betätigen Sie die Taste ein drittes Mal und das Gerät erreicht wieder die
voreingestellte Temperatur von 160 °C.
• Die Leuchtanzeige der gewählten Temperatur blinkt, bis die Temperatur erreicht ist.
• Generell empehlt es sich, für feines, ausgebleichtes und/oder strapaziertes
Haar eine niedrigere Temperatur zu wählen, und eine höhere Temperatur
für krauses, dickes und/oder schwer frisierbares Haar. Da jeder Haartyp
unterschiedlich ist, empfehlen wir Ihnen, beim ersten Gebrauch die niedrigste
Temperatureinstellung zu wählen. Später können Sie gegebenenfalls die
Temperatur schrittweise erhöhen.
Tipps für das Lockenstyling:
• Verwenden Sie das Gerät bei trockenem bzw. fast trockenem Haar.
• Unterteilen Sie das Haar in gleich große Partien und kämmen Sie sie, bevor Sie
Locken stylen.
• Betätigen Sie den Hebel zum Önen der Klemme, legen Sie die Strähne zwischen
Heizstab und Klemme und ziehen Sie anschließend den Lockenstab vorsichtig bis
zu den Haarspitzen.
• Um unerwünschtes Kräuseln zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das Haar
richtig eingeklemmt und in der für die Locke vorgesehenen Richtung eingedreht
wird. Setzen Sie den Stab mit der Klemme über der Strähne ein, um nach innen
gedrehte Locken zu stylen. Wenn sich das Haar nach außen locken soll, halten Sie
den Stab mit der Klemme unter der Strähne.
• Wickeln Sie das Haar über die gesamte Länge des Lockenstabs, wobei darauf
zu achten ist, dass der Stab nicht mit der Kopfhaut in Berührung kommt. Für
dichte, federnde Locken drehen Sie jeweils kleine Haarsträhnen ein. Für lose,
schwungvoll ießende Locken können Sie größere Haarsträhnen aufwickeln.
Halten Sie den Lockenstab je nach Haartyp einige Sekunden lang in eingedrehter
Position. Wickeln Sie den Stab wieder ab, sobald das Haar warm (nicht heiß) ist.
• Um den Lockenstab zu entfernen, betätigen Sie den Hebel zum Önen der
Klemme.
• Zum „Fixieren“ der Locken warten Sie, bis das Haar abgekühlt ist, bevor Sie es
bürsten, kämmen oder mit den Fingern in Form bringen.
• Schalten Sie das Gerät nach der Verwendung aus; drücken Sie dazu 2 Sekunden
lang den Ein-/Aus-Schalter. Den Netzstecker ziehen. Vor dem Verstauen
abkühlen lassen.
Anmerkungen:
• Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Oberäche. Das Gerät verfügt über
einen integrierten Standfuß, um es während des Aufheizens gerade abzulegen.
• Beim ersten Gebrauch kann es sein, dass Sie einen Geruch wahrnehmen:
Das ist normal und wird schon bei der nächsten Anwendung verschwunden
sein. Hinweis: Bei jedem Gebrauch kann sich etwas Dampf entwickeln. Dies
kann daran liegen, dass Talg oder Rückstände von Haarprodukten (nicht
auszuspülende Pegemittel, Haarlack usw.) oder die im Haar enthaltene
Feuchtigkeit verdunsten.
• Beim ersten Gebrauch immer eine niedrigere Temperatur wählen.
• Durch die zusätzliche Verwendung eines Hitzeschutzsprays können Sie Ihr Haar
optimal schonen.
ABSCHALTAUTOMATIK
Wenn Sie das Gerät länger als 60 Minuten eingeschaltet lassen, schaltet es sich
automatisch ab.
Wenn Sie das Gerät danach weiter verwenden möchten, drücken Sie 2 Sekunden
lang auf die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät wieder einzuschalten.
PFLEGE
• Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
• Sobald der Lockenstab abgekühlt ist und der Netzstecker gezogen wurde, kann
das Gerät mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Vergewissern Sie sich,
dass der Lockenstab vollständig getrocknet ist, bevor Sie ihn erneut an den
Netzstrom anschließen.
Consulte previamente las instrucciones de seguridad.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
• Tenacillas con revestimiento Gold Ceramic (1)
• Interruptor de encendido/apagado - Apagado automático (2)
• Temperatura regulable - 3 niveles:
Temperatura Tipo de cabello
160 °C Cabello no, decolorado o dañado
180 °C Cabello normal, teñido u ondulado
200°C Cabello grueso o rizado
• Soporte integrado para colocar el aparato con total seguridad mientras lo utiliza (3)
• Punta aislante para rizar el cabello con más facilidad (4)
• Pinza para sostener el mechón de cabello y facilitar el rizado (5)
• Cable giratorio (6)
Cuidado, ¡supercie caliente! Durante su uso, evite que el aparato
entre en contacto con el cuero cabelludo, la cara, las orejas o el cuello.
USO
• Enchufe el aparato y enciéndalo pulsando el botón de encendido/apagado
durante 2 segundos.
• La temperatura predeterminada es de 160 °C. Para regularla, pulse rápidamente
el botón de encendido/apagado y el aparato alcanzará los 180 °C. Pulse una
segunda vez y se alcanzarán los 200 °C. Pulse una tercera vez y el aparato volverá
a su temperatura inicial de 160 °C.
• El indicador luminoso de la temperatura seleccionada parpadeará hasta que se
alcance la temperatura.
• Como norma general, se recomienda elegir una temperatura más baja para
cabellos nos, decolorados y/o delicados, y una temperatura elevada para
cabellos rizados, gruesos o difíciles de peinar. Cada tipo de cabello es diferente,
se recomienda utilizar la temperatura más baja durante el primer uso. En los usos
siguientes, puede aumentar progresivamente el nivel si es necesario.
Consejos para rizar el cabello:
• Trabaje sobre cabello seco o prácticamente seco.
• Divida el cabello en mechones iguales y péinelo antes de rizarlo.
• Presione la lengüeta de la pinza, coloque el mechón de cabello entre el tubo
calentador y la pinza, a continuación tire con cuidado de las tenacillas hasta las
puntas del cabello.
• Para evitar el encrespamiento, compruebe que el cabello está bien enroscado en
la pinza, en el sentido del rizo. Ponga la pinza por encima del mechón para rizar
el cabello hacia el interior. Para rizar el cabello hacia el exterior, ponga la pinza
por debajo del mechón.
• Enrosque el cabello en las tenacillas, teniendo cuidado de no llegar a tocar el
cuero cabelludo con el aparato. Para obtener rizos más marcados y exibles,
enrosque mechones nos. Para obtener rizos más sueltos y ligeros, enrosque
mechones gruesos. Mantenga sujetas las tenacillas durante unos segundos
según el tipo de cabello. Desenrosque cuando el cabello esté caliente al tacto
(no quemando).
• Para retirar las tenacillas, pulse la lengüeta de la pinza y suelte el cabello.
• Para «jar» el rizo, espere a que el cabello esté frío antes de cepillarlo, peinarlo o
de trabajarlo con los dedos.
• Después de su uso, apague el aparato pulsando el botón de encendido/apagado
durante 2 segundos. Desenchufe el aparato. Espere a que se enfríe antes de
guardarlo.
Observaciones
:
• Coloque el aparato sobre una supercie resistente al calor. El aparato está
diseñado con un soporte integrado para colocarlo y mantenerlo en vertical
mientras esté caliente.
• Es posible que la primera vez que lo utilice perciba un olor particular : es algo
habitual y no volverá a ocurrir tras el primer uso. N. B.: Es posible que en cada
uso perciba una ligera emanación de humo. Puede tratarse de evaporación de
grasa del cuero cabelludo, de restos de productos capilares (acondicionador sin
aclarado, laca, etc.) o de la humedad propia del cabello.
• Seleccione siempre una temperatura baja en la primera utilización.
• Puede utilizar un aerosol/pulverizador termoprotector para una protección
óptima del cabello.
APAGADO AUTOMÁTICO
Si deja el aparato encendido más de 60 minutos, se apagará automáticamente.
Si desea continuar utilizando el aparato después de ese tiempo, pulse el botón
de encendido/apagado durante 2 segundos para volver a poner el aparato en
marcha.
MANTENIMIENTO
• Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente.
• Cuando las tenacillas estén frías y desenchufadas, pueden limpiarse con un trapo
húmedo. Verique que el aparato está totalmente seco antes de enchufarlo de
nuevo.
Consulte com antecedência as indicações de segurança.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
• Modelador de caracóis com revestimento Gold Ceramic (1)
• Botão ligar/desligar - Desativação automática (2)
• Temperatura regulável - 3 níveis:
Temperatura Tipo de cabelo
160°C Cabelos nos, descolorados e/ou sensibilizados
180°C Cabelos normais, pintados e/ou ondulados
200°C Cabelos espessos e/ou encaracolados
• Suporte integrado para repousar o aparelho em toda a segurança durante a
utilização (3)
• Adaptador isolante para encaracolar os cabelos mais facilmente (4)
• Mola para segurar a madeixa e facilitar o encaracolamento (5)
• Cabo giratório (6)
Atenção: superfície quente! Durante a utilização, o aparelho nunca
deverá entrar em contacto com o couro cabeludo, o rosto, as orelhas
ou o pescoço.
UTILIZAÇÃO
• Ligue o aparelho e acione-o pressionando no botão de acionar/parar durante
2 segundos.
• A temperatura padrão é de 160°C. Para regular a temperatura, pressione
rapidamente no botão de acionar/parar e o aparelho irá atingir os 180°C.
Pressione uma segunda vez e o aparelho irá atingir os 200°C. Pressione uma
terceira vez e o aparelho regressa à temperatura inicial de 160°C.
• O testemunho luminoso correspondente à temperatura selecionada ilumina-se
intermitentemente até a temperatura ser atingida.
• De modo geral, recomenda-se que opte por uma temperatura mais baixa para
cabelos mais nos, descolorados ou sensibilizados, e uma temperatura mais
elevada para cabelos encaracolados, espessos e/ou difíceis de pentear. Como
cada tipo de cabelo é diferente, recomenda-se utilizar a temperatura mais
baixa na primeira utilização. Durante as utilizações seguintes, poderá aumentar
progressivamente a regulação se necessário.
Conselhos para o encaracolamento do cabelo:
• Utilize em cabelos secos ou quase secos.
• Divida os cabelos em madeixas de tamanho igual e penteie antes de os
encaracolar.
• Carregue na alavanca da pinça, coloque a madeixa entre o tubo de aquecimento
e a pinça e faça deslizar o ferro de encaracolar lentamente até às pontas.
• Para evitar os frisados, certique-se de que o cabelo está bem enrolado sob
a pinça, no sentido pretendido para o caracol. Coloque a pinça por cima da
madeixa para encaracolar o cabelo para dentro. Para encaracolar o cabelo para
fora, coloque a pinça por baixo da madeixa.
• Enrole o cabelo em todo o comprimento do ferro, tendo o cuidado de não deixar
o ferro tocar no couro cabeludo. Para obter caracóis mais apertados e elásticos,
enrole pouca quantidade de cabelo de cada vez. Para obter caracóis mais soltos
e exíveis, enrole mais quantidade de cabelo de cada vez. Manter o ferro assim
durante alguns segundos, consoante a natureza do cabelo. Desenrole enquanto
o cabelo está quente (não excessivamente).
• Para retirar o ferro de encaracolar, carregue na alavanca da pinça e afaste-a.
• Para “xar” os caracóis, espere que o cabelo arrefeça para o escovar, pentear ou
trabalhar com os dedos.
• Após a utilização, desligue o aparelho pressionando no botão de acionar/parar
durante 2 segundos. Desligue o aparelho. Deixe arrefecer antes de arrumar.
Comentários:
• Coloque o aparelho numa superfície resistente ao calor. O aparelho possui um
suporte que permite pousá-lo mantendo-o direito durante o aquecimento.
• Na primeira utilização, é possível que note um cheiro especíco: isto é frequente
e desaparecerá na próxima utilização. N.B: Durante cada utilização, é possível
que seja libertado algum fumo. Isto pode dever-se à evaporação de sebo ou de
restos de produtos para tratamento capilar (cuidado sem enxaguar, laca,...) ou de
humidade contida nos cabelos.
• Selecione sempre uma temperatura menos elevada na primeira utilização.
• É possível utilizar um spray de proteção para proteger os seus cabelos do calor.
PARAGEM AUTOMÁTICA
Se o aparelho estiver ligado durante mais de 60 minutos consecutivos, para
automaticamente.
Se desejar continuar a utilizar o aparelho após esse prazo, pressione durante 2
segundos no botão de acionar/parar para colocar o aparelho em funcionamento.
MANUTENÇÃO
• Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente.
• Após ter arrefecido e ter sido desligado, o aparelho pode ser limpo com um pano
húmido. Certique-se de que o aparelho está completamente seco antes de
voltar a ligá-lo á corrente.
Fabriqué en Chine
Made in China
1
3
2
5
4
Consulter au préalable les consignes de sécurité.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
• Fer à boucler avec revêtement Gold Ceramic (1)
• Bouton marche/arrêt - Arrêt automatique (2)
• Température réglable - 3 niveaux :
Température Type de cheveux
160°C Cheveux ns, décolorés et/ou sensibilisés
180°C Cheveux normaux, colorés et/ou ondulés
200°C Cheveux épais et/ou frisés
• Support intégré pour poser l’appareil en toute sécurité au cours de
l’utilisation (3)
• Embout isolant pour boucler les cheveux plus facilement (4)
• Pince pour maintenir la mèche de cheveux et faciliter le bouclage (5)
• Cordon rotatif (6)
Attention : surface chaude ! Durant l’utilisation, l’appareil ne doit
jamais rentrer en contact avec le cuir chevelu, le visage, les oreilles
ou le cou.
UTILISATION
•
Branchez l’appareil et allumez-le en appuyant sur le bouton marche/arrêt
pendant 2 secondes.
•
La température par défaut est de 160°C. Pour régler la température, appuyez
rapidement sur le bouton marche/arrêt et l’appareil atteindra 180°C. Appuyez
une deuxième fois et l’appareil atteindra 200°C. Appuyez une troisième fois et
l’appareil reviendra à la température initiale de 160°C.
•
Le témoin lumineux de la température sélectionnée clignote jusqu’à ce que
la température soit atteinte.
•
De manière générale, il est recommandé de choisir une température plus
basse pour des cheveux ns, décolorés et/ou sensibilisés, et une température
élevée pour des cheveux frisés, épais et/ou diciles à coier. Chaque type de
cheveux étant diérent, nous vous recommandons d’utiliser la température
la plus basse lors de la première utilisation. Lors des utilisations suivantes,
vous pourrez augmenter progressivement le réglage si besoin.
Conseils pour boucler les cheveux :
• Utilisez sur cheveux secs ou pratiquement secs.
• Divisez les cheveux en mèches égales et les peigner avant de les boucler.
• Appuyez sur le levier de la pince, placez la mèche de cheveux entre le
tube chauant et la pince puis tirez doucement le fer à boucler jusqu’à
l’extrémité des cheveux.
• Pour éviter les frisottis, vériez que les cheveux sont bien enroulés sous la
pince, dans le sens voulu pour la boucle. Placez la pince sur le dessus de la
mèche pour boucler les cheveux vers l’intérieur. Pour boucler les cheveux
vers l’extérieur, placez la pince au-dessous de la mèche.
• Enroulez les cheveux sur toute la longueur du fer, en prenant garde de ne pas
mettre le fer en contact avec le cuir chevelu. Pour des boucles plus serrées
et plus élastiques, enroulez peu de cheveux à la fois. Pour des boucles plus
lâches et plus oues, enroulez davantage de cheveux. Maintenir le fer en
place pendant quelques secondes, selon le type des cheveux. Déroulez
lorsque les cheveux sont chauds (pas brûlants) au toucher.
• Pour retirer le fer à boucler, appuyez sur le levier de la pince et l’écarter.
• Pour «xer» la boucle, attendez que les cheveux soient froids avant de les
brosser, de les peigner ou de les travailler avec les doigts.
• Après utilisation, éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt
pendant 2 secondes. Débranchez l’appareil. Laissez-le refroidir avant de le
ranger.
Remarques :
• Posez l’appareil sur une surface résistant à la chaleur. L’appareil est conçu avec
un support intégré pour être posé et tenir droit pendant la chaue.
• A la première utilisation, il est possible que vous perceviez une odeur :
ceci est fréquent et disparaîtra dès la prochaine utilisation.
N.B. : Au cours de chaque utilisation, une légère émanation de fumée est
possible. Celle-ci peut être due à l’évaporation du sébum, d’un surplus de
produits capillaires (soin sans rinçage, laque, ...) ou encore de l’humidité
présente dans le cheveu.
•
Toujours sélectionner une température moins élevée lors de la première
utilisation.
•
Il est possible d’utiliser un spray de protection contre la chaleur pour une
protection optimale de la chevelure.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Si vous laissez l’appareil allumé plus de 60 minutes, il s’arrêtera
automatiquement.
Si vous souhaitez continuer à utiliser l’appareil passé ce délai, appuyez 2
secondes sur le bouton marche/arrêt pour remettre l’appareil en marche.
ENTRETIEN
• Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement.
• Une fois froid et débranché, le fer peut être essuyé à l’aide d’un chion humide.
S’assurer qu’il est parfaitement sec avant de le brancher à nouveau.
Read the safety instructions rst.
PRODUCT FEATURES
• Curling iron featured with Gold Ceramic coated barrel (1)
• On/o button - Automatic switch o (2)
• Temperature regulator - 3 settings :
Temperature Hair type
160°C Fine, bleached and/or damaged hair
180°C Normal, coloured and/or wavy hair
200°C Thick and/or very curly hair
• Built-in stand to put the appliance down safely during use (3)
• Cool tip to curl hair with ease (4)
• Clamp to hold the hair section for curling with ease (5)
• Swivel cord (6)
Warning: hot surface! When in use, the appliance must never come
into contact with the scalp, face, ears, and neck.
USE
•
Plug in the appliance and switch it on by pressing for 2 seconds the on/o button.
•
The default temperature is 160°C. To set the temperature, press the on/o button
quickly and the appliance will reach 180°C. Press it twice and the appliance will
reach 200°C. Press it a third time and the appliance will return to 160°C.
•
The indicator light of the selected temperature ashes until the temperature
is reached.
•
Generally, it is recommended that you select a lower temperature for hair that
is ne, bleached and/or damaged, and a higher temperature for hair that is
curly, thick and/or dicult to style. Because every hair type is dierent, we
recommend using the lowest temperature the rst time. For following uses,
you can slowly increase the temperature if necessary.
Advices on curling:
• Use on dry or nearly dry hair.
• Divide your hair into equal sections and comb before curling.
• Press down on the clamp lever, place the section of hair between the hot
barrel and the clamp and gently pull the curling iron down to the tips of
your hair.
• T o avoid crimped ends, make sure the hair is securely wound under the
clamp in the direction of the desired curl. Remember always place the
clamp on top of a section when making a curl you want rolled under; place
the clamp under the section when making a ip style.
• Roll the hair around the barrel, being careful not to let the curling iron
touch the scalp. For tighter, bouncier curls, roll less hair. For loose, free-
owing curls, roll more hair. Hold in place for a few seconds depending on
the type of your hair. Unroll once the hair is warm (not hot) to the touch.
• To remove the curling iron, press down on the clamp lever to release your
hair.
• To “set” the curl, wait until your hair has cooled before brushing ,combing
through or style with your ngers.
• After use, turn the appliance o by holding down the on/o button for 2
seconds. Unplug the appliance. Allow it to cool down before storing.
Notes :
• Place the appliance on a heat-resistant surface. The appliance is designed
with an integrated support to be placed and stand upright during heating.
• The rst time you use the unit, you may notice a little steam and a particular
odor: this is common and will disappear the next time you use it. Note:
When you are using the appliance, you might see some steam. Do not
be concerned, this could be because of evaporation of the sebum, some
residual hair products (leave-in hair care, hairspray, etc.) or excess water
that is evaporating from your hair.
•
Always select a lower temperature during the rst use.
• It is possible to use a heat protection spray for optimal protection of the
hair.
AUTOMATIC SHUT OFF
If you leave the appliance on for over 60 minutes, it will automatically shut
itself o. If you would like to continue to use the appliance following this
period, press 2 seconds the on/o button to turn the appliance back on.
MAINTENANCE
• Unplug the appliance and allow to cool completely.
• Once unplugged and cooled, the curling iron may be wiped with a damp
cloth. Make sure that it is completely dry before plugging it in again.
Læs først sikkerhedsanvisningerne.
PRODUKTEGENSKABER
• Krøllejern med Gold Ceramic-beklædning (1)
• Afbryder tænd-/sluk - Automatisk stop (2)
• Justerbar temperatur – 3 niveauer:
Temperatur Hårtype
160 °C Fint, afbleget og/eller beskadiget hår
180 °C Normalt, farvet og/eller bølget hår
200 °C Tykt og/eller krøllet hår
• Indbygget støtte for at gøre apparatet helt sikkert under brug (3)
• Isolerende tud, der gør det lettere at krølle håret (4)
• Klemme til at fastholde hårlokken og lette krølningen (5)
• Drejelig ledning (6)
Advarsel: varm overade! Under brug må apparatet ikke komme i
kontakt med hverken hovedbund, ansigt, ører eller hals.
ANVENDELSE
• Sæt apparatet til, og tænd det ved at trykke på tænd/slukknappen i 2 sekunder.
• Standardtemperaturen er 160 °C. For at justere temperaturen skal du trykke
hurtigt på tænd/slukknappen, hvorefter apparatet når 180 °C. Tryk en gang
til, og apparatet når 200 °C. Tryk en tredje gang, og apparatet går tilbage til
udgangstemperaturen på 160 °C.
• Lyset for den valgte temperatur blinker, indtil denne temperatur er nået.
• Det anbefales generelt at vælge en lavere temperatur til nt, aarvet og/eller
beskadiget hår, og en høj temperatur til kruset, tyk og/eller genstridigt hår. Da
hver hårtype er forskellig, anbefales det at anvende den laveste temperatur
første gang. Ved efterfølgende anvendelser, kan indstillingen øges gradvist, hvis
det er nødvendigt.
Gode råd til krølning af håret:
• Bruges på tørt eller næsten tørt hår.
• Del håret i lige store lokker, og red dem, inden de krølles.
• Tryk på håndtaget til klemmen, placer hårlokken mellem varmerøret og
klemmen, og træk derefter krøllejernet forsigtigt ud til hårspidserne.
• For at undgå krushår skal du kontrollere, at håret er godt rullet ind under
klemmen i den retning, du ønsker at krølle håret. Placer klemmen på oversiden
af hårlokken for at krølle håret indad. For at krølle håret udad skal du placere
klemmen oven på hårlokken.
• Rul håret ud på hele krøllejernet, og pas på ikke at lade jernet komme i kontakt
med hovedbunden. For at få mere sammenpressede og elastiske krøller skal du
kun rulle lidt hår sammen ad gangen. For at få mere løse krøller skal du rulle
mere hår sammen ad gangen. Hold jernet på plads i nogle sekunder alt efter
hårtype. Rul ud, når håret er varmt (ikke brændende) ved berøring.
• For at erne krøllejernet skal du trykke på klemmens håndtag og tage den væk.
• For at “ksere” krøllen skal du vente, indtil håret er koldt, før du børster det, reder
det eller arbejder i det med ngrene.
• Efter brugen slukkes apparatet ved at trykke på tænd/slukknappen i 2 sekunder.
Tag stikket ud af kontakten. Lad apparatet køle af, inden det lægges på plads.
Bemærkninger:
• Anbring apparatet på en varmebestandig overade. Apparatet er designet med
en indbygget støtte, så det kan placeres og holdes lige, mens det opvarmes.
• Når du anvender apparatet første gang, kan du muligvis mærke en lugt: Dette
er normalt og lugten forsvinder efter anvendelse af apparatet første gang.
N.B.: Der kan under hver anvendelse forekomme en let røg. Dette kan skyldes
fordampning af talg, overskud af hårprodukter (pleje uden skylning, lak, ...) eller
fugt i håret.
• Vælg altid en lavere temperatur ved første anvendelse.
• Det er muligt at anvende en spray til beskyttelse mod varme for optimal
beskyttelse af håret.
AUTOMATISK STOP
Hvis apparatet er tændt i mere end 60 minutter, slukkes det automatisk.
Hvis du ønsker at fortsætte med at bruge apparatet længere end det, skal du
trykke 2 sekunder på tænd/slukknappen for at tænde apparatet igen.
VEDLIGEHOLDELSE
• Tag stikket ud og lad apparatet køle fuldstændigt af.
• Når jernet er koldt og frakoblet, kan det tørres med en fugtig klud. Kontrollér, at
apparatet er helt tørt, inden der tændes for det igen.
160°C 180°C 200°C
6
18_C419-25-32E IB.indd 1 6/6/18 9:47 AM
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ TÜRKÇE
SVENSKA
Щипцы для укладки волос
Производитель: BaByliss SARL
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
Läs säkerhetsanvisningarna innan du börjar.
PRODUKTEGENSKAPER
• Locktång med Gold Ceramic-beläggning (1)
• Start/stopp-knapp - Automatiskt stopp (2)
• Reglerbar temperatur - 3 nivåer:
Temperatur Hårtyp
160 °C Fint, blekt och/eller känsligt hår
180 °C Normalt, färgat och/eller vågigt hår
200 °C Tjockt och/eller lockigt hår
• Inbyggt stativ för att kunna ställa apparaten på ett säkert sätt under användning (3)
• Isolerande munstycke för att locka håret på ett enklare sätt (4)
• Klämma för att hålla kvar hårslingan och underlätta lockningen (5)
• Vridbar sladd (6)
Varning: het yta! Under användning får apparaten aldrig komma i
kontakt med hårbotten, ansikte, öron eller hals.
ANVÄNDNING
• Anslut apparaten och starta den genom att trycka på på/av-knappen i två
sekunder.
• Standardtemperaturen är 160 °C. Om du vill byta temperatur trycker du snabbt
på på/av-knappen, så kommer apparaten upp i 180 °C. Om du trycker en gång till
ökar temperaturen till 200 °C. Om du trycker en tredje gång återgår apparaten till
den ursprungliga temperaturen på 160 °C.
• Lampan blinkar tills den valda temperaturen har uppnåtts.
• I allmänhet rekommenderar vi att du väljer en lägre temperatur för nt, blekt
och/eller känsligt hår och en högre temperatur för lockigt, tjockt och/eller
svårhanterligt hår. Eftersom alla hårtyper är olika rekommenderar vi den lägsta
temperaturen vid den första användningen. Vid efterföljande användningar kan
du öka temperaturen progressivt vid behov.
Gör så här för att locka håret:
• Använd på torrt eller nästan torrt hår.
• Dela håret i lika stora slingor och kamma det innan du lockar håret.
• Tryck på spaken till klämman, placera hårslingan mellan det varma röret och
klämman och dra sedan försiktigt locktången ända ut till hårtopparna.
• För att undvika krusigt hår, se till att håret är väl rullat under klämman för den
slags lockar som önskas. Placera klämman ovanpå hårslingan för att locka håret
inåt. För utåtvända lockar, placera klämman under hårslingan.
• Rulla hela hårets längd på locktången och var noga med att locktången inte
kommer i kontakt med hårbotten. För fastare och mer elastiska lockar, rulla på
lite hår i taget. För mjukare och lösare lockar, rulla på mer hår. Håll tången på
plats under några sekunder, beroende på hårtyp. Rulla av när håret är varmt (inte
hett) vid vidröring.
• För att lossa locktången, tryck på spaken till klämman och avlägsna tången.
• För att «xera» lockarna, vänta tills håret svalnat innan du borstar det, kammar
det eller bearbetar det med ngrarna.
• Stäng av apparaten efter användning genom att trycka på på/av-knappen i två
sekunder. Dra ur apparaten ur väggkontakten. Låt den svalna innan du lägger
undan den.
Anmärkningar:
• Placera apparaten på en värmetålig yta. Apparaten är utformad med ett
integrerat stöd för att placeras och hållas rak medan den värms upp.
• Vid första användningen är det möjligt att du upptäcker en speciell lukt: detta
är vanligt och kommer att försvinna redan vid nästa användning. Obs!: • Under
varje användning kan en lätt rökutveckling förekomma. Den kan orsakas av
avdunstning av hårfett, ett överskott av produkter i håret (vård utan sköljning,
sprej...) eller av fukt som nns i håret.
• Välj alltid en lägre temperatur vid den första användningen.
• Du kan använda en värmeskyddsspray för optimalt skydd av håret.
AUTOMATISK AVSTÄNGNING
Om apparaten är igång i mer än 60 minuter stängs den automatiskt av.
Om du vill fortsätta använda apparaten efter detta startar du apparaten igen
genom att trycka på på/av-knappen i två sekunder.
UNDERHÅLL
• Koppla ur apparaten och låt den svalna helt.
• När locktången svalnat och sladden dragits ur väggen kan den rengöras med en
fuktig duk. Kontrollera att den är helt torr innan du ansluter den på nytt.
Les sikkerhetsinstruksjonene før bruk.
PRODUKTEGENSKAPER
• Krølltang med Gold Ceramic-belegg (1)
• PÅ/AV-bryter - Automatisk stans (2)
• Justerbar temperatur - 3 nivåer:
Temperatur Hårtype
160 °C Fint hår, bleket og/eller sensibelt hår
180 °C Normalt hår, farget og/eller krøllet hår
200 °C Tykt hår og/eller kruset hår
• Integrert stativ for å kunne sette fra seg apparatet på en sikker måte under bruk (3)
• Isolerende munnstykke for å krølle håret enklere (4)
• Klemme som holder på plass hårlokken og forenkler krøllingen (5)
• Roterende ledning (6)
Advarsel: Varm overflate! Under bruk, pass på at apparatet ikke
kommer i kontakt med hodebunnen, ansiktet, ørene eller nakken.
BRUK
• Koble apparatet til strømnettet, og slå det på ved å trykke PÅ/AV-bryteren i to
sekunder.
• Standard temperaturen er 160 °C. For å justere temperaturen trykk raskt PÅ/
AV-bryteren og apparatet vil skifte til 180 °C. Trykk en andre gang, og apparatet
vil skifte til 200 °C. Trykk en tredje gang, og apparatet vil gå tilbake til den
opprinnelige temperaturen på 160 °C.
• Indikatorlampen for den valgte temperaturen vil blinke til temperaturen er
oppnådd.
• Generelt sett anbefaler vi deg å velge en lavere temperatur til nt, bleket og/eller
sensibelt hår, og en høyere temperatur til krøllet og tykt hår og/eller til hår som
er vanskelig å style. Siden hver hårtype er forskjellig, anbefales det å begynne
med den laveste temperaturen ved første bruk. De neste gangene apparatet
brukes, kan du gradvis øke temperaturen etter behov.
Tips for å krølle håret:
• Benyttes på tørt eller nesten tørt hår.
• Del håret inn i like store lokker som du kjemmer før du starter krøllingen.
• Trykk på klemmehendelen, plasser hårlokken mellom varmekolben og klemmen,
og dra deretter forsiktig krølltangen helt ut til hårtuppene.
• For å unngå brusete hår, se til at hårlokken er ordentlig rullet opp under
klemmen i den retningen du ønsker krøllen. Plasser klemmen på oversiden av
lokken for å krølle håret innover. For å krølle håret utover, plasserer du klemmen
under hårlokken.
• Rull håret langs hele tangen, og pass på at tangen ikke kommer i kontakt med
hodebunnen. For strammere og mer elastiske krøller, rull opp bare litt hår om
gangen. For løsere og mykere krøller, rull opp mer hår om gangen. Hold tangen
noen sekunder, alt etter hårtype. Rull ut når håret er varmt (ikke brennvarmt)
å ta på.
• For å trekke ut krølltangen, trykk på hendelen slik at klemmen åpnes.
• For å «feste» krøllen, vent til håret er kaldt før du grer håret med børste, kam
eller ngrene.
• Etter bruk, slå av apparatet ved å trykke PÅ/AV-bryteren i to sekunder. Koble
apparatet fra strømnettet. La apparatet avkjøles før det legges på plass.
Merknader:
• Legg apparatet på en varmebestandig overate. Apparatet er utformet med et
innebygd stativ for å kunne sette det fra seg og så det står rett under oppvarming.
• Ved førstegangs bruk vil det kunne forekomme en spesiell lukt: dette skjer
ofte og forsvinner neste gang du bruker apparatet. NB: Ved hver bruk kan det
oppstå en viss røykdannelse. Dette kan skyldes fordampningen av hudfett eller
overskudd av hårprodukter (hårpleiemidler uten skylling, hårlakk, osv.) eller
fuktigheten i håret.
• Velg alltid en lavere temperatur ved førstegangs bruk.
• Det er mulig å bruke en beskyttelsesspray mot varme for en optimal beskyttelse
av håret.
AUTOMATISK STANS
Hvis du lar apparatet være på i mer enn 60 minutter, vil det slås av automatisk.
Hvis du ønsker å fortsette å bruke apparatet etter dette, trykk PÅ/AV-bryteren i 2
sekunder for å slå på apparatet igjen.
VEDLIKEHOLD
• Trekk ut kontakten, og la apparatet avkjøles skikkelig.
• Så snart krølltangen er kald og frakoblet strømnettet, kan den tørkes av med en
fuktig klut. Pass på at apparatet er fullstendig tørt før du setter i støpselet igjen.
Tutustu turvaohjeisiin ennen laitteen käyttöä.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
• Kiharrin Gold Ceramic -pinnoitteella (1)
• Virtapainike - Automaattinen sammutus (2)
• Säädeltävä lämpötila - 3 tasoa:
Lämpötila Hiustyypit
160 °C Ohuet, vaalennetut ja/tai haurastuneet hiukset
180 °C Normaalit, värjätyt ja/tai taipuisat hiukset
200 °C Paksut ja/tai kiharat hiukset
• Integroitu tuki laitteen asettamiseksi turvallisesti käytön aikana (3)
• Eristävä suulake helpottaa hiusten kihartamista (4)
• Pinni, jolla voi pitää kiinni hiussuortuvaa ja tehdä kiharruksen helpommaksi (5)
• Pyörivä johto (6)
Huomio: kuuma pint a! Laite ei saa käytön aikana koskettaa
hiuspohjaa, kasvoja, korvia tai kaulaa.
KÄYTTÖ
• Kytke laite verkkovirtaan ja paina virtapainiketta 2 sekunnin ajan laitteen
käynnistämiseksi.
• Oletuslämpötila on 160 °C. Säädä lämpötilaa painamalla nopeasti
virtapainiketta, ja laite lämpenee 180 °C:een. Painamalla painiketta toisen
kerran laite lämpenee 200 °C:een. Painamalla painiketta vielä kolmannen kerran
laitteen lämpötila palautuu 160 °C:een.
• Valitun lämpötilan merkkivalo vilkkuu, kunnes haluttu lämpötila on saavutettu.
• Yleisesti suosittelemme valitsemaan alemman lämpötilan ohuille, vaalennetuille
ja/tai hauraille hiuksille ja korkeamman lämpötilan kiharille, paksuille ja/
tai vaikeasti kammattaville hiuksille. Koska kaikki hiustyypit ovat erilaisia,
suosittelemme että käytät alinta lämpötilaa ensimmäisellä käyttökerralla.
Seuraavilla käyttökerroilla voit halutessasi vähitellen lisätä lämpötilaa.
Hiusten kiharrusohjeita:
• Käytä kuiviin tai melkein kuiviin hiuksiin.
• Jaa hiukset samankokoisiin osiin ja kampaa ne ennen kihartamista.
• Paina saksien kahvasta, aseta hiussuortuva lämpöelementin keskelle ja purista
kiinni. Vedä sitten kiharrinta hellävaraisesti hiusten latvoihin saakka.
• Vältä pörröisyys varmistamalla, että kierrät hiuksia saksien ympärille
haluamassasi suunnassa. Aseta kihartimen sakset hiussuortuvan yläpuolelle
kihartaaksesi hiuksia sisäänpäin. Kiharra hiuksia ulospäin asettamalla sakset
suortuvan alapuolella.
• Kierrä hiuksia koko raudan pituudelle, mutta varo koskettamasta kihartimella
hiuspohjaa. Saat tiukemmat ja elastisemmat kiharat kihartamalla vähän hiuksia
kerralla. Saat loivemmat ja ilmavammat kiharat kihartamalla enemmän hiuksia
kerralla. Pidä kiharrinta paikallaan muutaman sekunnin ajan hiusten laadun
mukaan. Ota kiharrin pois, kun hiukset ovat lämpimät (ei kuumat).
• Ota kiharrin pois painamalla saksien vivusta ja avaamalla ne.
• Jotta kiharat ehtisivät ”kiinnittymään”, odota, että hiukset jäähtyvät ennen
niiden harjaamista, kampaamista tai työstämistä sormilla.
• Sammuta laite käytön jälkeen painamalla virtapainiketta 2 sekunnin ajan. Irrota
laite verkkovirrasta. Anna laitteen jäähtyä ennen sen laittamista säilytykseen.
Huomautukset
:
• Aseta laite kuumuutta kestävälle pinnalle. Laitteessa on integroitu tuki, jonka
avulla laite voidaan asettaa ja pitää suorana lämmityksen aikana.
• Ensimmäisen käytön yhteydessä on mahdollista, että huomaat laitteesta tulevan
hajun: se on yleistä ja häviää seuraavalla käyttökerralla. Huomio! Laitteesta
saattaa päästä kevyttä savua jokaisella käyttökerralla. Se voi johtua hiuksista
olevasta talista tai hiustenhoitotuotteista (hiuksiin jätettävät hoitoaineet, lakat
jne.) tai jopa kosteudesta.
• Valitse ensimmäisen käyttökerran yhteydessä aina alin lämpötila.
• Voit suojata hiuksiasi kuumuudelta suojaavalla suihkeella.
AUTOMAATTINEN SAMMUTUS
Jos jätät laitteen päälle yli 60 minuutin ajaksi, se sammuu automaattisesti.
Jos haluat jatkaa laitteen käyttöä yllä mainitun ajan jälkeen, kytke laite uudelleen
päälle painamalla virtapainiketta 2 sekunnin ajan.
HUOLTO
• Katkaise virta laitteesta ja anna sen jäähtyä kunnolla.
• Kun rauta on jäähtynyt ja irrotettu verkkovirrasta, se voidaan pyyhkiä kostealla
rievulla. Varmista, että rauta on täysin kuiva, ennen kuin kytket sen uudelleen
verkkoon.
Πριν από τη χρήση, συμβουλευτείτε τις οδηγίες ασφαλείας.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
• Ψαλίδι για μπούκλες με επίστρωση Gold Ceramic (1)
• Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης - αυτόματη απενεργοποίηση (2)
• Ρυθμιζόμενη θερμοκρασία - 3 επίπεδα:
Θερμοκρασία Τύπος μαλλιών
160°C Μαλλιά λεπτά, με ντεκαπάζ ή/και εύθραυστα
180°C Μαλλιά κανονικά, βαμμένα ή/και σπαστά
200°C Μαλλιά με χοντρή τρίχα ή/και σγουρά
• Ενσωματωμένη βάση για ασφαλή εναπόθεση της συσκευής κατά τη χρήση (3)
• Μονωτικό άκρο για πιο εύκολες μπούκλες (4)
• Τσιμπίδα που συγκρατεί την τούφα μαλλιών και διευκολύνει τη δημιουργία
μπούκλας (5)
• Περιστρεφόμενο καλώδιο (6)
Προσοχή: θερμή επιφάνεια! Κατά τη χρήση, η συσκευή δεν πρέπει
ποτέ να έρχεται σε επαφή με το τριχωτό της κεφαλής, το πρόσωπο,
τα αυτιά ή τον λαιμό.
ΧΡΗΣΗ
• Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και ενεργοποιήστε την πατώντας το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 2 δευτερόλεπτα.
• Η προεπιλεγμένη θερμοκρασία είναι 160°C. Για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία,
πατήστε γρήγορα το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης και η συσκευή
θα φτάσει στους 180°C. Πατήστε ξανά και η συσκευή θα φτάσει στους 200°C.
Πατήστε για τρίτη φορά και η συσκευή θα επανέλθει στην αρχική θερμοκρασία
των 160°C.
• Η φωτεινή ένδειξη της επιλεγμένης θερμοκρασίας αναβοσβήνει έως ότου η
συσκευή φτάσει σε αυτήν.
• Γενικά, συνιστάται η επιλογή χαμηλότερων θερμοκρασιών για μαλλιά λεπτά,
με ντεκαπάζ ή/και εύθραυστα και η επιλογή υψηλότερων θερμοκρασιών για
μαλλιά σγουρά, με χοντρή τρίχα ή/και μαλλιά που χτενίζονται δύσκολα. Επειδή
κάθε τύπος μαλλιών είναι διαφορετικός, σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε τη
χαμηλότερη θερμοκρασία κατά την πρώτη χρήση. Κατά τις επόμενες χρήσεις,
μπορείτε να αυξάνετε σταδιακά τη ρύθμιση, εάν είναι απαραίτητο.
Συμβουλές για μπούκλες:
• Χρησιμοποιείτε το ψαλίδι σε μαλλιά στεγνά ή σχεδόν στεγνά.
• Χωρίστε τα μαλλιά σε ίσες τούφες και χτενίστε τα προτού ξεκινήσετε να
δημιουργείτε μπούκλες.
• Πιέστε τον μοχλό της τσιμπίδας, τοποθετήστε την τούφα μαλλιών ανάμεσα στον
θερμαινόμενο σωλήνα και την τσιμπίδα και, στη συνέχεια, γλιστρήστε απαλά το
ψαλίδι για μπούκλες μέχρι τις άκρες των μαλλιών.
• Για να αποφύγετε το φριζάρισμα, βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά έχουν τυλιχθεί
καλά κάτω από την τσιμπίδα προς την επιθυμητή κατεύθυνση της μπούκλας.
Τοποθετήστε την τσιμπίδα πάνω από την τούφα των μαλλιών, για να
δημιουργήσετε μπούκλες με φορά προς τα μέσα. Για μπούκλες με φορά προς τα
έξω, τοποθετήστε την τσιμπίδα κάτω από την τούφα.
• Τυλίγετε τα μαλλιά σε όλο το μήκος του ψαλιδιού, προσέχοντας ώστε το
ψαλίδι να μην έρθει σε επαφή με το τριχωτό της κεφαλής. Για πιο σφιχτές και
ελαστικές μπούκλες, τυλίξτε λίγα μαλλιά κάθε φορά. Για πιο χαλαρές μπούκλες με
περισσότερη κίνηση, τυλίξτε περισσότερα μαλλιά. Κρατήστε το ψαλίδι σε αυτή τη
θέση για μερικά δευτερόλεπτα, ανάλογα με τον τύπο των μαλλιών. Ξετυλίξτε όταν
τα μαλλιά είναι ζεστά στην αφή (αλλά δεν καίνε).
• Για να αφαιρέσετε το ψαλίδι για μπούκλες, πιέστε τον μοχλό της τσιμπίδας και
απελευθερώστε τα μαλλιά.
• Για να «φιξάρετε» την μπούκλα, περιμένετε να κρυώσουν τα μαλλιά πριν από το
βούρτσισμα, το χτένισμα ή το φορμάρισμα με τα δάχτυλα.
• Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη συσκευή, πατώντας το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 2 δευτερόλεπτα. Αποσυνδέστε τη συσκευή
από την πρίζα. Αφήστε την να κρυώσει προτού την αποθηκεύσετε.
Σημειώσεις:
• Τοποθετείτε τη συσκευή σε επιφάνεια που είναι ανθεκτική στη θερμότητα. Η
συσκευή έχει σχεδιαστεί με ενσωματωμένη βάση για να τοποθετείται και να
στέκεται σε όρθια θέση ενώ θερμαίνεται.
• Κατά την πρώτη χρήση, είναι πιθανό να παρατηρήσετε μια οσμή: αυτό είναι
συνηθισμένο και θα εξαφανιστεί με την επόμενη χρήση. Σημείωση: Κατά τη
διάρκεια της χρήσης, είναι πιθανό να παραχθεί μικρή ποσότητα ατμού. Αυτό
μπορεί να οφείλεται στην εξάτμιση σμήγματος από το τριχωτό της κεφαλής, στα
υπολείμματα των προϊόντων περιποίησης μαλλιών (προϊόντα περιποίησης χωρίς
ξέβγαλμα, λακ κ.λπ.) ή στην υγρασία που υπάρχει στα μαλλιά.
• Πάντοτε να επιλέγετε πιο χαμηλή θερμοκρασία κατά την πρώτη χρήση.
• Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιο σπρέι προστασίας κατά της θερμότητας για
άριστη προστασία των μαλλιών.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα, αν παραμείνει ενεργοποιημένη για
περισσότερα από 60 λεπτά.
Εάν θελήσετε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μετά από αυτό
το διάστημα, πατήστε για 2 δευτερόλεπτα το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει εντελώς.
• Αφού βγάλετε το ψαλίδι από την πρίζα και το αφήσετε να κρυώσει, μπορείτε να
το καθαρίσετε με ένα υγρό πανί. Βεβαιωθείτε ότι έχει στεγνώσει εντελώς πριν το
χρησιμοποιήσετε ξανά.
Használat előtt olvassa el a biztonsági előírásokat.
TERMÉK JELLEMZŐI
• Hajsütővas Gold Ceramic bevonattal (1)
• Bekapcsolás/kikapcsolás gomb – Automatikus kikapcsolás (2)
• Állítható hőmérséklet – 3 fokozat:
Hőmérséklet Hajtípus
160 °C Vékony szálú, szőkített és/vagy érzékeny haj
180 °C Normál, festett és/vagy dauerolt haj
200 °C Vastag szálú és/vagy göndör haj
• Beépített tartó a készülék használat során történő biztonságos elhelyezéséhez (3)
• Hőszigetelt véglezáró a könnyebb göndörítéshez (4)
• Rögzítőcsipesz a hajtincs megtartásához és a göndör fürtök egyszerűbb
elkészítéséhez (5)
• Forgó tápvezeték (6)
Vigyázat, forró felület! A használat során ügyeljen arra, hogy a
készülék soha ne érjen a fejbőréhez, az arcához, a füléhez vagy a
nyakához.
HASZNÁLAT
• A készüléket csatlakoztassa a hálózati áramforráshoz, majd a Be/kikapcsoló
gomb 2 másodpercig tartó lenyomásával kapcsolja be.
• Az alapértelmezett hőmérséklet 160 °C. A hőmérséklet beállításához nyomja le
röviden a Be-/kikapcsoló gombot, és a készülék 180 °C-ra felmelegszik. A gomb
másodszori megnyomásával a készülék 200 °C-ra fűt fel. A gomb harmadszori
megnyomása után a készülék visszatér a kezdeti 160 °C-os hőmérsékletre.
• A kiválasztott hőmérséklet addig villog, amíg a készülék el nem éri a megfelelő
hőfokot.
• Vékony szálú, szőkített és/vagy érzékeny hajhoz általában alacsonyabb, míg
göndör, erős szálú és/vagy nehezen kifésülhető hajhoz magasabb hőmérsékletet
javaslunk. Mivel az egyes hajtípusok eltérnek egymástól, ezért az első
alkalommal a legalacsonyabb hőfokozat használatát ajánljuk. A későbbiekben,
szükség esetén, a hőmérséklet fokozatosan növelhető.
Javaslatok a haj göndörítéséhez:
• Száraz vagy gyakorlatilag száraz hajon használja.
• Ossza fel a haját egyenlő tincsekre, és fésülje ki azokat, mielőtt hozzálátna a
göndörítéshez.
• Nyomja le a rögzítőcsipesz karját, helyezze a hajtincset a fűtőcső és a csipesz
közé, és óvatosan húzza a hajsütővasat egészen a hajvégekig.
• A túlzott bodrosodás elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a hajtincs
elég szorosan és a kívánt göndörítési iránynak megfelelően van felcsavarva a
csipesz alatt. A befelé göndörödő tincsek elkészítéséhez helyezze a csipeszt a
hajtincs tetejére. A kifelé göndörödő tincsek elkészítéséhez helyezze a csipeszt
a hajtincs alá.
• Csavarja fel a haját a sütővas teljes hosszán, ügyelve arra, hogy a hajsütő ne
érjen a fejbőréhez. A tömörebb és rugalmasabb fürtök kialakításához vékonyabb
hajtincsekkel dolgozzon. A lazább és lágyabb esésű fürtök elkészítéséhez
vastagabb hajtincseket válasszon. A haj típusának megfelelően tartsa a
sütővasat egy pár másodpercig a hajon. Tekerje le a tincset, ha a haj már
tapinthatóan átmelegedett (nem forró).
• A hajsütővas kivételéhez az emelőkart megnyomva nyissa szét a csipeszt.
• A göndör tincs „xálásához” hagyja lehűlni a hajat, és ezután fésülje meg, kefélje
át vagy rendezze el a hajfürtöt az ujjaival.
• Használat után kapcsolja ki a készüléket a Be-/kikapcsoló gomb 2 másodpercig
tartó lenyomásával. Húzza ki a készüléket a hálózati áramforrásból. Mielőtt
elteszi a hajsütőt, hagyja kihűlni.
Megjegyzések:
• Helyezze a készüléket egy hőálló felületre. A beépített tartó a készülék
elhelyezésére és megtartására szolgál a felfűtés ideje alatt.
• Első használatnál előfordulhat, hogy bizonyos szag érzékelhető: ez gyakran
megtörténik, és a következő használatkor már nem tapasztalható. Figyelem!
Minden göndörítés alkalmával előfordulhat egy enyhe füstképződés. Ezt
okozhatja a faggyú (sebum), a hajápolószer-maradvány (öblítés nélküli
hajpakolás, lakk stb.) vagy még a hajban lévő nedvesség elpárolgása.
• Az első használat alkalmával válasszon mindig alacsonyabb hőfokot.
• A haj optimális védelme érdekében hővédő hajspray használható.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
A bekapcsolva hagyott készülék 60 perc elteltével automatikusan kikapcsol.
Ha ezen idő letelte után tovább kívánja használni a készüléket, nyomja meg a Be/
kikapcsolás gombot a készülék ismételt bekapcsolásához.
KARBANTARTÁS
• Húzza ki a készüléket az elektromos csatlakozóból, és várja meg, amíg az teljesen
lehűl.
• A kihűlt és a csatlakozóból kihúzott hajsütővas nedves törlőruhával tisztítható.
Mielőtt újra csatlakoztatná a hálózathoz, győződjön meg róla, hogy a készülék
teljesen megszáradt.
Przed użyciem zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
• Lokówka z powłoką Gold Ceramic (1)
• Przycisk ON/OFF – Wyłączanie automatyczne (2)
• Regulacja temperatury – 3 poziomy:
Temperatura Rodzaj włosów
160°C Włosy cienkie, rozjaśniane i/lub wrażliwe
180°C Włosy normalne, farbowane i/lub kręcone
200°C Włosy gęste i/lub mocno kręcone
• Zintegrowana podstawka pozwala bezpiecznie odkładać urządzenie podczas
jego używania (3)
• Końcówka izolująca ułatwia tworzenie loków (4)
• Szczypce do przytrzymywania pasma włosów ułatwiające zwijanie włosów w
loki (5)
• Kabel obrotowy (6)
Uwaga: gorąca powierzchnia! Podczas użytkowania urządzenie nie
może pod żadnym pozorem dotykać owłosionej skóry, twarzy, uszu
ani szyi.
SPOSÓB UŻYCIA
• Podłącz urządzenie do zasilania i uruchom je, przytrzymując przycisk ON/OFF
przez 2 sekundy.
• Domyślnie ustawiona temperatura wynosi 160°C. Aby ustawić inną temperaturę,
naciśnij szybko przycisk ON/OFF, a urządzenie nagrzeje się do 180°C. Naciśnij
przycisk po raz drugi, a urządzenie nagrzeje się do 200°C. Kiedy naciśniesz na ten
sam przycisk trzeci raz, urządzenie powróci do początkowej temperatury 160°C.
• Lampka kontrolna odpowiadająca wybranej temperaturze migocze, dopóki
urządzenie się nie nagrzeje.
• Z zasady zaleca się wybieranie niższej temperatury w przypadku włosów
cienkich, rozjaśnianych i/lub wrażliwych oraz wyższej temperatury w przypadku
włosów mocno kręconych, gęstych i/lub trudnych w układaniu. Ponieważ każdy
rodzaj włosów jest inny, przy pierwszym użyciu zalecamy stosowanie najniższej
temperatury. Podczas kolejnych zabiegów można w razie potrzeby stopniowo
zwiększać temperaturę.
Rady dotyczące kręcenia włosów:
• Stosuj na suche lub prawie suche włosy.
• Podziel włosy na równe pasma i rozczesz je przed ich kręceniem.
• Naciśnij szczypce, umieść pasmo włosów między korpusem wydzielającym
ciepło a szczypcami i przeciągnij powoli lokówkę w stronę końcówek włosów.
• Aby uniknąć efektu puszenia się włosów, sprawdź, czy pasmo jest dokładnie
nakręcone na lokówkę w pożądanym kierunku skrętu loków. Umieść szczypce
nad pasmem włosów, aby uzyskać loki skręcane do środka. Aby loki skręcały się
na zewnątrz, umieść szczypce pod pasmem włosów.
• Nakręć włosy na całą długość lokówki, uważając, aby nie dotknąć skóry głowy
nagrzaną powierzchnią. Aby uzyskać silniej skręcone i sprężyste loki, podziel
włosy na niewielkie kosmyki. Natomiast efekt loków luźniej skręconych uzyskuje
się, nakręcając grubsze kosmyki włosów. Przytrzymaj lokówkę przez kilka
sekund w zależności od rodzaju włosów. Wysuń lokówkę, kiedy włosy są ciepłe
w dotyku, ale nie gorące.
• W celu wyjęcia lokówki z włosów naciśnij szczypce i wyciągnij urządzenie.
• Aby utrwalić loki, odczekaj do ostygnięcia włosów przed ich wyszczotkowaniem,
wyczesaniem grzebieniem lub przeczesaniem palcami.
• Po użyciu wyłącz urządzenie, przytrzymując przycisk ON/OFF przez 2 sekundy.
Odłącz urządzenie od zasilania. Pozostaw do wystygnięcia przed schowaniem.
Uwagi:
• Urządzenie kładź na powierzchni odpornej na ciepło. Urządzenie jest wyposażone
w zintegrowaną podstawkę, która umożliwia wygodne odstawienie go na czas
nagrzewania.
• Przy pierwszym użyciu z urządzenia może wydobywać się specyczny zapach.
Jest to częste zjawisko i zniknie przy kolejnym użyciu. Uwaga! Możliwe, że w
trakcie używania pojawi się niewielki dym. Spowodowane jest to parowaniem
sebum lub pozostałości produktów do pielęgnacji włosów (odżywka bez
spłukiwania, lakier itp.) lub resztek wilgoci zawartej we włosie.
• Przy pierwszym użyciu zawsze należy ustawić niższą temperaturę.
• Dla optymalnej ochrony włosów można użyć sprayu zabezpieczającego przed
wysoką temperaturą.
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE
Jeśli urządzenie pozostaje włączone przez ponad 60 minut, wyłączy się
automatycznie.
Jeżeli po upływie tego czasu nadal chcesz używać urządzenia, naciskaj przycisk
włączanie/wyłączanie przez 2 sekundy, aby ponownie włączyć urządzenie.
KONSERWACJA
• Odłącz urządzenie od zasilania i zostaw do ostygnięcia.
• Lokówkę można czyścić wilgotną szmatką. Najpierw należy odłączyć urządzenie
od prądu i pozostawić do wystudzenia. Przed ponownym podłączeniem do
prądu upewnij się, czy urządzenie jest zupełnie suche .
Před použitím si přečtěte bezpečnostní pokyny.
VLASTNOSTI VÝROBKU
• Kulma s keramickou povrchovou úpravou Gold Ceramic (1)
• Tlačítko ZAP/VYP - Automatické vypnutí (2)
• Nastavitelná teplota - 3 možnosti:
Teplota Typ vlasů
160 °C Vlasy jemné, odbarvené a/nebo narušené
180 °C Normální, barvené a/nebo vlnité vlasy
200 °C Husté a/nebo kudrnaté vlasy
• Vestavěný podstavec pro bezpečné uložení během používání (3)
• Izolační nástavec pro snadnější úpravu vlasů (4)
• Klip pro přidržení pramene vlasů a snadné kulmování (5)
• Otočný napájecí kabel (6)
Pozor: teplý povrch! Při používání přístroje se vyvarujte kontaktu s
vlasovou pokožkou, tváří, ušima a krkem.
POUŽITÍ
• Zapojte přístroj ke zdroji napájení a zapněte stiskem tlačítka ZAP/VYP na 2
sekundy.
• Standardní teplota kulmy je 160 °C. Pro regulaci teploty stiskněte tlačítko ZAP/
VYP a kulma se zahřeje na teplotu 180 °C. Druhým stiskem tlačítka se kulma
zahřeje na teplotu 200 °C. Po opětovném stisku tlačítka se teplota kulmy vrátí
na původní teplotu 160 °C.
• Světelná kontrolka bliká dokud není dosaženo požadované teploty.
• Obecně doporučujeme pro jemné, odbarvené a/nebo narušené vlasy zvolit
nižší teplotu. Pro kudrnaté, husté a/nebo nepoddajné vlasy pak vyšší teplotu.
Každý typ vlasů vyžaduje jiné podmínky. Při prvním použití doporučujeme zvolit
nejnižší teplotu. Při dalším použití můžete teplotu zvýšit, pokud je to nutné.
Doporučení ke kulmování:
• Používejte na suché nebo téměř suché vlasy.
• Vlasy rozdělte do stejných pramenů a před úpravou je pročešte.
• Stlačte páku klipu, umístěte pramen vlasů mezi topná tělesa a klip. Poté pomalu
opatrně posouvejte kulmu směrem od hlavy ke konečkům vlasů.
• Zkontrolujte, zda jsou vlasy pod klipem dobře navinuté ve směru požadovaného
zvlnění. Chcete-li zvlnit vlasy směrem k hlavě, umístěte klip nad pramen vlasů.
Chcete-li zvlnit vlasy ve směru od hlavy, umístěte klip pod pramen vlasů.
• Vlasy natočte po celé délce topných těles kulmy, ale vyvarujte se kontaktu s s
vlasovou pokožkou. Chcete-li mít vlny pevnější a pružnější, naviňte vždy jen malé
množství vlasů. Pokud si přejete, aby byly vlny volnější, naviňte současně více
vlasů najednou. Kulmu na vlasech několik vteřin přidržte, dle typu vlasů. Jakmile
jsou vlasy na dotek teplé (nikoliv horké), odviňte je z kulmy.
• Kulmu odeberete tak, že stlačíte páčku klipu a oddálíte ji.
• „Zaxování“ vlny dosáhnete tím, že vlasy necháte nejprve vychladnout a teprve
potom je upravíte kartáčem nebo prsty.
• Po použití vypněte kulmu stiskem tlačítka ZAP/VYP na dvě sekundy. Přístroj
odpojte od zdroje napájení. Před uložením jej nechte vychladnout.
Poznámky:
• Umístěte přístroj na tepelně odolný povrch. Přístroj je nutné během doby, kdy je
zahřátý, pokládat na zabudovaný podstavec.
• Při prvním použití se může stát, že ucítíte zvláštní zápach; stává se to často a
hned při druhém použití zápach zmizí. Poznámka: Při každém použití může dojít
ke vzniku slabého kouře. Tento jev je způsoben odpařováním kožního mazu nebo
zbytků vlasových přípravků (prostředky pro péči o vlasy bez oplachování, lak atd.)
nebo vlhkosti obsažené ve vlasech.
• Při prvním použití vždy zvolte nižší teplotu.
• Pro optimální ochranu vlasů lze použít ochranný sprej proti teplu.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ
Pokud necháte přístroj zapnutý po dobu delší než 60 minut, dojde k jeho
automatickému vypnutí.
Chcete-li pokračovat i po uplynutí výše uvedené doby, podržte tlačítko ZAP/VYP
stisknuté po dobu 2 sekund, tím přístroj opět uvedete do chodu.
ÚDRŽBA
• Přístroj odpojte ze sítě a nechte zcela vychladnout.
• Jakmile je kulma studená a odpojená ze sítě, můžete ji otřít navlhčeným
hadříkem. Než přístroj znovu zapojíte do sítě, zkontrolujte, zda je zcela suchý.
Предварительно ознакомьтесь с инструкциями по безопасности.
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИБОРА
• Плойка для завивки с покрытием Gold Ceramic (1)
• Клавиша ВКЛ/ВЫКЛ – Автоматическое отключение (2)
• Регулировка температуры - 3 режима:
Температура Тип волос
160 °C Тонкие, обесцвеченные и/или ломкие волосы
180 °C Нормальные, окрашенные и/или волнистые
волосы
200 °C Густые и/или вьющиеся волосы
• Встроенная опора для безопасного размещения аппарата во время
использования (3)
• Изолирующий наконечник для легкого создания локонов (4)
• Зажим для фиксации волос и облегчения процесса завивки (5)
• Вращающийся шнур (6)
Осторожно, горячая поверхность! Во время эксплуатации
аппарат не должен контактировать с кожей головы, с лицом,
ушами и шеей.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Подключите аппарат к сети и удерживайте клавишу ВКЛ/ВЫКЛ нажатой на
протяжении 2 секунд, чтобы включить аппарат.
• Температура по умолчанию составляет 160 °C. Чтобы установить
температуру, быстро нажмите кнопку включения питания, и аппарат
достигнет 180 °C. Нажмите второй раз, и плойка достигнет 200 °C. Нажмите
в третий раз, и аппарат вернется к изначальной температуре 160 °C.
• Индикатор выбранной температуры мигает до тех пор, пока температура
не будет достигнута.
• Как правило, рекомендуется выбирать более низкую температуру для
тонких, обесцвеченных и/или ломких волос и высокую температуру для
вьющихся, густых волос и/или непослушных волос. Мы рекомендуем
использовать самую низкую температуру для всех типов волос. При
последующих использованиях, в случае необходимости, вы можете
постепенно повышать температурный уровень.
Советы для того, чтобы уложить волосы локонами:
• Подходит для укладки сухих или слегка влажных волос.
• Разделите волосы на равные пряди и промокните их перед завивкой.
• Нажмите на рычажок на зажиме, поместите прядь волос между
нагревательными элементами и осторожно проведите плойкой по всей
длине волос.
• Чтобы не образовались заломы, проверьте, хорошо ли накручены волосы
под зажимом, правильно ли выбрано направление укладки локона. Чтобы
уложить локоны внутрь, зажим должен располагаться над прядью. Чтобы
завить локоны наружу, поместите из с наружной части зажима.
• Накрутите волосы по всей длине плойки для завивки, избегая контакта
с кожей головы. Для более плотных и эластичных локонов, завивайте
небольшие пряди. Если вы хотите, чтобы ваши локоны были мягкими и
плавными, прядь волос, накручиваемая на плойку, должна быть более
толстой. Удерживайте плойку зажатой в течении нескольких секунд, в
зависимости от типа волос. Раскручивать прядь следует тогда, когда
волосы на ощупь станут горячими (не обжигающими).
• Для снятия плойки, потяните за рычажок зажима и разожмите его.
• Для фиксации завитка, дождитесь полного остывания волос до того, как
расчесывать или укладывать волосы расческой или пальцами.
• После использования выключите устройство, удерживая кнопку питания в
течение 2 сек. Выключите прибор. Перед тем как убрать устройство в место
хранения, дайте ему остыть.
Примечания:
• Устанавливайте аппарат на термостойкую поверхность. Аппарат имеет
встроенную подставку для сохранения вертикального положения во время
нагрева.
• Возможно, что при самом первом использовании вы заметите легкий
дымок и специфический запах: это довольно частое явление, которое
исчезает при последующем использовании аппарата. Внимание! При
каждом использовании возможно небольшое выделение дыма. Это
может быть вызвано испарением кожного жира или остатков препаратов
для ухода за волосами (средство для ухода без ополаскивания, лак, …),
либо влаги, которая содержится в волосах.
• При первом пользовании аппаратом следует всегда выбирать более
низкую температуру нагрева.
• Чтобы оптимально защитить волосы во время разглаживания,
воспользуйтесь специальным теплозащитным спреем.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ
Если вы оставите прибор включённым более, чем на 60 минут, он
выключится автоматически.
Если Вы хотите использовать аппарат после истечения этого срока, в
течение двух секунд удерживайте нажатой клавишу ВКЛ/ВЫКЛ, чтобы снова
включить аппарат.
УХОД
• Отключите аппарат от сети и дайте ему полностью остыть.
• После того, как плойка остыла и питание отключено, ее можно очистить
влажной тканью. Перед тем как снова включить аппарат в сеть, убедитесь
в том, что он полностью высох.
Kullanmadan önce güvenlik talimatlarını okuyun.
ÜRÜNÜN ÖZELLIKLERI
• Gold Ceramic kaplamalı bukle maşası (1)
• Açma/kapatma düğmesi - Otomatik kapanma (2)
• Ayarlanabilir sıcaklık - 3 seviye
Sıcaklık Saç tipi
160 °C İnce telli, beyazlamış ve/veya hassaslaşmış saçlar
180 °C Normal, boyalı ve/veya dalgalı saçlar
200 °C Kalın telli ve/veya kıvırcık saçlar
• Cihazı kullanım sırasında güvenli şekilde koymak için dahili stant (3)
• Saçları daha kolay şekilde bukle yapmak için yalıtımlı uç (4)
• Saç tutamını korumak ve bukle yapmayı kolaylaştırmak için maşa (5)
• Döner kablo (6)
Dikkat: Sıcak yüzey! Kullanım sırasında, cihazı saç derisi, yüz,
kulaklar ve boyunla temas ettirmemeye dikkat edin.
KULLANIM
• Cihazı prize takın ve 2 saniye boyunca açma/kapatma düğmesine basarak
çalıştırın.
• Varsayılan sıcaklık 160 °C’dir. Sıcaklığı ayarlamak için hızlı şekilde açma/kapatma
düğmesine bastığınızda cihaz 180 °C’ye ulaşacaktır. İkinci kez bastığınızda cihaz
200 °C’ye ulaşacaktır. Üçüncü kez bastınızda cihaz başlangıç sıcaklığı olan 160
°C’ye geri dönecektir.
• Seçilen sıcaklığa ulaşılana kadar ışıklı sıcaklık göstergesi yanıp söner.
• Genel olarak, ince telli, beyazlamış ve/veya hassaslaşmış saçlar için düşük bir
sıcaklığı ve kıvırcık, kalın telli ve/veya şekillendirilmesi zor saçlar için daha yüksek
bir sıcaklığı seçmenizi öneriyoruz. Her saç tipi farklı olduğundan, ilk kullanım
sırasında en düşük sıcaklığı kullanmanızı öneriyoruz. Sonraki kullanımlarda,
gerekirse ayarı kademeli olarak yükseltebilirsiniz.
Saçları bukle yapma önerileri:
• Kuru veya nemli saçlarda kullanın.
• Saçları eşit tutamlar halinde ayırın ve bukle yapmadan önce tarayın.
• Maşanın tutma koluna bastırın, saç tutamını sıcak boru ve maşanın arasına
yerleştirin ve ardından bukle maşasını saçların uçlarına gelinceye kadar yavaşça
çekin.
• Kabarmaması için, saçların maşayla istenilen bukle yönünde sarılmış olmasına
dikkat edin. Saçları içeri doğru bukle yapmak için maşayı saç tutamının üzerine
yerleştirin. Saçları dışarı doğru bukle yapmak için maşayı saç tutamının altına
yerleştirin.
• Maşanın saç derisiyle temas etmemesine dikkat ederek saçları maşanın
uzunluğu boyunca etrafına sarın. Daha sıkı ve daha esnek bukleler için bir kerede
az miktarda saç sarın. Daha gevşek ve daha az belirgin bukleler için daha fazla
saç sarın. Saç tipine göre maşayı birkaç saniye bu şekilde tutun. Saçlar, elle
tutulduğunda sıcak hale geldiyse (yakıcı değil) sardığınız saçı açın.
• Bukle maşasını çıkarmak için maşanın koluna basın ve çıkarın.
• Bukleyi «sabitlemek» için saçları fırçalamadan, taramadan veya parmaklarınızla
çalışmadan önce soğumasını bekleyin.
• Kullanımdan sonra açma/kapatma düğmesine 2 saniye basarak cihazı kapatın.
Cihazı prizden çıkarın. Cihazı toplamadan önce soğumaya bırakın.
Uyarılar:
• Cihazı ısıya dayanıklı bir yüzeye yerleştirin. Cihaz ısıtma sırasında yerleştirilmesi
ve dik durması için dahili bir stantla tasarlanmıştır.
• İlk kullanımda, haf bir duman ve değişik bir koku çıkabilir: bu sıklıkla görülür,
fakat sonraki kullanımdan itibaren ortadan kalkacaktır. NOT: Her kullanım
sırasında, haf bir duman yayılabilir. Bu durum sebumun buharlaşması,
saçta kalan saç ürünleri kalıntıları (yıkama gerektirmeyen bakım ürünleri, saç
spreyi…) p2-ya da nem nedeniyle olabilir.
• İlk kullanımda daima daha düşük bir sıcaklık seçin.
• En uygun saç koruması için ısıya karşı bir koruma spreyi kullanılabilir.
OTOMATİK KAPANMA
Cihazı 60 dakikadan fazla açık bırakırsanız, otomatik olarak kapanacaktır.
Bu süreden sonra cihazı kullanmaya devam etmek istiyorsanız, cihazı yeniden
çalıştırmak için 2 saniye boyunca açma/kapatma düğmesine basın.
BAKIM
• Cihazı prizden çıkarın ve tamamen soğumaya bırakın.
• Prizden çekilip, soğuyunca maşa nemli bir bezle silinebilir. Yeniden prize
takmadan önce tamamen kuru olduğundan emin olun.
18_C419-25-32E IB.indd 2 6/6/18 9:47 AM
Product specificaties
Merk: | BaByliss |
Categorie: | Krultangen |
Model: | C425E |
Kleur van het product: | Black,Gold |
Ingebouwd display: | Nee |
Snoerlengte: | 1.8 m |
Soort: | Krultang |
Vermogen: | - W |
LED-indicatoren: | Ja |
Aan/uitschakelaar: | Ja |
Automatisch uitschakelen: | Ja |
Temperatuur (min): | 160 °C |
Technologie: | Warm |
Geschikt voor: | Universeel |
Instelbare thermostaat: | Ja |
Temperatuur (max): | 200 °C |
Draadloos: | Nee |
Ionic functie: | Nee |
Aantal temperatuurstanden: | 3 |
Keramisch verwarmingssysteem: | Ja |
Haarkrullen: | Ja |
Geschikt voor haartypes: | Normal hair,Thick hair,Thin hair |
Diameter vat: | 25 mm |
Keramische coating: | Ja |
Krultang vorm: | Recht-loopvormig |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met BaByliss C425E stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Krultangen BaByliss
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
Handleiding Krultangen
- Krultangen Philips
- Krultangen Grundig
- Krultangen Bestron
- Krultangen Beurer
- Krultangen Bomann
- Krultangen ETA
- Krultangen Koenic
- Krultangen Maestro
- Krultangen Mesko
- Krultangen Remington
- Krultangen Severin
- Krultangen Silvercrest
- Krultangen Clatronic
- Krultangen ECG
- Krultangen OBH Nordica
- Krultangen Scarlett
- Krultangen DCG
- Krultangen HH Simonsen
- Krultangen Aresa
Nieuwste handleidingen voor Krultangen
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022