Ariete Churrasco Grill 732 Handleiding

Ariete Pan Churrasco Grill 732

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ariete Churrasco Grill 732 (4 pagina's) in de categorie Pan. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
1 2 3 4 5 6 7 8
I
GB
F
E
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE SEMPRE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO DEL--
L’APPARECCHIO.
Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune
precauzioni, tra le quali:
1 Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corri--
sponda a quello della vostra rete elettrica.
2 Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di pareti e tende.
3 Non tirare il cavo di alimentazione per togliere la spina.
4 Evitare di toccare le parti calde dell'apparecchio. Usare le
apposite maniglie.
5 Durante il funzionamento l’apparecchio produce molto
calore; non deve quindi essere mai lasciato né privo di
sorveglianza né alla portata dei bambini.
6 Questo apparecchio non è adatto all’utilizzo da parte di
persone (compresi i bambini) con capacita fisiche, senso--
riali o mentali ridotte. Gli utenti che manchino di esperienza
e conoscenza dell’apparecchio oppure ai quali non siano
state date istruzioni relative all’utilizzo dell’apparecchio
dovranno essere soggette alla supervisione da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
7 E’ necessario vigilare sui bambini per assicurare che non
giochino con l’apparecchio
8 Non mettere l’apparecchio sopra o vicino a fonti di calore
come faretti, lampade, fornelli.
9 Per evitare di macchiare o surriscaldare le superfici circo--
stanti, durante l’uso tenere sempre l’apparecchio distante
da pareti o mobili.
10 Non appoggiare mai l’apparecchio in funzione su piani di
materiale plastico o comunque non resistenti al calore.
11 Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici
(pioggia, sole, ecc...).
12 Fate attenzione che il cavo elettrico non venga a contatto
con superfici calde.
13 Durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su di un piano
orizzontale, stabile e ben illuminato.
14 NON SOLLEVARE O SPOSTARE L’APPARECCHIO QUANDO
QUESTO È IN FUNZIONE E MENTRE L’ACQUA SI TROVA
NEL VASSOIO.
15 NON IMMERGETE MAI IL GRUPPO SCALDANTE, LA
SPINA ED IL CAVO ELETTRICO IN ACQUA OD IN ALTRI
LIQUIDI.
16 ANCHE QUANDO L’APPARECCHIO NON È IN FUNZIONE,
STACCATE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE
ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O TOGLIERE LE SINGOLE
PARTI E PRIMA DI ESEGUIRE LA PULIZIA.
17 Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina risul--
tano danneggiati, o se l’apparecchio stesso risulta difettoso;
in questo caso portatelo al più vicino Centro di Assistenza
Autorizzato.
18 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito da costruttore o dal suo servizio assistenza tec--
nica o comunque da una persona con qualifica similare, in
modo da prevenire ogni rischio.
19 ATTENZIONE: Questo apparecchio non deve essere
utilizzato con carbone o combustibile similare.
20 L’apparecchio è concepito per il SOLO USO DOMESTICO
INTERNO e non deve essere adibito ad uso commerciale/
industriale.
21 Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2006/95/CE e
EMC2004/108/CEE.
22 Si consiglia l'uso di una ventola di aspirazione o un'ade--
guata aerazione del locale in caso di utilizzo in ambienti
chiusi.
23 Staccare la spina dalla presa di corrente quando l'appa--
recchio non è in uso, prima di pulirlo e prima di montare o
smontare parti ed accessori.
24 Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo appa--
recchio, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone
il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di rendere
innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costitui--
re un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero
servirsi dell’apparecchio per i propri giochi.
25 Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
CONSERVARE SEMPRE
QUESTE ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. 1)
A Doppia griglia autobloccante
B Griglia base
C Corpo griglia
D Spia pronto temperatura
E Termostato
F Levette di bloccaggio
G Interruttore ON/OFF
H Resistenze
I Vassoio
MONTAGGIO E SMONTAGGIO
Per il montaggio del corpo griglia (C) sul vassoio (I) agire sulle
levette di bloccaggio (F), poste all’interno delle cornici del corpo
griglia stesso, facendole scattare verso l’esterno, dopodiché
appoggiare il corpo griglia sul vassoio e far scattare nuovamente
le levette di bloccaggio verso l’interno (Fig. 2), accertandosi che
abbiano saldamente agganciato il vassoio.
ATTENZIONE : Verificare che il vassoio (I) sia correttamente
inserito poichè un posizionamento non corretto impedirà alla
griglia di funzionare.
USO DELLA BISTECCHIERA
ATTENZIONE: PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO RIMUOVERE
LA PELLICOLA PROTETTIVA IN PLASTICA DAL VASSOIO (I).
La bistecchiera permette di cuocere “alla griglia” svariati ali--
menti tra i quali: pesce, gamberi, lombatine e bistecche, pollo,
cotolette d’agnello e spiedini.
- Per cucinare senza i fastidiosi fumi di cottura ed odori sgradevoli,
versare sul fondo del vassoio (I) (Fig. 3) dell'acqua.
Il livello del liquido dovrà essere di circa un centimetro; mantene--
re durante la cottura questo livello minimo d’acqua provvedendo
eventualmente ad aggiungerne altra.
- Inserire la spina in una presa di corrente, facendo attenzione che
sia fornita di “terra”.
- Posizionare sul corpo griglia (C) la griglia base (B) (Fig. 4), aggiun--
gendo, a seconda del tipo di alimenti che si intende cuocere,
anche la doppia griglia autobloccante (A) (Fig. 5).
Quest'ultima è particolarmente indicata per cibi che devono
essere girati più volte tipo pollo, pesce, ecc...
Queste due opportunità permettono la cottura di cibi di diversi
spessori e dimensioni (bistecche di manzo o maiale, salcicce,
würstel, pollo, agnello, peperoni, ecc...).
ATTENZIONE: Non cucinare mai con la doppia griglia autobloc--
cante (A) appoggiata direttamente sulle resistenze (H).
- Premere l'interruttore di accensione (G); questo si illuminerà e
resterà acceso per tutta la durata di utilizzo dell'apparecchio.
In base agli alimenti da cuocere, regolare la temperatura di
cottura mediante l'apposito termostato (E); la relativa spia (D)
si accende(Fig. 6). Quando la spia di pronto temperatura (D)
si sarà spenta, l'apparecchio è pronto all'uso; porre quindi gli
alimenti da cuocere sulla griglia.
PULIZIA DELLA BISTECCHIERA
ATTENZIONE: Prima di procedere con la pulizia e con la rimozio-
-
ne dei componenti, assicurarsi di aver scollegato l’apparecchio
dalla corrente elettrica ed attendere che si sia raffreddato.
- Disinserire il corpo griglia (C) dal vassoio (I) come descritto in
precedenza e, senza immergerlo nell’acqua, pulirlo, insieme alle
resistenze (H), qualora siano sporche, con un panno umido.
ATTENZIONE: IL CORPO GRIGLIA (C), DEVE ESSERE PULITO
ESCLUSIVAMENTE CON UN PANNO UMIDO, NON IMMERGETELO
IN ACQUA OD ALTRI LIQUIDI.
- Eventuali schizzi di grasso, generati durante la cottura sulle
parti del corpo griglia (C), vanno rimossi usando una spugnetta
umida.
- Sciacquare il vassoio (I) sotto il getto d’acqua, senza usare
abrasivi o “pagliette” di acciaio per non danneggiare la superficie
interna. Utilizzare esclusivamente saponi liquidi di Vostra scelta.
- Separatamente, pulire la griglia base (B) e la doppia griglia auto--
bloccante (A) usando acqua calda ed un normale detersivo per
stoviglie non abrasivo.
ATTENZIONE: Dopo la pulizia, far asciugare perfettamente ogni
componente prima di rimontarlo, eseguendo in senso inverso le
operazioni descritte in precedenza.
P
D
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE
When using any electrical appliance, it is essential to take the
following precautions:
1 Ensure that the mains voltage corresponds to that shown on
the appliance’s technical data plate.
2 Do not operate the appliance near walls or curtains.
3 Do not pull on the power cord to unplug the appliance.
4 Do not touch the hot parts of the appliance. Use the specially
designed handles instead.
5 When in use, the appliance produces a large amount of
heat; it must never be left unattended or within the reach of
children.
6 This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabili--
ties, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
7 Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
8 Do not place the appliance above or close to sources of heat,
such as spotlamps, lights or hotplates.
9 To avoid staining or overheating surrounding surfaces,
during use keep the appliance well away from walls or
furniture.
10 When in use, never place the appliance on plastic surfaces
unless they are heat-resistant.
11 Never leave the appliance exposed to the elements (rain,
sun, etc.).
12 Take care that the power supply cable does not come into
contact with hot surfaces.
13 During use, place the appliance on a flat surface with suf--
ficient lighting.
14 DO NOT LIFT OR MOVE THE APPLIANCE WHEN IT IS IN
USE OR WHEN THERE IS WATER IN THE TRAY.
15 NEVER IMMERSE THE HEATER ASSEMBLY, THE PLUG
OR THE POWER SUPPLY CABLE IN WATER OR OTHER
LIQUIDS.
16 WHEN THE APPLIANCE IS NOT IN USE, REMOVE THE
PLUG FROM THE POWER SUPPLY BEFORE REMOVING
OR REPLACING INDIVIDUAL PARTS AND BEFORE
CLEANING.
17 Never use the appliance if the power cord or plug is dam--
aged or if the appliance is faulty; in this case, take it to your
nearest Authorised Assistance Centre.
18 If the power supply cable is damaged, it must be replaced
by the Manufacturers, by their Technical Assistance Centre
or by a similarly qualified technician, in order to avoid any
risk.
19 NOTE: This appliance must not be used with charcoal
or similar combustible materials.
20 The appliance is designed for INTERIOR DOMESTIC USE
ONLY
21 This appliance conforms to the 2006/95/EC and
EMC2004/108/EEC directives.
22 We recommend using an extraction fan or ensing adequate
ventilation in case of indoor use.
13 Always unplug the appliance when it is not in use, before
cleaning, and before fitting or removing parts and attach--
ments.
14 In the event that you decide to dispose of the appliance, we
advise you to make it inoperative by cutting off the power
cord. We also recommend that any parts that could be dan--
gerous be rendered harmless, especially for children, who
may play with the appliance or its parts.
15 Packaging must never be left within the reach of children
since it is potentially dangerous.
KEEP THESE INSTRUCTIONS IN
A SAFE PLACE AT ALL TIMES.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A Self-locking double grill rack
B Base grill rack
C Grill body
D Temperature indicator light
E Thermostat
F Locking lever
G ON/OFF switch
H Heating elements
I Tray
ASSEMBLY AND DISASSEMBLY
To fit the grill body (C) onto the tray (I), move the locking levers
(F) inside the frame of the grill body outwards. Then place the
grill body onto the tray and move the locking levers back inwards
(Fig. 2), making sure that they have clamped the tray firmly.
CAUTION: Make sure that the tray (I) is correctly inserted, since
any incorrect positioning could prevent the grill from working.
USING THE GRILL
CAUTION: BEFORE USING THE APPLIANCE, BE SURE TO
REMOVE THE PROTECTIVE PLASTIC FILM FROM THE TRAY (I).
The grill can be used to cook different foods such as fish, prawns,
chops and steaks, chicken, lamb cutlets and brochettes.
- For smokeless and odour-free cooking, pour some water into the
bottom of the tray (I) (Fig. 3).
The liquid should be about a centimetre deep in the tray and this
level should be maintained during cooking, adding more water as
necessary.
- Insert the plug into a mains power point, making sure that this is
properly earthed.
- Place the base grill rack (B) on the grill body (C) (Fig. 4) and if the
type of food to be cooked requires it, use the self-locking double
grill rack (A) (Fig. 5).
This grill rack is especially recommended for foods that need
to be turned over several times while cooking, such as chicken,
fish, etc...
The two racks mean it is possible to cook foods with different
thicknesses and sizes (steaks, pork chops, sausages, hotdog
sausages, chicken, lamb, peppers, etc...).
CAUTION: Never place the self-locking double grill rack (A)
directly onto the heating elements (H).
- Press the On/Off switch (G); this will light up and stay lit for the
whole time that the appliance is in use.
According to the food to be cooked, set the temperature on the
thermostat (E); the indicator light (D) will switch on (Fig. 6). When
the temperature indicator light (D) has switched off, the appliance
is ready for use and it is possible to place the food on the grill
rack.
CLEANING THE GRILL
CAUTION: Before cleaning the appliance or removing any of its
parts, first make sure that it is unplugged from the power mains
and that it is sufficiently cool.
- Remove the grill body (C) from the tray (I) as described previously
and, without standing it in water, wipe it over with a damp cloth.
Clean the heating elements (H) in the same way, if necessary.
CAUTION: THE GRILL BODY (C) MAY ONLY BE CLEANED USING A
DAMP CLOTH. NEVER STAND IT IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
- Any grease splashes on the grill body (C) from cooking must be
wiped off with a damp sponge.
- Rinse the tray (I) under running water. Do not use abrasive
sponges or steel “scourers” to clean it as they could damage the
surface on the interior. Only use a liquid soap of your choice.
- Clean the base grill rack (B) and the self-locking double grill rack
(A) separately, using hot water and a normal, non-abrasive wash--
ing up detergent.
CAUTION: After cleaning, dry all parts thoroughly before refit--
ting them. To refit parts, follow the disassembly instructions in
reverse order.
PRESCRIPTIONS IMPORTANTES
LIRE TOUJOURS LES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI
En utilisant des appareils électriques, il faut prendre certaines
précautions, comme:
1 S’assurer que le voltage du réseau électrique correspond à
celui qui est indiqué sur l’étiquette des données techniques
de l’appareil
2 Ne pas utiliser l'appareil à proximité de parois et de
rideaux.
3 Ne pas tirer sur le câble d'alimentation pour débrancher
l'appareil.
4 Eviter de toucher les parties chaudes de l'appareil. Utiliser
les poignées.
5 IDurant le fonctionnement, l’appareil produit beaucoup de
chaleur; il ne faut donc jamais le laisser sans surveillance ni
à la portée des enfants.
6 Cet appareil n’est pas indiqué pour l’utilisation de la part
de personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites. Les utilisa--
teurs n’ayant pas l’expérience, une connaissance suffisante
de l’appareil ou n’ayant pas reçu les instructions relatives à
l’appareil, devront faire l’objet dun contrôle de supervision
de la part d’une personne responsable de leur sécurité.
7 Il est nécessaire de surveiller les enfants pour empêcher
qu’ils ne jouent avec l’appareil.
8 Ne pas placer l’appareil au-dessus ou à proximi de
sources de chaleur comme des spots, des lampes ou des
fourneaux.
9 Pour éviter de tacher ou de surchauffer les surfaces environ--
nantes durant l’utilisation, toujours éloigner l’appareil des
murs ou des meubles.
10 Ne jamais poser l’appareil en fonction sur une surface en
matière plastique ou non résistante à la chaleur.
11 N’exposez jamais l’appareil aux agents atmosphériques
externes (pluie, soleil, etc.).
12 Veiller à ce que le cordon électrique ne touche pas des
surfaces chaudes.
13 Pendant son utilisation, positionner l’appareil sur une sur--
face horizontale, stable et bien éclairée.
14 NE PAS SOULEVER NI DEPLACER L’APPAREIL LORSQUE
CELUI-CI EST EN FONCTION OU LORSQU’IL Y A DE L’EAU
DANS LE PLATEAU.
15 NE JAMAIS IMMERGER LE GROUPE CHAUFFANT, LA
FICHE NI LE CORDON ELECTRIQUE DANS L’EAU NI DANS
D’AUTRES LIQUIDES.
16 MEME LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS EN FONCTION,
DEBRANCHER L’APPAREIL AVANT DE MONTER OU DE
DEMONTER LES DIFFERENTES PIECES OU AVANT DE
PROCEDER AU NETTOYAGE.
17 N’utilisez pas l’appareil si le câble électrique ou si la fiche
sont endommagés, ou si l’appareil est défectueux; dans ce
cas, amenez-le auprès du Centre Après-Vente Agréé le plus
proche.
18 Si le cordon d’alimentation est endommagé, son rempla--
cement doit être effectué par le Constructeur ou par son
service dassistance technique ou quoi qu’il en soit par une
personne qualifiée pour éviter tout risque.
19 ATTENTION: Ne pas utiliser cet appareil avec du char--
bon ni aucun autre combustible de ce type.
20 Lappareil est EXCLUSIVEMENT conçu pour un USAGE
MENAGER et ne doit pas être destiné à un usage commercial
ou industriel.
21 Cet appareil est conforme à la directive 2006/95/CE et
EMC2004/108/CEE.
22 Il est conseild'utiliser un rotor d'aspiration ou une aération
suffisante de la pièce en cas d'utilisation dans des lieux
fermés.
23 Débrancher la fiche de la prise de courant lorsque l’appareil
n’est pas utilisé, avant de le nettoyer ou avant de monter ou
de démonter les parties et les accessoires.
24 Si vous décidez de vous débarrasser de cet appareil, nous
vous conseillons de le rendre inutilisable en éliminant le
câble d’alimentation. Il est en outre conseillé d’éliminer les
parties de l’appareil susceptibles de constituer une source
de danger, spécialement pour les enfants qui peuvent utili--
ser l’appareil pour jouer.
25 Les parties de l’emballage ne doivent pas être laissées à la
portée des enfant car elles représentent une source possible
de danger.
TOUJOURS CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1)
A Double grille à blocage automatique
B Grille base
C Corps grill
D Voyant lumineux température OK
E Thermostat
F Leviers de blocage
G Interrupteur ON/OFF
H Résistances
I Plateau
MONTAGE ET DEMONTAGE
Pour le montage du corps grill (C) sur le plateau (I) agir sur les
leviers de blocage (F) situés à l’intérieur des bords du corps
du grill, en les désenclenchant vers l’extérieur, puis poser le
corps grill sur le plateau et enclencher à nouveau les leviers
de blocage vers l’intérieur (Fig. 2), en vérifiant qu’ils aient bien
saisi le plateau.
ATTENTION: Vérifier que le plateau (I) soit correctement introduit
car un positionnement erroné empêche le fonctionnement de
la grille.
UTILISATION DU GRILL
ATTENTION: AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, RETIRER LA
PELLICULE DE PROTECTION EN PLASTIQUE DU PLATEAU (I).
Le grill permet de griller plusieurs aliments tels que: poisson,
gambas, côtelettes de porc et steak, poulet, côtelettes d’agneau
et brochettes.
- Pour cuisiner sans fumées de cuisson et odeurs désagréables,
verser de l’eau au fond du plateau (I) (Fig. 3).
Le niveau du liquide doit être au moins d’un centimètre; maintenir
ce niveau minimum d’eau durant toute la cuisson, en ajoutant de
l’eau si nécessaire.
- Brancher la fiche dans une prise de courant, en faisant attention
qu’elle soit munie d’une “terre”.
- Positionner sur le corps du grill (C) la grille base (B) (Fig. 4),
en ajoutant aussi, selon le type d’aliment que l’on doit cuire, la
double grille à blocage automatique (A) (Fig. 5).
Cette dernière est particulièrement indiquée pour les aliments qui
doivent être retournés plusieurs fois, tels que le poulet, le poisson,
etc. Ces deux opportunités permettent la cuisson d’aliments de
différentes épaisseurs et dimensions (bifteck de bœuf ou de porc,
saucisses, würstel, poulet, agneau, poivrons, etc.).
ATTENTION: Ne cuisinez jamais avec la double grille à blocage
automatique (A) directement posée sur les résistances (H).
- Appuyer sur l’interrupteur de mise en marche (G); ce dernier
s’allume et reste allumé pendant toute la durée d’utilisation de
l’appareil. Selon les aliments à cuire, régler la température de
cuisson à l’aide du thermostat (E); le voyant lumineux correspon--
dant (D) s’allume (Fig. 6). Quand le voyant de température OK (D)
s’éteint, l'appareil est prêt à l’emploi; placer alors les aliments à
cuire sur la grille.
NETTOYAGE DU GRILL
ATTENTION: Avant de procéder au nettoyage e tau démontage
des composants, vérifier que l’appareil soit débranché du cou--
rant électrique et attendre qu’il ait refroidi.
- Extraire le corps du grill (C) du plateau (I) comme décrit précé--
demment et le nettoyer sans le plonger dans l’eau ; si les résis--
tances (H) sont sales, nettoyez-les à l’aide d’un chiffon humide.
ATTENTION: LE CORPS DU GRILL (C) DOIT ETRE NETTOYE
EXCLUSIVEMENT A L’AIDE DUN CHIFFON HUMIDE, NE LE
PLONGEZ PAS DANS L’EAU OU AUTRES LIQUIDES.
- Les éventuelles éclaboussures de graisse, qui se vérifient pen--
dant la cuisson, sur les parties du corps du grill (C) doivent être
nettoyées avec une éponge humide.
- Rincer le plateau (I) sous l’eau du robinet, sans utiliser d’éponges
abrasives ou de pailles de fer pour ne pas endommager la surface
interne. Utiliser exclusivement des savons liquides.
- Nettoyer séparément la grille de base (B) et la double grille à blo--
cage automatique (A), en utilisant de l’eau chaude et un produit
vaisselle non abrasif ordinaire.
ATTENTION: Après le nettoyage, faire essuyer parfaitement
chaque composant avant de le remonter, en suivant dans le sens
inverse les opérations décrites précédemment.
WICHTIGE HINWEISE
VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN
Bei Gebrauch von elektrischen Geräten müssen geeignete
Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, unter anderem:
1 Bevor das Gerät angeschlossen wird, muss kontrolliert
werden, ob die Netzspannung den Angaben auf dem
Typenschild des Geräts entspricht.
2 Das Gerät nie in der Nähe von Wänden und Vorhängen
benutzen.
3 Den Netzstecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose
ziehen.
4 Die heißen Geräteteile nicht berühren. Stets die entspre--
chenden Griffe benutzen.
5 Das Gerät nur im Innenbereich verwenden. Es ist nicht
geeignet für den Aussenbereich.
6 Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kindern) geeignet, die nicht im vollen Besitz
ihrer körperlichen, sensoriellen und geistigen Fähigkeiten
sind. Benutzer, denen es an Erfahrung und Kenntnis des
Geräts mangelt oder die nicht in die Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden, müssen durch eine Person überwacht
werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
7 Kinder müssen überwacht werden, um sicher zu stellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
8 Das Gerät nicht auf oder in die Nähe von Hitzequellen, wie z.
B. Strahler, Lampen, Öfen usw. stellen.
9 Um umliegende Oberflächen nicht zu schädigen oder zu
überhitzen, während des Betriebs einen ausreichenden
Sicherheitsabstand von Wänden oder Möbel einhalten.
10 Das Gerät während der Benutzung nie auf
Kunststoffoberflächen oder auf nicht hitzefeste Oberflächen
stellen.
11 Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.)
aussetzen.
12 Das Stromkabel darf keine heißen Gegenstände berühren.
13 Stellen Sie das Gerät während des Betriebs auf eine hori--
zontale, stabile und gut beleuchtete Fläche.
14 DAS GERÄT DARF WÄHREND DER BENUTZUNG UND
SOLANGE SICH WASSER IN DER EDELSTAHLWANNE
BEFINDET WEDER ANGEHOBEN NOCH TRANSPORTIERT
WERDEN.
15 DAS HEIZELEMENT, DEN NETZSTECKER UND DAS
ANSCHLUSSKABEL NIE IN WASSER ODER ANDERE
FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.
16 WIRD DAS GERÄT NICHT GENUTZT UND VOR ANBRINGEN
DER ZUSATZTEILE, SOWIE BEI REINIGUNGS- ODER
WARTUNGSARBEITEN STETS DEN NETZSTECKER
ZIEHEN.
17 Das Gerät nicht benutzen, falls das Stromkabel oder der
Stecker beschädigt sein sollten oder das Gerät selbst
defekt ist. Es in diesem Fall zur nächsten Vertrags-
Kundendienststelle bringen.
18 Ist das Anschlusskabel beschädigt, muss es ausgetauscht
werden. Um Gefahren zu vermeiden, bringen Sie in diesem
Fall das Gerät zum Hersteller, zum Kundendienst oder zu
einem Fachelektriker.
19 ACHTUNG: Dieses Gerät darf nicht mit Kohle oder
ähnlichen Brennstoffen verwendet werden.
20 Das Gerät ist NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH und nicht für
gewerblichen oder industriellen Einsatz vorgesehen.
21 Dieses Gerät ist konform mit den Richtlinien 2006/95/EWG
und EMC2004/108/EWG.
22 Bei einem Gebrauch in geschlossenen Räumen empfehlen
wir den Einsatz eines Abzugsgebläses oder eine ausreichen--
de Lüftung.
23 Ziehen Sie immer den Stecker aus der Dose, wenn das
Gerät nicht benutzt wird, bevor Sie es reinigen und bevor
Sie Zubehörteile ein- oder ausbauen.
24 Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Stromkabel
abzuschneiden, so dass es nicht mehr funktionsfähig ist.
Darüber hinaus sind all die Geräteteile unschädlich zu
machen, die vor allem für Kinder, die das Gerät als Spielzeug
verwenden könnten, eine Gefahr darstellen.
25 Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern lassen.
Sie stellen eine potentielle Gefahr dar.
VORLIEGENDE
GEBRAUCHSANLEITUNG
STETS AUFBEWAHREN
BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 1)
A Selbstverriegelnder Doppelrost
B Grundrost
C Grillgehäuse
D Temperatur- Kontrollleuchte
E Thermostat
F Verriegelungshebel
G Schalter ON/OFF
H Heizwiderstände
I Schale
MONTAGE UND DEMONTAGE
Zur Montage des Grillgehäuses (C) auf der Schale (I), die
Verriegelungshebel (F) betätigen, die sich am Rahmen des
Grillgehäuses befinden. Diese Hebel müssen nach außen gera--
stet werden. Dann das Grillgehäuse auf die Schale setzen und
die Verriegelungshebel wieder einrasten (Abb. 2). Dabei muss
sicher gestellt werden, dass sie richtig an der Schale eingehakt
sind.
ACHTUNG: Überprüfen Sie die korrekte Verriegelung der Schale
(I), da andernfalls der Grill nicht funktioniert.
VERWENDUNG DES STEAKGRILLS
ACHTUNG: BEVOR DAS GET VERWENDET WIRD, MUSS DIE
KUNSTSTOFF- SCHUTZFOLIE DER SCHALE (I) ABGEZOGEN
WERDEN.
Der Steakgrill gestattet das Grillen” unterschiedlichen Grillguts
wie Fisch, Garnelen, Schnitzel, Steaks, Hähnchen, Lammkoteletts
und Spießchen.
- Um die Bildung von störendem Rauch und unangenehmen
Gerüchen zu vermeiden, gießen Sie etwas Wasser in die Schale
(I) (Abb. 3).
Die Füllhöhe der Flüssigkeit soll etwa einen Zentimeter betragen.
Dieser Mindest- Füllstand muss während des Garens durch
eventuelles Nachfüllen von Wasser aufrecht erhalten werden.
- Den Stecker in eine Steckdose stecken, wobei darauf geachtet
werden muss, dass sie geerdet ist.
- Den Grundrost (B) auf das Grillgehäuse (C) aufsetzen (Abb. 4)
und, je nach Grillgut, auch den selbstverriegelnden Doppelrost (A)
(Abb. 5) hinzufügen.
Letzterer ist besonders für Grillgut geeignet, das mehrmals
gewendet werden muss, wie beispielsweise Hähnchen, Fisch
usw.
Diese beiden Möglichkeiten gestatten das Garen von Grillgut
unterschiedlicher Stärke und Größe (Rinder- und Schweinesteaks,
Bratwurst, Würstchen, Hähnchen, Lamm, Paprika usw.).
ACHTUNG: Zum Garen den selbstverriegelnden Doppelrost (A)
nie direkt auf die Heizwiderstände (H) auflegen.
- Den Schalter (G) betätigen. Dieser leuchtet auf und bleibt während
der gesamten Betriebsdauer des Geräts eingeschaltet.
Je nach Grillgut die Temperatur mithilfe des Thermostaten (E)
einstellen. Die entsprechende Kontrollleuchte (D) leuchtet auf
(Abb. 6). Wenn diese Temperatur- Kontrollleuchte (D) erlischt, ist
das Gerät betriebsbereit und das Grillgut kann auf den Rost gelegt
werden.
REINIGUNG DES STEAKGRILLS
ACHTUNG : Vor dem Reinigen des Geräts und dem Entfernen
der einzelnen Teile muss das Abkühlen abgewartet und sicher
gestellt werden, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
- Das Grillgehäuse (C) von der Schale (I) entfernen, wie oben
beschrieben, und mit einem feuchten Lappen reinigen, ohne es
ins Wasser zu tauchen. Gleiches gilt für die Widerstände (H),
AVISOS IMPORTANTES
LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO
Usando aparatos eléctricos es necesario tomar medidas de
precaución, entre ellas:
1 Controlar que el voltaje eléctrico del aparato coincida con el
suministrado por la red eléctrica.
2 No utilice el aparato cerca de paredes y cortinas.
3 No tire por el cable de alimentación para desenchufarlo.
4 Evitar tocar las paredes calientes del aparato. Usar las asas
correspondientes.
5 Durante el funcionamiento el aparato se calienta; por lo tanto
controlarlo siempre y no dejarlo al alcance de los niños.
6 Este aparato no es adecuado para ser empleado por
personas (includos los niños) con capacidades sicas, sen--
soriales o mentales reducidas. Los usuarios que no tengan
la experiencia y conocimiento del aparato o bien a aquellos
a los que no se les haya dado las instrucciones referentes
al empleo del aparato tendrán que estar sometidos a la
supervisión por parte de una persona responsable de su
seguridad.
7 Es necesario vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
8 No poner el aparato encima o cerca de fuentes de calor
como calentadores, lámparas, hornillos.
9 Durante el uso mantener el aparato alejado de paredes o
muebles, para evitar manchar o calentar la superficie que lo
rodea.
10 No apoyar jamás el aparato en funcionamiento sobre super--
ficies de material plástico o no resistentes al calor.
11 No dejar el aparato expuesto a los agentes atmosféricos
(lluvia, sol, etc.).
12 Prestar atención que el cable eléctrico no esté en contacto
con superficies calientes.
13 Durante el empleo colocar el aparato sobre un plano horizon--
tal, estable y bien iluminado.
14 NO LEVANTAR NI MOVER EL APARATO CUANDO ESTÁ EN
FUNCIONAMIENTO Y MIENTRAS EL AGUA DE ENCUENTRE
EN LA BANDEJA.
15 NO SUMERGIR JAMÁS EL GRUPO CALENTADOR, EL
ENCHUFE Y EL CABLE ELÉCTRICO EN AGUA U OTROS
LÍQUIDOS.
16 AUNQUE EL APARATO NO ES EN FUNCIONAMIENTO,
DESENCHUFARLO DE LA TOMA DE CORRIENTE ANTES
DE INSERTAR O QUITAR CADA PARTE Y ANTES DE
LIMPIARLO.
17 No hay que usar el aparato si el cable eléctrico o el enchufe
estuvieran dañados, o si el mismo aparato fuera defectuo--
so; en este caso hay que llevarlo al Centro de Asistencia
Autorizado más cercano.
18 Si el cable de alimentación se ha dañado, hacerlo sustituir
por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o bien
una persona con similar especialización, a efectos de preve--
nir riesgos.
19 ATENCIÓN: El presente aparato no tiene que usarse
con carbón o combustible análogo.
20 El aparato ha sido construido exclusivamente para USO
DOMÉSTICO INTERIOR; se prohibe su uso con fines comer--
ciales/industriales.
21 Este aparato cumple la directiva 2006/95/CE y EMC2004/108/
CEE.
22 Se recomienda utilizar un ventilador para la aspiración o una
adecuada ventilación del local en caso de utilizarlo en sitios
cerrados.
23 Desconectar el enchufe de la toma de corriente cuando el
aparato no se tenga que utilizar, antes de limpiarlo y antes
de montar o desmontar partes y accesorios.
24 Si se decidiera eliminar este aparato, aconsejamos que sea
inhabilitado cortando el cable de alimentación. Además se
aconseja de hacer inofensivas aquellas partes del aparato
que pudieran constituir un peligro, especialmente para los
niños que podrían utilizar el aparato para sus juegos.
25 Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcan--
ce de los niños ya que son potenciales fuentes de peligro.
CONSERVAR SIEMPRE LAS
PRESENTES INSTRUCCIONES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1)
A Doble parrilla autobloqueante
B Parrilla base
C Cuerpo parrilla
D Piloto temperatura adecuada
E Termostato
F Palancas de bloqueo
G Interruptor ON/OFF
H Resistencias
I Bandeja
MONTAJE Y DESMONTAJE
Para el montaje del cuerpo parrilla (C) en la bandeja (I) utilice las
palancas de bloqueo (F) colocadas en el interior del propio cuerpo
parrilla, haciendo que salten hacia el exterior, después, apoye
el cuerpo parrilla sobre la bandeja y haga que las palancas de
bloqueo salten de nuevo hacia el interior (Fig. 2), asegurándose
de que hayan enganchado firmemente la bandeja.
ATENCIÓN : Compruebe que la bandeja (I) esté introducida
correctamente ya que una colocación no correcta impediría el
funcionamiento de la parrilla.
USO DE LA BISTEQUERA
ATENCIÓN: ANTES DE USAR EL APARATO RETIRE LA PELÍCULA
PROTECTORA DE PLÁSTICO DE LA BANDEJA (I).
ADVERNCIAS IMPORTANTES
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO
Usando aparelhos eléctricos é necessário tomar as devidas
precauções tais como:
1 Certificar-se que a voltagem eléctrica do aparelho corres--
ponda àquela da sua rede eléctrica.
2 Não utilizar o aparelho em proximidades de paredes e
cortinas.
3 Não puxar o cabo de alimentação para retirar o plugue.
4 Evitar tocar as partes quente do aparelho. Usar as manilhas
apropriadas.
5 Durante o funcionamento o aparelho produz muito calor;
portanto, nunca deve ser deixado sem vigilância ou ao
alcance de crianças.
6 Este aparelho não está indicado para ser utilizado por
pessoas (inclusive crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais. Os utilizadores que não
tenham adequada experiência e conhecimento do aparelho
ou que não receberam as instruções sobre a sua utilização
devem ser vigiados por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
7 É necessário vigiar as crianças para assegurar que não
brinquem com o aparelho.
8 Não colocar o aparelho sobre ou próximo de fontes de calor
como farolins, lâmpadas, fornos.
9 Durante o uso, sempre manter o aparelho distante de
paredes e móveis para evitar manchar ou super aquecer as
superfícies circunstantes.
10 Nunca apoiar o aparelho em funcionamento sobre planos de
material plástico ou, todavia, não resistentes ao calor.
11 Não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos
(chuva, sol, etc...).
12 Prestar atenção para que o cabo eléctrico não entre em
contacto com superfícies quentes.
13 Durante a utilização, posicione o aparelho sobre um plano
horizontal, estável e bem iluminado.
14 NÃO ERGUER OU DESLOCAR O APARELHO QUANDO ESTE
ESTIVER EM FUNCIONAMENTO E ENQUANTO A ÁGUA SE
ENCONTRAR NA BANDEJA.
15 NUNCA IMERGIR O CONJUNTO DE AQUECIMENTO,
A TOMADA E O CABO ELÉCTRICO EM ÁGUA OU EM
OUTROS LÍQUIDOS.
16 MESMO QUANDO O APARELHO NÃO ESTIVER EM
FUNCIONAMENTO, DESLIGAR A TOMADA DO PONTO DE
CORRENTE ELÉCTRICA ANTES DE INSERIR OU TIRAR AS
VÁRIAS PARTES E ANTES DE EXECUTAR A LIMPEZA.
17 Não use o aparelho se o cabo eléctrico ou a ficha estiverem
danificados ou se o aparelho apresentar defeitos: neste
caso, leve-o ao Centro de Assistência Autorizado mais
próximo.
18 Se o cabo de alimentação estiver danificado, ele deve ser
substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistên--
cia técnica ou, todavia, por uma pessoa com qualificações
similares, de maneira a prevenir qualquer risco.
19 ATENÇÃO: Este aparelho não deve ser utilizado com
carvão ou combustível similar.
20 O aparelho foi concebido APENAS PARA O USO DOMÉSTICO
INTERNO e não deve ser destinado ao uso comercial/indus--
trial.
21 Esse aparelho está de acordo com a directriz 2006/95/CE e
EMC2004/108/CEE.
22 se aconselha o uso de um ventilador de aspiração ou uma
adequada ventilação no caso de utilização em ambientes
fechados.
23 Retire a ficha da tomada quando o aparelho não for usado,
antes de limpá-lo e antes de montar ou desmontar partes e
acessórios.
24 Quando decidir eliminar o aparelho, torne-o inoperante
cortando o cabo de alimentação. Recomenda-se também
tornar inócuas as partes do aparelho que podem constituir
La bistequera permite freír “a la parrilla” diferentes alimentos,
como por ejemplo: pescado, gambas, lomo y bistecs, pollo,
milanesas de cordero y pinchos morunos.
- Para cocinar sin los molestos humos de cocción y olores des--
agradables, vierta agua en el fondo de la bandeja (I) (Fig. 3).
El nivel del líquido deberá ser siempre de aproximadamente un
centímetro; durante la cocción, mantenga este nivel mínimo de
agua añadiendo más si fuera necesario.
- Conecte la clavija a una toma de corriente, prestando atención a
que esté dotada de “tierra”.
- Coloque sobre el cuerpo parrilla (C) la parrilla base (B) (Fig. 4),
añadiendo, según el tipo de alimentos que se pretende cocinar,
la doble parrilla autobloqueante (A) (Fig. 5).
Esta última está especialmente indicada para alimentos que
deben darse la vuelta varias veces, por ejemplo: pollo, pescado,
etc. Estas dos posibilidades permiten la cocción de alimentos de
diferentes espesores y dimensiones (bistecs de buey o cerdo, sal--
chichas, salchichas de Francfort, pollo, cordero, pimientos, etc.).
ATENCIÓN: No cocine nunca con la doble parrilla autobloquean--
te (A) apoyada directamente sobre las resistencia (H).
- Apriete el interruptor de encendido (G); este se iluminará y per--
manecerá encendido durante toda la duración de uso del aparato.
En base a los alimentos a cocinar, regule la temperatura de
cocción mediante el correspondiente termostato (E); la piloto (D)
se encenderá (Fig. 6). Cuando el piloto de temperatura adecuada
(D) se haya apagado, el aparato está listo para usar; coloque en
ese momento los alimentos a cocinar sobre la parrilla.
LIMPIEZA DE LA BSITEQUERA
ATENCIÓN: Antes de proceder a la limpieza y al desmontaje de
los componentes, asegúrese de haber desconectado el aparato
de la corriente eléctrica y espere a que se haya enfriado.
- Saque el cuerpo parrilla (C) de la bandeja (I) como se ha descrito
anteriormente y, sin sumergirlo en el agua,mpielo, junto con las
resistencias (H), si estuvieran sucias, con un trapo húmedo.
ATENCIÓN: EL CUERPO PARRILLA (C) SE DEBE LIMPIAR
EXCLUSIVAMENTE CON UN TRAPO MEDO, NO LO SUMERJA
EN AGUA O EN OTROS LÍQUIDOS.
- Las salpicaduras de grasa que hayan podido caer durante la
cocción sobre las partes del cuerpo parrilla (C) se deben quitar
utilizando una esponja húmeda.
- Aclare la bandeja (I) con un chorro de agua, sin usar abrasivos
o estropajos de acero para no dañar la superficie interna. Utilice
exclusivamente jabones líquidos.
- De manera separada, limpie la parrilla base (B) y la doble parrilla
autobloqueante (A) usando agua caliente y un detergente normal
para vajillas no abrasivo.
ATENCIÓN: Después de la limpieza, aclare perfectamente cada
componente antes de volverlo a montar, realizando en sentido
inverso las operaciones descritas anteriormente.
A
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
B
C
D
E
F
G
H
I
sofern sie schmutzig geworden sind.
ACHTUNG: DAS GRILLGEHÄUSE (C) DARF AUSSCHLIESSLICH MIT
EINEM FEUCHTEN TUCH GEREINIGT WERDEN. ES DARF NICHT IN
WASSER ODER SONSTIGE FLÜSSIGKEITEN GETAUCHT WERDEN.
- Eventuelle Fettspritzer an den Teilen des Grillgehäuses (C) sind mit
einem feuchten Schwamm zu entfernen.
- Die Schale (I) unter fließendem Wasser spülen. Dazu keine
Scheuermittel oder metallische “Topfkratzer” verwenden, um die
Innenfläche nicht zu beschädigen. Verwenden Sie ausschließlich
flüssige Spülmittel Ihrer Wahl.
- Den Grundrost (B) und den selbstverriegelnden Doppelrost (A)
separat mit heißem Wasser und einem normalen, nicht scheuern--
den Spülmittel reinigen.
ACHTUNG: Nach der Reinigung alle Teile vollständig trocknen
lassen, bevor sie wieder montiert werden, wobei die oben
beschriebenen Vorgänge in umgekehrter Reihenfolge auszufüh--
ren sind.
9 10 11 12 13 14 15
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
COD. 6135102900 Rev. 0 del 26/03/2008
GR
825440
NL
MOD. 732
RUS
SA
perigo, sobretudo para as crianças que poderiam utilizar o
aparelho como um brinquedo.
25
Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao
alcance das crianças porque são potenciais fontes de perigo.
CONSERVAR SEMPRE ESSAS
INSTRUÇÕES
DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 1)
A Dupla grelha autoblocante
B Grelha de base
C Corpo da grelha
D Luz avisadora de “pronto temperatura
E Termostato
F Alavancas de bloqueio
G Interruptor ON/OFF
H Resistências
I Tabuleiro
MONTAGEM E DESMONTAGEM
Para a montagem do corpo da grelha (C) no tabuleiro (I) actue
nas alavancas de bloqueio (F), postas no interior das molduras
do corpo da grelha, de maneira que estas se abram, agora apoie
o corpo da grelha no tabuleiro e feche as alavancas de bloqueio
(Fig. 2), verificando se estão bem fechadas no tabuleiro.
ATENÇÃO: Verifique se o tabuleiro (I) está montado correcta-
-
mente uma vez que um posicionamento incorrecto impedirá o
funcionamento do grelhador.
USO DO GRELHADOR
ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO, REMOVA A
PELÍCULA DE PROTECÇÃO DE PLÁSTICO DO TABULEIRO (I).
Com o grelhador poderá grelhar vários alimentos como: peixe,
gambas, costeletas, frangos e espetos.
- Para grelhar sem fumos e cheiros desagradáveis, deite água no
fundo do tabuleiro (I) (Fig. 3).
O nível de água deve ser cerca de um centímetro; para que se
mantenha sempre este nível mínimo de água durante a cozedura,
adicione, se necessário, mais água.
- Insira a ficha na tomada, certificando-se de que tenha ligação de
terra.
- Posicione no corpo da grelha (C) a grelha de base (B) (Fig. 4),
adicionando, segundo o tipo de alimento, também a dupla grelha
autoblocante (A) (Fig. 5).
Esta última é especialmente indicada para alimentos que devem
ser virados várias vezes durante a cozedura, como frango, peixe,
etc...
Estas duas oportunidades permitem grelhar alimentos de tama--
nho e espessuras diferentes (costeletas de vaca ou porco, salsi-
-
chas frescas, salsichas, frango, borrego, pimentos, etc...).
ATENÇÃO: Nunca grelhe com a dupla grelha autoblocante (A)
apoiada directamente nas resistências (H).
- Carregue no interruptor de ligação (G), que se acenderá e ficará
aceso durante a utilização do aparelho.
Com base nos alimentos a serem grelhados, regule a temperatura
de cozedura por meio do termostato (E); a luz avisadora de “pron--
to temperatura” (D) acende-se (Fig. 6) e apagar-se-á quando
o aparelho estiver pronto para o uso; depois disso, coloque os
alimentos na grelha.
LIMPEZA DO GRELHADOR
ATENÇÃO : Antes de iniciar a limpeza e a desmontagem dos
componentes, verifique se desligou o aparelho da tomada e
espere que esteja completamente frio.
- Desmonte o corpo da grelha (C) do tabuleiro (I), como descrito
anteriormente e, sem passá-lo por água, limpe-o juntamente com
as resistências (H), se estiverem sujas, com um pano húmido.
ATENÇÃO: O CORPO DA GRELHA (C) DEVE SER LIMPO
EXCLUSIVAMENTE COM UM PANO HÚMIDO, NÃO MERGULHE EM
ÁGUA OU OUTROS LÍQUIDOS.
- Eventuais salpicos de gordura, formados durante a cozedura, nas
partes do corpo da grelha (C), devem ser removidos com uma
esponja húmida.
- Lave o tabuleiro (I) com água corrente sem usar produtos abra--
sivos ou palhas de aço para não danificar a superfície interna.
Utilize exclusivamente detergentes líquidos à escolha.
- Separadamente, lave a grelha de base (B) e a dupla grelha auto--
blocante (A) com água quente e um detergente de loiça comum
não abrasivo.
ATENÇÃO: Após a limpeza, deixe secar bem todos os compo--
nentes antes de remontá-lo, efectuando no sentido contrário as
operações descritas anteriormente.
BELANGRIJKE WAARSCHUWING
VOOR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN
Wanneer men electrische apparaten gebruikt, dan moet men de
nodige voorzorgsmaatregelen nemen, zoals:
1 Controleer dat de electrische spanning van het apparaat
overeenkomt met de netspanning bij U thuis.
2 Gebruik het apparaat niet vlakbij muren en gordijnen.
Niet de steker eruit halen door aan het snoer te trekken.
3 Voorkom de hete onderdelen van het apparaat aan te raken,
gebruik de daarvoor bestemde handvaten.
4 Doe de steker in een stopcontact, let erop dat er ook rand--
aarde in is.
5 Tijdens het gebruik produceert het apparaat veel warmte;
het moet dus nooit onbewaakt worden achtergelaten en het
moet buiten bereik van kinderen blijven.
6 Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door
personen (en kinderen) met beperkte fysieke, sensorische
en mentale capaciteiten. De gebruikers van het apparaat die
niet over de nodige ervaring of kennis beschikken over het
apparaat of die de gebruikshandleiding niet hebben gelezen
moeten altijd gecontroleerd worden door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
7 U moet oppassen dat kinderen niet met het apparaat gaan
spelen.
8 Zet het apparaat niet boven of dichtbij warmtebronnen,
zoals spotjes, lampen, oventjes.
9 Voorkom dat omringende oppervlakken vuil of heet worden
door het apparaat tijdens gebruik op afstand van muren en
meubels te houden.
10 Zet het apparaat tijdens het gebruik nooit neer op plastic of
andere niet hittebestendige oppervlakken.
11 Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden
(regen, zon, enz…).
12 Let op dat de electrische kabel niet met hete voorwerpen in
aanraking komt.
13 Zet het apparaat tijdens het gebruik op een horizontaal,
stabiel en goed verlicht vlak.
14 TIL HET APPARAAT NIET OP EN VERPLAATS HET NIET
TIJDENS HET GEBRUIK OF WANNEER ER WATER IN ZIT.
15 DOMPEL HET APPARAAT, DE STEKER OF DE
ELECTRISCHE KABEL NOOIT ONDER IN WATER OF
ANDERE VLOEISTOFFEN.
16 OOK ALS HET APPARAAT NIET IN GEBRUIK IS MOET
MEN DE STEKER UIT HET STOPCONTACT TREKKEN
VOORDAT MEN DE COMPONENTEN ERVAN ERUIT HAALT
OF ERIN STEEKT OF WANNEER MEN HET APPARAAT
REINIGT.
17 Het apparaat niet gebruiken als de voedingskabel of de
stekker beschadigd is, of als het apparaat zelf storingen
vertoont; breng het in dit geval naar het Geautoriseerde
Assistentiecentrum.
18 Indien de voedingskabel beschadigd is moet deze door de
fabrikant, een Servicecentrum hiervan of een persoon met
gelijkwaardige kwalificatie worden gerepareerd, om elk
risico te vermijden.
19 OPGELET: dit apparaat moet niet worden gebruikt met
kooltjes of dergelijke brandstoffen.
20 Het apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk, binnenshuis
gebruik ontworpen en moet niet worden gebruikt voor com--
merciële of industriele doeleinden.
21 Dit apparaat is in overeenkomst met de normen 2006/95/EG
e EMC2004/108/EEG.
22 indien men het apparaat gebruikt in gesloten ruimten is het
raadzaam om een afzuigkap te gebruiken of voor voldoende
ventilatie in het lokaal te zorgen.
23 Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet
gebruikt wordt, voordat het wordt gereinigd en voordat
onderdelen en accessoires worden gemonteerd.
24 Als het apparaat als vuil verwerkt wordt moet het onbruik--
baar worden gemaakt door de voedingskabel eraf te
knippen. Het wordt tevens aanbevolen om de onderdelen
van het apparaat die gevaarlijk kunnen zijn ongevaarlijk te
maken, vooral voor kinderen die het apparaat als speelgoed
kunnen gaan gebruiken.
25 Houdt de verpakkingselementen buiten bereik van kinderen
omdat ze een mogelijke gevarenbron kunnen zijn.
BEWAAR DEZE
AANWIJZINGEN ALTIJD
ZORGVULDIG.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1)
A Zelfblokkerende dubbel rooster
B Rooster
C Grilbasis
D Temperatuurverklikker
E Thermostaat
F Blokkeringshendeltje
G Schakelaar ON/OFF
H Verwarmingselement
I Bak
MONTEREN EN LOSHALEN
Om de grilbasis (C) op de bak (I) te monteren gebruik de blok--
keringshendeltjes (F) die aan de binnenkant van de lijsten van de
grilbasis zijn geplaatst. Zet ze in de richting van de buitenkant en
zet vervolgens de grilbasis op de bak en laat de blokeringshen--
deltjes naar binnen vallen (Fig. 2). Let op dat de bak goed door
de hendeltjes wordt vastgeklemd.
ATTENTIE: Controleer of de bak (I) goed geplaatst is omdat de
gril met een verkeerd geplaatste bak niet functioneert.
GEBRUIK VAN DE GRIL
ATTENTIE: VOORDAT HET APPARAAT WORDT GEBRUIKT,
VERWIJDER DE PLASTIK BESCHERMINGSFILM VAN DE BAK (I).
Met de gril kunnen verschillende etenswaren gegrild worden
zoals: vis, garnalen, lendestukken en biefstukken, kip, lams--
schnitzels en spiezen.
- Om te bakken zonder lastige rook en stank giet water op de
bodem van de bak (I) (Fig. 3).
Het vochtniveau moet tenminste één centimeter bedragen;
behoudt dit vochtniveau tijdens het bakken en voeg eventueel
water toe.
- Steek de stekker in het stopcontact, let op dat het stopcontact
over een aardeaansluiting beschikt.
- Plaats de grilbasis (C) op het rooster (B) (Fig. 4), en voeg even--
tueel, op basis van de etenswaren die u wilt bakken, ook het
zelfblokkerende dubbele rooster (A) toe (Fig. 5).
Dit laatste rooster is vooral geschikt voor etenswaren die regel--
matig omgedraaid moeten worden zoals kip, vis, enz. Met deze
twee mogelijkheden kunnen etenswaren met verschillende diktes
voorbereidt worden (runder of varkensbiefstukken, worstjes, kip,
lam, paprika’s, enz.).
ATTENTIE: Nooit met het dubbele rooster (A) bakken dat direct
op de verwarmingselementen steunt (H).
- Druk op de startknop (G); de knop wordt verlicht en blijft branden
zolang het apparaat wordt gebruikt. Regel de baktemperatuur,
op basis van de gerechten die gebakken moeten worden, met
de speciale thermostaat (E); de bijbehorende verklikker (D) gaat
branden (Fig. 6). Als de temperatuurverklikker (D) uitgaat is het
apparaat klaar om gebruikt te worden; leg vervolgens de etens--
waren die gebakken moeten worden op het rooster.
REINIGEN VAN DE GRIL
ATTENTIE: Voordat het apparaat wordt gereinigd en voordat de
onderdelen worden losgehaald moet eerst de stekker uit het
stopcontact worden getrokken en wacht totdat het apparaat
afgekoeld is.
- Verwijder de grilbasis (C) van de bak (I) zoals vooraf beschreven
en reinig het, zonder dat ze in water wordt gedompeld, samen
met de verwarmingselementen (H), als ze vuil zijn, met een
vochtige doek.
ATTENTIE: DE GRILBASIS (C), MAG ALLEEN MET EEN VOCHTIGE
DOEK GEREINIGD WORDEN, NOOIT ONDERDOMPELEN IN WATER
OF ANDERE VLOEISTOFFEN.
- Eventuele vetsputters, die veroorzaakt zijn tijdens het bakken op
de wanden van de grilbasis (C), moeten verwijderd worden met
een vochtig sponsje.
- Spoel de bak (I) af onder stromend water, zonder schuurmiddelen
of metalen schuursponsjes te gebruiken om de binnenkant niet
te beschadigen. Gebruik alleen vloeibare zeep naar keuze.
- Reinig afzonderlijk het rooster (B) en het zelfblokkerende dubbel
rooster (A) met warm water en normaal afwasmiddel zonder
schuurmiddel.
ATTENTIE: Na het reinigen laat ieder onderdeel goed opdrogen
voordat het weer wordt gemonteerd door in omgekeerde volg--
orde de vooraf beschreven handelingen uit te voeren.


     



 


       

 

      

 
 
         

        
 
      




 

       

    



          


       

   

 

 
  

      
       

        
     


 
         
      
      

    
    


       
   

        
        


 

   
       

       
     
  

       


       
 
   

     
   




 
 
 


 
 
 
 

       
      



        






   




 

 


 

 


 

        

     

       
       

 
  

       
   
 
       



      
    


          



      
  

       


     
     

     

 


      

   



    
  

      

       

 
       

 

       


 
     
    
        
    
     

        

 


       
      
    

 


 

      

       
    

     
      

 
  

    
   
   

      

 
       
      

 
      
     
     

   


     
      

      

      
  
    

    
        
       


    
    


 

   
      





 
 
 
 
 
 
 
 
 

       
     
 



   




    
  


 

  


        
      

 

 
        

 

   
        





 

      

     
    



       



         
        
       

    
     
      

 

 

    

       
      
      

     

    






 
1

 
2
 
3
        4

 
5

         6
       
     
        

 
7
 8

 9



          10

       11

 
12
          13

 14

  15

 16


  17

  18


 19

 20

 21

 
22

          23

 24
      



 25



)1
 A
 B
 
 
D
 
 
F
 G
 
H
 
I

 I
F

2
     I     



.)I



 
3 I 
  1


 
 4 B 


A
5
  A 

 
      

          
A

 G 

          

  D 6 D        







 I 
   H       



 

 I 


 B 
A

          




Product specificaties

Merk: Ariete
Categorie: Pan
Model: Churrasco Grill 732
Kleur van het product: Zwart, zilver
Warmtebron: Electrisch
Gewicht: 2461 g
Breedte: - mm
Diepte: - mm
Hoogte: - mm
Gewicht verpakking: 4480 g
Breedte verpakking: 675 mm
Diepte verpakking: 400 mm
Hoogte verpakking: 140 mm
Soort: Grill
Soort materiaal (bovenkant): Raster
Aan/uitschakelaar: Ja
Ingebouwde functie: Nee
Vormfactor: Tafelblad
Instelbare thermostaat: Ja
Afneembaar grillrek: Ja
Totaal vermogen: 2000 W
Uitneembare morsplaat: Ja
Deksel: Nee
Verlichte aan-/uit knop: Ja
Tapblad: Ja
Bakoppervlak (B X D): 445 x 273 mm
Hoeveelheid per (buitenste) hoofdverpakking: 1 stuk(s)
Producten per pallet: 40 stuk(s)
Zwenkwieltjes: Nee
Kookoppervlakte vorm: Rechthoekig
Benen: Ja
Aantal benen/poten: 4 poot/poten

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ariete Churrasco Grill 732 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Pan Ariete

Handleiding Pan

Nieuwste handleidingen voor Pan