Ariete 2944 Handleiding
Ariete
Vleesmolen
2944
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ariete 2944 (4 pagina's) in de categorie Vleesmolen. Deze handleiding was nuttig voor 31 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
1 2 3 4 5 6 7 8
IT
EN
AVVERTENZE
IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA
DELL’USO.
Usando apparecchi elettrici è necessario pren-
dere le opportune precauzioni, tra le quali:
Assicurarsi che il voltaggio elettrico 1.
dell’apparecchio corrisponda a quello
della vostra rete elettrica.
Non lasciare l’apparecchio incustodito 2.
quando collegato alla rete elettrica;
disinserirlo dopo ogni uso.
Non mettere l’apparecchio sopra o 3.
vicino a fonti di calore.
Durante l’utilizzo posizionare l’apparec-4.
chio su di un piano orizzontale, stabile
e ben illuminato.
Non lasciare l’apparecchio esposto 5.
ad agenti atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
Fare attenzione che il cavo elettrico 6.
non venga a contatto con superfici
calde.
Questo apparecchio può essere usato 7.
da ragazzi di età maggiore o uguale a
8 anni; le persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o privi di
esperienza e conoscenza dell’apparecc-
chio oppure ai quali non siano state date
istruzioni relative all’utilizzo dovranno
essere soggette alla supervisione da
parte di una persona responsabile della
loro sicurezza oppure dovranno essere
prima adeguatamente formati su come
usare tale apparecchio in sicurezza e sui
rischi connessi all’uso dello stesso. Ai
bambini è vietato giocare con l’apparec-
chio. Le operazioni di pulizia e di manu-
tenzione non possono essere effettuate
da ragazzi a meno che non abbiano
un’ètà superiore agli 8 anni e in ogni
caso sotto supervisione di un adulto.
Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori 8.
dalla portata di bambini di età inferiore
agli 8 anni.
Non immergere mai il corpo del prodot-9.
to, la spina ed il cavo elettrico in acqua
o altri liquidi, usare un panno umido per
la loro pulizia.
Anche quando l’apparecchio non è in 10.
funzione, staccare la spina dalla presa
di corrente elettrica prima di inserire o
togliere le singole parti o prima di ese-
guire la pulizia.
Assicurarsi di avere sempre le mani 11.
ben asciutte prima di utilizzare o di
regolare gli interruttori posti sull’appa-
recchio o prima di toccare la spina e i
collegamenti di alimentazione.
Per staccare la spina, afferrarla diretta-12.
mente e staccarla dalla presa a pare-
te. Non staccarla mai tirandola per il
cavo.
Non usare l’apparecchio se il cavo elettri-13.
co o la spina risultano danneggiati, o se
l’apparecchio stesso risulta difettoso; tutte
le riparazioni, compresa la sostituzione
del cavo di alimentazione, devono essere
eseguite solamente dal centro assistenza
Ariete o da tecnici autorizzati Ariete, in
modo da prevenire ogni rischio.
In caso di utilizzo di prolunghe elettri-14.
che, quest’ultime devono essere ade-
guate alla potenza dell’apparecchio,
onde evitare pericoli all’operatore e
per la sicurezza dell’ambiente dove
si opera. Le prolunghe non adeguate
possono provocare anomalie di funzio-
namento.
Non lasciar pendere il cavo in un luogo 15.
dove potrebbe essere afferrato da un
bambino.
Per non compromettere la sicurezza 16.
dell’apparecchio, utilizzare solo parti di
ricambio e accessori originali, approva-
ti dal costruttore.
L’apparecchio è concepito per il SOLO 17.
USO DOMESTICO e non deve essere
adibito ad uso commerciale o indu-
striale.
Questo apparecchio è conforme alla 18.
direttiva 2006/95/EC e EMC 2004/108/
EC, ed al regolamento (EC) No.
1935/2004 del 27/10/2004 sui materiali
in contatto con alimenti.
Eventuali modifiche a questo prodotto, 19.
non espressamente autorizzate dal pro-
duttore, possono comportare il decadi-
mento della sicurezza e della garanzia
del suo utilizzo da parte dell’utente.
Allorchè si decida di smaltire come 20.
rifiuto questo apparecchio, si racco-
manda di renderlo inoperante taglian-
done il cavo di alimentazione. Si rac-
comanda inoltre di rendere innocue
quelle parti dell’apparecchio suscettibili
di costituire un pericolo, specialmente
per i bambini che potrebbero servirsi
dell’apparecchio per i propri giochi.
Gli elementi dell’imballaggio non devono 21.
essere lasciati alla portata dei bambini
in quanto potenziali fonti di pericolo.
Evitare il contatto con parti in movi-22.
mento di mani, capelli e utensili da
cucina.
Non introdurre mai gli alimenti con le 23.
mani. Servirsi sempre del premicibo.
Le lame sono taglienti; maneggiarle 24.
con attenzione.
Non utilizzare l’apparecchio se le lame 25.
sono danneggiate.
Non utilizzare l’apparecchio per tritare 26.
alimenti duri e secchi, altrimenti le lame
potrebbero danneggiarsi.
Non utilizzare le dita per rimuovere gli 27.
alimenti dalla trafila mentre l’apparec-
chio è in funzione, in modo da evitare
gravi rischi per la vostra incolumità.
Mentre l’apparecchio è in funzione, 28.
non staccare mai la spina dalla presa
di corrente per spegnerlo direttamente.
Assicuratevi che la manopola di accen-
sione sia innanzitutto sulla posizione
“0”, poi staccare la spina di corrente.
Utilizzare l’apparecchio solo quan-29.
do completamente e perfettamente
assemblato.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. 1)
A Pulsante di inversione
rotazione
B Pulsante di spegnimento
C Pulsante di accensione
D Vaschetta di riempimento
E Pulsante di sblocco
corpo tritacarne
F Corpo dell’apparecchio
G Corpo tritacarne
H Vite senza fine
I Molla
L Lama
M Trafile (foro piccolo,
grande)
N Ghiera
O Accessorio per salsicce
P Trafila per salsicce
Q Accessorio per polpette
R Accessorio per pasticce-
ria con striscia decorativa
S Premicibo
ASSEMBLAGGIO
ATTENZIONE:
Prima del primo utilizzo, pulire tutte i componenti che
verranno a contatto con gli alimenti.
Prima di procedere con l’assemblaggio, assicurarsi che
sia premuto il pulsante di spegnimento (B) e che la spina
non sia inserita nella presa di corrente.
Montaggio del tritacarne
- Inserire la vite senza fine (H) all’interno del corpo tritacarne
(G), premendola fino a battuta (Fig. 2).
- Inserire prima la molla (I) (Fig. 3) e quindi la lama (L) (Fig. 4)
sul perno della vite senza fine (H) .
-
Secondo le esigenze, selezionare la trafila desiderata (M) in
base alla grandezza dei fori del disco (foro largo o piccolo). Con
il disco a foro largo è possibile ottenere carne tritata a pezzi
grossi, con quello a foro piccolo trita la carne finemente.
- Posizionare la trafila scelta nel corpo del tritacarne (G) in
modo tale che le tacche laterali del disco forato poggino
perfettamente negli appositi intagli ricavati sul corpo del
tritacarne (G) (Fig. 5).
- Inserire e stringere la ghiera (N) sul corpo tritacarne (G)
per essere sicuri che tutti i componenti siano correttamente
posizionati (Fig. 6).
- Posizionare il corpo tritacarne (G) assemblato nell’apposito
alloggiamento sul corpo dell’apparecchio (F) con la freccia
allineata al simbolo “ ” (Fig. 7); premerlo leggermente
e ruotarlo in senso antiorario, fino a portare la freccia sul
simbolo “ ”, per il completo bloccaggio (Fig. 8).
- Posizionare la vaschetta di riempimento (D) sul supporto del
corpo tritacarne (G) (Fig. 9).
ATTENZIONE:
Assicurarsi che la vite senza fine (H) sia inserita fino in
fondo altrimenti la lama (L) non si posiziona corretta-
mente.
Le lame sono taglienti, maneggiarle con cura.
La lama (L) deve essere posizionata con la superficie
di taglio piana rivolta verso l’esterno della vite senza
fine (H). Se la lama non è installata correttamente, potrà
essere danneggiato in modo permanente e la carne non
sarà macinata.
I pezzi di carne devono poter entrare nell’ingresso della
vaschetta (D) e devono essere disossati.
Montaggio accessorio per salsicce
- Inserire la vite senza fine (H), la molla (I) e la lama (L)
all’interno del corpo tritacarne (G), come descritto preceden-
temente.
- Posizionare la trafila per salsicce (P) nel corpo del tritacarne
(G) in modo tale che le tacche laterali del disco forato poggi-
no perfettamente negli appositi intagli ricavati sul corpo del
tritacarne (G) (Fig. 5).
- Posizionare l’accessorio per salsicce (O) all’interno della
ghiera (N) (Fig. 10).
- Inserire e stringere la ghiera (N) con l’accessorio sul corpo
tritacarne (G).
- Posizionare il corpo tritacarne (G) assemblato sul corpo
dell’apparecchio (F) e montare la vaschetta di riempimento
(D), come descritto precedentemente.
- Posizionare un piccolo budello pulito sull’accessorio per
salsicce (O), e introdurre la carne precedentemente tritata
nella vaschetta di riempimento (D).
Montaggio accessorio per polpette
- Inserire la vite senza fine (H) all’interno del corpo tritacarne
(G), premendola fino a battuta (Fig. 2).
Nota: Non è necessario montare la lama (L) e la molla (I).
- Collocare entrambe le parti dell’accessorio per polpette (Q) sulla
vite senza fine (H) in modo tale che le tacche laterali dell’anello
posteriore dell’accessorio poggino perfettamente negli appositi
intagli ricavati sul corpo del tritacarne (G) (Fig. 11).
- Inserire e stringere la ghiera (N) sul corpo tritacarne (G).
- Posizionare il corpo tritacarne (G) assemblato sul corpo
dell’apparecchio (F) e montare la vaschetta di riempimento
(D), come descritto precedentemente.
Montaggio accessorio per pasticceria
- Inserire la vite senza fine (H) all’interno del corpo tritacarne
(G), premendola fino a battuta (Fig. 2).
Nota: Non è necessario montare la lama (L) e la molla (I).
- Posizionare il disco in plastica dell’accessorio per pasticce-
ria (R) nel corpo del tritacarne (G) in modo tale che le tacche
laterali del disco forato poggino perfettamente negli appositi
intagli ricavati sul corpo del tritacarne (G) (Fig. 5).
- Posizionare il disco in metallo dell’accessorio per pasticceria
(R) all’interno della ghiera (L) (Fig. 12).
- Inserire e stringere la ghiera (N) con l’accessorio sul corpo
tritacarne (G).
- Posizionare il corpo tritacarne (G) assemblato sul corpo
dell’apparecchio (F) e montare la vaschetta di riempimento
(D), come descritto precedentemente.
- Inserire la striscia decorativa nell’apposito foro sul disco in
metallo dell’accessorio per pasticceria (R), facendola scor-
rere in base al disegno da utilizzare (Fig. 13).
ISTRUZIONI D’USO
ATTENZIONE:
Prima di procedere, assicurarsi di aver assemblato perfet-
tamente tutti i componenti e che sia premuto il pulsante
di spegnimento (B).
- Posizionare un idoneo contenitore sotto la ghiera (N) per
raccogliere il cibo che uscirà dall’apparecchio.
- Inserire la spina nella presa di corrente e premere il pulsante
di accensione (C) (la lama gira in senso antiorario); quando
l’apparecchio è in funzione, inserire i pezzi di carne nella
vaschetta (D), e premerli fino in fondo con il premicibo (S).
- Una volta terminato l’utilizzo, premere il pulsante di spegni-
mento (B) e scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente.
ATTENZIONE:
In caso di arresto del motore, dovuto ad inceppamento
del cibo, durante la tritatura o la preparazione delle sal-
sicce, tenere premuto il pulsante di inversione rotazione
(A) per alcuni istanti e lasciare che l’apparecchio giri in
senso inverso; quindi rilasciarlo e premere nuovamente il
pulsante di accensione (C). Se il blocco persiste, ripetere
l’operazione fino alla risoluzione del problema.
Non utilizzare l’apparecchio per oltre 15 minuti di seguito.
Lasciare quindi l’apparecchio spento per almeno 30 minu-
ti, per evitarne il surriscaldamento.
Non premere mai i pulsanti di accensione (C) o di inver-
sione rotazione (A) prima che il motore dell’apparecchio
si sia fermato completamente. Il motore potrebbe dan-
neggiarsi.
CONSIGLI UTILI
- Accertarsi che il cibo sia privo di ossa, tendini duri, gusci,
ecc prima della macinazione.
- La carne cruda ed il pesce non devono essere congelati
prima della macinazione.
- La carne macinata fresca deve essere cucinata entro 24 ore.
- Per ottenere migliori risultati, preparare salsicce un giorno o
due prima dell’uso.
- Lavorare la carne due volte nel tritacarne, prima di utilizzare
l’accessorio per salsicce o quello per polpette.
1
2 3
4 5
6 7
8 9
10 11
12 13
14
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Assicurarsi che sia premuto il pulsante di spegnimento
(Q) e che la spina sia scollegata dalla presa prima di pro-
cedere con lo smontaggio e la pulizia.
- Rimuovere il corpo tritacarne (G) assemblato, premendo il
relativo pulsante di sblocco (E) e ruotandolo in senso orario
fino ad allineare la freccia al simbolo “ ” (Fig. 14).
- Rimuovere tutti i componenti utilizzati (la ghiera, la trafila,
l’accessorio per salsicce con il relativo supporto, l’acces-
sorio per polpette e quello per pasticceria, la lama, la vite
senza fine, la vaschetta ed il premicibo).
- Lavare a mano tutti i componenti immergendoli in acqua
calda e sapone.
Nota: Per rimuovere gli alimenti dalle trafila, sciacquare il disco
con dell’acqua fredda; l’acqua corrente farà uscire dai fori i
residui di carne, eventuali altri residui sulla trafila potranno
essere rimossi con una spugna morbida e dell’acqua calda
insaponata.
- Strofinare la superficie esterna del corpo dell’apparecchio
con un panno umido, poi asciugare con cura.
ATTENZIONE:
Le lame (L) sono taglienti; maneggiarle con cura durante
la pulizia.
Non immergere mai il corpo dell’apparecchio (F) nell’ac-
qua per la pulizia.
Non lavare i componenti in lavastoviglie.
Assicurarsi che tutte i componenti siano asciutti bene
prima di riporre l’apparecchio. Se le trafile non sono
asciutte, è possibile che vi si formi della ruggine.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE
USE
The necessary precautions must be taken
when using electrical appliances, and these
include the following:
Make sure that the voltage on the 1.
appliance rating plate corresponds to
that of the mains electricity.
Never leave the appliance unattended 2.
when connected to the power supply;
unplug it after every use.
Never place the appliance on or close 3.
to sources of heat.
Always place the appliance on a flat, 4.
level surface during use.
Never leave the appliance exposed to 5.
the elements (rain, sun, etc....).
Make sure that the power cord does not 6.
come into contact with hot surfaces.
This appliance can be used by children 7.
aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge only if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Do not allow children to play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance must not be carried out
by children unless they are older than
8 and supervised.
Children under age 8 should not be 8.
allowed to handle appliance and its
power cord which must be kept out of
their reach.
Never place the appliance body, plug 9.
or power cord in water or other liquids;
always wipe clean with a damp cloth.
Always unplug the power cord from 10.
the electricity mains before fitting or
removing single attachments or before
cleaning the appliance.
Always make sure that your hands are 11.
thoroughly dry before using or adjust-
ing the switches on the appliance,
or before touching the power plug or
power connections.
To unplug the appliance, grip the plug 12.
and remove it directly from the power
socket. Never pull the power cord to
unplug the appliance.
Do not use the appliance if the power 13.
cord or plug are damaged or if the
appliance itself is faulty; all repairs,
including substitution of power cord,
must be carried out exclusively by an
Ariete assistance centre or by author-
ized Ariete technicians in order to avoid
all risks.
In case of using extension leads, these 14.
must be suitable for the appliance
power to avoid danger to the operator
and for the safety of the environment
in which the appliance is being used.
Extension leads, if not suitable, can
cause operating anomalies.
Never allow the cord to dangle in 15.
places where it may be grabbed by a
child.
Do not threaten the safety of the appli-16.
ance by using parts that are not original
or which have not been approved by
the manufacturer.
This appliance is designed for HOME 17.
USE ONLY and may not be used for
commercial or industrial purposes.
This appliance conforms to the direc-18.
tives 2006/95/EC and EMC 2004/108/
EC, and to the regulations (EC) No.
1935/2004 of 27/10/2004 regarding
material in contact with foods.
Any changes to this product that have 19.
not been expressly authorised by the
manufacturer may lead to the user’s
guarantee being rendered null and
void.
In the event that you decide to dispose 20.
of the appliance, we advise you to
make it inoperative by cutting off the
power cord. We also recommend that
any parts that could be dangerous be
rendered harmless, especially for chil-
dren, who may play with the appliance
or its parts.
Packaging must never be left within the 21.
reach of children since it is potentially
dangerous.
Avoid contact of hands, hair and kitch-22.
enware with moving parts.
Never insert food with hands. Always 23.
use the food presser.
Blades are sharp, handle them with 24.
care.
Do not use appliance if blades are 25.
damaged.
Do not use the appliance for grinding 26.
hard and dry food to prevent blades
from damaging.
Do not remove food from die with your 27.
fingers while the appliance is running
to avoid the risk of severe injuries.
During operation, never unplug the 28.
appliance from the socket to switch it
off directly. Make sure first the ON/OFF
knob is on “0” position before unplug-
ging the appliance.
Use appliance only when it is com-29.
pletely and properly assembled.
DO NOT THROW AWAY
THESE INSTRUCTIONS
APPLIANCE DESCRIPTION (Fig. 1)
A Rotation reverse button
B OFF button
C ON button
D Filling tray
E Grinder body unlocking
button
F Appliance body
G Meat grinder body
H Spindle
I Spring
L Blade
M Dies (small/big hole)
N Nut
O Sausage attachment
P Sausage die
Q Attachment for meatballs
R Attachment for pastry
with decorative strip
S Food presser
ASSEMBLY
ATTENTION:
Before the first use, clean all the components that will
come in contact with food.
Before assembling, make sure the OFF button (B) is
pressed and that the appliance is unplugged.
Meat grinder assembly
- Insert spindle (H) into the meat grinder body (G), by pressing
it until it locks (Fig. 2).
- Mount spring (I) - Fig. 3 - first, and then blade (L) - Fig. 4 - on
the spindle axle (H).
- According to specific needs, select the required die (M) suit-
able to the size of disk holes (large or small hole). The die
with the large hole permits to grind meat roughly, while the
small hole one grinds it finely.
- Position the selected die into the meat grinder body (G), so
that the side holed disk notches perfectly fit in the appropri-
ate slots situated on the meat grinder body (G) - Fig. 5.
- Insert and tighten the nut (N) on the meat grinder body (G)
to make sure all components are properly in place (Fig. 6).
- Position the meat grinder body (G) assembled in the
appropriate housing on the appliance bod (F) with the arrow
aligned to the sign “ ” (Fig. 7); press it slightly and rotate
anticlockwise, until the arrow reach the symbol “ ”, to lock it
properly (Fig. 8).
- Position the filling tray (D) onto the grinder body support (G)
(Fig. 9).
ATTENTION:
Make sure the spindle (H) is fully inserted, otherwise the
blade (L) cannot be properly positioned.
Blades are sharp, handle them with care.
Position the blade (L) with the flat cutting surface facing
the external part of the spindle (H). In case of an improper
assembly of the blade, it might be damaged permanently
and meat might not be ground.
Meat pieces should fit in the the tray inlet (P) and be
boned.
Sausage attachment assembly
- Insert spindle (H), spring (I), and blade (L) into the meat
grinder body (G), as previously described.
- Position the sausage die (P) into the meat grinder body (G),
so that the side holed disk notches perfectly fit in the appro-
priate slots situated on the meat grinder body (G) - Fig. 5.
- Insert the sausage attachment (O) into the nut (N) - Fig. 10.
- Insert and tighten the nut (N) with the accessory on the meat
grinder body (G).
- Position the meat grinder body (G) assembled on the appli-
ance body (F) and assemble the filling tray (D), as previously
described.
- Place a small, cleaned sausage casing onto the sausage
attachment (O), then place the previously ground meat in the
filling tray (D).
Assembly of meatball attachment
- Insert spindle (H) into the meat grinder body (G), by pressing
it until it locks (Fig. 2).
Note: It is not necessary to mount the blade (L) and the spring
(I).
- Position both sides of meatball attachment (Q) onto the
spindle (H) so that the side notches of the rear attachment
ring perfectly fit in the appropriate slots situated on the meat
grinder body (G) - Fig. 11.
- Insert and tighten the nut (N) on the meat grinder body (G).
- Position the meat grinder body (G) assembled on the appli-
ance body (F) and assemble the filling tray (D), as previously
described.
Assembly of pastry attachment
- Insert spindle (H) into the meat grinder body (G), by pressing
it until it locks (Fig. 2).
Note: It is not necessary to mount the blade (L) and the spring
(I).
- Position the plastic disk of the pastry attachment (R) into the
meat grinder body (G), so that the side holed disk notches
perfectly fit in the appropriate slots situated on the meat
grinder body (G) - Fig. 5.
- Position the metal pastry (R) inside the nut (L) (Fig. 12).
- Insert and tighten the nut (N) with the accessory on the meat
grinder body (G).
- Position the meat grinder body (G) assembled on the appli-
ance body (F) and assemble the filling tray (D), as previously
described.
- Insert the decorative strip into the appropriate hole on the
metal disk of the pastry attachment (R), by making it slide
according to the drawing to use (Fig. 13).
INSTRUCTIONS FOR USE
ATTENTION:
Before use, make sure all components are properly
mounted and the OFF button (B) is pressed.
- Position an appropriate container underneath the nut (L) for
collecting the food coming out from the appliance.
- Plug the appliance in and rotate the ON switch (C), the grind-
ing blade turns anticlockwise; when the appliance is running,
put meat pieces into the tray (D), then press them completely
down by using the food presser (S).
- After use, rotate the OFF knob (B) and unplug the appli-
ance.
ATTENTION:
In case of motor stop owing to food jamming, while grind-
ing or sausage making, rotate the rotation reverse button
(A) for some seconds and let the appliance rotate in the
reverse direction; release it and press the ON button (C)
again. If the block persists, repeat the operation until the
problem is solved.
Do not use the appliance for more than 15 consecutive
minutes. Leave the appliance off for at least 30 minutes to
prevent it from overheating.
Never press the ON button (C) or the rotation reverse one
(A) before the appliance motor has completely stopped.
The motor may damage.
HELPFUL TIPS
- Before grinding, make sure food does not contain bones,
hard tendons, shells, etc.
- Do not freeze raw meat and fish before grinding.
- Cook fresh meat within 24 hours.
- For better results, prepare sausages one day or two before
use.
- Process meat twice in the grinder, before using the sausage
attachment of the meatball ones.
A
P
N
G
R S
M
B
C
D
E
F
HI
Q
L
O
9 10 12 13 14 1511
637111
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
Mod 2944
Cod. 6095101500 Rev. 0 del 13/11/2014
DE
FR
CLEANING AND MAINTENANCE
ATTENTION:
Make sure the OFF button (Q) is pressed and the appli-
ance is off and unplugged, before proceeding with disas-
sembly and cleaning.
- Remove the meat grinder body (G) assembled, by pressing
the related releasing button (E) and rotating it clockwise until
the arrow is aligned with the symbol “ ” (Fig. 14).
- Remove all components used (the nut, the die, the acces-
sory for sausages with the related support, the attachment
for meatballs and the one for pastry, the blade, the spindle,
the tray and the food presser).
- Hand wash all components, immersing them in soapy hot
water.
Note: To remove any food from the die, rinse with cold water;
the running water permits to remove meat residues, while any
other kind of residues may be removed by means of a soft
sponge and soapy hot water.
- Wipe the outside surface of the appliance unit with a damp
cloth, and then dry thoroughly.
ATTENTION:
Blades (L) are sharp, handle them with care when clean-
ing.
Never immerse the appliance body (F) in water for clean-
ing it.
Never put the components in the dishwasher.
Make sure all components are properly dry before storing
the appliance. If dies are not dry, rust may form.
AVERTISSEMENTS
IMPORTANTES
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT
L’EMPLOI
Lors de l’utilisation d’appareils électriques,
il est nécessaire de prendre les précau-
tions suivantes:
Vérifiez que le voltage électrique de 1.
l’appareil corresponde à celui de votre
réseau électrique.
Ne laissez jamais l’appareil sans 2.
surveillance lorsqu’il est branché au
réseau électrique; débranchez-le après
chaque utilisation.
Ne placez pas l’appareil au dessus ou 3.
près de sources de chaleur.
Lors de son utilisation, placez l’appareil 4.
sur une surface horizontale et stable.
N’exposez jamais l’appareil aux agents 5.
atmosphériques externes (pluie, soleil,
etc.).
Veillez à ce que le câble électrique 6.
n’entre jamais en contact avec des
surfaces chaudes.
Cet appareil peut etre utilise par des 7.
enfants ages ou majeurs de 8 ans. Les
personnes presentant des capacites
physiques, sensorielles ou mentales
reduites ou depourvues d’experience
et de connaissance de l’appareil, ou
n’ayant pas reçu les instructions neces-
saires devront utiliser l’appareil sous
la surveillance d’une personne res-
ponsable de leur securite ou devront
etre correctement instruites sur les
modalites d’emploi en toute securite
de cet appareil et sur les risques lies a
son utilisation. Il est interdit aux enfants
de jouer avec l’appareil. Les operations
de nettoyage et d’entretien doivent etre
effectuees par des enfants ages de
plus de 8 ans et, dans tous les cas,
sous la surveillance d’un adulte.
Garder l’appareil et son cordon d’ali-8.
mentation loin de la portee des enfants
ages de moins de 8 ans.
Ne pas plonger le corps du produit, la 9.
fiche ni le cable electrique dans l’eau
ou autres liquides, et utiliser toujours
un chiffon humide pour les nettoyer.
Meme lorsque l’appareil n’est pas en 10.
marche, debrancher la fiche de la prise
de courant electrique avant d’installer
ou de defaire les simples parties ou
avant de proceder au nettoyage.
Vérifier d’avoir toujours les mains 11.
sèches avant d’utiliser ou de régler
les interrupteurs placés sur l’appareil
ou avant de manipuler la fiche et les
connexions électriques.
Pour débrancher l’appareil, saisir direc-12.
tement la fiche en la débranchant de
la prise murale. Ne tirez jamais sur le
câble d’alimentation.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon 13.
electrique ou la fiche sont endommages
ou si l’appareil est defectueux; toutes
les reparations, y compris la substitution
du cordon d’alimentation, doivent etre
effectuees exclusivement par le centre
de service apres-vente Ariete ou par
des techniciens agrees Ariete, de façon
a prevenir tout risque de danger.
En cas d’utilisation de rallonges électri-14.
ques, ces dernières doivent être appro-
priées à la puissance de l’appareil afin
d’éviter tout risque pour l’opérateur
et pour la sécurité du lieu de travail.
Les rallonges non appropriées peuvent
provoquer des anomalies de fonction-
nement.
Ne laissez jamais pendre le cordon là 15.
où il pourrait être tiré par un enfant.
Pour ne pas compromettre la sécurité 16.
de l’appareil, utiliser uniquement des
pièces de rechange et des accessoires
originaux, approuvés par le construc-
teur.
L’appareil a été conçu EXCLUSIVEMENT 17.
pour un USAGE DOMESTIQUE et il ne
peut en aucun cas être destiné à un
usage commercial ou industriel.
Cet appareil est conforme aux directi-18.
ves 2006/95/EC et EMC 2004/108/EC,
et au règlement (EC) N. 1935/2004 du
27/10/2004 concernant les matériaux
et objets destinés à entrer en contact
avec les denrées alimentaires.
Toute modification du produit, non auto-19.
risé expressément par le producteur,
peut comporter la réduction de la sécu-
rité et la déchéance de la garantie.
Si vous décidez de vous défaire de cet 20.
appareil, il est fortement recommandé
de le rendre inutilisable en éliminant le
câble d’alimentation électrique. Nous
conseillons en outre d’exclure toute
partie de l’appareil pouvant constituer
une source de danger, en particulier
pour les enfants qui peuvent se servir
de l’appareil pour jouer.
Ne laissez pas les parties de l’emballage à 21.
la portée des enfants car elles constituent
une source potentielle de danger.
Evitez que vos mains, vos cheveux et 22.
les ustensiles de cuisine entrent en
contact avec les parties en mouvement
de l’appareil.
N’introduisez jamais les aliments avec 23.
vos mains. Utilisez toujours le pres-
seur.
Les lames sont tranchantes; manipu-24.
lez-les avec grande attention.
N’utilisez pas l’appareil si les lames 25.
sont endommagées.
N’utilisez pas l’appareil pour hacher 26.
des aliments durs et secs, autrement
les lames pourraient s’endommager.
N’enlevez pas les aliments autour de la 27.
filière avec vos doigts lorsque l’appareil
est en marche, de façon à éviter de
graves risques pour votre intégrité.
Quand l’appareil est en marche, ne 28.
débranchez pas la fiche de la prise
de courant pour l’éteindre directement.
Vérifiez que la poignée de mise en
marche soit avant tout positionnée sur
“0”, puis débranchez la fiche de cou-
rant.
Utilisez l’appareil seulement lorsqu’il est 29. entièrement et parfaitement assemblé.
CONSERVEZ
SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1)
A Poussoir d’inversion
rotation
B Poussoir d’arrêt
C Poussoir de mise en
marche
D Cuve de remplissage
E Poussoir de déblocage
corps hachoir
F Corps de l’appareil
G Corps hachoir
H Vis sans fin
I Ressort
L Lame
M Grilles (trou petit, grand)
N Frette
O Accessoire à saucisses
P Grille pour saucisses
Q Accessoire à boulettes
R Accessoire à pâtisserie
avec bande décorative
S Presseur
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Avant la première utilisation, nettoyez tous les compo-
sants qui entreront en contact avec les aliments.
Avant de procéder à l’assemblage, assurez-vous que le
poussoir d’arrêt soit appuyé (B) et que la fiche ne soit pas
branchée dans la prise de courant.
Montage du hachoir
- Introduisez la vis sans fin (H) à l’intérieur du corps du
hachoir (G), en la poussant jusqu’à la butée (Fig. 2).
- Introduisez d’abord le ressort (I) (Fig. 3) puis la lame (L) (Fig.
4) sur la broche de la vis sans fin (H) .
- Selon les exigences, sélectionnez la grille désirée (M) en
fonction de la grandeur des trous du disque (trou large ou
petit). Avec le disque à trou large, il est possible d’obtenir
une viande hachée à gros morceaux, alors qu’avec le disque
à trou petit, on obtient de la viande hachée finement.
- Positionnez la grille choisie sur le corps du hachoir (G) de
façon à ce que les crans latéraux du disque perforé s’encas-
trent parfaitement dans les rainures présentes sur le corps
du hachoir (G) (Fig. 5).
- Introduisez et serrez la frette (N) sur le corps du hachoir (G)
pour être sûr que tous les composants soient positionnés
correctement (Fig. 6).
- Positionnez le corps du hachoir (G) ainsi assemblé dans le
logement du corps de l’appareil (F) avec la flèche alignée au
symbole “ ” (Fig. 7); poussez-le légèrement et tournez-le
vers la gauche jusqu’à ce que la flèche soit positionnée sur
le symbole “ ”, afin d’obtenir le blocage complet (Fig. 8).
- Positionnez la cuve de remplissage (D) sur le support du
corps du hachoir (G) (Fig. 9).
ATTENTION:
Vérifiez que la vis sans fin (H) soit introduite à fond, autre-
ment la lame (L) ne se positionne pas correctement.
Les lames sont tranchantes, manipulez-les avec soin.
La lame (L) doit être positionnée avec sa surface de coupe
plate dirigée vers l’extérieur de la vis sans fin (H). Si la
lame n’est pas installée correctement, elle peut s’endom-
mager de façon permanente et ne plus hacher la viande.
Les morceaux de viande doivent pouvoir entrer dans la
cuve (D) et ils doivent être désossés.
Montage accessoire à saucisses
- Introduisez la vis sans fin (H), le ressort (I) et la lame (L) à
l’intérieur du corps du hachoir (G), comme décrit précédem-
ment.
- Positionnez la grille pour saucisses (P) sur le corps du
hachoir (G) de façon à ce que les crans latéraux du disque
perforé s’encastrent parfaitement dans les rainures situées
sur le corps di hachoir (G) (Fig. 5).
- Positionnez l’accessoire à saucisses (O) à l’intérieur de la
frette (N) (Fig. 10).
- Introduisez et serrez la frette (N) avec l’accessoire sur le
corps du hachoir (G).
- Positionnez le corps du hachoir (G) ainsi assemblé sur le
corps de l’appareil (F) et montez la cuve de remplissage (D),
comme décrit précédemment.
- Positionnez un petit boyau propre sur l’accessoire à saucis-
ses (O), et introduisez la viande précédemment hachée dans
la cuve de remplissage (D).
Montage accessoire à boulettes
- Introduisez la vis sans fin (H) à l’intérieur du corps du
hachoir (G), en la poussant jusqu’à la butée (Fig. 2).
Note: Il n’est pas nécessaire de monter la lame (L) et le ressort (I).
- Placez les parties de l’accessoire à boulettes (Q) sur la vis
sans fin (H) de façon à ce que les crans latéraux de l’anneau
arrière de l’accessoire s’encastrent parfaitement dans les
rainures situées sur le corps du hachoir (G) (Fig. 11).
- Introduisez et serrez la frette (N) sur le corps du hachoir
(G).
- Positionnez le corps du hachoir (G) ainsi assemblé sur le
corps de l’appareil (F) et montez la cuve de remplissage (D),
comme décrit précédemment.
Montage accessoire à pâtisserie
- Introduisez la vis sans fin (H) à l’intérieur du corps du
hachoir (G), en la poussant jusqu’à la butée (Fig. 2).
Note: Il n’est pas nécessaire de monter la lame (L) et le ressort (I).
- Positionnez le disque en plastique de l’accessoire à
pâtisserie (R) sur le corps du hachoir (G) de façon à ce
que les crans latéraux du disque perforé s’encastrent
parfaitement dans les rainures situées sur le corps du
hachoir (G) (Fig. 5).
- Positionnez le disque en métal de l’accessoire à pâtisserie
(R) à l’intérieur de la frette (L) (Fig. 12).
- Introduisez et serrez la frette (N) avec l’accessoire sur le
corps du hachoir (G).
- Positionnez le corps du hachoir (G) ainsi assemblé sur le
corps de l’appareil (F) et montez la cuve de remplissage (D),
comme décrit précédemment.
- Introduisez la bande décorative dans le trou situé sur le
disque métallique de l’accessoire à pâtisserie (R), en la
faisant glisser selon le dessin que vous désirez utiliser
(Fig. 13).
MODE D’EMPLOI
ATTENTION:
Avant de procéder, vérifiez que tous les composants aient
été assemblés correctement et que le poussoir d’arrêt soit
appuyé (B).
- Positionnez un récipient adéquat sous la frette (N) pour
recueillir les aliments qui sortiront de l’accessoire.
- Introduisez la fiche dans la prise de courant et appuyez
sur le poussoir de mise en marche (C) (la lame tourne vers
la gauche); lorsque l’appareil est en marche, introduisez
les morceaux de viande dans la cuve (D), en les poussant
jusqu’au fond avec le presseur (S).
- A la fin de l’utilisation, appuyez sur le poussoir d’arrêt (B) et
débranchez l’appareil de la prise de courant.
ATTENTION:
En cas d’arrêt du moteur, dû à l’encastrement des ali-
ments, durant le hachage ou la préparation des sau-
cisses, maintenez le poussoir d’inversion rotation (A)
appuyé pendant un certain temps et laissez l’appareil
tourner dans le sens inverse; relâchez alors le poussoir
et appuyez de nouveau sur le poussoir de mise en marche
(C). Si le blocage persiste, répétez l’opération jusqu’à la
résolution du problème.
N’utilisez pas l’appareil de façon continue pendant plus
de 15 minutes. Laissez alors l’appareil éteint pendant au
moins 30 minutes pour éviter sa surchauffe.
N’appuyez jamais sur les poussoirs de mise en marche
(C) ou d’inversion rotation (A) avant que le moteur de
l’appareil ne se soit arrêté complètement. Cela pourrait
endommager le moteur.
CONSEILS UTILES
- Vérifiez que les aliments soient désossés, sans tendons
durs, coquilles, etc. avant de les hacher.
- La viande crue et le poisson ne doivent pas être décongelés
avant leur hachage.
- La viande hachée fraîche doit être cuisinée dans les 24
heures.
- Pour obtenir de meilleurs résultats, préparez les saucisses
un jour ou deux avant de les consommer.
- Travaillez la viande deux fois dans le hachoir, avant d’utiliser
l’accessoire à saucisses ou l’accessoire à boulettes.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION:
Vérifiez que le poussoir d’arrêt (Q) soit appuyé et que
la fiche soit débranchée de la prise de courant avant de
procéder au démontage et au nettoyage.
- Enlevez le corps du hachoir (G) ainsi assemblé, en appuyant
sur le poussoir de déblocage (E) et en le tournant vers la
droite jusqu’à ce que la flèche soit alignée au symbole “ ”
(Fig. 14).
- Retirez tous les composants employés (la frette, la grille,
l’accessoire à saucisses avec son support, l’accessoire à
boulettes et celui à pâtisserie, la lame, la vis sans fin, la cuve
et le presseur).
- Lavez à la main tous les composants en les longeant dans
de l’eau chaude et du savon.
Note: Pour enlever les aliments dans les grilles, rincez le dis-
que avec de l’eau froide; l’eau du robinet libèrera les trous des
restes de viande, les autres résidus éventuellement présents
sur la grille pourront être éliminés à l’aide d’une éponge souple
et avec de l’eau chaude savonneuse.
- Frottez la surface externe du corps de l’appareil avec un
chiffon humide, puis essuyez avec soin.
ATTENTION:
Les lames (L) sont tranchantes : manipulez-les avec
soient durant le nettoyage.
Ne plongez jamais le corps de l’appareil (F) dans l’eau
pour le nettoyer.
Ne lavez pas les composants au lave-vaisselle.
Vérifiez que tous les composants soient secs avant de
ranger l’appareil. Si les grilles ne sont pas sèches, de la
rouille peut se former.
WICHTIGE
HINWEISE
VOR GEBRAUCH BITTE DIESE
ANLEITUNG LESEN
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind
einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:
Vergewissern Sie sich, dass die 1.
Netzspannung mit der Gerätespannung
übereinstimmt.
Das am Stromnetz angeschlossene 2.
Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen;
die Stromzuführung des Geräts nach
jedem Gebrauch unterbrechen.
Gerät nicht auf oder an Wärmequellen 3.
abstellen.
Gerät beim Gebrauch auf eine waage-4.
rechte und solide Fläche stellen.
Gerät keinen Witterungseinflüssen 5.
(Regen, Sonne, usw.) aussetzen.
Das Stromkabel darf nicht mit heißen 6.
Flächen in Berührung kommen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 7.
Jahren benutzt werden. Personen mit
eingeschränkten körperlichen, senso-
riellen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
ohne Erfahrung und Kenntnis des
Geräts dürfen es nur unter Aufsicht
einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person verwenden oder sie müssen
in den sicheren Gebrauch des Geräts
eingewiesen und über die Risiken infor-
miert werden, die damit verbunden sind.
Reinigung und Instandhaltung dürfen
nicht von Kindern unter 8 Jahren ausge-
führt werden, und auch dann nur unter
Aufsicht eines Erwachsenen.
Das Gerät und sein Kabel aus der 8.
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
fernhalten.
Das Gehäuse, den Stecker und das 9.
Stromkabel des Geräts keinesfalls in
Wasser oder sonstige Flüssigkeiten
tauchen. Verwenden Sie zur Reinigung
ein feuchtes Tuch.
Auch wenn das Gerät nicht in Betrieb 10.
ist, ziehen sie den Netzstecker aus der
Dose, bevor Sie die einzelnen Teile ein-
setzen oder die Reinigung vornehmen.
Vergewissern Sie sich immer, dass 11.
Ihre Hände trocken sind, bevor Sie die
Schalter am Gerät benutzen oder ein-
stellen, oder bevor Sie den Stecker und
die Versorgungsanschlüsse berühren.
Direkt am Stecker ziehen, um diesen 12.
aus der Wandsteckdose zu führen.
Niemals am Kabel ziehen.
Das Gerät nicht verwenden, falls das 13.
Kabel oder der Stecker beschädigt
sind oder das Gerät selbst defekt ist.
Um jedes Risiko zu vermeiden dürfen
Reparaturen jeglicher Art, einschließ-
lich des Austauschs des Stromkabels,
nur vom Ariete- Kundendienst bzw.
von Ariete zugelassenen Fachleuten
ausgeführt werden.
Bei Verwendung von 14.
Verlängerungskabeln müssen diese
für die Leistung des Geräts geeignet
sein, um Gefahren für den Benutzer
und die Sicherheit der Umgebung zu
vermeiden, in der gearbeitet wird. Nicht
geeignete Verlängerungskabel können
zu Funktionsstörungen führen.
Das Kabel nicht an Stellen überhängen 15.
lassen, wo es von Kindern gepackt
werden könnte.
Verwenden Sie ausschließlich origina-16.
le, vom Hersteller genehmigte Ersatz-
und Zubehörteile, um die Sicherheit
Ihres Geräts nicht zu beeinträchtigen.
Das Gerät ist AUSSCHLIEßLICH FÜR 17.
DEN HASUSGEBRAUCH und nicht
für Handels- oder Industriezwecke
bestimmt.
Dieses Gerät ist konform mit den Richtlinien 18.
2006/95/EG und EMV 2004/108/EG,
sowie mit der EG- Verordnung Nr.
1935/2004 vom 27.10.2004 bezüglich
der Materialien, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen.
Eventuelle Abänderungen an diesem 19.
Produkt, die nicht ausdrücklich vom
Hersteller genehmigt wurden, können die
Sicherheit und Garantie seines Einsatzes
durch den Bediener aufheben.
Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, 20.
ist sein Stromkabel abzuschneiden, so
dass es nicht mehr funktionstüchtig ist.
Darüber hinaus sind all die Geräteteile
unschädlich zu machen, die vor allem für
Kinder, die das Gerät als Spielzeug ver-
wenden könnten, eine Gefahr darstellen.
Die Verpackungsteile nicht in Reichweite 21.
von Kindern lassen. Sie stellen eine
potentielle Gefahr dar.
Darauf achten, dass die beweglichen 22.
Teile des Geräts nicht mit Händen,
Haar oder Küchengeräten in Berührung
kommen.
Die Nahrungsmittel keinesfalls mit den 23.
Händen einführen. Dazu stets den mit-
gelieferten Stopfer verwenden.
Die Messer sind scharf, deshalb vor-24.
sichtig damit umgehen.
Das Gerät nicht benutzen, wenn die 25.
Messer beschädigt sind.
Das Gerät nicht zum Zerkleinern 26.
von besonders harten und trockenen
Nahrungsmitteln verwenden, da andern-
falls die Messer Schaden nehmen.
Das Mahlgut nicht mit den Fingern 27.
aus der Matrize entfernen, wenn das
Gerät in Betrieb ist, da dies ernste
Verletzungsgefahren mit sich bringen
würde.
Das laufende Gerät nicht dadurch 28.
abschalten, dass direkt der Stecker aus
der Dose gezogen wird. Sicher stellen,
dass der Einschalt-Knopf vorher auf „0“
gestellt wurde. Dann erst den Stecker
aus der Dose ziehen.
Das Gerät nur verwenden, wenn es 29.
vollständig und einwandfrei zusam-
mengesetzt wurde.
ANLEITUNG
AUFBEWAHREN
BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 1)
A Taste zur Umkehrung der
Drehrichtung
B Abschalttaste
C Einschalttaste
D Einfüllschale
E Auslösetaste des
Körpers des Fleischwolfs
F Gehäuse
G Körper des Fleischwolfs
H Schnecke
I Feder
L Messer
M Matrize (fein, grob)
N Gewindering
O Zubehör für Bratwurst
P Matrize für Bratwurst
Q Zubehör für Frikadellen
R Zubehör für Kleingebäck
mit Dekorstreifen
S Stopfer
ZUSAMMENBAU
ACHTUNG:
Vor dem Gebrauch alle Teile reinigen, die mit
Nahrungsmitteln in Berührung kommen.
Vor dem Zusammenbau sicherstellen, dass die
Abschalttaste (B) gedrückt und der Stecker nicht in die
Steckdose eingesteckt ist.
Montage des Fleischwolfs
- Die Schnecke (H) in den Fleischwolf (G) einsetzen und bis
zum Anschlag hineindrücken (Abb. 2).
- Zunächst die Feder (I) (Abb. 3) und dann das Messer (L)
(Abb. 4) auf den Zapfen der Schnecke (H) aufstecken.
- Nach Bedarf die Matrize (M) mit der gewünschten Feinheit
(fein/grob) einsetzen. Die Matrize mit den größeren
Öffnungen dient zum groben, die Matrize mit den kleineren
Öffnungen zum feinen Mahlen von Fleisch.
- Die gewählte Matrize so in den Fleischwolf (G) einsetzen,
dass die seitlichen Noppen der Scheibe perfekt in den ent-
sprechenden Vertiefungen am Körper des Fleischwolfs (G)
zu liegen kommen (Abb. 5).
- Den Gewindering (N) anbringen und am Fleischwolf (G)
anschrauben. Sicher stellen, dass alle Einzelteile richtig
positioniert sind (Abb. 6).
- Den zusammengesetzten Fleischwolf (G) so in die Aufnahme
des Gerätegehäuses (F) einsetzen, dass der Pfeil auf die
Markierung “ ” zeigt (Abb.7); Dazu leicht drücken und den
Pfeil in Richtung der Markierung “ drehen, bis er fest sitzt
(Abb. 8).
- Die Einfüllschale (D) auf der Halterung des Fleischwolfs (G)
anbringen (Abb. 9).
ACHTUNG:
Sicherstellen, dass die Schnecke (H) bis zum Anschlag
eingeführt wurde, da andernfalls das Messer (L) die nicht
die richtige Lage erreichen kann.
Die Messer sind scharf, daher vorsichtig damit umgehen.
Das Messer (L) muss so eingesetzt werden, dass die
flache Schneidfläche zur Außenseite der Schnecke (H)
gewandt ist. Wenn das Messer nicht richtig installiert
wurde, kann es dauerhafte Schäden erleiden und das
Fleisch wird nicht gehackt.
Die Fleischstücke müssen so groß sein, dass sie in die
Öffnung der Einfüllschale (D) passen und dürfen keine
Knochen enthalten.
Montage des Zubehörs für Bratwurst
- Die Schnecke (H), die Feder (I) und das Messer (L) in den
Fleischwolf (G) einsetzen, wie oben beschrieben.
- Die Matrize für Bratwurst (P) so in den Fleischwolf (G)
einsetzen, dass die seitlichen Noppen der Scheibe per-
fekt in den entsprechenden Vertiefungen am Körper des
Fleischwolfs (G) zu liegen kommen (Abb. 5).
- Das Zubehör für Bratwurst (O) in den Gewindering (N) ein-
führen (Abb.10).
- Den Gewindering (N) aufstecken und mit dem Zubehör am
Fleischwolf (G) festschrauben.
- Den zusammengebauten Fleischwolf (G) auf das
Gerätegehäuse (F) setzen und die Einfüllschale (D) anbrin-
gen, wie oben beschrieben
- Einen feinen, sauberen Darm am Zubehör für Bratwurst
(O) anbringen und das bereits gehackte Fleisch in die
Einfüllschale (D) füllen.
Montage des Zubehörs für Frikadellen
- Die Schnecke (H) in den Fleischwolf (G) einsetzen und bis
zum Anschlag hineindrücken (Abb 2).
Hinweis: Das Messer (L) und die Feder (I) müssen in diesem
Fall nicht montiert werden.
- Beide Teile des Frikadellen-Zubehörs (Q) so auf die
Schnecke (H) schieben, dass die seitlichen Noppen des
hinteren Rings perfekt in den entsprechenden Vertiefungen
am Körper des Fleischwolfs (G) zu liegen kommen (Abb.
11).
- Den Gewindering (N) am Fleischwolf (G) anbringen und
festziehen.
- Den so zusammengebauten Fleischwolf (G) auf das
Gerätegehäuse (F) setzen und die Einfüllschale anbringen,
wie oben beschrieben.
Montage des Zubehörs für Kleingebäck
- Die Schnecke (H) in den Fleischwolf (G) einsetzen und bis
zum Anschlag hineindrücken (Abb 2).
Hinweis: Das Messer (L) und die Feder (I) müssen in diesem
Fall nicht montiert werden.
- Die Kunststoffscheibe des Zubehörs für Kleingebäck (R) so
am Fleischwolf (G) anbringen, dass die seitlichen Noppen
der Matrize perfekt in den entsprechenden Vertiefungen am
Körper des Fleischwolfs (G) zu liegen kommen (Abb. 5).
- Die Metallscheibe des Zubehörs für Kleingebäck (R) in den
Gewindering (L) einsetzen (Abb. 12).
- Den Gewindering (N) mit dem Zubehör am Fleischwolf (G)
festschrauben.
- Den zusammengebauten Fleischwolf (G) auf das
Gerätegehäuse (F) setzen und die Einfüllschale (D) anbrin-
gen, wie oben beschrieben.
- Den Dekorstreifen in die entsprechende Öffnung an der
Metallscheibe des Zubehörs für Kleingebäck (R) einsetzen
und je nach zu erzielendem Muster verschieben (Abb.13).
GEBRAUCHSANLEITUNG
ACHTUNG:
Bevor das Gerät in Betrieb gesetzt wird, sicherstellen,
dass alle Teile einwandfrei zusammengebaut wurden und
dass die Abschalttaste (B) gedrückt ist.
- Einen geeigneten Behälter unter den Gewindering (N) stel-
len, um das austretende Mahlgut aufzufangen.
- Den Stecker in die Steckdose stecken und die Einschalttaste
(C) drücken (das Messer dreht gegen den Uhrzeigersinn).
Wenn das Gerät in Betrieb ist, die Fleischstücke in die
Einfüllschale (D) geben und mit dem Stopfer (S) gründlich
nach unten drücken.
- Wenn das Gerät nicht mehr gebraucht wird, die Abschalttaste
(B) drücken und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
ACHTUNG:
Wenn beim Hacken oder bei der Herstellung von Bratwurst
der Motor wegen verklemmten Fleischresten stecken-
bleibt, einige Sekunden lang die Taste zur Umkehrung
der Drehrichtung (A) drücken, so dass das Gerät in
entgegengesetzter Richtung dreht. Dann die Taste los-
lassen und wieder die Einschalttaste (C) drücken. Sollte
die Verklemmung sich nicht gelöst haben, den Vorgang
wiederholen, bis das Problem beseitigt ist.
Das Gerät nicht mehr als 15 Minuten ununterbrochen
laufen lassen. Das Gerät dann mindestens 30 Minuten
abschalten, um eine Überhitzung zu vermeiden.
Die Einschalttaste (C) bzw. die Taste zur Umkehrung
der Drehrichtung (A) nicht betätigen, bevor der Motor
des Geräts vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Andernfalls wird dadurch der Motor geschädigt.
NÜTZLICHE EMPFEHLUNGEN
- Vor dem Mahlen sicherstellen, dass das Mahlgut keine
Knochen oder allzu zähe Sehnen, Schalen usw. enthält.
- Rohes Fleisch und Fisch dürfen vor dem Hacken nicht ein-
gefroren werden.
- Frisches Hackfleisch muss innerhalb von 24 Stunden ver-
braucht werden.
- Um bessere Ergebnisse zu erzielen, empfiehlt es sich,
Bratwürste 1-2 Tage vor dem Verzehr herzustellen.
- Vor Verwendung im Zubehör für die Herstellung Bratwurst
oder Frikadellen sollte das Fleisch zwei Mal durch den
Fleischwolf getrieben werden.
REINIGUNG UND WARTUNG
ACHTUNG:
Bevor das Gerät zerlegt und gereinigt wird, sicherstellen,
dass die Abschalttaste (Q) gedrückt und der Stecker aus
der Steckdose gezogen ist.
- Zum Abnehmen des Fleischwolfs (G) die Auslösetaste (E)
drücken und das Gerät im Uhrzeigersinn drehen, bis der
Pfeil auf die Markierung “ ” zeigt (Abb. 14).
- Alle verwendeten Einzelteile (Gewindering, Matrize,
Zubehör für Bratwurst mit zugehöriger Halterung, Zubehör
für Frikadellen und Zubehör für Kleingebäck, Messer,
Schnecke, Einfüllschale und Stopfer) entfernen.
- Alle Teile von Hand mit heißem Wasser und Spülmittel reini-
gen.
Hinweis: Um Reste aus der Matrize zu entfernen, die Scheibe
unter kaltem Wasser abspülen. Durch das fließende Wasser
werden die Fleischreste ausgespült. Sonstige Reste können
mithilfe eines weichen Schwamms und heißem Wasser mit
Spülmittel entfernt werden.
- Das Äußere des Gerätegehäuses mit einem weichen Tuch
abwischen und dann gründlich trocknen.
ACHTUNG:
Die Messer (L) sind scharf: daher beim Reinigen vorsich-
tig sein
Das Gerätegehäuse (F) zur Reinigung keinesfalls in
Wasser tauchen.
Die Einzelteile nicht in der Spülmaschine waschen.
Sicherstellen, dass alle Teile völlig trocken sind, bevor
das Gerät weggeräumt wird. Wenn die Matrizen nicht
trocken sind, kann sich Rost bilden.
Product specificaties
Merk: | Ariete |
Categorie: | Vleesmolen |
Model: | 2944 |
Kleur van het product: | Wit |
Gebruikershandleiding: | Ja |
Materiaal behuizing: | Kunststof |
Makkelijk schoon te maken: | Ja |
Vermogen: | 1500 W |
Aan/uitschakelaar: | Ja |
Snoeropslag: | Ja |
Anti-slip voetjes: | Ja |
Reverse: | Ja |
Fijn scherm: | Ja |
Medium scherm: | Ja |
Ruw scherm: | Ja |
Anti- slip grondvlak: | Ja |
Worsthoorn: | Ja |
Kebbe-maker: | Ja |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Ariete 2944 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Vleesmolen Ariete
20 Februari 2023
3 December 2022
Handleiding Vleesmolen
- Vleesmolen Braun
- Vleesmolen Bosch
- Vleesmolen Philips
- Vleesmolen Panasonic
- Vleesmolen BEKO
- Vleesmolen Kenwood
- Vleesmolen Krups
- Vleesmolen Tefal
- Vleesmolen Ade
- Vleesmolen Adler
- Vleesmolen Afk
- Vleesmolen Amica
- Vleesmolen Beem
- Vleesmolen Bestron
- Vleesmolen Buffalo
- Vleesmolen Duronic
- Vleesmolen ETA
- Vleesmolen Eurochef
- Vleesmolen Fritel
- Vleesmolen Gastroback
- Vleesmolen Gorenje
- Vleesmolen H.Koenig
- Vleesmolen Hyundai
- Vleesmolen Klarstein
- Vleesmolen Korona
- Vleesmolen Livoo
- Vleesmolen Maestro
- Vleesmolen Magic Chef
- Vleesmolen Magimix
- Vleesmolen Manta
- Vleesmolen Maxwell
- Vleesmolen Melissa
- Vleesmolen Mesko
- Vleesmolen Moulinex
- Vleesmolen MPM
- Vleesmolen Princess
- Vleesmolen ProfiCook
- Vleesmolen Redmond
- Vleesmolen Rotel
- Vleesmolen Saturn
- Vleesmolen Sencor
- Vleesmolen Silvercrest
- Vleesmolen Steba
- Vleesmolen Taurus
- Vleesmolen Ufesa
- Vleesmolen United Office
- Vleesmolen Vitek
- Vleesmolen Zelmer
- Vleesmolen Jata
- Vleesmolen Caso
- Vleesmolen Concept
- Vleesmolen Cuisinart
- Vleesmolen OBH Nordica
- Vleesmolen Profilo
- Vleesmolen Scarlett
- Vleesmolen Sinbo
- Vleesmolen Hobart
- Vleesmolen Ardes
- Vleesmolen Eldom
- Vleesmolen Lümme
- Vleesmolen Prime3
- Vleesmolen Royal Catering
- Vleesmolen Weston
- Vleesmolen Nesco
- Vleesmolen RGV
- Vleesmolen Reber
- Vleesmolen Avantco
- Vleesmolen N8WERK
- Vleesmolen Fama
- Vleesmolen Globe
- Vleesmolen LERAN
- Vleesmolen Zeegma
- Vleesmolen WestBend
- Vleesmolen Pro-Cut
- Vleesmolen Browin
Nieuwste handleidingen voor Vleesmolen
14 November 2024
11 November 2024
5 November 2024
14 Oktober 2024
14 Oktober 2024
14 Oktober 2024
14 Oktober 2024
14 Oktober 2024
14 Oktober 2024
14 Oktober 2024