Amica WK 341 210 S Handleiding
Amica
Wijnklimaatkasten
WK 341 210 S
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Amica WK 341 210 S (165 pagina's) in de categorie Wijnklimaatkasten. Deze handleiding was nuttig voor 29 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/165

Wine cooler / Weinklimaschrank / Vinotéka /
VinotĂ©ka / Cave Ă vin / ChĆodziarka do wina /
Vinoteca / Hladilnik za vino / Hladnjak za vino
WCF1K* / WCF2K * / WCB1K* /
WCU2K* / WFBB* / WBA* / WBB*
/ WFBA* / WK 341*S / WCB2K*
IO-RFW-0015/21
(01.2022)
OPERATING INSTRUCTIONS EN
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
NĂVOD K OBSLUZE CS
NĂVOD NA OBSLUHU SK
NOTICE DâUTILISATION FR
INSTRUKCJA OBSĆUGI PL
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
NAVODILA ZA UPORABO SL
UPUTSTVO ZA KORIĆ ÄENJE SR


- 3 -
EN- Table of contents
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE 13
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE 15
CLIMATE RANGE 16
PRACTICAL EVERYDAY TIPS 17
UNPACKING 18
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 19
CONTROLS 20
APPLIANCE CONTROLS- SINGLE AND DUAL ZONE 20
TO SWITCH THE POWER ON/OFF 20
TO CHANGE THE TEMPERATURE 20
OPTIMAL TEMPERATURE SELECTION 21
INDOOR LIGHTING 21
SETTINGS MODE 21
SET THE TEMPERATURE UNIT °F OR °C. 21
SET THE DISPLAY BACKLIGHT INTENSITY 21
SET THE APPLIANCE INTERIOR LIGHTING INTENSITY. 21
SET SOUNDS. 21
INTERNAL HUMIDITY 21
TEMPERATURE DISPLAY 22
SILENT MODE 22
DYNAMIC COOLING MODE 22
WEEKEND MODE 22
TEMPERATURE ALARM 22
CARE AND CLEANING 23
REMOVING THE SHELVES 23
CLEANING 23
TROUBLESHOOTING 23
IF THE APPLIANCE IS NOT WORKING, CHECK 23
THE APPLIANCE IS WORKING, BUT NOT VERY WELL, CHECK 24
THE APPLIANCE IS NOISY, CHECK 24
THE LIGHT DOES NOT WORK, CHECK 24
THE DOOR WILL NOT CLOSE PROPERLY, CHECK 24
THE DISPLAY SHOWS âE1â OR âE2â 24
EPREL 24
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 25
WARRANTY 25

- 5 -
CS- Obsah
POKYNY TĂKAJĂCĂ SE BEZPEÄNOSTI POUĆœĂVĂNĂ 42
INSTALACE A PROVOZNĂ PODMĂNKY SPOTĆEBIÄE 44
KLIMATICKĂ TĆĂDA 45
PRAKTICKĂ RADY 46
VYBALENĂ 47
LIKVIDACE OPOTĆEBOVANĂCH ZAĆĂZENĂ 48
OVLĂDACĂ PRVKY 49
OVLĂDACĂ PRVKY â JEDNA A DVÄ ZĂNY 49
ZAPNUTĂ/VYPNUTĂ NAPĂJENĂ 49
ZMÄNA TEPLOTY 49
VĂBÄR OPTIMĂLNĂ TEPLOTY 50
VNITĆNĂ OSVÄTLENĂ 50
MĂD NASTAVOVĂNĂ 50
ZMÄNA JEDNOTKY TEPLOTY ZE ÂșF NA ÂșC A NAOPAK 50
INTENZITA OSVÄTLENĂ DISPLEJE 50
INTENZITA PODSVĂCENĂ UVNITĆ ZAĆĂZENĂ 50
ZMÄNA ZVUKOVĂCH UPOZORNÄNĂ 50
VNITĆNĂ VLHKOST 51
DISPLEJ TEPLOTY 51
SILENT MODE (TICHĂ MĂD) 51
REĆœIM DYNAMICKĂHO CHLAZENĂ 51
VĂKENDOVĂ REĆœIM 51
TEPLOTNĂ ALARM 51
ÄIĆ TÄNĂ A ĂDRĆœBA 52
VYTAHOVĂNĂ POLIC 52
ÄISTÄNĂ 52
ĆEĆ ENĂ PROBLĂMĆź 52
POKUD ZAĆĂZENĂ NEFUNGUJE, ZKONTROLUJTE 52
POKUD ZAĆĂZENĂ NEFUNGUJE DOBĆE, ZKONTROLUJTE 53
POKUD JE ZAĆĂZENĂ HLUÄNĂ, ZKONTROLUJTE 53
POKUD NEFUNGUJE OSVÄTLENĂ, ZKONTROLUJTE 53
POKUD DVĂĆKA NEJSOU DOBĆE ZAVĆENĂ, ZKONTROLUJTE 53
POKUD NA DISPLEJI SVĂTĂ âE1â NEBO âE2â 53
EPREL 53
ZĂRUKA, POPRODEJNĂ SERVIS 54
ZĂRUKA 54

- 6 -
SK- Obsah
DĂLEĆœITĂ BEZPEÄNOSTNĂ POKYNY 56
INĆ TALĂCIA A PREVĂDZKOVĂ PODMIENKY SPOTREBIÄA 59
KLIMATICKĂ TRIEDA 60
PRAKTICKĂ RADY 60
ROZBALENIE 62
LIKVIDĂCIA ZARIADENĂ 63
OVLĂDACIE PRVKY 64
OVLĂDACIE PRVKY â JEDNA A DVE ZĂNY 64
ZAPNUTIE / VYPNUTIE NAPĂJANIA 64
ZMENA TEPLOTY 64
VOÄœBA OPTIMĂLNEJ TEPLOTY 65
OSVETLENIE VO VNĂTRI 65
REĆœIM NASTAVENĂ 65
ZMENA JEDNOTKY TEPLOTY MEDZI ÂșF/ÂșC 65
INTENZITA PODSVIETENIA DISPLEJA 65
INTENZITA PODSVIETENIA VO VNĂTRI ZARIADENIA 65
ZMENA ZVUKOVĂCH SPRĂV 65
VLHKOSĆ€ VO VNĂTRI 66
DISPLEJ TEPLOTY 66
TICHĂ REĆœIM (SILENT MODE) 66
REĆœIM DYNAMICKĂHO CHLADENIA 66
VĂKENDOVĂ REĆœIM 66
ALARM TEPLOTY 66
ÄISTENIE A ĂDRĆœBA 67
VYBERANIE POLĂC 67
ÄISTENIE 67
RIEĆ ENIE PROBLĂMOV 67
AK ZARIADENIE NEFUNGUJE 67
AK ZARIADENIE SĂCE FUNGUJE, ALE NEFUNGUJE PRĂLIĆ DOBRE, SKONTROLUJTE 68
AK JE ZARIADENIE PRĂLIĆ HLUÄNĂ 68
AK NEFUNGUJE OSVETLENIE 68
AK DVERE NIE SĂ ZATVORENĂ SPRĂVNE, SKONTROLUJTE 68
AK NA DISPLEJI SVIETI âE1â ALEBO âE2â 68
EPREL 68
ZĂRUKA, POPREDAJNĂ SERVIS 69
ZĂRUKA 69

- 7 -
FR- Table des matiĂšres
CONSIGNES DE SECURITĂ DâUTILISATION 71
INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE LâAPPAREIL 74
CLASSE CLIMATIQUE 75
CONSEILS PRATIQUES 75
DĂBALLAGE 77
ĂLIMINATION DES APPAREILS USAGĂS 78
ELĂMENTS DE COMMANDE 79
ĂLĂMENTS DE COMMANDE â UNE ET DEUX ZONES 79
ALLUMER / ĂTEINDRE LâALIMENTATION 79
MODIFICATION DE LA TEMPĂRATURE 79
ĂCLAIRAGE INTĂRIEUR 80
MODE DE RĂGLAGES 80
CHANGEMENT DE LâUNITĂ DE TEMPĂRATURE DE ÂșF/ÂșC ET LâINVERSE 80
INTENSITĂ DE LâĂCRAN DâAFFICHAGE 80
INTENSITĂ DE LâĂCLAIRAGE Ă LâINTĂRIEUR DE LâAPPAREIL 80
CHANGEMENT DES SIGNAUX SONORES 80
HUMIDITĂ INTĂRIEURE 80
AFFICHAGE DE LA TEMPĂRATURE 81
SILENT MODE (MODE SILENCIEUX) 81
MODE DE REFROIDISSEMENT DYNAMIQUE 81
MODE WEEK-END 81
ALARME DE LA TEMPĂRATURE 81
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 82
RETRAIT DES CLAYETTES 82
NETTOYAGE 82
RĂSOLUTION DES PROBLĂMES 82
SI LâAPPAREIL NE FONCTIONNE PAS, VĂRIFIER 82
SI LâAPPAREIL FONCTIONNE, MAIS DâUNE MANIĂRE PAS TOUT Ă FAIT EFFICACE,
VĂRIFIER 83
SI LâAPPAREIL FAIT DU BRUIT, VĂRIFIER 83
SI LâĂCLAIRAGE NE FONCTIONNE PAS, VĂRIFIER 83
SI LA PORTE NâEST PAS FERMĂE CORRECTEMENT, VĂRIFIER 83
SI LâAFFICHEUR AFFICHE « E1 » OU « E2 » 83
EPREL 83
GARANTIE, SERVICE APRĂS-VENTE 84
GARANTIE 84

- 9 -
ES- Tabla de contenidos
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 101
INSTALACIĂN Y CONDICIONES DE TRABAJO DEL APARATO 104
CLASE CLIMĂTICA 105
CONSEJOS PRĂCTICOS 105
DESEMBALAJE 107
ELIMINACIĂN DE APARATOS USADOS 108
ELEMENTOS DE CONTROL 109
ELEMENTOS DE CONTROL - UNA Y DOS ZONAS 109
ACTIVACIĂN / DESACTIVACIĂN DE ALIMENTACIĂN 109
CAMBIO DE TEMPERATURA 109
SELECCIĂN DE TEMPERATURA ĂPTIMA 110
ILUMINACIĂN DEL INTERIOR 110
MODO DE AJUSTES 110
CAMBIO DE LA UNIDAD DE TEMPERATURA DE ÂșF A ÂșC Y VICEVERSA. 110
INTENSIDAD DE ILUMINACIĂN DE LA PANTALLA 110
INTENSIDAD DE ILUMINACIĂN DENTRO DEL DISPOSITIVO 110
CAMBIO DE LOS MENSAJES DE SONIDO 110
HUMEDAD EN EL INTERIOR 111
VISUALIZADOR DE TEMPERATURA 111
SILENT MODE (MODO SILENCIOSO) 111
MODO DE REFRIGERACIĂN DINĂMICA 111
MODO FIN DE SEMANA 111
ALARMA DE TEMPERATURA 111
LIMPIEZA Y CONSERVACIĂN 112
RETIRADA DE ESTANTES 112
LIMPIEZA 112
LOS PROBLEMAS 112
SI EL APARATO NO FUNCIONA, DEBE COMPROBAR 112
SI EL APARATO FUNCIONA PERO NO FUNCIONA LO SUFICIENTE BIEN SE DEBE
COMPROBAR 113
SI EL APARATO HACE RUIDO, SE DEBE COMPROBAR 113
SI LA ILUMINACIĂN NO FUNCIONA, SE DEBE COMPROBAR 113
SI LA PUERTA NO ESTĂ CERRADA CORRECTAMENTE, SE DEBE COMPROBAR 113
SI EN EL VISUALIZADOR ILUMINA âE1â O âE2â 113
EPREL 113
GARANTĂA, ATENCIĂN DE POST VENTA 114
GARANTĂA 114

- 10 -
NAVODILA ZA ZAGOTAVLJANJE VARNOSTI UPORABE 116
MONTAĆœA IN POGOJI DELOVANJA NAPRAVE 118
KLIMATSKI RAZRED 119
PRAKTIÄNI NASVETI 120
RAZPAKIRANJE 121
ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV 122
ELEMENTI UPRAVLJANJA 123
ELEMENTI UPRAVLJANJA â ENO IN DVE OBMOÄJI 123
VKLOP / IZKLOP NAPAJANJA 123
SPREMEMBA TEMPERATURE 123
IZBOR OPTIMALNE TEMPERATURE 124
NOTRANJA OSVETLITEV 124
NAÄIN NASTAVITEV 124
TEMPERATURNO ENOTO SPREMENITE IZ ÂșF / ÂșC IN OBRATNO 124
JAKOST OSVETLITVE ZASLONA 124
JAKOST OSVETLITVE V NAPRAVI 124
SPREMEMBA ZVOÄNIH OBVESTIL 124
VLAGA V NOTRANJOSTI 125
EKRAN ZA TEMPERATURO 125
SILENT MODE (TIHI NAÄIN) 125
NAÄIN DINAMIÄNEGA HLAJENJA 125
VIKEND NAÄIN 125
TEMPERATURNI ALARM 125
ÄIĆ ÄENJE IN VZDRĆœEVANJE 126
ODSTRANJEVANJE POLIC 126
ÄIĆ ÄENJE 126
REĆ EVANJE PROBLEMOV 126
ÄE NAPRAVA NE DELUJE, JE POTREBNO PREVERITI 126
ÄE NAPRAVA DELUJE, VENDAR NE NAJBOLJĆ E, PREVERITE 127
ÄE JE NAPRAVA GLASNA, JE TREBA PREVERITI 127
ÄE NE DELUJE OSVETLITEV, JE TREBA PREVERITI 127
ÄE VRATA NISO PRAVILNO ZAPRTA, JE POTREBNO PREVERITI 127
ALI NA EKRANU SVETI âE1â ALI âE2â 127
EPREL 127
GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE 128
GARANCIJA 128
SL- Kazalo

- 11 -
SR- Pregled SadrĆŸaja
BEZBEDNOSNE NAPOMENE 130
INSTALACIJA I USLOVI RADA APARATA 132
KLIMATSKA KLASA 133
PRAKTIÄNI SAVETI 134
UKLANJANJE PAKOVANJA 136
ODLAGANJE ISTROĆ ENIH UREÄAJA 137
UPRAVLJAÄKI ELEMENTI 138
UPRAVLJAÄKI ELEMENTI - JEDNA I DVE ZONE 138
UKLJUÄENJE / ISKLJUÄENJE NAPAJANJA 138
PROMENA TEMPERATURE 138
IZBOR OPTIMALNE TEMPERATURE 139
UNUTRAĆ NJE OSVETLJENJE 139
MODUS PODEĆ AVANJA PARAMETARA 139
PROMENA JEDINICE TEMPERATURE S ÂșF/ÂșC I OBRNUTO. 139
JASNOÄA OSVETLJAVANJA DISPLEJA 139
JASNOÄA OSVETLJAVANJA UNUTRAĆ NJOSTI APARATA 139
PROMENA ZVUÄNIH PORUKA 139
DISPLEJ TEMPERATURE 140
SILENT MODE (TIHI MODUS RADA) 140
MODUS DINAMIÄNOG HLAÄENJA 140
MODUS VIKEND 140
ALARM TEMPERATURE 140
ÄIĆ ÄENJE I ODRĆœAVANJE 141
VAÄENJE POLICA 141
ÄIĆ ÄENJE 141
REĆ AVANJE PROBLEMA 141
AKO APARAT NE RADI, TREBA PROVERITI: 141
AKO APARAT RADI, ALI NE POTPUNO PRAVILNO, PROVERITI 142
AKO JE APARAT BUÄAN, PROVERITI 142
AKO NE RADI OSVETLJENJE, TREBA PROVERITI 142
AKO VRATA APARATA NISU PRAVILNO ZATVORENA, PROVERITI: 142
AKO NA DISPLEJU SVETLI âE1â ILI âE2â 142
EPREL 142
GARANCIJA, USLUGE POSLE PRODAJE 143
GARANCIJA 143

- 12 -
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier
than ever before. Your appliance is excepîon-
ally easy to use and extremely eîžcient. Aîer reading
these Operaîng Instrucîons, operaîng the appliance
will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer,
the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and funcîonality.
Before using the appliance, please carefully read
these Operaîng Instrucîons. By following these
instrucîons carefully you will be able to avoid any
problems in using the appliance. It is important to
keep these Operaîng Instrucîons and store them in a
safe place so that they can be consulted at any îme.
Follow these instrucîons carefully in order to avoid
possible accidents.
Sincerely,

- 13 -
GUIDELINES CONCERNING
THE SAFETY OF USE
âą The appliance is intended for household use only.
âą The manufacturer reserves the right to introduce
changes which do not aîect the operation of the
appliance.
âą The Manufacturer shall not be held liable for
damage arising from the failure to observe the
instructions contained in this manual.
âą Keep this manual for future reference, or to pass
it over to the next user.
âą This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical or men-
tal capabilities and persons who lack experience
or familiarity with the appliance.
âą Do not allow children to use the appliance. Do
not allow them to play with the appliance. They
must not climb inside the drawers and swing on
the doors.
âą The appliance operates properly at the ambient
temperature (see product îche). Do not use it in
the cellar, unheated summer cottage during au-
tumn and winter.
âą When placing, moving, lifting the appliance, do
not hold the door handles, do not pull the con-
denser at the rear part of the refrigerator and do
not touch the compressor unit.
âą Pull the plug out from the mains socket before
each maintenance activity. Do not pull on the
cord, but hold the body of the plug instead.
âą The âcrackingâ sound, which the appliance may
emit is caused by the expansion and contraction
of parts as a result of temperature variations.
âą For safety reasons do not repair the appliance
yourself. Repairs carried out by persons who do
not have the required qualiîcations may result in
serious danger for the user of the appliance.

- 14 -
âą Make sure you do not damage the cooling sys-
tem, by puncturing the refrigerant pipes in the
evaporator or breaking the pipes. The refrigerant
is îammable. If the refrigerant makes contact
with the eyes, rinse them with clean water and
call for medical assistance immediately.
âą Important! If the power cord is damaged, it should
be replaced by the manufacturer or specialist re-
pair centre or a qualiîżed person in order to avoid
danger.
âą When performing activities, such as cleaning,
maintenance or moving, the appliance must be
completely disconnected from power supply (by
pulling the plug out from the socket)
âą This appliance can be used by children aged 8
years and older or by persons with physical, men-
tal or sensory handicaps, or by those who are
inexperienced or unfamiliar with the appliance,
provided they are supervised or have been in-
structed how to safely use the appliance and are
familiar with risks associated with the use of the
appliance. Ensure that children do not play with
the appliance. Cleaning and maintenance of the
appliance should not be performed by children
unless they are 8 years or older and are super-
vised by a competent person.
âą Do not clean the appliance with steam
âą Keep the appliance and its power cord away from
children under 8 years old.
âą Do not immerse the power cord or plug in water.
âą Keep cord away from heated surfaces.
âą Do not allow the connection cord hanging over
the edge of a table or counter.
âą Do not use any electrical appliances inside the
chamber
âą Do not use any tools to speed up the defrosting
process
âą Regularly clean the ventilation openings (in case
of built-in appliances or those installed under the
worktop)

- 15 -
âą This appliance is not designed to be controlled
by electronic timers or other devices that cut oî§
power directly or remotely.
âą -In case of accidental spillage of liquids on electri
cal components, immediately unplug your appli-
ance from the power supply.
âą Make sure that the power cord is not crushed or
damaged during installation.
âą -Disable the appliance before disposing of it. Un
plug the appliance from the power supply and cut
oî§ the power cord. To prevent children or animals
from being trapped in the appliance, remove the
doors, hinges and locks.
âą Note: If the appliance does not have a freezer
compartment ( ), it is not suitable for freez-
ing foodstuî§s.
âą Pursuant to Commission Regulation (EU)
2019/2019, the minimum availability period for
spare parts necessary to repair the appliance is 7
or 10 years depending on the type and purpose
of the spare part.
âą The list of spare parts and the ordering procedure
are available on the websites of the manufactur-
er, importer or an authorized representative.
INSTALLATION AND OPER-
ATING CONDITIONS OF THE
APPLIANCE
âą Connect the appliance to the power supply 24 hours after unpacking
and setting in the îżnal location.
âą Take the product out of the package, remove the scotch tape protect-
ing the door and the equipment. Any remaining adhesive stains may
be removed with a mild washing agent.
âą -Clean the interior surface of the cooler and the elements of the equip
ment with a washing agent dissolved in lukewarm water, then wipe
it dry.
âą Place the cooler on an even, îat and stable surface, in dry, aired and
shaded room, far from the heat sources such as: oven, hob, central
heating radiators, central heating pipes, hot water installation, etc.
âą On the exterior surface of the product may be a protective foil, this
foils should be removed.
âą Make sure the appliance is placed in a horizontal position by screwing

- 16 -
in the 2 adjustable front legs (îżg. 1)
âą Keep free space on the sides and rear of the appliance (see installa-
tion drawing)
âą When you install your wine cooler inside a furniture cabinet, make
sure that the ventilation grille located in the bottom of the appliance
is not blocked.
âą Odours may be released when you îżrst start your appliance. It will
dissipate when the interior of the appliance cools down
âą When you îżrst start your wine cooler, the compressor will run contin-
uously until the desired temperature is reached inside the chamber
âą When you unplug your appliance from the power supply, it is recom-
mended to wait 5 minutes before you plug it back in. This will reduce
the risk of damage to the compressor.
âą On selected models, the correct temperature will be shown on the
display only a few hours after the wine cooler has been put into op-
eration
âą This appliance should be connected to AC 220-240V 50Hz supply
socket. The socket must be îżtted properly, and must be supplied with
an earthing conduit and a 10A fuse.
âą It is a legal requirement that the appliance is properly earthed. The
manufacturer will not be held liable for any damage or injury which
may result from the failure to fulîżl this requirement.
âą Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads.
If it is necessary to use the extension lead, it must be equipped with
a protection ring and a single socket and must have a VDE/GS safety
certiîżcate.
âą If an extension lead is used (with a protection ring and safety certif-
icate), its socket must be located at a safe distance, away from the
sinks, and must not be in a place where it could be îooded by water
or waste water.
âą Make sure the appliance can be easily disconnected from the mains,
either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the
two-pole switch oî§.
Climate range
The information about the climate range of the appliance is provided
on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is,
room temperature, in which the appliance is working) the operation of
the appliance is optimal (proper).
Climate class Allowable ambient temperature
SN Extended
Temperate
This refrigeration appliance is intended for use at an
ambient temperature ranging between 10°C and 32°C
N Temperate This refrigeration appliance is intended for use at an
ambient temperature ranging between 16 °C and 32°C
ST Subtropical This refrigeration appliance is intended for use at an
ambient temperature ranging between 16 °C and 38 °C
T Tropical This refrigeration appliance is intended for use at an
ambient temperature ranging between 16 °C and 43 °C

- 17 -
PRACTICAL EVERYDAY TIPS
âą If the light inside the appliance remains turned on, keep in mind that
the temperature inside the appliance will be higher
âą Temperature inside the appliance depends on the amount and type
of stored wine bottles
âą To ensure user safety and high quality of stored wine, do not install
the appliance in damp rooms
âą Store wine bottles in designated spaces
âą Your wine cooler has a limited capacity. Do not place more bottles in
your wine cooler than recommended in speciîżcation
âą Do not open the wine cooler door if it is not necessary
âą Do not cover the shelves with aluminium foil or other material. This
blocks the air circulation inside the appliance
âą To avoid damage to the door seal, make sure that the door is com-
pletely open before pulling out the shelf. The shelves should be in-
serted as far as possible, otherwise the shelf may deform and dam-
age the door seal.
âą Do not extend the loaded shelves beyond the extension limit (about
1/3 of the shelf length)
âą This appliance is designed for storing bottles of wine. Do not use it
for any other purpose.
âą Temperature stability is very important when storing wine.
âą Exposing your wine cooler to sunlight, signiîżcant temperature îuctu-
ations, high humidity and vibrations may cause the wine to go bad.
âą In periods of high humidity, condensed water vapour may appear on
the outer surfaces of the glass door. To prevent this, install the appli-
ance in a dry, adequately ventilated room.
âą Selected models have an external handle. You need to install it on
your own. Do not use electric tools for this purpose (îżg. 3*). To do
this, pull the door seal slightly to the side and place the screws on
the inside of the door. Align the handle with the holes on the outside
of the door and tighten the screws with a screwdriver. Reinstall the
door seal.
âą The maximum capacity of the appliance is given in the product sheet
enclosed with the wine cooler. This capacity applies to standard 0.75
litre bottles of Bordeaux.
âą -Selected models have an Anti-tip kit. Install it according to the en
closed diagram (îżg. 6*).
âą This refrigeration appliance is intended for use as a built-in appliance.
âą To achieve the most eî§ective food preservation for the longest pos-
sible time and to avoid wasting any food, position the products as
shown in Figure 12. In addition, this îżgure illustrates the layout of
drawers, baskets and shelves, which allows the most eî§cient use of
energy.
âą Optimal temperature and storage conditions will extend product shelf
life and optimize electricity consumption. Optimal storage tempera-
ture range should be stated on the food product packaging.
*According to the model

- 18 -
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage. Af-
ter unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environ-
ment.
All materials used for packaging the appliance are
environmentally friendly; they are 100% recyclable
and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethyl-
ene, polystyrene, etc.) should be kept away from
children during unpacking.

- 20 -
CONTROLS
Appliance controls- single and dual zone
The control panel is shown in îżgure 4. For reference it is also shown
below:
Single zone
Dual zone
â Power button
â Light button
â â+â button
â â-â button
To switch the power on/oî§
Press and hold the power button for one second to switch the wine cooler
on.
Press and hold the power button for îżve seconds to switch the wine
cooler oî§.
To change the temperature
âą Press the â+â or â-â buttons until the required temperature is shown
on the display.
âą The Preset temperature is 12ËC / 54Ë F. (for single zone models)
âą For dual zone models: For the upper/left zone, the default temper-
ature setting is 8°C/46°F, and for the lower/right zone, the default
temperature setting is 12°C/54°F.
âą To view the set temperature, touch the â+â or â-â button at any time
and the set temperature will îash in the LED display for îżve seconds.
âą The display shows the current internal temperature when the wine
cooler is on.
Note: The temperature in the lower zone must be set either the same as
or higher than the temperature in the upper zone.

- 22 -
Temperature display
The temperature display will show the current internal temperature.
The display îashes:
âą When a diî§erent temperature is being set
âą If the internal temperature is +/- 5Ë away from the set temperature.
This serves as a warning to prevent damage to the contents of the appli-
ance should the temperature be too high.
Silent Mode
Touch and hold for 5 seconds, then touch three times. Now use
an to set the silent mode (F0). When the required temperature is
reached, the appliance operates without the fan. This is the default mode
of the wine cooler.
Dynamic cooling mode
Touch and hold for 5 seconds, then touch three times. Now use
and to set the dynamic mode (F1- half time, F2- full time). The fan
alternately turns on and oî§ to maintain air circulation even when the re-
quired temperature is reached. This ensures uniform and stable humid-
ity and temperature in the wine cooler for ideal long-term wine storage
conditions.
Weekend mode
This will switch oî§ the displays, interior light and audible alarms. The
cooling process will continue.
To switch the Weekend mode on, touch and hold the power and light
keys simultaneously for îżve seconds. The indicator light will îash four
times and conîżrm the mode is on. Mode will switch oî§ automatically af-
ter 48 hours, but to switch the mode oî§ at any time, touch and hold the
power and light keys simultaneously for îżve seconds.
Temperature alarm
If the temperature rises or falls outside the set temperature range, an
alarm will sound and the display will îash. This may be because:
âą The wine cooler has not yet reached the set temperature (when îżrst
switched on).
âą There has been a power failure.
âą The wine cooler has been overloaded.
âą The door is not closed properly.

- 23 -
CARE AND CLEANING
Always disconnect the appliance from the mains electrical supply before
any cleaning or maintenance.
Removing the shelves
âą To remove a shelf from the wine cooler, îżrst remove all bottles from
the shelf, then pull the shelf forwards until the groove on either side
of the shelf is level with the plastic peg on either side of the cabinet
(as shown in îżg 5). Then lift the shelf up and pull forwards.
âą To replace the shelves, follow the steps above in reverse order.
Cleaning
âą Do not use abrasive products or detergents. After washing, rinse and
dry thoroughly.
âą The exterior of the appliance and the door seal should be cleaned
using mild soapy water and dried thoroughly.
âą The interior cabinet should be cleaned using a solution of bicarbonate
of soda and lukewarm water.
âą Clean the shelves separately by hand using soap and water. Do not
put them in the dishwasher.
âą Ensure that the cloth is only moist when cleaning the control panel
and electrical parts, and that all water is thoroughly dried oî§ before
reconnecting the power.
âą Once cleaning is complete, reconnect the mains electrical supply.
âą If the appliance is not to be used for prolonged periods of time,
unplug and clean the appliance thoroughly. The door should be left
slightly ajar to prevent the formation of odours or condensation
TROUBLESHOOTING
If you have any problems with your appliance, you should check the
troubleshooting guide prior to calling Call Center to prevent unnecessary
service calls and potential cost.
If the appliance is not working, check
âą There is power to the appliance
âą The house fuses or circuit breakers are intact and the fuse in the plug
has not blown.
âą The plug socket is functioning correctly. To check this, plug another
electrical appliance in to see if the socket is working.
⹠The ambient temperature is between 16°C to 32°C.

- 24 -
The appliance is working, but not very well, check
âą The appliance is not overloaded.
âą The thermostat is set to an appropriate temperature.
âą The door is closing properly.
âą The door gasket is sealing properly
âą There is enough ventilation at the side and rear walls.
⹠The ambient temperature is between 16°C to 32°C.
The appliance is noisy, check
âą The appliance is level and stable.
âą The cooling gas will make some noise, even when the compressor is
not running.
âą During operation, it is normal for the fan to run, even when the com-
pressor is not running.
The light does not work, check
âą There is power to the appliance.
âą The house fuses or circuit breakers are intact and the fuse in the plug
has not blown.
âą The light button is not set to oî§.
Please note:
The LED lighting cannot be replaced without a service call
The door will not close properly, check
âą The appliance is level and stable.
âą -If the door has been removed, it may not have been correctly reîżt
ted.
âą The door seal is dirty.
âą The shelves are not positioned correctly.
The display shows âE1â or âE2â
âą The temperature sensor has failed. Please contact Call Center
EPREL
For more information about the product, please refer to the EU EPREL
Product Database at https://eprel.ec.europa.eu. For more information,
please use your mobile device to scan the QR code on the energy label
or enter the product model listed on the energy label in the EPREL
search engine https://eprel.ec.europa.eu/

- 25 -
WARRANTY AND AFTER
SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall
not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
Service
âą The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be
carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturerâs
Authorized Service Point. For safety reasons, repairs should be re-
ferred to professionals.
âą Repairs carried out by unqualiîżed persons may seriously endanger
the appliance user.
âą The minimum warranty period for the appliance oî§ered by the man-
ufacturer, importer or authorized representative is given in the war-
ranty card.
âą The warranty shall be void if you make any independent adaptations
or alterations, tamper with seals or other appliance safety devices
or its parts or interfere with the appliance contrary to operating in-
structions.
In the event of appliance malfunction, request assistance or repair.
If your appliance needs repair, please contact the service centre. Please
see warranty card for address and contact details of our service centre.
Before contacting us, please have ready the appliance serial number,
which can be found on the identiîżcation sticker: For your convenience,
please write it down below:
Manufacturerâs Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re-
quirements of the following European directives:
âą Low Voltage Directive 2014/35/EC
âą Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
âą ErP Directive 2009/125/EC
âą Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.

- 27 -
SICHERHEITSHINWEISE
âą Das GerĂ€t ist ausschlieĂlich fĂŒr den Einsatz im
Haushalt bestimmt.
âą Der Hersteller behĂ€lt sich das Recht vor, Ănde-
rungen vorzunehmen, die GerÀtefunktion nicht
beeintrÀchtigen.
âą Der Hersteller haftet nicht fĂŒr die SchĂ€den, die
Folge der Nichteinhaltung inder vorliegenden Ge-
brauchsanweisung angefĂŒhrten Prinzipien sind.
âą Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf, um
sie in Zukunft auszunutzenoder einem eventuel-
len Nachbesitzer ĂŒbergeben zu können.
⹠Das GerÀt darf nicht durch Personen (darunter
auch Kinder) mit eingeschrÀnkten körperlichen,
sinnlichen oder psychischen FĂ€higkeiten sowie
durch unerfahrene sowie solche Personen, die
das GerÀt nicht kennen, bedient werden, es sei
denn, es geschieht unter Aufsicht oder gemĂ€Ă
der Anweisungen der fĂŒr ihre Sicherheit verant-
wortlichen Personen.
⹠Erlauben Sie nicht den Kindern das GerÀt ohne
Aufsicht zu bedienen. Erlauben Sie den Kinder
nicht mit dem GerÀt zu spielen. Lassen Sie die
Kinder nicht sich auf die aufschiebbaren Bestand-
teile des KĂŒhlschranks zu setzen oder auf der
KĂŒhlschranktĂŒr zu hĂ€ngen.
⹠Das GerÀt arbeitet ordnungsgemÀà bei einer
Raumtemperatur, die in der Tabelle mit der tech-
nischen Speziîżkation angegeben ist. Das GerĂ€t
ist nur fĂŒr den Gebrauch in InnenrĂ€umen geeig-
net, allerdings nicht in unbeheizten KellerrÀumen,
Hausîuren oder SommerhĂ€usern.
⹠Zum Aufstellen und Verschieben des GerÀtes
dĂŒrfen nie die TĂŒrgriî§e, die Kondensatorröhrchen
oder die Kompressoreinheit benutzt werden.
âą Vor jeder Wartungsarbeit ist der Netzstecker aus
der Steckdose zu entfernen. (Nicht am Kabel,
sondern immer am Netzstecker ziehen).
⹠Knackende GerÀusche sind eine Folge der Mate-

- 29 -
âą Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit
WĂ€rmequellen.
âą Vermeiden Sie, dass das Netzkabel am Tisch oder
Arbeitsblatt herunterhÀngt.
⹠Benutzen Sie keine elektrischen GerÀte im Inne-
ren des Schranks.
âą Benutzen Sie kein Werkzeug, um das Abtauen zu
beschleunigen.
âą Reinigen Sie regelmĂ€Ăig die LĂŒftungsöî§nungen
des GerÀts (bei Einbau- oder UnterbaugerÀten).
âą Das GerĂ€t ist nicht fĂŒr die Steuerung mit elekt-
ronischen Zeitschaltuhren oder anderen GerÀten
fĂŒr die Direkt- oder Fernabschaltung der Strom-
versorgung konzipiert.
âą Im Fall des versehentlichen VerschĂŒttens von
FlĂŒssigkeiten auf die elektrischen Teile, das GerĂ€t
sofort von der Stromversorgung trennen.
âą Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel bei der
Montage nicht geknickt oder beschÀdigt wurde.
⹠-Bevor das GerÀt entsorgt wird, muss es un
brauchbar gemacht werden. Dazu muss es von
der Stromversorgung getrennt und das Netzkabel
abgeschnitten werden. Damit keine Kinder oder
Tiere im GerÀt eingeschlossen werden können,
nehmen Sie TĂŒr, Scharniere und Schlösser ab.
⹠Hinweis: Wenn das GerÀt kein Gefrierfach
besitzt, bedeutet das, dass der KĂŒhlschrank nicht
zum Einfrieren von Lebensmitteln geeignet ist.
âą Der Mindestzeitraum, fĂŒr den zur Reparatur des
GerÀts erforderlichen Ersatzteile erhÀltlich sind,
betrÀgt je nach Art und Zweck des Ersatzteils
7 oder 10 Jahre und entspricht der Verordnung
(EU) 2019/2019 der Kommission.
âą Die Ersatzteilliste und das Bestellverfahren îżnden
Sie auf den Websites des Herstellers, des EinfĂŒh-
rers und des VertragshÀndlers.

- 30 -
INBETRIEBNAHME UND BE-
TRIEBSBEDINGUNGEN DES
GERĂTES
âą SchlieĂen Sie das GerĂ€t erst 24 Stunden nachdem Sie es ausgepackt
und an seinem Standort aufgestellt haben, an den Netzstrom an.
⹠Das GerÀt auspacken. KlebebÀnder ent- fernen. Eventuell verbliebe-
ne Kleberreste können mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt
werden.
⹠-Das Innere des GerÀtes und seine Aus- stattungselemente mit lau
warmem Wasser unter Zusatz eines GeschirrspĂŒlmittels abwaschen
und trocknen lassen.
⹠Das GerÀt auf einem ebenen, horizontalen und stabilen Grund in
einem trockenen und belĂŒftbaren Raum aufstellen. Nicht di- rekter
Sonnenbestrahlung aussetzen. Nicht in der NĂ€he von WĂ€rmequel-
len wie Herde Heizkörper, Zentralheizung oder Heisswasser- Anlagen
aufstellen.
⹠Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des GerÀts die Schutzfolie.
âą -Das GerĂ€t sollte möglichst eben auf- gestellt werden â Unterschie
de können dank der höhenverstellbaren FĂŒĂe ausgeglichen werden
(Abb. 1).
âą Sorgen Sie fĂŒr Freiraum neben und hinter dem GerĂ€t (siehe Monta-
gezeichnung).
⹠Vergewissern Sie sich, dass durch den Einbau des GerÀts nicht die
LĂŒftungsgitter unten am KĂŒhlschrank blockiert werden.
âą Nach der ersten Inbetriebnahme des GerĂ€ts kann ein speziîżscher
Geruch entstehen. Der Geruch verschwindet, wenn das Innere des
GerĂ€ts gekĂŒhlt wird.
⹠Bei der ersten Inbetriebnahme lÀuft der Kompressor zunÀchst unun-
terbrochen, bis die gewĂŒnschte Temperatur im KĂŒhlschrank erreicht
ist.
⹠Falls Sie die Stromversorgung des GerÀts trennen, warten Sie mind.
5 Minuten, bevor Sie es wieder anschlieĂen. Dadurch vermeiden Sie
eine BeschÀdigung des Kompressors.
âą Bei bestimmten Modellen wird die richtige Temperatur erst mehrere
Stunden nach der Inbetriebnahme des KĂŒhlschranks angezeigt.
âą Das GerĂ€t ist an eine 230V / 50 Hz Wechselstromleitung ĂŒber eine
vorschriftsmĂ€Ăig installierte, geerdete und durch eine 10A âSiche-
rung geschĂŒtzte Steckdose anzuschlieĂen.
âą -Das GerĂ€t erfĂŒllt die VDE â Norm. Der Hersteller lehnt jede Haf
tung fĂŒr eventuell entstandene SchĂ€den ab, deren Ursachen auf das
Nichtbefolgen dieser Vorschrift zurĂŒckzufĂŒhren sind.
⹠Keine Adapter, Mehrfachstecker oder zweiadrige VerlÀngerungskabel
ohne Nullleiter verwenden. Sollte ein VerlÀngerungskabel nötig sein,
muss es der VDE/GS â Norm entsprechen.
⹠VerlÀngerungsschnur verwendet wird, muss sich die Steckdose in ei-
nem sicheren Abstand zu Amarturen mit îiessendem Wasser beîżn-
den.
⹠Das GerÀt muss problemlos vom Stromnetz zu trennen sein, indem
man den Stecker herauszieht oder den zweipoligen Schalter betÀtigt.

- 32 -
Schrauben innen an die TĂŒr. Richten Sie den Griî§ an den Löchern
auĂen an der TĂŒr aus und ziehen Sie die Schrauben mit einem Kreuz-
schlitzschraubenzieher fest. Befestigen Sie die TĂŒrdichtung wieder.
⹠Die maximale KapazitÀt des GerÀts ist im beiliegenden Produktdaten-
blatt angegeben. Diese KapazitĂ€t bezieht sich auf Standardîaschen
vom Typ Bordeaux 0,75 l.
âą Bestimmte Modelle verfĂŒgen ĂŒber einen Kippschutz. Bringen Sie den
Kippschutz gemÀà dem Diagramm an (Abb. 6*).
âą Dieser KĂŒhlgerĂ€t ist fĂŒr den Einbau bestimmt.
⹠-Damit sich die Lebensmittel so gut und so lange wie möglich hal
ten und nicht verderben, sollten sie wie in Abb. 12 gezeigt im KĂŒhl-
schrank untergebracht werden. Die Abbildung zeigt auĂerdem die
beste Anordnung der Schubladen, Körbe und Fachböden im Hinblick
auf einen möglichst eî§ektiven Energieverbrauch des GerĂ€ts.
âą -Durch die Aufbewahrung der Lebensmittel bei geeigneten Bedingun
gen und Temperaturen halten sich die Lebensmittel lÀnger, und der
Stromverbrauch wird optimiert. Auf den Verpackungen oder Etiket-
ten der Lebensmittel ist normalerweise angegeben, bei welchen Tem-
peraturen sie aufbewahrt werden sollten.
* Modell abhÀngig

- 33 -
AUSPACKEN
Das GerÀt wird gegen TransportschÀ-
den geschĂŒtzt. Nach dem Auspacken
sind die Verpackungsmaterialien so
zu entsorgen, dass dadurch kein Risi-
ko fĂŒr die Umwelt entsteht.
Alle Materialien, die zur Verpackung
verwendet werden, sind umweltver-
trÀglich, können hundertprozentig wiederverwertet
werden und sind mit entsprechendem Symbol ge-
kennzeichnet.
Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylen-
beutel, StyroporstĂŒcke usw.) sind beim Auspacken
auĂer Kinderreichweite zu halten.

- 36 -
Wahl der optimalen Temperatur
Wein lagert man am besten bei 13-15ËC, kann aber auch bei Servier-
temperatur gelagert werden. FĂŒr Rotwein ist das 15-17ËC und fĂŒr WeiĂ-
wein 12-13ËC.
Innenbeleuchtung
Halten Sie die Lichttaste 5 Sekunden lang gedrĂŒckt, um das Licht ein-
oder auszuschalten. Die Aktivierung wird durch das Erscheinen oder Ver-
schwinden eines Punktes auf dem Display angezeigt.
Einstellungsmodus
Einige Einstellungen sind nur im entsprechenden Modus verfĂŒgbar
Umstellung der Temperatureinheit von ÂșF auf ÂșC und um-
gekehrt
Halten Sie den Sensor 5 Sekunden lang gedrĂŒckt und benutzen Sie
dann die Sensoren und , um die Einheit zu wechseln. DrĂŒcken Sie
den Sensor , um die Ănderung zu bestĂ€tigen. DrĂŒcken Sie 5 Sekun-
den lang, um den Modus zu schlieĂen.
IntensitÀt der Displaybeleuchtung
Halten Sie den Sensor 5 Sekunden lang gedrĂŒckt und drĂŒcken Sie
dann einmal den Sensor . Benutzen Sie nun die Sensoren und ,
um die IntensitÀt der Displaybeleuchtung zu Àndern. Die Beleuchtung ist
auf d1 voreingestellt. DrĂŒcken Sie den Sensor , um die Ănderung zu
bestĂ€tigen. DrĂŒcken Sie 5 Sekunden lang, um den Modus zu schlie-
Ăen.
IntensitÀt der Innenbeleuchtung des GerÀts
Halten Sie den Sensor 5 Sekunden lang gedrĂŒckt und drĂŒcken Sie
dann zweimal den Sensor und . Benutzen Sie jetzt die Sensoren
, um die IntensitÀt der Innenbeleuchtung des GerÀts zu Àndern. Die Be-
leuchtung ist auf L3 voreingestellt. DrĂŒcken Sie den Sensor , um die
Ănderung zu bestĂ€tigen. DrĂŒcken Sie 5 Sekunden lang, um den Modus
zu schlieĂen.
Ănderung der Audiosignale
Halten Sie den Sensor 5 Sekunden lang gedrĂŒckt und drĂŒcken Sie
dann viermal den Sensor . Benutzen Sie nun die Sensoren und
, um die Audiosignale zu Àndern. Die Voreinstellung ist S1, Sie haben
folgende Wahlmöglichkeiten:
S0: Sensorton EIN / Audioalarm AUS
S1: Sensorton EIN / Audioalarm EIN
S2: Sensorton AUS / Audioalarm AUS
S3: Sensorton AUS / Audioalarm EIN
DrĂŒcken Sie den Sensor , um die Ănderung zu bestĂ€tigen. DrĂŒcken Sie
5 Sekunden lang, um den Modus zu schlieĂen.

- 37 -
Luftfeuchtigkeit im KĂŒhlschrank
Bestimmte Modelle von WeinkĂŒhlschrĂ€nken verfĂŒgen ĂŒber ein System zur
Aufrechterhaltung der optimalen Luftfeuchtigkeit im KĂŒhlschrank. FĂŒllen Sie
den BehÀlter des Feuchtigkeitssystems bis zu 3/4 mit Wasser. Stellen Sie den
BehÀlter auf die Schienen des oberen Fachs, wie in Abb. 2 gezeigt. Sorgen
Sie dafĂŒr, dass der BehĂ€lter sicher steht, damit kein Wasser auslaufen kann.
PrĂŒfen Sie den Wasserstand regelmĂ€Ăig und fĂŒllen Sie, falls nötig, Wasser
nach.
Temperaturanzeige
Die Temperaturanzeige zeigt die aktuelle Temperatur im Schrank.
Die Anzeige blinkt:
âą WĂ€hrend der Einstellung einer anderen Temperatur
âą Wenn die Innentemperatur um +/- 5Ë von der eingestellten Temperatur
abweicht.
Dies dient zur Warnung vor einer möglichen SchĂ€digung des KĂŒhlschrankin-
halts, wenn die Temperatur ĂŒbermĂ€Ăig ansteigt.
Silent Mode (Leisemodus)
Halten Sie den Sensor 5 Sekunden lang gedrĂŒckt und drĂŒcken Sie dann 3x
den Sensor . Benutzen Sie nun die Sensoren und , um die Einstellung
des Leisemodus (F0) zu Ă€ndern. Wenn die gewĂŒnschte Temperatur erreicht
ist, lĂ€uft das GerĂ€t ohne Ventilator. Der WeinkĂŒhlschrank ist auf diesen Modus
voreingestellt.
Dynamische KĂŒhlung
Halten Sie den Sensor 5 Sekunden lang gedrĂŒckt und drĂŒcken Sie dann
3x den Sensor . Benutzen Sie nun die Sensoren und , um die dynami-
sche KĂŒhlung einzustellen (F1- HĂ€lfte der Zeit, F2- stĂ€ndig). Der Ventilator
schaltet sich abwechselnd ein und aus, um die Luftzirkulation auch dann zu
gewÀhrleisten, wenn die erforderliche Temperatur erreicht ist. Dies gewÀhr-
leistet eine konstante und gleichmĂ€Ăige Luftfeuchtigkeit und Temperatur im
KĂŒhlschrank und schaî§t ideale Bedingungen fĂŒr die langfristige Lagerung
von Wein.
Wochenendmodus
In diesem Betriebsmodus sind die Anzeige, die Schrankbeleuchtung und die
Lautsignale ausgeschaltet. Die KĂŒhlfunktion bleibt jedoch erhalten.
Um den Wochenendmodus einzuschalten, drĂŒcken Sie gleichzeitig 5 Sekun-
den lang die Netz- und die Lichttaste. Daraufhin blinkt die Anzeige viermal,
um anzeigen, dass der Wochenendmodus eingeschaltet wurde. Der Wochen-
endmodus schaltet sich nach 48 Stunden automatisch ab. Sie können in auch
jederzeit abschalten, indem Sie die Netz- und die Lichttaste gleichzeitig 5
Sekunden lang drĂŒcken.
Temperatur-Alarm
Wenn die Temperatur ansteigt oder unter einen bestimmten Grenzwert fÀllt,
ertönt ein Lautsignal und die Anzeige beginnt zu blinken. Mögliche Ursachen:
âą Der KĂŒhlschrank hat die eingestellte Temperatur noch nicht erreicht (nach
dem ersten Einschalten).
âą Es hat einen Stromausfall gegeben.
âą Der WeinkĂŒhlschrank ist ĂŒberladen.
âą Die TĂŒr ist nicht richtig geschlossen.

- 38 -
REINIGUNG UND WARTUNG
Trennen Sie das GerÀt immer vom Netzstrom, bevor Sie es reinigen oder
warten.
Herausnehmen der Regale
âą Um die Regale aus dem WeinkĂŒhlschrank zu nehmen, mĂŒssen Sie
zunĂ€chst alle Weinîaschen herausnehmen und dann das Regal nach
vorne ziehen, bis die Einkerbungen auf beiden Seiten des Regals mit
den PlastikeinsÀtzen an den Innenseiten des Schranks auf einer Höhe
sind (siehe Abb. 5). Heben Sie dann das Regal an und ziehen es he-
raus.
âą Um das Regal wieder einzulegen, gehen Sie in umgekehrter Reihen-
folge vor.
Reinigung
âą Benutzen Sie keine scheuernden Materialien oder Reinigungsmittel.
Abgewaschene Regale mĂŒssen abgespĂŒlt und sorgfĂ€ltig abgetrocknet
werden.
âą Das GehĂ€use und die TĂŒrdichtungen mit Wasser und sanften Reini-
gungsmitteln sÀubern und dann sorgfÀltig abtrocknen.
⹠Innen können Sie den Schrank mit einer Sodalösung in warmem
Wasser reinigen.
âą Die Regale einzeln mit Reinigungsmittel abwaschen. Die Regale nicht
in der SpĂŒlmaschine reinigen.
âą Das Bedienfeld und die elektrischen Teile mit einem feuchten Tuch
abwischen und gut abtrocknen, bevor Sie das GerÀt wieder an den
Strom anschlieĂen.
âą Nach der Reinigung das GerĂ€t wieder an den Strom anschlieĂen.
âą Sollte das GerĂ€t fĂŒr lĂ€ngere Zeit nicht genutzt werden, trennen Sie
es vom Netzstrom und reinigen Sie es grĂŒndlich. Lassen Sie die TĂŒr
leicht geöî§net, damit kein Geruch und kein Kondenswasser entsteht.
PROBLEMLĂSUNG
Bei Problemen sollten Sie, bevor Sie den Kundendienst rufen, versuchen,
die Probleme anhand der Hinweise selbst zu lösen, um unnötige Service-
besuche und Kosten zu vermeiden.
Wenn das GerĂ€t nicht funktioniert, prĂŒfen Sie:
⹠Ob das GerÀt an den Netzstrom angeschlossen ist.
âą -Die Sicherungen und Schutzschalter im Haus sind intakt und die Si
cherung im Stecker wurde nicht ausgelöst.
âą Ob die Steckdose intakt ist. SchlieĂen Sie ein anderes ElektrogerĂ€t
an, um sich zu vergewissern, dass die Steckdose intakt ist.
⹠Die Umgebungstemperatur muss zwischen 16°C und 32°C liegen.

- 41 -
VĂĄĆŸenĂœ
kliente,
poÄĂnaje dneĆĄnĂm dnem jsou kaĆŸdodennĂ povinnosî
jednoduĆĄĆĄĂ neĆŸ kdykoli jindy. ZaĆĂzenĂ je spoje-
nĂm vĂœjimeÄnÄ snadnĂ© obsluhy a vynikajĂcĂ efekîvity.
Po pĆeÄtenĂ nĂĄvodu nebudete mĂt problĂ©m s obslu-
hou.
ZaĆĂzenĂ, kterĂ© opusîlo tovĂĄrnu, bylo dĆŻkladnÄ zkon-
trolovĂĄno pĆed zabalenĂm z hlediska bezpeÄnosî a
funkÄnosî na kontrolnĂch stanoviĆĄîch.
PĆed uvedenĂm zaĆĂzenĂ do provozu si pozornÄ pĆeÄtÄ-
te nĂĄvod k obsluze. DodrĆŸovĂĄnĂm pokynĆŻ uvedenĂœch
v nĂĄvodu pĆedejdete nesprĂĄvnĂ©mu pouĆŸĂvĂĄnĂ. NĂĄvod
si ponechejte a uschovejte tak, abyste jej mÄli vĆŸdy pĆi
ruce.
DodrĆŸujte pĆesnÄ nĂĄvod k obsluze, abyste zabrĂĄnili
neĆĄĆ„astnĂœm udĂĄlostem.
S Ășctou

- 43 -
zpĆŻsobeny roztahovĂĄnĂm a smrĆĄĆ„ovĂĄnĂm souÄĂĄstĂ
v dĆŻsledku teplotnĂch zmÄn.
âą S ohledem na bezpeÄnost se spotĆebiÄ nemĂĄ
opravovat svĂ©pomocĂ. Opravy provĂĄdÄnĂ© osoba-
mi, kterĂ© nemajĂ poĆŸadovanĂ© kvaliîkace, mohou
vytvoĆit vĂĄĆŸnĂ© nebezpeÄĂ pro uĆŸivatele spotĆebiÄe
âą Je tĆeba dĂĄvat pozor, aby nedoĆĄlo k poĆĄkozenĂ
chladicĂho okruhu, napĆ. napĂchnutĂ kanĂĄlkĆŻ kon-
denzĂĄtu na vĂœparnĂku, zalomenĂ trubek. VstĆiko-
vanĂ© chladicĂ mĂ©dium je hoĆlavĂ©. V pĆĂpadÄ vnik-
nutĂ do oÄĂ je tĆeba vyplĂĄchnout je vodou a ihned
pĆivolat lĂ©kaĆe.
âą Pozor! JestliĆŸe neodluÄitelnĂœ napĂĄjecĂ vodiÄ bude
poĆĄkozenĂœ, musĂ bĂœt vymÄnÄnĂœ u vĂœrobce ane-
bo ve specializovaném opravårenském podniku,
anebo kvaliîkovanou osobou aby nedoĆĄlo k ohro-
ĆŸenĂ zdravĂ anebo poĆŸĂĄru.
âą SpotĆebiÄ ĂșplnÄ odpojte od napĂĄjenĂ (vytĂĄhnutĂm
zĂĄstrÄky ze sĂĆ„ovĂ© zĂĄsuvky) v pĆĂpadÄ provĂĄdÄ-
nĂ takovĂœch ÄinnostĂ, jakĂœmi jsou ÄiĆĄtÄnĂ, ĂșdrĆŸba
anebo zmÄna mĂsta ustavenĂ
âą To zaĆĂzenĂ mĆŻĆŸe bĂœt pouĆŸĂvanĂ© dÄtmi ve vÄku
8 let a starĆĄĂmi, osoby s omezenĂœmi fyzickĂœmi
anebo mentĂĄlnĂmi schopnostmi, jak rovnÄĆŸ oso-
by bez zkuĆĄenosti a bez znalosti zaĆĂzenĂ mohou
konvici pouĆŸĂvat, pokud jsou dozorovanĂ© anebo
byly instruovanĂ© ohlednÄ obsluhy zaĆĂzenĂ bez-
peÄnĂœm zpĆŻsobem a znajĂ ohroĆŸenĂ spojenĂ© s po-
uĆŸĂvĂĄnĂm zaĆĂzenĂ. DÄti si nemohou se zaĆĂzenĂm
hrĂĄt. ÄiĆĄtÄnĂ a konzervace zaĆĂzenĂ nemĆŻĆŸe bĂœt
vykonĂĄvanĂĄ dÄtmi, ledaĆŸe skonÄily 8 let a majĂ
dohled zodpovÄdnĂ© osoby.
âą SpotĆebiÄ neÄistÄte pĂĄrou
âą PĆechovĂĄvejte spotĆebiÄ a jeho pĆipojovacĂ kabel
v bezpeÄnĂ© vzdĂĄlenosti od dÄtĂ mladĆĄĂch 8 let.
âą NeponoĆujte pĆipojovacĂ vodiÄ ani zĂĄstrÄku do
vody.

- 44 -
âą UdrĆŸujte vodiÄ v bezpeÄnĂ© vzdĂĄlenosti od ohĆĂva-
nĂœch povrchĆŻ.
âą NepĆipusĆ„te, aby pĆipojovacĂ kabel visel na hranÄ
stolu anebo desky.
âą UvnitĆ komory nepouĆŸĂvejte elektrickĂĄ zaĆĂzenĂ.
âą K urychlenĂ procesu odmrazenĂ nepouĆŸĂvejte nĂĄ-
ĆadĂ.
âą ÄistÄte pravidelnÄ vÄtracĂ otvory zaĆĂzenĂ (v pĆĂ-
padÄ zaĆĂzenĂ pro vestavÄnĂ nebo zabudovĂĄnĂ).
âą Toto zaĆĂzenĂ nenĂ navrĆŸeno pro provoz s elektro-
nickĂœmi ÄasovĂœmi programĂĄtory a jinĂœmi zaĆĂze-
nĂmi pro pĆĂmĂ© nebo dĂĄlkovĂ© vypnutĂ napĂĄjenĂ.
âą V pĆĂpadÄ nĂĄhodnĂ©ho rozlitĂ tekutiny na elektric-
kĂ© souÄĂĄsti ihned odpojte zaĆĂzenĂ od napĂĄjenĂ.
âą UjistÄte se, ĆŸe pĆi montĂĄĆŸi nebyl napĂĄjecĂ kabel
pĆimĂĄÄknut nebo poĆĄkozen.
âą ZaĆĂzenĂ pĆed likvidacĂ uÄiĆte nepouĆŸitelnĂœm. TĂœkĂĄ
se to odpojenĂ od napĂĄjenĂ a odĆĂznutĂ napĂĄjecĂho
kabelu. Odmontujte dvĂĆka, zĂĄvÄsy a zĂĄmky, aby
se v zaĆĂzenĂ nemohly zavĆĂt dÄti nebo zvĂĆata.
âą UpozornÄnĂ: NemĂĄ-li zaĆĂzenĂ mrazicĂ prostor
, znamenĂĄ to, ĆŸe nenĂ vhodnĂ© ke zmrazovĂĄnĂ
potravin.
âą -MinimĂĄlnĂ obdobĂ, v nÄmĆŸ jsou dostupnĂ© nĂĄhrad
nĂ dĂly potĆebnĂ© na opravu spotĆebiÄe, ÄinĂ 7 nebo
10 let podle druhu a urÄenĂ nĂĄhradnĂho dĂlu a je
v souladu s NaĆĂzenĂm komise (EU) 2019/2019.
âą Seznam nĂĄhradnĂch dĂlĆŻ a procedura objednĂĄvĂĄnĂ
jsou k dispozici na webovĂœch strĂĄnkĂĄch vĂœrobce,
dovozce nebo oprĂĄvnÄnĂ©ho zĂĄstupce.
INSTALACE A PROVOZNĂ
PODMĂNKY SPOTĆEBIÄE
âą ZaĆĂzenĂ pĆipojte k napĂĄjenĂ po 24 hodinĂĄch po vybalenĂ a postavenĂ
na mĂsto pouĆŸĂvĂĄnĂ.
âą VĂœrobek je tĆeba rozbalit, odstranit lepicĂ pĂĄsky zajiĆĄĆ„ujĂcĂ dveĆe a vy-
bavenĂ. EventuĂĄlnĂ zbytky lepidla je moĆŸno odstranit jemnĂœm ÄisticĂm
prostĆedkem.
âą VnitĆnĂ prostor spotĆebiÄe a takĂ© souÄĂĄsti vybavenĂ je tĆeba vymĂœt

- 45 -
vlaĆŸnou vodou s pĆĂdavkem.
âą ChladniÄku je tĆeba umĂstit na rovnĂœ, vodorovnĂœ a stabilnĂ podklad,
do suchĂ©, vÄtranĂ© mĂstnosti, kde nesvĂtĂ slunce, v povzdĂĄlĂ od tepel-
nĂœch zdrojĆŻ takovĂœch jako kuchyĆ, radiĂĄtor ĂșstĆednĂho topenĂ, trubka
ĂșstĆednĂho topenĂ, rozvod teplĂ© vody atp.
âą -Na vnÄjĆĄĂm povrchu vĂœrobku se mĆŻĆŸe nachĂĄzet ochrannĂĄ folie, kte
rou je zapotĆebĂ odstranit.
âą VodorovnĂ© ustavenĂ spotĆebiÄe je tĆeba upravit zaĆĄroubovĂĄnĂm 2 na-
stavitelnĂœch pĆednĂch noĆŸek (obr. 1)
âą Nechte volnĂœ prostor na obou stranĂĄch zaĆĂzenĂ a vzadu (viz montĂĄĆŸ-
nĂ nĂĄkres)
âą UjistÄte se, ĆŸe zabudovĂĄnĂ chladniÄky do nĂĄbytku nezakryje vÄtracĂ
mĆĂĆŸku umĂstÄnou ve spodnĂ ÄĂĄsti chladniÄky.
âą Po uvedenĂ zaĆĂzenĂ do provozu se mĆŻĆŸe objevit speciîckĂœ zĂĄpach.
ZĂĄpach zmizĂ, kdyĆŸ se vnitĆek zaĆĂzenĂ lehce ochladĂ.
âą Po uvedenĂ zaĆĂzenĂ do provozu bude kompresor zaĆĂzenĂ nepĆetrĆŸitÄ
pracovat do okamĆŸiku dosaĆŸenĂ zadanĂ© teploty uvnitĆ chladniÄky.
âą ChladniÄku po odpojenĂ od napĂĄjenĂ opÄt pĆipojte asi po 5 minutĂĄch.
SnĂĆŸĂ to riziko poĆĄkozenĂ kompresoru.
âą U vybranĂœch modelĆŻ se na displeji zobrazĂ sprĂĄvnĂĄ teplota teprve po
uplynutĂ nÄkolika hodin od uvedenĂ chladniÄky do provozu.
âą -SpotĆebiÄ je tĆeba pĆipojit k sĂti stĆĂdavĂ©ho proudu 220-240V/ 50Hz
sprĂĄvnÄ zapojenou elektrickou zĂĄsuvkou s uzemnÄnĂm a jiĆĄtÄnou 10
A pojistkou.
âą UzemnÄnĂ spotĆebiÄe je vyĆŸadovĂĄno prĂĄvnĂmi pĆedpisy. VĂœrobce se
zĆĂkĂĄ jakĂ©koliv odpovÄdnosti z titulu eventuĂĄlnĂch ĆĄkod, kterĂ© mohou
utrpÄt osoby nebo pĆedmÄty v dĆŻsledku nesplnÄnĂ povinnostĂ stano-
venĂœch tĂmto pĆedpisem.
âą NesmĂ se pouĆŸĂvat spojovacĂ ÄlĂĄnky, nÄkolikanĂĄsobnĂ© zĂĄsuvky (roz-
vĂĄdÄÄe), dvouĆŸilovĂ© prodluĆŸovacĂ kabely. Pokud je nutnĂ© pouĆŸitĂ pro-
dluĆŸovacĂho kabelu, mĆŻĆŸe to bĂœt pouze prodluĆŸovacĂ kabel s ochran-
nĂœm kolĂkem, jednozĂĄsuvkovĂœ, kterĂœ mĂĄ bezpeÄnostnĂ atest VDE/GS.
âą Pokud bude pouĆŸit prodluĆŸovacĂ kabel (s ochrannĂœm kolĂkem, kterĂœ
mĂĄ bezpeÄnostnĂ znaÄku), pak jeho zĂĄsuvka musĂ bĂœt umĂstÄna v
bezpeÄnĂ© vzdĂĄlenosti od dĆezĆŻ a nemĆŻĆŸe bĂœt vystavena na zalitĂ vo-
dou a rĆŻznĂœmi odpady.
âą -Je tĆeba zajistit moĆŸnost odpojenĂ spotĆebiÄe od elektrickĂ© sĂtÄ vyta
ĆŸenĂm zĂĄstrÄky nebo vypnutĂm dvojpĂłlovĂ©ho vypĂnaÄe.
KLIMATICKĂ TĆĂDA
Informace o klimatickĂ© tĆĂdÄ spotĆebiÄe se nachĂĄzĂ na vĂœkonovĂ©m ĆĄtĂt-
ku. Ć tĂtek stanovĂ, pĆi jakĂ© okolnĂ teplotÄ(tj.mĂstnosti, ve kterĂ© pracuje)
spotĆebiÄ funguje optimĂĄlnÄ (sprĂĄvnÄ).
KlimatickĂĄ
tĆĂda: PĆĂpustnĂĄ okolnĂ teplota
SN subnormĂĄlnĂ ChladicĂ zaĆĂzenĂ je urÄeno k provozu v teplotÄ
okolĂ v rozsahu 10 °C aĆŸ 32 °C
N normĂĄlnĂ ChladicĂ zaĆĂzenĂ je urÄeno k provozu v teplotÄ
okolĂ v rozsahu 16 °C aĆŸ 32 °C
ST subtropickĂĄ ChladicĂ zaĆĂzenĂ je urÄeno k provozu v teplotÄ
okolĂ v rozsahu 16 °C aĆŸ 38 °C
T tropickĂĄ ChladicĂ zaĆĂzenĂ je urÄeno k provozu v teplotÄ
okolĂ v rozsahu 16 °C aĆŸ 43 °C

- 46 -
PRAKTICKĂ RADY
âą Pokud v chladniÄce zapnete svÄtlo, bude vnitĆnĂ teplota vyĆĄĆĄĂ.
âą VnitĆnĂ teplota zĂĄvisĂ na poÄtu a druhu uchovĂĄvanĂœch lahvĂ s vĂnem.
âą ZaĆĂzenĂ nestavÄjte do vlhkĂœch prostor, aby byla zajiĆĄtÄna vaĆĄe bez-
peÄnost a vysokĂĄ kvalita uchovĂĄvanĂ©ho vĂna.
âą LĂĄhve s vĂnem uchovĂĄvejte na oznaÄenĂœch mĂstech.
âą ChladniÄka mĂĄ omezenou kapacitu, nevklĂĄdejte vĂce lahvĂ neĆŸ stano-
venĂœ poÄet (viz technickĂœ list).
âą NeotevĂrejte dveĆe chladniÄky ÄastÄji, neĆŸ je to nutnĂ©.
âą Police nezakrĂœvejte hlinĂkovou fĂłliĂ nebo jinĂœm materiĂĄlem. BrĂĄnĂ to
cirkulaci vzduchu uvnitĆ zaĆĂzenĂ.
âą Abyste nepoĆĄkodili dveĆnĂ tÄsnÄnĂ, ujistÄte se pĆed vytaĆŸenĂm police,
ĆŸe dvĂĆka jsou ĂșplnÄ otevĆenĂĄ. Police zasuĆte na doraz, jinak mĆŻĆŸe
police deformovat tÄsnÄnĂ a zcela jej poĆĄkodit.
âą -Nevytahujte naplnÄnĂ© police mimo dosah vĂœsuvu (asi 1/3 dĂ©lky po
lice).
âą Toto zaĆĂzenĂ je navrĆŸeno pro uchovĂĄvĂĄnĂ lahvĂ s vĂnem, nepouĆŸĂvejte
jej pro jinĂ© ĂșÄely.
âą StabilnĂ teplota mĂĄ velmi velkĂœ vĂœznam pro uchovĂĄvĂĄnĂ vĂna.
âą PĆĂmĂ© sluneÄnĂ zĂĄĆenĂ, velkĂ© tepelnĂ© vĂœkyvy, vysokĂĄ vlhkost a takĂ©
vibrace mohou zpĆŻsobit, ĆŸe vĂno nebude vhodnĂ© k pitĂ.
âą PĆi vysokĂ© vlhkosti se na vnÄjĆĄĂm povrchu sklenÄnĂœch dvĂĆek mĆŻĆŸe
srĂĄĆŸet vodnĂ pĂĄra. Abyste tomu zabrĂĄnili, umĂstÄte zaĆĂzenĂ v suchĂ©,
dobĆe vÄtranĂ© mĂstnosti.
âą VybranĂ© modely majĂ vnÄjĆĄĂ Ășchyt, pĆiĆĄroubujte jej sami. NepouĆŸĂ-
vejte k tomu elektrickĂ© nĂĄĆadĂ (obr. 3). Postup: odtĂĄhnÄte zlehka
tÄsnÄnĂ dvĂĆek na bok a vloĆŸte ĆĄrouby na vnitĆnĂ stranÄ dvĂĆek. Vyrov-
nejte Ășchyt s otvory na vnÄjĆĄĂ stranÄ dvĂĆek a ĆĄroubovĂĄkem ĆĄrouby
dotĂĄhnÄte. Znovu nasaÄte tÄsnÄnĂ dvĂĆek.
âą MaximĂĄlnĂ kapacita chladniÄky je uvedena v technickĂ©m listu zaĆĂzenĂ
pĆiloĆŸenĂ©m k chladniÄce. Tato kapacita vychĂĄzĂ ze standardnĂch Bor-
deaux lahvĂ 0,75 l.
âą VybranĂ© modely chladniÄky majĂ pojistku proti pĆevrĂĄcenĂ. Namon-
tujte ji podle pĆiloĆŸenĂ©ho schĂ©matu (obr. 6*).
âą Toto chladicĂ zaĆĂzenĂ je urÄeno k provozu jako vestavnĂ©.
âą Aby se dosĂĄhlo co nejlepĆĄĂ konzervace potravin po co nejdelĆĄĂ dobu
a pĆedeĆĄlo se tak plĂœtvĂĄnĂ jimi, je tĆeba rozmĂstit potraviny tak, jak
je ukĂĄzĂĄno na obr. Ä. 12. Tento obrĂĄzek navĂc ukazuje uspoĆĂĄdĂĄnĂ
zĂĄsuvek, koĆĄĂkĆŻ a poliÄek, kterĂ© chladicĂmu zaĆĂzenĂ dovoluje vyuĆŸĂt
energii co nejĂșÄinnÄji.
âą UchovĂĄvĂĄnĂ potravin ve vhodnĂœch podmĂnkĂĄch a teplotÄ prodlouĆŸĂ
jejich trvanlivost a optimalizuje se tak i spotĆeba elektrickĂ© energie.
Rozsah vhodnĂœch teplot by se mÄl nachĂĄzet na obalech nebo ĆĄtĂtcĂch
potravin.
*Vyskytuje se v zĂĄvislosti od modelu

- 48 -
LIKVIDACE
OPOTĆEBOVANĂCH ZAĆĂZENĂ
Toto zaĆĂzenĂ je oznaÄeno v souladu s
evropskou smÄrnicĂ 2012/19/ES. Ta-
kovĂ© oznaÄenĂ znamenĂĄ, ĆŸe toto zaĆĂ-
zenĂ se po ukonÄenĂ ĆŸivotnosti nesmĂ
vyhazovat spoleÄnÄ s jinĂœm domĂĄc-
nĂm odpadem.
UĆŸivatel je povinen odevzdat jej do
sbÄrny pouĆŸitĂœch elektrickĂœch a elektronickĂœch za-
ĆĂzenĂ. ProvĂĄdÄjĂcĂ sbÄr, vÄetnÄ mĂstnĂch sbÄren, ob-
chodĆŻ a obecnĂch ĂșĆadĆŻ, tvoĆĂ systĂ©m umoĆŸĆujĂcĂ
odevzdĂĄvĂĄnĂ tÄchto zaĆĂzenĂ.
PĆĂsluĆĄnĂ© naklĂĄdĂĄnĂ s pouĆŸitĂœmi elektrickĂœmi a elek-
tronickĂœmi zaĆĂzenĂmi zabraĆuje negativnĂm nĂĄsled-
kĆŻm pro lidskĂ© zdravĂ a ĆŸivotnĂ prostĆedĂ, vznikajĂcĂm
z pĆĂtomnosti nebezpeÄnĂœch sloĆŸek a nesprĂĄvnĂ©ho
skladovĂĄnĂ a zuĆŸitkovĂĄnĂ takovĂœch zaĆĂzenĂ.

- 52 -
ÄIĆ TÄNĂ A ĂDRĆœBA
PĆed ÄiĆĄtÄnĂm a ĂșdrĆŸbou vĆŸdy odpojte zaĆĂzenĂ od napĂĄjenĂ.
VytahovĂĄnĂ polic
âą Abyste mohli vytĂĄhnout police z chladniÄky na vĂno, nejprve vyjmÄte
vĆĄechny lĂĄhve a pak potĂĄhnÄte polici k sobÄ, aĆŸ se vĂœĆezy na obou
stranĂĄch police srovnajĂ s plastovĂœmi vĂœÄnÄlky na obou stranĂĄch ko-
mory (jak je znĂĄzornÄno na obr. 5). Pak polici nadzvednÄte a vytĂĄh-
nÄte k sobÄ.
âą Abyste polici vloĆŸili zpÄt, postupujte v opaÄnĂ©m poĆadĂ.
ÄistÄnĂ
âą NepouĆŸĂvejte brusnĂ© ÄisticĂ prostĆedky a detergenty. Po vyÄiĆĄtÄnĂ
oplĂĄchnÄte a dĆŻkladnÄ osuĆĄte.
âą -PlĂĄĆĄĆ„ zaĆĂzenĂ a dveĆnĂ tÄsnÄnĂ ÄistÄte vodou a jemnĂœm ÄisticĂm pĆĂ
pravkem, po vyÄiĆĄtÄnĂ dĆŻkladnÄ osuĆĄte.
âą VnitĆek zaĆĂzenĂ ÄistÄte roztokem sody a teplĂ© vody.
âą Police ÄistÄte zvlĂĄĆĄĆ„ vodou a mycĂm prostĆedkem. Police nemyjte v
myÄce.
âą -OvlĂĄdacĂ panel a elektrickĂ© ÄĂĄsti otĆete vlhkĂœm hadĆĂkem a pĆed pĆi
pojenĂm zaĆĂzenĂ k napĂĄjenĂ dĆŻkladnÄ osuĆĄte.
âą Po vyÄiĆĄtÄnĂ pĆipojte zaĆĂzenĂ k napĂĄjenĂ.
âą -Pokud zaĆĂzenĂ nebudete pouĆŸĂvat delĆĄĂ dobu, odpojte jej od napĂĄje
nĂ a dĆŻkladnÄ vyÄistÄte. DvĂĆka nechte pootevĆenĂĄ, abyste zabrĂĄnili
vzniku zĂĄpachu nebo srĂĄĆŸenĂ vody.
ĆEĆ ENĂ PROBLĂMĆź
V pĆĂpadÄ jakĂœchkoli problĂ©mĆŻ pĆeÄtÄte si pĆed zavolĂĄnĂm servisu poky-
ny pro svĂ©pomocnĂ© odstranÄnĂ poruch, abyste zabrĂĄnili nepotĆebnĂœm
servisnĂm vĂœjezdĆŻm a naĂșÄtovĂĄnĂ nĂĄkladĆŻ.
Pokud zaĆĂzenĂ nefunguje, zkontrolujte
âą Zda je zaĆĂzenĂ pĆipojeno k napĂĄjenĂ
âą -Pojistky nebo chrĂĄniÄe v domĂĄcnosti jsou funkÄnĂ a pojistka v zĂĄstr
Äce nenĂ aktivovĂĄna.
âą Zda zĂĄsuvka funguje. PĆipojte jinĂ© elektrickĂ© zaĆĂzenĂ, abyste zjistili,
zda zĂĄsuvka funguje.
âą OkolnĂ teplota musĂ kolĂsat v rozsahu 16 °C aĆŸ 32 °C.

- 54 -
ZĂRUKA, POPRODEJNĂ SERVIS
ZĂĄruka
ZĂĄruÄnĂ plnÄnĂ podle zĂĄruÄnĂho listu. VĂœrobce neodpovĂdĂĄ za ĆŸĂĄdnĂ© ĆĄkody
zpĆŻsobenĂ© nesprĂĄvnĂœm zachĂĄzenĂm s vĂœrobkem.
Servis
âą VĂœrobce zaĆĂzenĂ doporuÄuje, aby vĆĄechny opravy a seĆizovacĂ Äin-
nosti provĂĄdÄl tovĂĄrnĂ servis nebo autorizovanĂœ servis vĂœrobce. Z
bezpeÄnostnĂch dĆŻvodĆŻ neopravujte zaĆĂzenĂ vlastnĂmi silami.
âą Opravy osobami bez poĆŸadovanĂ© kvaliîkace mohou pĆedstavovat
vĂĄĆŸnĂ© nebezpeÄĂ pro uĆŸivatele zaĆĂzenĂ.
âą -MinimĂĄlnĂ doba platnosti zĂĄruky na zaĆĂzenĂ nabĂzenĂ© vĂœrobcem, do
vozcem nebo oprĂĄvnÄnĂœm zĂĄstupcem je uvedena v zĂĄruÄnĂm listu.
âą ZaĆĂzenĂ ztrĂĄcĂ zĂĄruku v dĆŻsledku svĂ©pomocnĂœch adaptacĂ, Ășprav, po-
ruĆĄenĂ plomb nebo dalĆĄĂch zabezpeÄenĂ pĆĂstroje nebo jeho ÄĂĄstĂ a
dalĆĄĂch svĂ©pomocnĂœch zĂĄsahĆŻ do zaĆĂzenĂ v rozporu s nĂĄvodem k
obsluze.
OznĂĄmenĂ poruchy a pomoc v pĆĂpadÄ zĂĄvady
PotĆebuje-li zaĆĂzenĂ opravit, kontaktujte servis. KontaktnĂ Ășdaje servisu
vÄetnÄ telefonnĂho ÄĂsla se nachĂĄzejĂ v zĂĄruÄnĂm listu. PĆed kontaktem
si pĆipravte vĂœrobnĂ ÄĂslo zaĆĂzenĂ, nachĂĄzĂ se na vĂœrobnĂm ĆĄtĂtku. Pro
pohodlĂ si ho pĆepiĆĄte nĂĆŸe:
ProhlĂĄĆĄenĂ vĂœrobce
Producent tĂmto prohlaĆĄuje, ĆŸe tento vĂœrobek splĆuje zĂĄkladnĂ poĆŸa-
davky nĂĆŸe uvedenĂœch evropskĂœch smÄrnic:
âą smÄrnice pro nĂzkonapÄĆ„ovĂĄ zaĆĂzenĂ 2014/35/EC
âą smÄrnice o elektromagnetickĂ© kompatibilitÄ 2014/30/EC
âą smÄrnice ErP î 2009/125/EC
âą smÄrnice RoHS 2011/65/EC
a proto byl spotĆebiÄ oznaÄen a takĂ© bylo pro nÄho vystaveno
prohlĂĄĆĄenĂ o shodÄ poskytovanĂ© orgĂĄnĆŻm pro dohled nad trhem.

- 62 -
ROZBALENIE
Zariadenie je chrånené pred poƥko-
denĂm poÄas prepravy. ProsĂme VĂĄs,
aby ste po vybalenĂ zariadenia zlik-
vidovali obalové materiåly spÎsobom
neohrozujĂșcim ĆŸivotnĂ© prostredie.
VĆĄetky materiĂĄly pouĆŸitĂ© na zabalenie
sĂș neĆĄkodnĂ© pre ĆŸivotnĂ© prostredie,
sĂș 100% recyklovateÄŸnĂ© a sĂș oznaÄenĂ© prĂsluĆĄnĂœm
symbolom.
Pozor! Dåvajte pozor, aby sa obalové materiåly
(polyetylĂ©novĂ© vreckĂĄ, kĂșsky polystyrĂ©nu atÄ.) ne-
dostali do rĂșk deĆ„om.
Product specificaties
Merk: | Amica |
Categorie: | Wijnklimaatkasten |
Model: | WK 341 210 S |
Apparaatplaatsing: | Ingebouwd |
Deurscharnieren: | Rechts |
Ingebouwd display: | Ja |
Gewicht: | 33000 g |
Breedte: | 590 mm |
Diepte: | 608 mm |
Hoogte: | 595 mm |
Deurkleur: | Zwart |
Snoerlengte: | 1.8 m |
Geluidsniveau: | 39 dB |
Energie-efficiëntieklasse: | G |
Jaarlijks energieverbruik: | 157 kWu |
Gewicht verpakking: | 37000 g |
Breedte verpakking: | 650 mm |
Diepte verpakking: | 650 mm |
Hoogte verpakking: | 660 mm |
Verlichting binnenin: | Ja |
Draairichting deur verwisselbaar: | Ja |
Soort lamp: | LED |
Temperatuur alarm: | Ja |
Ingebouwde vriezer: | Nee |
Plankmateriaal: | Hout |
Deur open alarm: | Ja |
Klimaatklasse: | ST |
Geluidsemissieklasse: | C |
Kleur handvat: | Zwart |
Verstelbare voeten: | Ja |
Ingebouwde ventilator: | Ja |
Kleur behuizing: | Zwart |
Aantal schappen: | 4 schappen |
Aantal deuren: | 1 deur(en) |
Inwendige kleur: | Zwart |
Flessen-capaciteit: | 40 fles(sen) |
Aantal temperatuur zones: | 1 |
Temperatuur bereik (zone 1): | 5 - 20 °C |
AC-ingangsspanning: | 220 - 240 V |
AC-ingangsfrequentie: | 50 Hz |
Type product: | Compressorwijnkoeler |
Energie-efficiëntieschaal: | A tot G |
Nettoinhoud wijnkoeler: | 90 l |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Amica WK 341 210 S stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Wijnklimaatkasten Amica

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022
Handleiding Wijnklimaatkasten
- Wijnklimaatkasten Electrolux
- Wijnklimaatkasten Bosch
- Wijnklimaatkasten AEG
- Wijnklimaatkasten Liebherr
- Wijnklimaatkasten Miele
- Wijnklimaatkasten Siemens
- Wijnklimaatkasten Hoover
- Wijnklimaatkasten Airlux
- Wijnklimaatkasten Asko
- Wijnklimaatkasten Avanti
- Wijnklimaatkasten Avintage
- Wijnklimaatkasten Balay
- Wijnklimaatkasten Baumatic
- Wijnklimaatkasten Bertazzoni
- Wijnklimaatkasten Brandt
- Wijnklimaatkasten Domo
- Wijnklimaatkasten Dunavox
- Wijnklimaatkasten Emerio
- Wijnklimaatkasten Fisher And Paykel
- Wijnklimaatkasten Frilec
- Wijnklimaatkasten Gaggenau
- Wijnklimaatkasten GE
- Wijnklimaatkasten Haier
- Wijnklimaatkasten Hanseatic
- Wijnklimaatkasten Hisense
- Wijnklimaatkasten Kelvinator
- Wijnklimaatkasten KitchenAid
- Wijnklimaatkasten Klarstein
- Wijnklimaatkasten La Sommeliere
- Wijnklimaatkasten Magic Chef
- Wijnklimaatkasten Matsui
- Wijnklimaatkasten PKM
- Wijnklimaatkasten ProfiCook
- Wijnklimaatkasten Qlima
- Wijnklimaatkasten Scandomestic
- Wijnklimaatkasten Severin
- Wijnklimaatkasten Smeg
- Wijnklimaatkasten Sub-Zero
- Wijnklimaatkasten Swan
- Wijnklimaatkasten Teka
- Wijnklimaatkasten Becken
- Wijnklimaatkasten Caso
- Wijnklimaatkasten Concept
- Wijnklimaatkasten Guzzanti
- Wijnklimaatkasten Orbegozo
- Wijnklimaatkasten CDA
- Wijnklimaatkasten Cylinda
- Wijnklimaatkasten Esatto
- Wijnklimaatkasten Hoover-Helkama
- Wijnklimaatkasten Infiniton
- Wijnklimaatkasten Summit
- Wijnklimaatkasten Marvel
- Wijnklimaatkasten Climadiff
- Wijnklimaatkasten Lamona
- Wijnklimaatkasten Suggar
- Wijnklimaatkasten Sunwind
- Wijnklimaatkasten U-Line
- Wijnklimaatkasten Vinvautz
Nieuwste handleidingen voor Wijnklimaatkasten

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022