Alpine CHM-S653RF Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Alpine CHM-S653RF (4 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 2 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS
Please read this GUIDE thoroughly before starting the installation and connections.
In case of problems when installing your unit, please contact your authorized ALPINE dealer.
GUIDE D'INSTALLATION ET DE CONNEXIONS
Veuillez lire attentivement le GUIDE avant d'installer et de raccorder l'appareil.
En cas de probmes lors de l'installation de l'unité, prière de contacter le revendeur agréé d'ALPINE.
GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES
Antes de realizar la instalación y las conexiones, lea detenidamente esta GUIA.
En caso de presentarse algún problema durante la instalación de la unidad, tome contacto con su
distribuidor autorizado ALPINE.
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the
space provided on the back cover of Owner's Manual
and keep it as a permanent record. The serial
number plate is located on the bottom of the unit.
English Français
IMPORTANT
Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans
l'espace prévu au dos du mode d'emploi et le
conserver en permanence. La plaque de
numéro de série est située au fond de l'appareil.
Español
IMPORTANTE
Anote el número de serie de su unidad en el
espacio proporcionado en la cubierta posterior del
manual de operación, y conrvelo como un
registro permanente. La placa con el número de
serie está ubicada en la parte inferior de la unidad.
FROM CHM-S652RF 4/11/97
CHM-S653RF
CD Remote Changer System
R
68P11199Y12-O
Printed in China (S)
Accessories/Accessoires/Accesorios
1
Hexagon Flange-head Screws
(M5 x 15)/Vis six pans à
rebord (M5 x 15)/Tornillos con
cabeza hexagonal de pestaña
(M5 x 15)
2
"L" Type Brackets/
Supports de type "L"/
Soportes de tipo "L"
3
Floor Base Plates/
Plaquettes au sol/
Placas base para el piso
4
Hexagon Flange-head
Nuts(M6)/Ecrous six pans à
rebord (M6)/Tuercas hexa-
gonales de pesta (M6)
5
Hexagon Bolts (M6 x 25)/
Boulons six pans (M6 x 25)/
Pernos con cabeza hexagonal
(M6 x 25)
x 1 x 1
Flush Mount/
Encastrement/
Montura empotrable
Bracket Mount/
Support de montage/
Receptáculo de montaje
Tapping Screws (M2.9 x 20)/
Vis autotaraudeuses (M2,9 x 20)/
Tornillos autorroscantes (M2,9 x 20)
Hexagon Washer-head Bolts (M4 x
8)/Boulons à six pans à collerette
(M4 x 8)/Pernos de cabeza
hexagonal con arandela (M4 x 8)
CD Magazine/Magasin de
disques compacts/Depósito CD
CO
MPAC
T
DIG
ITAL AUDIO
INSE
R
T IN THIS D IR
EC
TIO N
INSER
T E A
CH
C
OM
PA
CT D IS
C W ITH
TH
E LA BEL SU RFAC E FA CIN
G
U
P
x 1
Binder/Attache/
Presilla
Index Label Sheet/Etiquette
d'indexation/Hoja con
etiquetas de indice
x 1 x 1
Plastic Bag for Shipping
Screws/Sac de plastique
pour les vis de transport/
Bolsa plástica para los
tornillos de transporte
x 1
DIN Extension Cable/ble de
rallonge DIN/Cable de extensión DIN
Dust Cover Label/Etiquette de
protection contre la poussière/
Etiqueta de protección contra el
polvo
Cover Label (L/R)/Etiquette de
couvercle (Gauche/Droite)/
Etiqueta de protección
(izquierda/derecha)
x 1
x 1
x 2
x 4 x 2 x 8 x 4
Hexagon Flange-head Bolts (M6 x
50)/Boulons six pans à rebord (M6 x
50)/Pernos con cabeza hexagonal
de pesta (M6 x 50)
x 4 x 2
x 4
86 7 9
Warning
Caution
Avis
Attention
Advertencia
Prudencia
x 1
Points à respecter pour une utilisation sûre
Lire attentivement ce manuel avant de commencer l'opération et l'utilisation du système en toute
sécuri. Nous dégageons toute responsabili des probmes sultant du non-respect des
instructions crites dans ce manuel.
Ce manuel utilise divers affichages illustrés pour montrer comment utiliser cet appareil en toute
sécuri, pour éviter de s'exposer soi-me et les autres personnes aux dangers et pour éviter
d'endommager l'appareil. Voici la signification de ces affichages illustrés. Il est important de bien
les comprendre pour la lecture de ce manuel.
Signification des affichages
Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur de la présence d'instructions
importantes.
Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures graves ou mortelles
risquent dtre occasionnées.
Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur de la présence d'instructions
importantes.
Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures ou des dommages
matériels risquent dtre occasionnés.
Avis
NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y a risque d’accident ou de choc électrique.
NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS. En cas
d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.
UTILISEZ DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d’incendie ou
de choc électrique.
UTILISEZ LE SYSTEME UNIQUEMENT DANS DES VOITURES AYANT UNE MASSE
NEGATIVE (–) DE 12 VOLTS. Vériez avec votre revendeur en cas de doute. Le non-
respect de cette précaution risque de provoquer un incendie ou un choc électrique.
AVANT LE CABLAGE, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE (–) DE
LA BATTERIE. Le non-respect de cette précaution risque de provoquer un choc
électrique ou des blessures dues à des courts-circuits électriques.
NE PAS COUPER LA GAINE DES CABLES POUR ALIMENTER D’AUTRES EQUI-
PEMENTS. L’intensité nominale du câble sera passée et un incendie ou un choc
électrique risque de se produire.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS RISQUANT DE GENER LA CONDUITE
DU VEHICULE OU POTENTIELLEMENT DANGEREUX POUR LES OCCUPANTS
DU VEHICULE. La vue avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés.
NE PAS TOUCHER, ENDOMMAGER OU BOUCHER LES TUYAUX, CONDUITES OU
CABLES LORSQUE VOUS PERCEZ DES TROUS. Il y a risque d’incendie, d’accident
ou de blessures.
NE PAS UTILISER DES ECROUS OU DES BOULONS DANS LE SYSTEME DE
FREINAGE PENDANT L’INSTALLATION OU LES CONNEXIONS DE MASSE. Ne
jamais utiliser des pièces liées à la sécurité, telles que les boulons ou écrous de la
direction, des systèmes de freinage ou des réservoirs, pour faire des installations de
câblage ou de connexion de masse. L’utilisation de ce genre de pièces pourrait
désactiver les systèmes de contrôle du véhicule, endommager les freins et causer un
accident ou des blessures.
NE PAS INSTALLER L'AFFICHAGE DE TELECOMMANDE PRES DU COUSSIN
D’AIR DU PASSAGER. Si l’appareil n’est pas installé correctement, il risque d’empêcher
le fonctionnement du coussin d’air, et si le coussin se déploie, l’affichage de télécom-
mande risque d’être projeté dans l’habitacle, causant un accident et des blessures.
EFFECTUEZ CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Sinon il y a risque d’incendie ou
d’accident.
DISPOSEZ LE CABLAGE DE SORTE QU’IL NE SOIT PAS VRILLE OU PLIE.
Acheminez les câbles et les ls de sorte qu’ils ne soient pas vrillés par des pièces mobiles
ou qu’ils n’entrent pas en contact avec des points tranchants ou pointus qui risquent
d’endommager le blage. Sinon l’appareil ou le véhicule risquent de ne pas fonctionner
comme il faut.
CONFIEZ LE CABLAGE ET L’INSTALLATION A DES PROFESSIONNELS. Le
câblage et l’installation de cet appareil nécessitent une compétence et expérience
technique conrmée. An de garantir la sécurité, contactez toujours le revendeur auprès
duquel vous avez l’appareil pour lui coner les travaux à faire.
Attention
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT.
L’utilisation d’autres pièces non désignées risque de provoquer des dommages à
l’intérieur de l’appareil ou son installation risque de ne pas être faite correctement, et les
pièces desserrées peuvent provoquer des dangers.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX.
Une humidité ou poussière importante pénétrant dans l’appareil peut être à l’origine d’un
dégagement de fumée ou d’un incendie.
Points to Observe for Safe Usage
Read this manual carefully before starting operation and use this system safely. We
cannot be responsible for problems resulting from failure to observe the instructions in
this manual.
This manual uses various pictorial displays to show how to use this product safely and
to avoid harm to yourself and others and damage to your property. Here is what these
pictorial displays mean. Understanding them is important for reading this manual.
Meaning of displays
This label is intended to alert the user to the presence of important
operating instructions.
Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.
This label is intended to alert the user to the presence of important
operating instructions.
Failure to heed the instructions can result in injury or material damage.
Warning
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may lead to accident, re or electric
shock.
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. If swallowed, consult
a physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so
may result in re or electric shock.
USE ONLY VEHICLES WITH A 12 VOLT NEGATIVE (–) GROUND. Check with your
dealer if you are not sure. Failure to do so may result in re or electric shock.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE (–) BATTERY
TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
DO NOT CUT AWAY THE WIRE SHEATH AND USE POWER FOR OTHER EQUIP-
MENT. Doing so may exceed the current carrying capacity of the wire and result in re
or electric shock.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION
OR CREATE HAZARDS FOR VEHICLE OCCUPANTS. Doing so may obstruct forward
vision or hamper movement.
DO NOT CONTACT, DAMAGE OR OBSTRUCT PIPES, FLUID LINES OR WIRING
WHEN DRILLING HOLES. Failure to take such precautions may result in re or cause
an accident or injuries.
DO NOT USE NUTS OR BOLTS IN THE BRAKE SYSTEM WHEN MAKING INSTAL-
LATION OR GROUND CONNECTIONS. Never use safety-related parts such as bolts
or nuts in the steering or brake systems or tanks to make wiring installations or ground
connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause brake
failure, other accident or injury.
DO NOT INSTALL THE REMOTE DISPLAY NEAR THE PASSENGER SEAT AIR
BAG. If the unit is not installed correctly the air bag may not function correctly and when
triggered the air bag may cause the remote display to spring upwards causing an
accident and injuries.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to do so may cause re or accident to
occur.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED. Route the cables and
wiring so as not to be crimped by moving parts or make contact with sharp or pointed
spots which might damage the wiring. Failure to do so may cause failure of unit or vehicle.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and
installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety,
always contact the dealer where you purchased this unit to have the work done.
Caution
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Use of
other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install
the unit in place as parts that come loose may create hazards.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. A high
incidence of moisture or dust that penetrates into this unit may cause smoke or re.
Puntos que debe respetar para un uso seguro
Lea atentamente este manual antes de comenzar la operación y la utilización del sistema
sin riesgos. Declinamos toda responsabilidad si se ocasionan problemas por no respetar
las instrucciones dadas en este manual.
Este manual utiliza diversas ilustraciones para mostrar como utilizar este aparato de
manera segura, para evitar la exposición de mismo y de otras personas a peligros y para
evitar de estropear el aparato. He aquí la signicación de dichas ilustraciones. Es muy
importante que las comprenda bien para la lectura de este manual.
Signicación de las ilustraciones
Esta etiqueta previene al usuario de la presencia de instrucciones de
operación importantes.
Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo de ocasionar heridas
graves o mortales.
Esta etiqueta previene al usuario de la presencia de instrucciones de
operación importantes.
Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo de ocasionar heridas
o pérdidas materiales.
Advertencia
NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, incendio o
descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Si tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario,
podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica.
UTILICE EL SISTEMA SOLAMENTE EN VEHICULOS QUE TENGAN UNA PUESTA
A TIERRA NEGATIVA (–) DE 12 VOLTIOS. Verique con su distribuidor en caso de
duda. De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL
NEGATIVO (–) DE LA BATERIA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga
eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
NO CORTE EL RECUBRIMIENTO DE CABLES PARA EMPALMAR Y ALIMENTAR
OTROS EQUIPOS. Si lo hace, podrá sobrecargar la capacidad de los cables y ocasionar
un incendio o descarga eléctrica.
NO INSTALE EL APARATO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR CON LA
OPERACION DEL VEHICULO O CREAR PELIGROS PARA LOS OCUPANTES DEL
VEHICULO. Si lo hace, podrá obstruir la visión delantera o impedir el movimiento.
NO TOQUE, DAÑE NI OBSTRUYA LAS TUBERIAS, CONDUCTOS DE FLUIDO O
CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si no toma estas precauciones, podrá
ocasionar un incendio o causar un accidente o heridas.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS PARA LA
INSTALACION O LAS CONEXIONES A TIERRA. No utilice nunca piezas relacionadas
con la seguridad como los pernos o tuercas en los sistemas de dirección o de frenos o
depósitos para hacer instalaciones de cableado o conexión a tierra. Si utiliza tales partes
podrá incapacitar el control del vehículo y ocasionar un fallo en los frenos, otro accidente
o heridas.
NO INSTALE EL VISUALIZADOR DE CONTROL REMOTO CERCA DEL AIRBAG DEL
ASIENTO DEL PASAJERO. Si el aparato no está bien instalado, el airbag podrá no
funcionar correctamente y, cuando se despliegue el airbag, podrá hacer que el visualiza-
dor de control remoto salga despedido hacia arriba y ocasionar un accidente y heridas.
EFECTUE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. En caso contrario, podrá ocurrir
un incendio o accidente.
DISPONGA EL CABLEADO DE MANERA QUE NO SEA AGUJEREADO O DOBLA-
DO. Encamine los cables y los hilos de manera que no sean agujereados por piezas
móviles ni entren en contacto con puntos cortantes o alados que pueden dañar el
cableado. En caso contrario, podrá ocasionar un fallo en la unidad o en el vehículo.
CONFIE EL CABLEADO Y LA INSTALACION A PROFESIONALES. El cableado y la
instalación de este aparato necesitan una competencia y experiencia cnica conrma-
da. Para garantizar la seguridad, contacte siempre al distribuidor al que p1-ha comprado
el aparato para conarle los trabajos a realizar.
Prudencia
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTALELOS CORRECTAMEN-
TE. La utilización de otras piezas no designadas puede provocar daños en el interior del
aparato o puede hacer que la instalación no se efectúe correctamente, p1-ya que las piezas
ojas pueden ser peligrosas.
NO INSTALE EN LUGARES MUY HUMEDOS O LLENOS DE POLVO. Un alto grado
de humedad o polvo dentro del aparato podrá ocasionar la aparición de humo o un
incendio.
Battery (CR2025) x 1/Pile (CR2025) x 1/Pila
(CR2025) x 1
Remote Control Unit Holder x 1/Support de
l'unité de lécommande x 1/Soporte de la
unidad de control remoto x 1
Velcro
TM Tape x 2 pcs./Bande Velcro
TM x 2
pièces/Cinta Velcro
TM x 2 piezas
Español
PRECAUCIONES:
No instale la unidad de visualización de control remoto cerca del cojín de
aire del asiento del pasajero delantero.
Verique el lugar de la instalación.
Determine el lugar de la instalación en el tablero de instrumentos (en un
lugar central y plano).
Instalación utilizando la cinta Velcro
Si instala la unidad de visualización de control remoto con la cinta Velcro™
fijada, corte la cinta en dos trozos.
1. Sin separar las dos piezas de la cinta Velcro, pele el papel de un lado y ponga
la cinta en el lado trasero de la unidad de visualización de control remoto.
Nota:
Tenga cuidado de no cubrir la etiqueta de precaución de la unidad de
visualización de control remoto con la cinta.
2. Asegúrese de que el lugar elegido eslibre de humedad y de sucie-
dad. Pele el papel del otro lado de la cinta Velcro en el visualizador de
control remoto.
3. Ponga la unidad de visualización de control remoto en el lugar de insta-
lación y empuje la unidad para jarla con seguridad.
Instalación usando la montura empotrable 7
1. Desps de determinar el lugar de instalación, instale la montura
empotrable 7 9 con tornillos (M2,9 x 20) .
2. Inserte la unidad de visualización de control remoto en la montura
empotrable 7 para jarla con seguridad.
Nota:
Para retirar el visualizador de control remoto de la montura empotrable,
utilice, por favor, algo plano como una tarjeta de plástico para insertar
en cada lado del visualizador remoto. Luego el visualizador remoto
se liberado.
Instalación usando la montura empotrable y el soporte de montaje 7 8
1. Perfore un oricio para adaptar las dimensiones externas del soporte
de montaje al lugar de instalación del tablero de instrumentos.8
2. Inserte la unidad de visualización de control remoto en la montura
empotrable 7 para jarla con seguridad.
3. Inserte la unidad de visualización de control remoto y la montura
empotrable 7 8 combinadas en el soporte de montaje y fíjelas.
4. Inserte la unidad de visualizacn de control remoto, la montura
empotrable 7 y el soporte de montaje combinados en el oricio8
efectuado en el punto 1 y fíjelos.
Español
Antes de comenzar con la instalación
Consulte las secciones "Conexiones" y "Operación" antes de proceder a la
instalación.
Instale la unidad correctamente utilizando los soportes de tipo "L" proporcio-
nados. Si no lo hiciera así, podría disminuir el rendimiento (el lector saltará o
equivocará las pistas, etc.).
Instale el Shuttle en el portaequipajes del automóvil o en otro lugar apropia-
do. En muchos automóviles, usted podrá instalar el CHM-S653RF dentro
de la cabina gracias a sus reducidas dimensiones; por ejemplo, en la
guantera, debajo del tablero de instrumentos o en la consola central. Ase-
gúrese de que la instalación no interera con la conducción segura del vehí-
culo y que no reduzca el espacio para las piernas de los pasajeros.
El CHM-S653RF debe ser montado sobre una supercie estable. Si no se
dispone de una supercie estable, usted deberá construir una plancha de
montaje para el cambiador (Shuttle). Seleccione un lugar que permita inser-
tar y quitar con facilidad el depósito CD. Determine el lugar y la posición de
montaje. Asegúrese de tener listas las piezas necesarias antes de comen-
zar con la instalación.
NOTA:
Para una instalación en posición vertical, asegúrese de instalar el cambia-
dor (Shuttle) de modo que la ranura de inserción del depósito CD quede de
cara hacia arriba.
Instalación del cambiador (Shuttle)
Con el CHM-S653RF, los discos compactos son extraídos y reinsertados
automáticamente en el depósito CD. NO instale la unidad al revés, p2-ya que el
mecanismo podría devenir descentrado.
PRECAUCION:
No instale el cambiador (Shuttle) cerca del depósito de combustible del ve-
hículo. Esto evitará que los tornillos de montaje dañen el depósito.
Nunca instale el cambiador en la repisa trasera o en el tablero de instrumen-
tos delantero del automóvil. La temperatura causada por la luz directa del
sol en dichos lugares puede ser extrema y pude causar daños permanentes
al cambiador. La garantía Alpine perdesu validez si no tiene en cuenta
esta precaución y el cambiador (Shuttle) resulta dañado por tal causa.
Tornillos de transporte
Con eln de proteger la unidad durante el transporte de la misma, se han
instalado tres tornillos en la parte inferior del cambiador (Shuttle). Quite es-
tos tornillos antes de usar la unidad. Guarde los tornillos en la bolsa plástica
que viene unida al conector del cambiador (Shuttle).
Instalación en el portaequipajes
Asegúrese de que el ángulo de montaje del Shuttle corresponda a una de
las cinco posiciones preajustadas (22,5° a 4de la posición horizontal o
vertical). El Shuttle viene preajustado de fábrica para ser montado horizon-
talmente. Si usted desea instalarlo en cualquier otro ángulo, cambie la con-
guración del resorte como se muestra en las guras.
Cambie la posición del resorte con su dedo. Utilice la gura para determinar
la posición del resorte más adecuada al lugar de montaje elegido. Si la con-
guración del resorte es incorrecta, o si las posiciones de los resortes no
son las mismas para los lados izquierdo y derecho, el mecanismo amorti-
guador no funcionará correctamente. Esto hará que el CD Shuttle no opere
debidamente.
NOTA:
Después de jar la posición del resorte, coloque las etiquetas de protección
en los disyuntores de ambos lados.
Conexiones
El cambiador de CD CHM-S653RF debe ser conectado a la entrada de
antena de su sistema audio actual. Consulte a su distribuidor de Alpine au-
torizado para conocer el método de instalación más adecuado a su vehícu-
lo.
NOTA:
El CHM-S653RF p2-ha sido diseñado para operación negativa a tierra, a 12 V
CC. Por lo tanto, antes de hacer las conexiones eléctricas, asegúrese de
que su vehículo utilice este tipo de sistema.
1Conector DIN de 8 espigas
Conéctelo al modulador de RF que viene con el CHM-S653RF.
NOTA:
Para mejoras futuras, este conector puede ser conectado directamente a
una unidad principal Alpine preparada para Shuttle.
Installing the Remote Display Unit/Installation de l'unité d'affichage de télécommande/Instalación de la unidad de visualización de control remoto
English
CAUTION:
Do not install the remote display unit near the air-bag of the front
passenger's seat.
Check the installing location.
Determine the installing location on the dashboard (in the center, and
flat position).
Installation using Velcro tape
In case of installing the remote display unit with the Velcro tape
attached, cut the tape into two pieces.
1. Without separating the two pieces of Velcro tape, peel off the paper
backing on one side and place on the back of the remote display unit.
Note:
Take care not to cover the caution label on the remote display unit
with the tape.
2. Make sure the location selected is free from moisture or dirt. Peel off
the backing paper from the other side of the Velcro tape on the Re-
mote Display.
3. Place the remote display unit on the installing location and push the
unit to fix securely.
Installation using flush mount 7
1. After determining the installing location, install the flush mount with7
screws (M2.9 x 20) 9.
2. Insert the remote display unit into the flush mount to lock securely.7
Note:
To remove the remote display from flush mount, please use thin plate
such as a plastic card to insert to either side of the remote display
carefully. Then the remote display will be released.
Installation using flush mount and bracket mount 7 8
1. Make a hole to match the external dimensions of bracket mount on8
the installation location of the dashboard.
2. Insert the remote display unit into the flush mount to lock securely.7
3. Insert the remote display unit and flush mount combined into the7
bracket mount and fix them.8
4. Insert the remote display unit, flush mount and bracket mount 7 8
combined into the hole made at step 1 and fix them.
English
Before Installation
Refer to the Connections and Operation sections before you proceed with
installation.
Install the unit properly using the "L" type brackets supplied. Improper
installation can degrade performance (causing the player to skip, mis-track
etc.).
Install the Shuttle in the trunk of the car or another suitable location. In
the passenger compartment of many cars, the glove box, under the dash
or center console can accommodate the small dimensions of the CHM-
S653RF. Make sure that the installation will not interfere with the safe
operation of the vehicle or with passenger leg room.
The CHM-S653RF should be mounted to a stable surface. If no stable
surface is available, you must build a mounting board for the Shuttle.
Choose a location which allows easy access to insert and remove the CD
magazine. Determine the mounting location and position. Then have the
necessary parts ready before you begin installation.
NOTE:
For the vertical installation be sure to install the Shuttle with the CD maga-
zine slot facing upward.
Installation of Shuttle
With the CHM-S653RF, CD's are automatically removed from and rein-
serted into the CD magazine. DO NOT mount the unit upside down, as
this could cause the mechanism to become misaligned.
CAUTION:
Do not install the Shuttle near the vehicle's fuel tank. This will prevent the
mounting screws from damaging the tank.
Never install the Shuttle on the rear deck or front dashboard of the car.
The temperatures caused by direct sunlight at these locations can reach
extremes that could cause permanent damage to the Shuttle. The Alpine
Warranty will be voided in cases where this caution has been ignored and
results in damage to the Shuttle.
Shipping Screws
Three screws have been attached to the bottom of the Shuttle for protec-
tion during shipment. Remove these screws before using. Keep the re-
moved screws in the plastic bag attached to the connector of Shuttle.
Mounting in the Trunk
Make sure the mounting angle of the Shuttle installation will fall within the
five preset positions (22.5° to 45° from the horizontal or vertical position).
The Shuttle is preset at the factory for horizontal mounting. If you wish to
install it at any other angle, change the spring configuration as shown.
Change the position of the spring with your finger. Use the figure to deter-
mine which spring position would be best suited for your chosen mounting
location. If the spring configuration is incorrect or the spring positions on
the left and right sides are not the same, the shock absorbing mechanism
will not function properly. This will prevent the CD Shuttle from operating
at its best.
NOTE:
After setting the spring position, put on the label covers on the cutouts at
both sides.
Connections
The CHM-S653RF CD Shuttle needs to be connected to the antenna
input of your existing audio system. Consult with your authorized Alpine
dealer for the proper installation method required for your vehicle.
NOTE:
The CHM-S653RF is designed for 12-Volt DC negative ground operation.
Before making electrical connections, make sure that your car uses this
type of system.
18-pin DIN Connector
Connect this to the RF Modulator that came with the CHM-S653RF.
NOTE:
For future upgrades, this connector may be connected directly to an Al-
pine Shuttle-ready head unit.
Français
PRECAUTIONS:
Ne pas installer l'unité d'achage de télécommande à proximide l'air-
bag du siège du passager avant.
Vérier l'emplacement de montage.
Déterminer l'emplacement de montage dans le tableau de bord (dans
une position centrale et plate).
Installation en utilisant la bande Velcro
Lors de l'installation de l'unité d'achage de télécommande avec la
bande Velcro attachée, couper la bande en deux morceaux.
1. Sans parer les deux pièces de la bande Velcro, caper le papier
d'un côté et placer à l'arrière de l'unité d'achage de télécommande.
Remarque:
Eviter de couvrir l'étiquette de précaution de l'unité d'achage de té-
lécommande avec la bande.
2. Assurez-vous que l'emplacement sélectionné est dégad'humidi
et de saleté.caper le papier de l'autre côté de la bande Velcro sur
l'achage de télécommande.
3. Mettre l'unité d'achage de télécommande dans l'emplacement de
montage et appuyer sur l'unité pour la xer fermement.
Installation en utilisant l'encastrement 7
1. Après avoir déterminé l'emplacement de montage, installer
l'encastrement 7 9 avec les vis (M2,9 x 20) .
2. Insérer l'unité d'achage de lécommande dans l'encastrement 7
pour la verrouiller fermement.
Remarque:
Pour enlever l'afficheur de l'encastrement, prretélécommande de
d'utiliser une plaque fine comme une carte en plastique pour insérer
soigneusement dans chaque côté de l'afficheur de télécommande.
Puis l'afficheur de télécommande sera libéré.
Installation en utilisant l'encastrement et le support de montage 7 8
1. Percer un trou pour adapter les dimensions externes du support de
montage 8 à l'emplacement d'installation du tableau de bord.
2. Insérer l'unité d'achage de lécommande dans l'encastrement 7
pour la verrouiller fermement.
3. Insérer l'unité d'affichage de télécommande et l'encastrement com-7
binés dans le support de montage et les xer.8
4. Insérer l'unid'achage de télécommande, l'encastrement et le7
support de montage combinés dans le trou eectué dans le pas 18
et les xer.
Français
Avant l'installation
Consultez les sections Connexions et Fonctionnement avant de commen-
cer l'installation.
Eectuer correctement le montage de l'unité en utilisant les supports de
type "L" fournis. Un montage incorrect peut dégrader la performance (le
lecteur sautera les plages ou fera erreur lors du choix de celles-ci, etc.).
Installer le Shuttle dans le core de la voiture ou dans un autre emplace-
ment approprié. Dans la plupart des voitures, le CHM-S653RF peut être
installé dans la boîte à gants, sous le tableau de bord ou dans la console
centrale à cause de ses petites dimensions. S'assurer que l'installation ne
gêne pas le fonctionnement r du véhicule ou le mouvement des jambes
du passager.
Le CHM-S653RF devrait être installé sur une surface stable. S'il n'y a
aucune surface stable sur laquelle installer le changeur (Shuttle), vous
devrez construire une plaque de xation. Choisissez un emplacement fa-
cile d'accès pour pouvoir insérer et enlever le magasin de disques com-
pacts. Choisissez l'emplacement de montage et la position. Préparez en-
suite les pièces nécessaires pour pouvoir commencer l'installation.
REMARQUE:
Pour l'installation à la verticale, assurez-vous d'installer le Shuttle avec
l'ouverture d'insertion du magasin de disques compacts tournée vers le
haut.
Installation du changeur (Shuttle)
Avec le CHM-S653RF, les disques compacts sont insérés et enlevés auto-
matiquement dans le magasin de disques compacts. N'installez pas l'ap-
pareil sens dessus-dessous, le mécanisme peut devenir désaligné.
ATTENTION:
N'installez pas le changeur (Shuttle) près duservoir d'essence de l'automo-
bile. Ceci empêchera que les vis de transport endommagent le servoir.
N'installez jamais le changeur (Shuttle) sur la plage arrière ou sur le ta-
bleau de bord avant d'une automobile. Les températures occasionnées
par les rayons directs du soleil peuvent être extrêmes et peuvent endom-
mager le changeur de façon permanente. La garantie Alpine sera annu-
lée si vous ne tenez aucun compte de cette précaution et le changeur en
résulte endommagé.
Vis de transport
Trois vis qui se trouvent sous le changeur (Shuttle) servent à protéger ce
dernier pendant le transport. Enlevez ces vis avant d'utiliser l'appareil.
Placez les vis dans le sac de plastique au connecteur du changeur
(Shuttle).
Montage dans le core
Assurez-vous que l'angle de montage de l'installation du Shuttle corres-
ponde à une des cinq positions préréglées (22,5° à 4 de la position
horizontale ou verticale). Etant donné que le changeur (Shuttle) est pré-
réglé en usine pour un montage horizontal, si vous désirez installer le
changeur à un autre angle, vous devez changer la conguration des res-
sorts comme indiqué aux gures.
Changez la position des ressorts avec votre doigt. Utilisez la gure pour
déterminer la meilleure position des ressorts pour l'emplacement de mon-
tage choisi. Si la conguration des ressorts est incorrecte ou si leurs posi-
tions sont diérentes sur la gauche et sur la droite, le mécanisme amortis-
seur de choc ne fonctionnera pas correctement. Le changeur CD (Shuttle)
pourrait ne pas donner le rendement escompté.
REMARQUE:
Après le réglage de la position du ressort, coller des caches sur les dis-
joncteurs des deux côtés.
Connexions
Le changeur (Shuttle) de disques compacts CHM-S653RF doit être
connecté à l'entrée d'antenne de votre système audio actuel. Communi-
quez avec le revendeur agréé Alpine pour savoir la méthode d'installation
appropriée à votre véhicule.
REMARQUE:
Le CHM-S653RF est conçu pour fonctionner sous une tension de 12 V CC
avec mise à la terre négative. Vous devez donc vous assurer que votre
véhicule est pourvu de ce type de circuit électrique avant de faire les con-
nexions.
1Connecteur DIN à 8 broches
Raccordez ce connecteur au modulateur RF pourvu avec le CHM-
S653RF.
REMARQUE:
Pour une future amélioration, ce connecteur peut être connecdirecte-
ment à une unité principale Alpine préparée pour Shuttle.
Velcro Tape/
Bande Velcro/
Cinta Velcro
Dashboard/
Tableau de bord/
Tablero de instrumentos
7
9
9
Dashboard/
Tableau de bord/
Tablero de instrumentos
8
7
Guide for Installation and Connections/Guide d'installation et de connexions/Guía de instalación y conexiones
O.K.
O.K.
H
V
(H)
(V)
90°
(V)
67.5°
45°
22.5° 0°(H)
90°
1
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Meiyi Printing Factory, Dalian, China
No. 28 Chang Qing Street, Xi Gang District,
Dalian, China
Fraais
Installation des pattes en "L"
1. Déterminer l'emplacement et l'angle de montage.
2. Changer la position du ressort selon l'angle de
montage.
3. Monter la patte en "L" selon l'angle de montage.
Utilisez les boulons à collerette à six pans (M4 x
8) pour resserrer les deux supports de montage,
type "L" (fournis) sur les côtés du changeur
(Shuttle) des disques compacts.
* MODELES POUR LES USA/CANADA:
Utiliser les boulons à six pans à collerette (M4 x
6) pour fixer les supports de type "L".
Le trou du support de type "L" a 3 pas (32
trous).
Installation du changeur (Shuttle)
Utilisez les vis six pans à rebord (M5 x 15) pour res-
serrer les supports de montage, type "L" (fournis)
sur les tés du changeur (Shuttle) des disques
compacts.
1Vis six pans à rebord (M5 x 15)
2Supports de type "L"
Installation sous la plage arrière
1. Fixer les pattes en "L" sur les deux côs du
Shuttle à l'aide de boulons six pans à collerette
(M4 x 8).
2. Percez avec un foret de 6mm de diamètre et
montez les supports fermement avec les bou-
lons six pans à rebord (M6 x 50) et les écrous
six pans à rebord (M6).
2Supports de type "L"
4Ecrous six pans à rebord (M6)
6Boulons six pans à rebord (M6 x 50)
Boulons à six pans à collerette (M4 x 8)
Installation utilisant des plaquettes au sol
1. Déterminez l'emplacement du montage en pla-
çant le changeur (Shuttle) sous le tapis.
2. Monter d'abord les plaques du socle sur le sol à
l'aide des boulons à six pans (M6 x 25) et mon-
ter ensuite le Shuttle sur la moquette à l'aide des
vis six pans à rebord (M5 x 15).
3. Marquez le tapis d'un "+" avec un couteau pour
permettre l'axe file des plaquettes au sol de
passer.
4. Monter le Shuttle sur la moquette à l'aide des
écrous six pans à rebord (M6).
1Vis six pans à rebord (M5 x 15)
2Supports de type "L"
3Plaquettes au sol
4Ecrous six pans à rebord (M6)
5Boulons six pans (M6 x 25)
1
2
1
2
2
1
1
2
4 4
11
3
55
5
5
3
L-Bracket Hole Application Chart/Tableau de montage de trou de la patte en L/
Diagrama de uso del oricio del soporte en L
Vertical/Verticale/
Vertical
Horizontal/
Horizontale/Horizontal
Diagonal/Diagonale/
Diagonal
Yes/Oui/Sí
No/Non/No
No/Non/No
No/Non/No
No/Non/No
No/Non/No
No/Non/No
Yes/Oui/Sí
Yes/Oui/Sí
Yes/Oui/Sí
Yes/Oui/Sí
4
3
2
1
4
3
2
1
No/Non/No
2
English
Installation of "L" type brackets
1. Determine the mounting location and angle.
2. Change the spring position to the mounting angle.
3. Mount the "L" type bracket according to the mount-
ing angle. Use the hexagon washer-head bolts
(M4 x 8) to fasten the two "L" type mounting brack-
ets (supplied) to the sides of the CD Shuttle.
* USA/CANADA MODELS:
Use the hexagon washer-head bolts (M4 x 6) to
fasten the "L" type brackets.
The "L" type bracket hole has 3-stage (3 holes).2
Installation of Shuttle
Use the hexagon flange-head screws (M5 x 15) to fas-
ten the "L" type mounting brackets (supplied) to the
sides of the CD Shuttle.
1Hexagon Flange-head Screws (M5 x 15)
2"L" Type Brackets
Under Rear Deck Installation
1. Attach the "L" type brackets to both sides of the
Shuttle with hexagon washer-head bolts (M4 x 8).
2. Drill with approx. 6mm diameter tip and firmly
mount brackets with hexagon flange-head bolts
(M6 x 50) and hexagon flange-head nuts (M6).
2"L" Type Brackets
4Hexagon Flange-head Nuts (M6)
6Hexagon Flange-head Bolts (M6 x 50)
Hexagon Washer-head Bolts (M4 x 8)
Using Floor Base Plates
1. Determine a mounting location by placing the
Shuttle under the carpet .
2. First, mount the floor base plates on the floor base
with the hexagon bolts (M6 x 25) and then mount
the Shuttle on the carpet with hexagon flange-head
screws (M5 x 15).
3. Cut mat in "+" shape with a knife to allow the
threaded shaft of the floor base plates to come
through.
4. Mount the Shuttle on the carpet with hexagon
flange-head nuts (M6).
1Hexagon Flange-head Screws (M5 x 15)
2"L" Type Brackets
3Floor Base Plates
4Hexagon Flange-head Nuts (M6)
5Hexagon Bolts (M6 x 25)
Installing the CD Shuttle/Installation du changeur de disques compacts/Instalación del cambiador de discos compactos
Español
Instalacn de los soportes tipo "L"
1. Determine el lugar y el ángulo de instalacn.
2. Cambie la posicn del resorte según el ángulo de
instalacn.
3. Monte el soporte tipo "L" según el ángulo de insta-
lación. Use los pernos con cabeza hexagonal de
arandela (M4 x 8) para fijar los dos soportes de
instalacn tipo "L" (proporcionados) a los costa-
dos del cambiador (Shuttle) CD.
* MODELOS PARA USA/CANADA:
Use los pernos de cabeza hexagonal con arandela (M4
x 6) para fijar los soportes de instalacn tipo "L".
El orificio del soporte de instalacn tipo "L" tiene 32
etapas (3 orificios).
Instalacn del cambiador (Shuttle)
Use los tornillos con cabeza hexagonal de pesta
(M5 x 15), para fijar los soportes de instalación tipo
"L" (proporcionados) a los costados del cambiador
(Shuttle) CD.
1Tornillos con cabeza hexagonal de pestaña
(M5 x 15)
2Soportes tipo "L"
Instalacn debajo de la repisa posterior
1. Usando pernos de cabeza hexagonal con arandela
(M4 x 8), instale los soportes tipo "L" en ambos
lados del cambiador.
2. Haga las perforaciones con una broca de aproxi-
madamente 6mm de dmetro y monte firmemen-
te los soportes usando los pernos con cabeza
hexagonal de pestaña (M6 x 50) y las tuercas hexa-
gonales de pestaña (M6).
2Soportes tipo "L"
4Tuercas hexagonales de pestaña (M6)
6Pernos con cabeza hexagonal de pestaña (M6 x 50)
Pernos de cabeza hexagonal con arandela (M4 x 8)
Instalacn usando las placas base para el piso
1. Determine el lugar de montaje ubicando el cam-
biador (Shuttle) debajo de la alfombra.
2. Primero, instale las placas base para el piso en la
base de piso usando pernos hexagonales (M6 x
25); luego, usando tornillos con cabeza hexago-
nal de pestaña (M5 x 15) , instale el cambiador en
la alfombra.
3. Corte con un cuchillo la moqueta en forma de "+"
para permitir que pase a su través el eje roscado
de las placas base para el piso.
4. Monte el cambiador en la alfombra usando tuercas
hexagonales de pestaña (M6).
1Tornillos con cabeza hexagonal de pesta (M5 x 15)
2Soportes tipo "L"
3Placas base para el piso
4Tuercas hexagonales de pestaña (M6)
5Pernos con cabeza hexagonal (M6 x 25)
Connections/Connexions/Conexiones
dc
e
1-
2
g
f
8
7
9
435
6
a
b
h
2
i
5
TO CHANGER TO REMOT E DISPLAY
ACCESSORY or IGNITION (RED)
BATTERY (YELLOW)
GROUND (BLACK)
TO CAR
ANTENNA
LEVEL
MIN MAX
1 2
CD CHANGER SYSTEM
CHM-S653RF
TO RADIO
AUTO LIMITTER
ALPI NE ELECT RONIC S, INC .
FABRI QUE EN C OREE/MAD E IN KOR EA
Top of the unit
Partie supérieure de l'unité
Parte superior de la unidad
Pre-emphasis Switch
Commutateur de préaccentuation
Conmutador de preacentuación
Side of the unit
Côté de l'unité
Lado de la unidad
Fig. A
2FM Modulator unit
Unité du modulateur FM
Unidad de modulador de FM
Output Level Control
Commande du niveau de sortie
Control del nivel de salida
English
1Remote Display Unit
2FM Modulator Unit
3Battery Lead (YELLOW)
4Fuse Holder (3A)
5Switched Power Lead (IGNITION) (RED)
6Ground Lead (BLACK)
7Antenna Cable
8Antenna Receptacle
9Vehicle's Antenna
-Factory Head Unit etc.
aVehicle's Fuse Box
bVehicle's Battery
cDIN Extension Cable (Included)
dDIN Connector
eCD Shuttle
fFM Modulator Antenna Cable
gHead Unit's Antenna Receptacle
hVelcroTM Tapes (Included)
iWireless Remote Control Unit
Français
1Unité d'achage de télécommande
2Unité du modulateur FM
3Conducteur de la batterie (JAUNE)
4Porte-fusible (3A)
5Conducteur de commutation d'alimentation (ALLUMAGE)
(ROUGE)
6Conducteur de mise à la masse (NOIR)
7Câble d'antenne
8Réceptacle d'antenne
9Antenne du véhicule
-Unité principale d'usine etc.
aBoîtier à fusibles du véhicule
bBatterie du véhicule
cCâble de rallonge DIN (fourni)
dConnecteur DIN
eChangeur CD (CD Shuttle)
fCâble d'antenne du modulateur FM
gRéceptacle d'antenne de l'unité principale
hBandes VelcroTM (fournies)
iUnité de télécommande sans l
Español
1Unidad del visualizador de control remoto
2Unidad del modulador de FM
3Conductor de la batería (AMARILLO)
4Portafusible (3A)
5Conductor de alimentación con interruptor (ENCENDIDO)
(ROJO)
6Conductor de puesta a tierra (NEGRO)
7Cable de la antena
8Receptáculo para la antena
9Antena del vehículo
-Unidad principal de fábrica etc.
aCaja de fusibles del vehículo
bBatería del vehículo
cCable de extensión DIN (incluido)
dConector DIN
eCambiador de discos compactos (CD Shuttle)
fCable de la antena del modulador FM
gReceptáculo de la antena de la unidad principal
hCintas VelcroTM (incluidas)
iUnidad de control remoto inalámbrica
6
6
4
4
2
3
2
3
2
4
4
2
2
3
H


Product specificaties

Merk: Alpine
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: CHM-S653RF

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Alpine CHM-S653RF stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Alpine

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd