Alpha Tools ASE 24S Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Alpha Tools ASE 24S (65 pagina's) in de categorie Boormachine. Deze handleiding was nuttig voor 8 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/65
ASE 24 S
Art.-N .: 45.128.96r
Bedienungsanleitung
Elektronik-Akku-Bohrschrauber
mit Drehmomenteinstellung
Operating Instructions
Electronic cordless drill/screwdriver
with Adjustable Torque
Mode d’emploi
Perceuse-visseuse électronique à per
cussion avec réglage du couple de rotation
Manual de instrucciones
Taladro percutor electrĂłnico de baterĂ­a
con ajuste de par
Bruksanvisning
Elektronikstyrd batteridriven borr-
skruvdra gare med vridmoments-
instÀllning
Istruzioni d’uso
Trapano avvitatore elettronico a batte
riatore con regolazione coppia di rota zione
Betjeningsvejledning
Elektronisk akku- slagboremaskine
med drejemomentindstilling
Instrukcja obsƂugi
Akumulatorowa, elektroniczna wiert
ko-wkr tarka udarowa z regulowanym
momentem obrotowym
Kullanma talimat∂
Elektronik AkĂŒlĂŒ Darbeli Matkap
mat kap/tornavida
NĂĄvod k pouĆŸitĂ­
ElektronickĂœ akumulĂĄtorovĂœ pƙíklepovĂœ vrtacl
ĆĄroubovĂĄk s nastavenĂ­m toči vĂ©ho momentu
Navodilo za uporabo
Elktronski baterijski udarni vrani izijač
z nastavljanjem vrtilnega momenta
Használati utasítás
Elektromos - Akkus fĂșrĂł-csavarozĂł
FordulatszĂĄm szabĂĄlyzĂłval
Naputak za uporabu Elektronička akumulator-
ska buơilica/izvijač s namjestivim zakretnim
momen tom
CRO
2

Achtung: Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanweisung und Sicherheits-
hinweise lesen und beachten!
Important: Read and note the opera
ting instructions and safety regulations
before using!
Attention: Lisez et suivez le mode
d’emploi et les consignes de sĂ©cu
rité avant la mise en service!
Atención: Antes de la puesta en
funcionamiento sĂ­rvase a leer el
manual de instrucciones y las
advertencias de seguridad que
deberĂĄn ser observa das.
Observera: LĂ€s bruksanvisningen
och sÀkerhetsanvisningarna före
driftstart och följ dem under drift!
Attenzione: prima della messa in fun
zione leggere ed osservare le istruzioni
d’uso e le avvertenze sulla sicurezza.
Vigtigt: LÊs betjenings
vejledningen og sikkerhedshenvisningerne
inden i brugtagningen og overhold disse!
Uwaga: Przed uruchomieniem proszę
zapoznać się z instrukcją obsƂugi i
wskazówkami bezpieczeƄstwa oraz stosować
się do nich!
Dikkat: Çal∂”t∂rmadan önce lĂŒtfen
kullanma talimat∂ ve gĂŒvenlik uyar∂lar∂n∂
dikkatlice okuyun!
Pozor: Pƙed uvedením do provozu si
prosím pƙečtěte návod k obsluze a
bezpečnostnĂ­ pokyny a dodrĆŸujte je!
Pozor! Pred montaĆŸo in začetkom dela
pazljivo preberite navodila za uporabo in
varno delo.
Figyelem: HasznĂĄlatba vĂ©tel el tt kĂ©rjĂŒk a Ƒ
hasznålati utasítåst és a biztonsågi utalåsokat
figyelmessen ĂĄtolvasni.
PaĆŸnja! Prije upotrebe pro itajte i uvaĆŸite
naputak za uporabu i sigurnosne upute!
Bitte Seite 2-5 ausklappen
Please pull out pages 2-5
Veuillez ouvrir les pages 2 à 5
Desdoble las páginas 2 a 5
FĂ€ll upp sidorna 2-5
Aprire le pagine dalle 2 alla 5
Fold siderne 2-5 ud
Proszę 2-5
LĂŒtfen sayfa 2-5’i aç∂n
Prosím nalistujte stranu 2-5
Prosimo, da strani 2 - 5 razgrnete.
KĂ©rjĂŒk a 2 - 5 - ig levƑoldalakat
szétnyitni.
Molimo da raĆĄirite stranice 2-5
Seite 6 - 9
Page 10 - 13
Page 14 - 17
Página 18 - 21
sidan 22 - 25
Pagina 26 - 29
Side 30 - 33
Strona 34 - 37
Sayfa 38 - 41
Strana 42 - 45
Strani 46 - 49
Oldal 50 - 53
stranice 54 - 57
CRO
CRO
CRO
3
Etendue de livrai son:
1 Perceuse-visseuse Ă  accu
mulateur
1 Accumulateur échangeable
1 Chargeur
1 Coffre
6 Forets Ă  acier coupe rapide
6 Insertions Ă  bit
1 Porte-bit
 Volumen de entrega:
1 taladro con baterĂ­a
1 baterĂ­a intercambiable
1 cargador
1 maletĂ­n
6 brocas HSS
6 insertos para broca
1 portabrocas
 Leveransomfattning
1 st batteridriven borr-
skruvdragare
1 st utbytbart ackumula-
torpaket
1 laddare
1 transportvÀska
6 HSS-borr
6 bits
1 bitshÄllare
Lieferumfang:
1 StĂŒck Akku-Bohr-
Schrauber
1 StĂŒck Wechselakku
1 LadegerÀt
1 Aufbewahrungskoffer
6 HSS-Bohrer
6 Bit-EinsÀtze
1 Bit-Halter
Items supplied:
1 cordless drill/screwdri-
ver
1 removable battery pack
1 battery charger
1 storage case
6 HSS bits
6 bit inserts
1 bit holder
Elementi forniti
1 trapano avvitatore a bat-
teria
1 batteria di ricambio
1 caricabatteria
1 contenitore a valigetta
6 trapani in acciaio super-
rapido
6 inserti giravite
1 portainserti
Leveringsomfang:
1 stk. akku-bore-
/skrue maskine
1 stk. skifteakku
1 lader
1 opbevaringskuffert
6 HSS-bor
6 bit-indsatser
1 bitholder
Zakres dostawy:
1 wiertarko-wkr tarka
akumulatorow a
1 w ymienny akumulator
1 Ƃadow arka
1 w alizka do
przechow ywania
6 wierteƂ HSS
6 ko cĂłwek wkr takĂłw
1 magazynek na ko cĂłwki
wkr t
 Sevkiyat içeri(c)i:
1 Adet ℩arjl∂ matkap/tornavi-
da
1 Adet yedek pil
1 Adet ℩arj cihaz∂
1 Çanta
6 Adet HSS matkap ucu
6 Adet tornavida ucu
1 Adet uç tutma eleman∂
 Rozsah dodávky:
1 kus akmulĂĄtorovĂœ vrtacĂ­
ĆĄroubovĂĄk
1 kus vĂœm nnĂœ akumulĂĄtor
1 nabĂ­je ka
1 kuf Ă­k
6 vrtĂĄk z vysoce vĂœkonnĂ©
ezné oceli
6 ĆĄroubovacĂ­ch nĂĄstavc
(bit)
1 uchycenĂ­ ĆĄroubovacĂ­ch
nĂĄstavc
Obseg dobave:
1 kom. vrtalni izvija
1 kom. zamenjalna baterija
1 polnilec
1 kov ek za shranjevanje
6 HSS svedri
6 nastavki
1 nosilec nastavkov
 A szállítás terjedelme:
1 darab Akkus fĂșrĂł - csavarozĂł
1 darab csereakku
1 darab AkkumulĂĄtortöltĂŽ kĂ©szĂŒlĂ©k
1 darab tĂĄrolĂł-koffer
6 darab HSS-fĂșrĂł
6 darab Bit-betét
1 darab Bit-tartĂł
Opseg isporuke:
1 elektroni ka akumulatorska buĆĄilica/izvija
1 zamjenjiv akumulator
1 punja
1 kov eg
6 svrdla od brzoreznog elika
6 uloĆŸaka za zavrtanje vijaka
1 drĆŸa uloĆŸaka
CRO
4
2
1 2 3 4
1
6
5
3
I
II
4
5
6
GerÀteabbildung:
Bild 1: Drehmomenteinstellung
Bild 2: Umschaltung Bohren -
Schlagbohren
Bild 3: Umschaltung 1. Gang -
2.Gang
Bild 4: Umschaltung Links-
Rechtslauf
Bild 5: Ein-/Ausschalter
Bild 6: Wechselakku, zur
Entnahme des Akku-Packs
beide Rasttasten drĂŒcken
Wichtige Hinweise:
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres
Akkuschraubers unbedingt diese
Hinweise:
1. Der NC-Wechsel-Akku-Pack des
Akkuschraubers ist im Lieferzustand
nicht geladen. Vor der ersten
Inbetriebnahme muß deshalb der
Akku aufgeladen werden.
2. Laden Sie den Akku-Pack mit dem
mitgelieferten LadegerÀt. Ein leerer
Akku ist nach max. 1 Stunde aufge-
laden. Verwenden Sie das mitgelie-
ferte LadegerÀt nicht zum Laden von
anderen GerÀten.
3. Der Akku-Pack hat seine maximale
KapazitĂ€t nach ca. fĂŒnf Entlade-
/Ladezyklen erreicht.
4. NC-Akkus entladen sich auch, wenn
sie nicht benĂŒtzt werden. Laden Sie
deshalb die Akkus regelmĂ€ĂŸig.
5. Beachten Sie die angegebenen Daten
auf dem Typenschild des LadegerÀts.
Schließen Sie das LadegerĂ€t nur an
die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung an.
6. Bei starker Beanspruchung erwÀrmt
sich der Akku-Pack. Lassen Sie den
Akku-Pack vor Beginn des
Ladevorgangs auf Raumtemperatur
abkĂŒhlen.
Sicherheitshinweise:
1. SchĂŒtzen Sie Ihren Akkuschrauber
und das LadegerÀt vor Feuchtigkeit
und Regen.
2. LadegerÀt und Akkuschrauber vor
Kindern schĂŒtzen.
3. Nur scharfe Bohrer sowie einwand-
freie und geeignete Schrauberbits
verwenden.
4. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Schutzbrille tragen.
5. Den Akkuschrauber und das
LadegerÀt nicht im Bereich von
DĂ€mpfen und brennbaren FlĂŒssig-
keiten verwenden.
6. Beim Bohren und Schrauben in
WĂ€nden und Mauern diese auf ver-
borgene Strom-, Gas- und
Wasserleitung ĂŒberprĂŒfen.
7. Verbrauchte Akkus nicht ins offene
Feuer werfen. Explosionsgefahr!
8. Vermeiden Sie den Kontakt mit aus-
gelaufenen Akkus. Sollte dies den-
noch geschehen, die betroffene
Hautpartie sofort mit Wasser und
Seife reinigen. Sollte AkkusÀure ins
Auge gelangen, das Auge mindestens
10 Minuten mit klarem Wasser aus
spĂŒlen und sofort einen Arzt auf-
suchen.
9. SchĂŒtzen Sie das LadegerĂ€t und die
Leitung vor BeschÀdigung und schar-
fen Kanten. BeschÀdigte
Kabel sind unverzĂŒglich durch einen
Elektrofachmann auszutauschen.
D
10. Kontorllieren Sie Ihr Werkzeug auf
BeschĂ€digungen. Reparaturen dĂŒr-
fen nur von einemElektrofachmann
durchgefĂŒhrt werden.
11. Achten Sie darauf, daß die Kontakte
des NC-Akku-Packs nicht mit ande-
ren metalischen GegenstÀnden, z.B.
NĂ€gel, Schrauben, in BerĂŒhrung kom-
men. Es besteht Kurzschlußgefahr!
Inbetriebnahme:
Laden des NC-Akku-Packs
1. Vergleichen Sie, ob die auf dem
Typenschild angegeben Netzspan-
nung mit der vorhandenen
Netzspannung ĂŒbereinstimmt.
Stecken Sie das LadegerÀt in die
Steckdose.
2. Akku-Pack aus dem Handgriff heraus
ziehen (Bild 5), dabei die seitlichen
Rasttasten drĂŒcken.
3. Stecken Sie den Akku-Pack in das
LadegerÀt Die rote Leuchtdiode sig-
nalisiert, daß der Akku-Pack geladen
wird. Die grĂŒne Leuchtdiode sig-
nalisiert, daß der Ladevorgang been-
det ist.Die Ladezeit betrÀgt bei leerem
Akku 1 Stunde. WĂ€hrend des
Ladevorgangs kann sich der Akku-
Pack etwas erwÀrmen, dies ist
jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht
möglich sein, ĂŒberprĂŒfen Sie bitte
- ob an der Steckdose die
Netzspannung
vorhanden ist
- ob ein einwandfreier Kontakt an den
Ladekontakten des LadegerÀtes vor
handen ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer
noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das LadegerĂ€t
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer
des Akku-Packs sollten Sie fĂŒr eine
rechtzeitige Wiederauf-ladung des NC-
Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen,
daß die Leistung des Akku-Schraubers
nachlĂ€ĂŸt.
Entladen Sie den Akku-Pack nie voll-
stĂ€ndig. Dies fĂŒhrt zu einem Defekt des
NC-Akku-Packs!
Drehmoment-Einstellung (Bild 1)
Der Alpha-tools-Akkuschrauber ist mit
einer 17 stufigen mechanischen
Drehmomenteinstellung ausgestattet.
Das Drehmoment fĂŒr eine bestimmte
SchraubengrĂ¶ĂŸe wird am Stellring (Bild
1) eingestellt. Das Drehmoment ist von
mehreren Faktoren abhÀngig:
von der Art und HĂ€rte des zu bear-
beitenden Materials
von der Art und der LĂ€nge der ver-
wendeten Schrauben
von den Anforderungen, die an die
Schraubverbindung gestellt werden.
Das Erreichen des Drehmoments wird
durch das ratschende AusrĂŒcken der
Kupplung signalisiert.
7
D
Umschaltung Bohren-Schlagbohren
(Bild 2)
Zum Bohren stellen sie den vorderen
Stellring auf das Symbol „Bohrer“. Zum
Schlagbohren drehen Sie den vorderen
Stellring auf das Symbol „Hammer“ und
den Stellring fĂŒr die
Drehmomenteinstellung auf das Symbol
„Bohrer“.
Umschaltung Gang 1 - Gang 2 (Bild 3)
Je nach Stellung des Umschalters kön-
nen Sie mit einer höheren oder niedrige-
ren Drehzahl arbeiten. Um eine
BeschÀdigung des Getriebes zu vermei-
den, soll die Gangumschaltung nur im
Stillstand umge-schaltet werden.
Bohren
Zum Bohren stellen Sie den Einstellring
fĂŒr das Drehmoment auf die letzte Stufe
„Bohrer“ (Bild 1). In der Stufe Bohren
ist die Rutschkupplung außer Betrieb.
Beim Bohren ist das maximale
Drehmoment verfĂŒgbar.
Drehrichtungsschalter (Bild 4)
Mit dem Schiebeschalter ĂŒber dem
Ein/Aus-Schalter können Sie die
Drehrichtung des Akku-Schraubers ein-
stellen und den Akku-Schrauber gegen
ungewolltes Einschalten sichern. Sie
können zwischen Links-und Rechtslauf
wÀhlen. Um eine BeschÀdigung des
Getriebes zu vermeiden, soll die
Drehrichtung nur im Stillstand umge-
schaltet werden. Befindet sich der
Schiebeschalter in der Mittelstellung, ist
der Ein/Aus-Schalter blockiert.
Ein/Aus-Schalter (Bild 5)
Mit dem Ein/Aus-Schalter können Sie
die Drehzahl stufenlos steuern. Je wei-
ter Sie den Schalter drĂŒcken, desto
höher ist die Drehzahl des
Akkuschraubers.
Schrauben:
Verwenden Sie am besten Schrauben
mit Selbstzentrierung (z. B. Torx,
Kreuzschiltz), welches ein sicheres
Arbeiten gewÀhrleistet. Achten Sie dar-
auf, daß der verwendete Bit und die
Schraube in Form und GrĂ¶ĂŸe ĂŒberein-
stimmen. Nehmen Sie die
Drehmomenteinstellung, wie in der
Anleitung beschrieben, entsprechend
der SchraubengrĂ¶ĂŸe vor.
Technische Daten:
Spannungsversorgung Motor 24 V =
Drehzahl 0-400 / 0-1150 min
-1
Drehmoment 17 stufig
Rechts-Links-Lauf ja
Spannweite Bohrfutter 2 - 13 mm
Ladespannung Akku 24 V =
Ladestrom Akku 2 A
Netzspannung LadegerÀt 230 V ~ 50 Hz
Schalldruckpegel LPA: 72 dB(A)
Schalleistungspegel LWA: 82 dB(A)
8
D
Vibration: a
– w< 2,5 m/s2
Gewicht 2,3 kg
9
!
 
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH

Verbrauchte und defekte Akkus gehören
nicht in den HausmĂŒll. Denken Sie an
den Umweltschutz, Cadmium ist giftig.
Verbrauchte und defekte Akkus können
zur fachgerechten Entsorgung frei an die
Firma ISC gesandt werden oder an den
geeigneten Sammelstellen abgegeben
werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle
bekannt ist, sollten Sie bei der
Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
Tool illustration:
Figure 1: Torque adjustment
facility
Figure 2: Selecting drill or
hammer mode
Figure 3: Changing over from
1st gear to 2nd gear
Figure 4: Forward / Reverse
selector switch
Figure 5: On/Off switch
Figure 6: Removable battery
pack; press both
clips to take out the
battery pack
Important notes:
It is imperative to read these notes
before putting your battery-powe-
red drill/screwdriver into operation:
1. The removable Ni-Cd battery
pack supplied with your bat-
tery-powered drill/screwdriver
has to be charged before you
use the tool for the first time.
2. Use the supplied battery char-
ger to charge the battery pack.
It takes a maximum of 1 hour
to charge an empty battery. Do
not use the supplied battery
charger to charge any other
tools or appliances.
3. The battery pack reaches its
maximum capacity after
approx. five discharge/charge
cycles.
4. Ni-Cd batteries will also
discharge when they are not in
use. It is recommended, there-
fore, to charge the batteries
regularly.
5. Please note the data quoted on
the rating plate of the battery
charger. Operate the charger
only from the same mains
voltage as that quoted on the
rating plate.
6. In periods of heavy duty the
battery pack will grow warm.
Allow the battery pack to cool
to room temperature before
starting to charge it.
Safety regulations:
1. Protect your battery-powered
drill/screwdriverand charger
from the damp and rain.
2. Keep the charger and battery-
powered drill/screwdriver safe
from children.
3. Use only sharp drill bits and
undamaged, properly fitting
screwdriver bits.
4. Wear suitable working clothes
and safety goggles.
5. Never use the battery-powered
drill/screwdriver and charger in
the vicinity of vapours and
combustible liquids.
6. Look for concealed electric
cables, gas pipes and water
pipes before drilling and scr-
ewdriving in walls.
7. Never throw old batteries into
an open fire. Risk of explosion!
10
GB
8. Avoid contact with leaky batte-
ries. Should contact arise
nevertheless, wash the affec-
ted area of skin immediately
with soap and water. If bat-
tery acid gets in your eye, rinse
the eye with clear water for at
least 10 minutes and consult
a doctor immediately.
9. Protect the charger and its
cable from damage and sharp
edges. Damaged cables are to
be replaced immediately by an
electrician.
10. Examine your tool for any
signs of damage. Have repairs
carried out only by an electrici-
an.
11. Make sure that the contacts of
the Ni-Cd battery pack do not
touch other metallic objects,
e.g. nails and screws. Risk of
short-circuiting!
Putting into operation:
Loading the Ni-Cd battery pack
1. Check that your mains voltage
is the same as that quoted on
the rating plate. Insert the
charger in a socket-outlet.
2. Pull the battery pack out of the
handle (Figure 5) by depres-
sing the clips on the side.
3. nsert the battery pack in the
charger. The red light comes
as a sign that the battery pack
is being charged. The green
LED comes on to signal that
the charging is completed. It
takes 1 hour to charge an
empty battery. The temperature
of the battery may rise slightly
during the charging operation.
This is normal.
If the battery pack fails to become
charged, please check
whether there is voltage at the
socket-outlet
whether there is proper contact
at the charging contacts on the
charger.
If the battery still fails to become
charged, please return
the charger
the battery pack
to our Customer Service
Department.
Timely recharging of the Ni-Cd bat-
tery pack is recommended in the
interest of long battery life.
Recharging is always necessary
when you notice that the power of
the battery-powered drill/screwdri-
ver is decreasing.
Never allow the battery pack to
discharge completely. This will
result in damage to the Ni-Cd bat-
tery pack!
Adjusting the torque (Figure 1)
The Alpha-tools battery-powered
drill/screwdriver is equipped with a
17-step mechanical torque adjust-
11
GB
ment facility. The torque for a spe-
cific size of screw is selected with
the set-collar (Figure 1). The cor-
rect torque depends on several
factors:
on the type and hardness of
material in question
on the type and length screws
used
on the requirements needing to
be met by the screwed joint.
The clutch disengages with a gra-
ting sound to indicate when the set
torque is reached.
Selecting drill or hammer mode
(Figure 2)
For normal drilling, turn the front
set-collar to the „drill“ symbol. For
drilling with hammer action, turn
the front set-collar to the „hammer“
symbol and the set-collar for torque
adjustment to the „drill“ symbol.
Changing over from 1st gear to
2nd gear (Figure 3)
You can work at a higher or lower
speed depending on the position of
the selector switch. To avoid dama-
ging the gear unit you should only
change over gears when the tool
has stopped.
Drilling
For drilling purposes, move the set-
collar to the last step „Drill“ (Figure
1). In this setting the slip clutch is
inactive. The maximum torque is
available in drilling mode.
Forward/Reverse switch (Figure
4)
With the slide switch above the
On/Off switch you can select the
direction of rotation of the battery-
powered drill/screwdriver and secu-
re it against being switched on
accidentally. You can choose bet-
ween clockwise and anticlockwise
rotation. To avoid causing damage
to the gearing it is advisable to
change the direction of rotation
only when the tool is at a standstill.
The On/Off switch is blocked when
the slide switch is in centre positi-
on.
On/Off switch (Figure 5)
Infinitely variable speed control is
possible with the On/Off switch.
The further you press the switch,
the higher the speed of the battery-
powered drill/screwdriver.
Screwdriving
We recommend using self-cente-
ring screws (e.g. Torx screws,
recessed head screws) designed
for reliable working. Be sure to use
a bit that matches the screw in
shape and size. Set the torque, as
described elsewhere in these ope-
rating instructions, to suit the size
of screw.
12
GB
Technical data
Voltage supply 24 V =
Speed 0-400 / 0-1150 rpm
Torque 17 levels
Forward and
reverse rotation yes
Chuck clamping
width 2 - 13 mm
Battery charging
voltage 24 V =
Battery charging
current 2 A
Mains voltage for
charger 230 V ~ 50 Hz
Sound pressure level
LPA: 72 dB(A)
Sound power level
LWA: 82 dB(A)
Vibration a
– w< 2,5 m/s2
Weigth: 2,3 kg
Old and defective batteries do not
belong in the refuse bin. Think of
the environment! Cadmium is toxic.
For correct disposal, return old and
defective batteries postage-paid to
ISC or take them to your local old
battery depot. Ask at your town hall
for details of the old battery depots
in your area.
13
!
 
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH

GB
14
Illustration de l’appareil:
Fig. 1: Réglage du couple de rota
tion
Fig. 2: Commutation: Perçage - perça-
ge Ă  percussion
Fig. 3: Commutation de vitesse 1 Ă 
vitesse 2
Fig. 4: Commutation de sens de
rotation(vers la droite ou
vers la gauche)
Fig. 5: Interrupteur Marche/ArrĂȘt
Fig. 6: Accumulateurs échangea
bles, pour enlever le
paquet accumulateur
appuyer sur les deux tou ches Ă 
verrouillage
Notes importantes:
Lisez impérativement ces notes avant la
mise en service de votre perceuse-vis-
seuse Ă  accumulateur:
1. Le paquet accumulateur NC (nickel-
cadmium) Ă©changeable fourni n’est
pas chargé. Avant la premiÚre mise
en service, l’accumulateur doit
ĂȘtre chargĂ©.
2. Chargez le paquet accumulateur Ă 
l’aide du chargeur fourni.
3. Le paquet accumulateur a atteint sa
capacité maximale aprÚs env. cinq
cycles de décharge et de charge.
4. Les accumulateurs NC se déchar-
gent mĂȘme s’ils ne sont pas uti-
lisés. Pour cette raison, chargez les
accumulateurs à intervals réguliers.
5. Respectez les données indiquées
sur la plaque signalétique du char-
geur. Connectez le chargeur unique-
ment à la tension du réseau indi-
quée sur la plaque signalétique.
6. En cas de forte sollicitation, l’accu-
mulateur chauffe. Avant l’opĂ©ration
de charge, laissez refroidir l’accu-
mulateur jusqu’à ce qu’il ait atteint
la température ambiante.
Consignes de sécurité:
1. Préservez votre perceuse-visseuse
et le chargeur de l’humiditĂ© et de la
pluie.
2. Gardez le chargeur et la perceuse-
visseuse hors d’atteinte des
enfants.
3. Utilisez uniquement des forets
affûtés et des bits de vissage
irréprochables et appropriés.
4. Portez des vĂȘtements de travail
adaptés ainsi que des lunettes de
protection.
5. N’utilisez pas la perceuse-visseuse
dans une ambiance de fumées et
de liquides inflammables.
6. En cas de percage et vissage dans le
mur, assurez-vous qu’aucun cñble
Ă©lectrique, qu’aucune conduite de
gaz ou d’eau n’est dissimulĂ© sous
la position envisagée.
7. Ne jetez pas les accumulateurs
usĂ©s au feu nu. Risque d’explosion!
8. Evitez le contact avec des accumu-
lateurs dont l’acide s’est rĂ©pandu.
Si un tel cas se produit, nettoyez la
partie de la peau concernĂ©e Ă  l’eau
et au savon. Si vous recevez de l’a-
cide d’accumulateur dans l’oeil,
rincez l’oeil à l’eau claire pendant
10 minutes au minimum et con-
sultez immédiatement un médecin.
9. Préservez le chargeur et le cùble de
toute dĂ©tĂ©rioration et arrĂȘtes vives.
Faites immédiatement remplacer
les cùbles par un spécialiste électri-
cien.
F
10. Assurez-vous que votre outil n’est
pas détérioré. Les réparations ne
doivent ĂȘtre confiĂ©es qu’à un spĂ©-
cialiste électricien.
11. Veillez Ă  ce que les contacts
du paquet accumulateur ne
touchent pas d’autres objets
métalliques, p.ex. clous, vis.
Risque de courtcircuit!
Mise en service:
Charge du paquet accumulateur NC
1. Comparez si la tension de secteur
indiquée sur la plaque signalétique
correspond Ă  la tension de secteur
sur place. Introduisez le chargeur
dans la prise.
2. Retirer le paquet accumulateur de la
poignée (voir fig. 5) en appuyant sur
les touches à verrouillage latérales.
3. Selon la position du commutateur,
vous pouvez travailler Ă  une vitesse
élevée ou réduite. Pour éviter une
dĂ©tĂ©rioration de l’engrenage, il est
conseillé de commuter la vitesse uni-
quement pendant l’arrĂȘt de l’appareil.
Si la charge du paquet accumulateur
n’est pas possible, vĂ©rifiez
- que la prise de courant est sous
tension
- que les contacts du chargeur sont
fiables.
S’il n’est toujours pas possible de char-
ger le paquet accumulateur, nous vous
prions d’envoyer
le chargeur
et le paquet accumulateur
Ă  notre station de service aprĂšs-vente.
Dans l’intĂ©rĂȘt d’une longue durĂ©e de vie,
vous devriez veiller Ă  recharger Ă  temps
le paquet accumulateur. C’est surtout
indispensable si vous constatez que la
puissance de la perceuse-visseuse se
réduit.
Ne déchargez jamais complÚtement le
paquet accumulateur. Cela provoquerait
un défaut du paquet accumulateur NC.
Réglage du couple de rotation (fig. 1)
La perceuse-visseuse Ă  accumulateur
Alpha-tools dispose d’un dispositif de
réglage mécanique du couple de rotati-
on Ă  17 gradins. Le couple de rotation
pour une taille définie de vis est réglable
par la molette de réglage (fig. 1). Le
couple de rotation dépend de plusieurs
facteurs:
de la sorte et duretĂ© du matĂ©riau Ă 
traiter
de la sorte et longueur des vis uti
lisées
des exigences auxquelles doivent
répondre les unions vissées
Si le couple de rotation est atteint, un
grincement indique que le désaccouple-
ment est effectué.
Commutation: perçage - perçage à
percussion (Fig. 2)
Pour le perçage, mettez la molette de
rĂ©glage avant sur le symbole „Foret“.
Pour le perçage à percussion, mettez la
molette de réglage avant sur le symbole
„Marteau“ et la molette de rĂ©glage pour
le réglage du couple de rotation sur le
symbole „Foret“.
15
F
Commutation de vitesse 1 Ă  vitesse 2
(fig. 3)
Selon la position du commutateur, vous
pouvez travailler à une vitesse élevée ou
réduite. Pour éviter une détérioration de
l’engrenage, il est conseillĂ© de commu-
ter la vitesse uniquement pendant l’arrĂȘt
de l’appareil.
Perçage
Pour pouvoir percer, mettez la molette
de réglage pour le couple de rotation sur
le dernier gradin “Bohrer” (perceuse) -
fig. 1, sur le gradin “Bohren” (percer)
l’accouplement patinant est hors servi-
ce. Lors du perçage le couple de rotati-
on maximal est disponible.
Commutateur de sens de rotation
(fig. 4)
L’interrupteur à coulisse au-dessus de
l’interrupteur Marche/ArrĂȘt vous permet
de choisir le sens de rotation de la per-
ceuse-visseuse Ă  accumulateur et d’évi-
ter un démarrage intempestif. Vous pou-
vez sélectionner la rotation vers la gau-
che ou vers la droite. Pour prévenir un
endommagement de l’engrenage, ne
commutez le sens de rotation qu’à
l’arrĂȘt. Dans le cas oĂč l’interrupteur Ă 
coulisse se trouve dans la position cen-
trale, l’interrupteur Marche/ArrĂȘt est blo-
qué.
Interrupteur Marche/ArrĂȘt (fig. 5)
L’interrupteur Marche/ArrĂȘt permet le
réglage en
continu de la vitesse. Le plus fort vous
appuyez sur l’interrupteur.
Vissage:
Utilisez de préférence des vis à centrage
automatique (p.ex. Torx, Ă  tĂȘte crucifor-
me) ce qui assure le travail en toute
sécurité. Veillez à ce que la forme et la
taille du bit et de la vis utilisés soient
conformes. Effectuez le réglage du cou-
ple de rotation comme dĂ©crit dans l’in-
struction - en fonction de la taille des
vis.
Caractéristiques techniques:
Alimentation en courant,
moteur 24 V =
Vitesse 0-400 / 0-1150 tr./mn.
Couple de rotation 17 gradins
Rotation vers la droite
et vers la gauche oui
Capacité du
serrage du mandrin 2 Ă  13 mm
Tension de charge,
accumulateur 24 V =
Courant de charge,
accumulateur 2 A
Tension secteur,
chargeur 230 V - 50 Hz
Niveau de pression
acoustique LPA: 72 dB (A)
Niveau de puissance
16
F
acoustique LWA: 82 dB (A)
Vibration a
– w< 2,5 m/s2
Poids: 2,3 kg
Ne jetez pas les accumulateurs usés et
défectueux aux ordures ménagÚres.
Pensez à la protection de l’environne-
ment; le cadmium est toxique. Pour leur
élimination selon les prescriptions, les
accumulateurs usés et défectueux peu-
vent ĂȘtre retournĂ©s gratuitement Ă  la
société ISC ou déposés à une station de
collecte appropriĂ©e. Dans le cas oĂč vous
ne connaissez pas d’endroit de collecte,
renseignez-vous auprĂšs de votre service
municipal.
17
!
 
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH

F
18
IlustraciĂłn del aparato
Ilus. 1: Ajuste del par
Ilus. 2: Cambio de taladro a tala
dro percutor
Ilus. 3: Cambio de la 1ÂȘ a la 2ÂȘ
velocidad
Ilus. 4: ReversiĂłn del sentido de
giro
Ilus. 5: Interruptor de
conexiĂłn/desconexiĂłn
Ilus. 6: BaterĂ­a de recambio, para
extraer el conjunto de
baterĂ­a presione los dos
dispositivos de retenciĂłn
Advertencias importantes:
SĂ­rvase a leer estas advertencias
antes de poner en servicio su tala-
dro atornillador:
1. El conjunto de baterĂ­as acumu-
ladoras de NC de recambio se
suministra sin cargar. Por esta
razĂłn es necesario cargar
dichas baterĂ­as antes de la pri-
mera puesta en servicio.
2. Utilice el cargador suministrado
para recargar las pilas. Una
pila descargada requiere un
mĂĄx. de 1 hora para recargar-
se. No utilice el cargador sumi-
nistrado para cargar otros apa-
ratos.
3. El conjunto de baterĂ­as acumu-
ladoras ha alcanzado su capa-
cidad måxima después de
cinco ciclos de carga/descarga.
4. Las baterĂ­as acumuladoras de
NC se descargan incluso cuan-
do no son utilizadas.
Aconsejamos pués que cargue
las baterĂ­as regularmente.
5. Compruebe los datos indica-
dos en la placa de datos del
cargador. ConĂ©ctelo Ășnicamen-
te a la tensiĂłn que se indica en
dicha placa de datos.
6. El conjunto de baterĂ­as se cali-
enta si se usa demasiado.
Deje que se enfrĂ­e a tempera-
tura ambiental antes de car-
garlo.
Advertencias de seguri-
dad:
1. Proteja su taladro atornillador y
el cargador de la humedad y la
lluvia.
2. Mantenga el cargador y el tala-
dro fuera del alcance de los
niños.
3. Utilice Ășnicamente brocas afila-
das y portatornillos apropiados.
4. Lleve ropa de trabajo adecua-
da. Use gafas.
5. No utilice el taladro o el car-
gador en zonas expuestas a
vapores y lĂ­quidos inflamables.
6. Si procede a taladrar y atornil-
lar en paredes y muros es
imprescindible que evite hacer-
lo sobre conductos eléctricos,
de agua o de gas.
7. No tire las baterĂ­as usadas al
fuego. ÂĄPeligro de explosiĂłn!.
8. Evite el contacto directo con
baterĂ­as que tengan fugas. De
no poder evitarlo es imprescin-
dible enjuagar de inmediato la
piel afectada con agua y jabĂłn.
Si el ĂĄcido que contiene la
E
baterĂ­a penetrase en los ojos,
se enjuagarĂĄn al menos 10
minutos con agua limpia, con-
sultando luego el médico de
inmediato.
9. Proteja el cargador y el cable
de conexiĂłn de cualquier
daño, evite aristas afiladas.
Cables que hayan sufrido
daños deberån ser reparados
de inmediato por un electricista
especializado.
10. Compruebe siempre que sus
herramientas no hayan sufrido
daños.Cualquier reparación
serĂĄ efectuada sĂłlo por un
especialista.
11. Evite que los contactos del
conjunto de baterĂ­as
NC no toquen otros objetos
metĂĄlicos, por ej. clavos, tornil-
los, etc. ÂĄPeligro de cortocircui-
to!.
Puesta en servicio:
Como cargar el conjunto
de baterĂ­as
de NC
1. Compruebe si la tensiĂłn indi-
cada en la placa de caracterĂ­-
sticas coincide con la tensiĂłn
de la red. Enchufe el aparato
y conecte el cable con el adap-
tador del cargador.
2. Extraiga el conjunto de
baterĂ­as de su sujeciĂłn
(ilus. 5), presionando para ello
los dispositivos de retenciĂłn
laterales.
3. Coloque las pilas descargadas
en el cargador. La luz piloto
roja indica que se estĂĄn car-
gando. Tan pronto como se
encienda la luz piloto verde se
habrĂĄn terminado de recargar.
Una pila descargada requiere
un mĂĄx. de 1 hora para recar-
garse. Mientras se estén car-
gando es posible que se cali-
ente el cargador, lo cual es
normal.
Si se presentan dificultades al car-
gar el conjunto de baterĂ­as roga-
mos comprueben:
- si el enchufe utilizado se halla
bajo tensiĂłn
- si existe un contacto correcto
a nivel de los
contactos del cargador.
De continuar siendo imposible car-
gar el conjunto le rogamos ser
sirva a remitir a nuestro servicio
técnico postventa:
el cargador
y el conjunto de baterías
Con el fin de prolongar al mĂĄximo
la duraciĂłn de vida del conjunto de
baterĂ­as acumuladoras de NC
rogamos no olvide de recargarlas
regularmente. Naturalmente es
imprescindible hacerlo si nota que
disminuye la potencia del taladro
atornillador.
No descargue nunca totalmente el
conjunto de baterĂ­as de NC para
evitar que sufran daños.
19
E
Ajuste del par (Ilus. 1)
El taladro atornillador de Alpha-
tools ha sido dotado de un ajuste
de par mecĂĄnico de17 niveles. El
par requerido por un tornillo de
tamaño determinado se ajusta en
el anillo de ajuste (ilus. 1). La fuer-
za de par depende de varios facto-
res:
del tipo de material a trabajar y
de su dureza
del tipo de tornillos y de su lon
gitud
de los requisitos que deba cum
plir la atornilladura en cuestiĂłn.
Tan pronto como se alcanza el
par ajustado se soltarĂĄ el acopla-
miento con un ruido peculiar.
Cambio de taladro a tala-
dro percutor (Fig. 2)
A la hora de taladrar, deberĂĄ poner
el anillo de ajuste delantero en el
símbolo „Taladro“. Para taladrar
con percusiĂłn, serĂĄ preciso girar el
anillo de ajuste delantero al sĂ­mbo-
lo „Martillo“ y el anillo de ajuste
para el par de fuerzas al sĂ­mbolo
„Taladro“.
Cambio de la 1ÂȘ a la 2ÂȘ
velocidad (Figura 3)
El aparato puede trabajar a una
velocidad reducida o elevada,
segĂșn la posiciĂłn del conmutador
de velocidades. Para evitar que el
engranaje sufra daños el cambio
de una velocidad a otra deberĂ­a
hacerse siempre estando el apara-
to desconectado.
Taladrar
Para taladrar se deberĂĄ colocar el
anillo de ajuste del par al Ășltimo
nivel destinado a „taladrar“ (Ilus.
1). En este nivel de taladro el aco-
plamiento de resbalamiento no
estĂĄ activado. Se taladra pues con
la fuerza de par mĂĄxima.
ReversiĂłn del sentido de
giro (Ilus. 4)
Con el interruptor deslizante situa-
do encima del conector/desconec-
tor es posible ajustar el sentido del
giro des atornillador, al mismo
tiempo que se proteje el aparato
de una conexiĂłn involuntaria. Es
posible elegir entre sentido de giro
a la izquierda o a la derecha. A fin
de evitar daños en el engranaje se
recomienda efectuar el cambio de
velocidad Ășnicamente estando el
aparato parado. El botĂłn de cone-
xiĂłn/desconexiĂłn se halla bloquea-
do si el interruptor deslizante estĂĄ
en posiciĂłn central.
20
E
Interruptor de
conexiĂłn/desconexiĂłn
(Ilus. 5)
Con el interruptor de conexiĂłn/des-
conexiĂłn es posible regular las
revoluciones sin escalas. Un
aumento de presiĂłn sobre el inter-
ruptor conlleva un aumento de
velocidad del aparato.
Atornillar:
Se recomienda el uso de tornillos
autocentrantes, (por ej. Torx, ranu-
ra en cruz) los cuales garantizan
un seguridad de trabajo.
Compruebe que el portatornillos y
el tornillo utilizado coincidan en
forma y tamaño. Ajuste el par
segĂșn el tamaño del tornillo y
como se indica en el manual de
instrucciones.
Características técnicas:
AlimentaciĂłn de corriente
del motor 24 V =
Revoluciones
0 a 400 / 0-1150 min-1
Par de fuerza 17 niveles
Giro a la derecha/izquierda si
Alcance del
portabrocas 2 - 13 mm
TensiĂłn de carga baterĂ­a 24 V =
Corriente de carga baterĂ­a 2 A
TensiĂłn de la red
para el cargador 230 V - 50 Hz
Nivel de presiĂłn
acĂșstica LPA: 72 dB(A)
Nivel de potencia
acĂșstica LWA: 82 dB(A)
VibraciĂłn a
–
w< 2,5 m/s2
Peso: 2,3 kg
BaterĂ­as usadas o defectuosas no
deberĂĄn tirarse a la basura casera.
Proteja el medio ambiente. Cadmio
es tĂłxico. Baterias usadas o defec-
tuosas pueden ser enviadas a
gastos pagados a la empresa ISC,
para que sean eliminados correcta-
mente, o entregarlas a centros de
recogida adecuados. Si no sabe
donde estĂĄn estos centros de reco-
gida consulte al municipio.
21
!
 
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH

E
Apparatillustration
Bild 1: VridmomentsinstÀllning
Bild 2: Omkoppling borrning /
slagborrning
Bild 3: Omkoppling 1:a vÀxeln -
2:a vÀxeln
Bild 4: Omkoppling vÀnster-
högergÄng
Bild 5: Till-/frÄnkopplare
Bild 6: Utbytesbatteri, tryck pÄ
bÄda knapparna pÄ
sidorna för att ta ur bat
teripacken
Viktiga anvisningar:
LĂ€s ovillkorligen dessa anvisningar
innan Du tar Din sladdlösa skru-
vdragare i drift:
1. NiCd-utbytesbatteriet till den
sladdlösa skruvdragaren Àr inte
laddat dÄ det levereras. DÀrför
mÄste batteriet laddas före den
första driftsstarten.
2. Ladda upp ackumulatorpaketet
med den medföljande ladda-
ren. Om ackumulatorn Àr helt
tom tar laddningen max. 1
timme. AnvÀnd inte laddaren till
att ladda upp andra apparater.
3. Batteripacken nÄr sin maximala
kapacitet efter ca fem urladd-
nings-/uppladdningsomgÄngar.
4. NiCd-batterier laddas ur ocksÄ
dÄ de inte anvÀnds. Ladda dÀr-
för upp batterierna regelbun-
det.
5. Följ de uppgifter som Àr angiv-
na pÄ laddarens typskylt.
Anslut laddaren endast till den
nÀtspÀnning som anges pÄ
typskylten.
6. Vid stora pÄfrestningar hettas
batteripacken upp. LÄt batteri-
packen svalna till rumstempe-
ratur innan laddingsförloppet
pÄbörjas.
SĂ€kerhetsanvisningar
1. Skydda Din sladdlösa skru-
vdragare och laddare mot fukt
occh regn.
2. HÄll laddare och sladdlös skru-
vdragare borta frÄn barn.
3. AnvÀnd endast vassa borr
samt felfria och dÀrför avsedda
skruvbits.
4. BÀr lÀmpliga arbetsklÀder. BÀr
skyddsglasögon.
5. AnvÀnd inte den sladdlösa
skruvdragaren och laddaren i
nÀrheten Àv Ängor och brand-
farliga vÀtskor.
6. Kontrollera var ström-, gas-
och vattenledningar Àr dolda i
vÀggar och murar innan Du
börjar borra.
7. SlÀng inte förbrukade batterier
i öppen eld. Explosionsfara!
8. Undvik att röra vid lÀckande
batterier. Skulle detta ÀndÄ
hÀnda sÄ tvÀtta genast det
angripna hudpartiet med tvÄl
och vatten. Skulle det komma
batterisyra i ögonen sÄ skölj
ögonen med rent vatten i minst
10 minuter och uppsök ome-
delbart lÀkare.
22
S
9. Skydda laddaren och lednin-
gen frÄn skador och vassa
kanter. Skadade ledningar skall
genast bytas ut av en elektri-
ker.
10. Kontrollera verktyget för ska-
dor. Reparationer fÄr endast
utföras av en elektriker.
11. Se till att kontakterna pÄ NiCd-
batteripacken inte kommer i
kontakt med andra metall-
föremÄl, t ex spik, skruvar. Det
Àr risk för kortslutning!
Driftstart:
Uppladdning av NiCd-bat-
teripacken
1. Tryck pÄ de bÄda knapparna
pÄ sidorna och dra batteri-
packen ur handtaget (fig 5).
2. Kontrollera att nÀtspÀnningen
som anges pÄ typskylten Àr
den samma som finns i uttaget.
SĂ€tt in laddaren i uttaget.
3. SĂ€tt in ackumulatorpaketet i
laddaren. Den röda lysdioden
visar att ackumulatorpaketet
laddas. NÀr den gröna lysdi-
oden tÀnds Àr laddningen avs-
lutad. Om ackumulatorn Àr helt
tom tar laddningen 1 timme.
Under laddningen kan ackumu-
latorn bli en aning varm, detta
Ă€r dock normalt.
Om det inte skulle vara möjligt att
ladda upp batteripacken sÄ kontrol-
lera
om det finns nĂ€tspĂ€nning i vĂ€g
guttaget
om det finns en felfri kontakt pĂ„
laddarens laddningskontakt.
Om det fortfarande inte skulle vara
möjligt att ladda upp batteripacken
sÄ ber vi Dig att sÀnda
laddaren
och batteripacken
till vÄr kundtjÀnst.
För att försÀkra Dig om en lÄng
livslÀngd pÄ batteripacken sÄ bör
Du se till att NiCd-batteripacken
laddas upp igen i god tid. Detta Àr i
varje fall nödvÀndigt dÄ Du mÀrker
att den sladdlösa skruvdragarens
kapacitet avtar.
Ladda aldrig ur batteripacken helt.
Detta leder till en defekt pÄ NiCd-
batteripacken!
VridmomentsinstÀllning
(fig 1)
Den sladdlösa skruvdragaren frÄn
Alpha-tools Àr utrustad med en17-
stegs mekanisk vridmomentsin-
stÀllning. Vridmomentet för en
bestÀmd skruvstorlek stÀlls in pÄ
instÀllningsringen (fig 1).
Vridmoment Àr beroende av flera
faktorer:
23
S
art och hĂ„rdhet hos det material
som skall bearbetas
de anvĂ€nda skruvarnas art och
lÀngd
kraven som stĂ€lls pĂ„
skruvförbindningen.
DÄ vridmomentet nÄtts signaleras
detta genom ljudet som uppstÄr dÄ
kopplingen kopplas ur.
Omkoppling borrning /
slagborrning (bild 2)
För att borra stÀller du den frÀmre
instÀllningsringen pÄ symbolen
„borrning“. För att slagborra stĂ€ller
du den frÀmre instÀllningsringen pÄ
symbolen „hammare“ och instĂ€ll-
ningsringen för vridmomentet pÄ
symbolen „borrning“.
Omkoppling 1:a vÀxeln -
2:a vÀxeln (bild 3)
Med omkopplarens lÀge kan vÀlja
om du vill jobba med högre eller
lÀgre varvtal. För att undvika att
vÀxeln skadas fÄr du endast koppla
om vÀxeln medan skruvdragaren
stÄr stilla.
Borrning
För borrning stÀlls instÀllningen för
vridmomentet in pÄ det sista steget
”Borr” (fig 1). Vid borrning Ă€r glid-
kopplingen ur drift. Vid borrning gÄr
det att anvÀnda det maximala vrid-
momentet.
Varvriktningsomkopplare
(fig 4)
Med skjutkontakten ovanför till-
/frÄnbrytaren gÄr det att stÀlla in
rotationsriktningen för den sladdlö-
sa skruvdragaren och sÀkra skru-
vdragaren mot obehörig inkoppling.
Det gÄr att vÀlja mellan höger- och
vÀnstergÄng. För att undvika ska-
dor pÄ utvÀxlingen fÄr rotationsrikt-
ningen endast Àndras dÄ maskinen
stÄr stilla. Om skjutkontakten befin-
ner sig i mittenpositionen Àr till-
/frÄnbrytaren blockerad.
Till-/frÄnbrytare (fig 5)
Med till-/frÄnbrytaren gÄr det att
styra varvtalet steglöst. Ju lÀngre
Du trycker in brytaren desto högre
Àr varvtalet för skruvdragaren.
Skruvning:
AnvÀnd helst skruvar med sjÀlv-
centrering (t ex torx, stjÀrnskruv)
vilket garanterar ett sÀkert arbete.
Se till att biten som anvÀnds och
borrskruven överensstÀmmer vad
gÀller form och storlek. Genomför
vridmomentsinstÀllningen enligt
beskrivningen i bruksanvisningen
sÄ att den överensstÀmmer med
skruvstorleken.
24
S
Tekniska data
SpÀnningsförsörjning
motor 24 V =
Varvtal vÀxel 1/vÀxel
0-400 / 0-1150 min-1
Vridmoment 17 stegs
Höger-/vÀnstergÄng ja
SpÀnnvidd chuck 2-13 mm
LaddningsspÀnning
batteri 24 V =
Laddningström batteri 2 A
NÀtspÀnning laddare230 V ~ 50 Hz
LjudtrycksnivÄ LPA: 72 dB(A)
LjudeffektsnivÄ LWA: 82 dB(A)
Vibration a
–
w< 2,5 m/s2
Vikt: 2,3 kg
Förbrukade och defekta batterier
hör inte till hushÄllsavfallet. TÀnk
pÄ miljön, kadmium Àr giftigt.
Förbrukade och defekta batterier
kan sÀndas gratis till ISC eller lÀm-
nas in till rÀtt insamlingsstÀlle. Om
Du inte kÀnner till nÄgot insam-
lingsstÀlle sÄ kan Du frÄga hos
kommunen.
25
S
!
 
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH

Illustrazione integrale:
Figura 1: Regolazione momento
di rotazione
Figura 2: Commutazione foratura
- foratura battente
Figura 3: Commutazione da velo
citĂ  1 a velocitĂ  2
Figura 4: Commutazione rotazio
ne senso sinistro/dest
ro
Figura 5: Interruttore
acceso/spento
Figura 6: Accumulatore di ricam
bio, per prelevare il
pacchetto di accumula
tori premere ambedue i
pulsanti a scatto
Avvertenze importanti
Prima di adoperare l’Avvitatore ad
accumulatore leggere attentamente
le presenti istruzioni:
1. All’acquisto il pacchetto di
accumulatori di ricambio al NC
del presente avvitatore Ăš scari-
co. Lo si dovrĂ  quindi caricare
avanti di adoperarlo per la
prima volta.
2. Caricate la batteria con il cari-
cabatteria fornito. Una batteria
scarica viene ricaricata entro
un’ora al massimo. Non usate
il caricabatteria fornito per rica-
ricare altri apparecchi.
3. Il pacchetto di accumulatori
raggiungerĂ  la sua carica mas-
sima dopo ca. cinque cicli di
carica/ scarica.
4. Gli accumulatori al NC si scari-
cano anche non usandoli. Per
cui caricare regolarmente gli
accumulatori.
5. Rispettare i dati riportati sulla
targhetta di fabbricazione del
caricaaccumulatori. Collegare il
caricaaccumulatori solo alla
tensione di rete indicata sulla
targhetta di fabbricazione dello
stesso.
6. Se sottoposto a forte utilizzo, il
pacchetto di accumulatori si
riscalda. Prima di ricaricare il
pacchetto di accumulatori las-
ciate che si raffreddi e raggiun-
ga la temperatura ambiente.
Avvertenze sulla sicurezza:
1. Proteggete dall’umidità e dalla
pioggia il Vostro Avvitatore ad
accumulatore .
2. Tenere lontano dai bambini il
caricaaccumulatori ed
l’Avvitatore ad accumulatore.
3. Utilizzare soltanto punte tagli-
enti e punte a cacciavite adatte
ed in perfetto stato tecnico.
4. Portate indumenti da lavoro
adatti ed occhiali di protezione.
5. Non usare l’Avvitatore ad accu-
mulatore vicino a fonti di vapo-
re e liquidi infiammabili.
6. Volendo trapanare o avvitare
viti su pareti e muri, verificare
che non vi siano nascosti delle
condutture elettriche, dell’ac-
qua o del gas.
7. Non gettare nel fuoco gli accu-
mulatori inutilizzabili. Pericolo
d’esplosione!
8. Evitare il contatto con accumu-
latori imbrattati di elettrolito
26
I
pacchetto di accumulatori. CiĂČ
comporterebbe un guasto a code-
sto pacchetto di accumulatori al
NC.
Regolazione del momento di
rotazione(figura 1)
Il momento di rotazione
dell’Avvitatore ad accumulatore
Alpha-tools Ăš meccanicamente
regolabile tramite un dispositivo a
17 stadi. Il momento di rotazione
relativo ad una determinata misura
di vite, scelto sull’anello di regola-
zione (figura 1). Il momento di rota-
zione dipende da piĂč fattori:
da tipo e durezza del materiale
da sottoporre a lavorazione
da tipo e lunghezza delle viti da
utilizzare
dai requisiti richiesti al collega
mento a vite da effettuare.
Il raggiungimento del momento di
rotazione Ăš segnalato mediante
disinnesto cricchettante dell’innesto
stesso.
Commutazione foratura - foratu-
ra battente (Fig. 2)
Per eseguire una foratura portate
la ghiera anteriore sul simbolo „tra-
pano“. Per eseguire una foratura a
percussione portate la ghiera ante-
riore sul simbolo „martello“ e la
ghiera per la regolazione della cop-
pia di serraggio sul simbolo „tra-
pano“.
Commutazione da velocitĂ  1 a
velocitĂ  2 (Fig. 3)
A seconda della posizione del com-
mutatore potete lavorare con un
numero di giri piĂč alto o piĂč basso.
Per evitare danni al cambio, la
commutazione della velocitĂ  deve
avvenire soltanto ad apparecchio
fermo.
Trapanatura
Per eseguire una trapanatura por-
tate l’anello di regolazione momen-
to di rotazione sull’ultima posizione
“Bohren”, trapanatura, (figura 1). In
tale posizione l’innesto slittante ù
disattivato.
Commutadirezione di rotazione
(figura 4)
Azionando il selettore scorrevole
sopra all’interruttore acceso/spento
potete regolare il senso di rotazio-
ne dell’Avvitatore ad accumulatore,
proteggendo allo stesso tempo
l’Avvitatore ad accumulatore contro
un avviamento involontario. Per
evitare di danneggiare la trasmis-
sione, il senso di rotazione dovreb-
be essere regolato con attrezzo
fermo. Se il selettore scorrevole si
trovasse in posizione centrale, in
tal caso l’interruttore acceso/spento
Ăš bloccato.
Interruttore acceso/spento
28
I
Illustration af maskinen
Figur 1: Drejemomentindstilling
Figur 2: Skift mellem bore- og
slagborefunktion
Figur 3: Omkobling 1. gear - 2.
gear
Figur 4: Omstilling venstre-
hĂžjrelĂžb
Figur 5: TĂŠnd/sluk-afbryder
Figur 6: Udskiftning. For at tage
batteridelen af, tryk pÄ
knapperne pÄ siden
Vigtige henvisninger:
Det er yderst vigtigt, at De lĂŠser
disse henvisninger, inden De tager
Deres akku-skruemaskine i brug:
1. Akku-skruemaskinens udskifte-
lige NiCdbatteridel er ikke opla-
det ved leveringen. Batteriet
skal derfor lades op, inden
maskinen tages i brug fĂžrste
gang.
2. Oplad batteriet med den med-
leverede oplader. Et tomt bat-
teri er opladet efter maks. 1
time. Anvend ikke den medle-
verede oplader til at oplade
andre aggregater.
3. Batteriet har nÄet sin maksima-
le ydeevne efter ca. fem aflad-
nings-/opladningscykler.
4. NiCd-batterier aflades ogsÄ,
nÄr de ikke bruges. De bÞr
derfor lade batterierne op med
jĂŠvne mellemrum.
5. VÊr opmÊrksom pÄ de angiv-
ne data pÄ opladerens types-
kilt. Opladeren mÄ kun sluttes
til den netspĂŠnding, der er
angivet pÄ typeskiltet.
6. Ved store belastninger vil bat-
teridelen blive varm. Lad batte-
ridelen kĂžle ned til rumtempe-
ratur inden opladningen pÄbe-
gyndes.
Sikkerhedshenvisninger
1. Akku-skruemaskinen og opla-
deren mÄ ikke udsÊttes for
fugt og regn.
2. Oplader og akku-skruemaskine
skal opbevares utilgĂŠngeligt
for bĂžrn.
3. Brug kun skarpe bor samt fejl-
frie og passende skruebits.
4. BĂŠr egnet arbejdstĂžj. Brug
beskyttelsesbriller.
5. Akku-skruemaskinen og opla-
deren mÄ ikke anvendes i nÊr-
heden af dampe og brĂŠndbare
vĂŠsker.
6. Inden der bores og skrues i
vĂŠgge og mure, skal disse
fĂžrst kontrolleres for skjulte
strĂžm-, gas- og vandledninger.
7. Brugte batterier mÄ ikke kastes
i Äben ild. Eksplosionsfare!
8. UndgÄ direkte kontakt med
udlĂžbne batterier. Hvis det alli-
gevel sker, skal De straks
rense det pÄgÊldende sted pÄ
huden med vand og sĂŠbe.
SÄfremt De fÄr akkusyre i Þjne-
30
DK
ne, sÄ skyl Þjet i rent vand i
mindst 10 minutter og kontakt
straks en lĂŠge.
10. Beskyt opladeren og ledningen
mod beskadigelse og skarpe
kanter. Beskadigede kabler
skal straks skiftes ud af en
elektriker.
11. Kontrollér Deres vÊrktÞj for
beskadigelser. Reparationer
mÄ kun udfÞres af en fag
mand.
12. SĂžrg for, at NiCd-batteridelens
kontakter ikke kommer i
berĂžring med andre metaldele
som f.eks. sĂžm og skruer. Der
er risiko for kortslutning!
Ibrugtagning:
Opladning af NiCd-batte-
riet
1. Sammenlign, om den netspĂŠn-
ding, der er angivet pÄ ttypes-
kiltet, stemmer overens med
den eksisterende netspĂŠnding.
SÊt opladeren i stikdÄsen.
2. TrÊk batteridelen ud af hÄnd
grebet (figur 5) ved at trykke
pÄ lÄseknapperne pÄ siden.
3. Stik batteriet ind i opladeren.
Den rĂžde lysdiode signalerer,
at batteriet oplades. Den grĂžn-
ne lysdiode signalerer, at
opladningen er afsluttet.
Opladningstiden er 1 time, nÄr
batteriet er tomt. Under oplad-
ningen kan batteriet opvarmes
noget, dette er dog normalt.
Hvis det ikke skulle vĂŠre muligt at
oplade batteridelen, sÄ kontrollér
om der er netspĂŠnding pĂ„
stikdÄsen
om kontakten pĂ„ opladerens
ladekontakter er fejlfri.
SÄfremt det stadig ikke er muligt at
oplade batteridelen, bedes De
sende
opladeren
og batteridelen
til vores kundeservice.
Af hensyn til batteridelens levetid
bĂžr De sĂžrge for at genoplade
NiCd-batteridelen i rette tid. Det er
under alle omstĂŠndigheder nĂžd-
vendigt, nÄr De konstaterer, at
akku-skruemaskinen bliver stadig
mindre effektiv.
Batteridelen mÄ aldrig aflades helt.
Det medfĂžrer beskadigelse af
NiCd-batteridelen!
Drejemoment-indstilling
(figur 1)
Alpha-tools-akku-skruemaskinen er
udstyret med en 17 trins mekanisk
drejemomentindstilling.
Drejemomentet for en bestemt
skruestÞrrelse indstilles pÄ stillerin-
gen (figur 1). Drejemomentet er
afhĂŠngig af flere forskellige fakto-
rer:
31
DK
Tekniske data
SpĂŠndingsforsyning
motor 24 V =
Omdrejningstal
0-400 / 0-1150 min -1
Drejemomen t17 trin
HĂžjre-venstre-lĂžb ja
SpĂŠndvidde
borepatron 2 -13 mm
LadespĂŠnding akku 24 V =
LadestrĂžm akku 2 A
NetspĂŠnding
oplader 230 V ~ 50 Hz
Lydtryksstyrke LPA: 72 dB (A)
Lydeffektstyrke LWA: 82 dB (A)
Vibration a– w< 2,5 m/s 2
VĂŠgt: 2,3 kg
Brugte og defekte batterier hĂžrer
ikke til blandt det almindelige hus-
holdningsaffald. TÊnk pÄ miljÞet.
Cadmium er giftigt. Brugte og
defekte batterier kan enten sendes
gratis til firmaet ISC, som sÄ sÞr-
ger for den korrekte bortskaffelse,
eller de kan afleveres i de dertil
beregne batteriindsamlingskasser.
Hvis De ikke ved, hvor der er
sÄdanne indsamlingskasser, bÞr
De forhĂžre Dem herom hos de
kommunale myndigheder.
33
!
 
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH

DK
Ilustracje przedstawiające
urządzenie:
Ilustracja 1: regulacja
momentu obro
towego
Ilustracja 2: prze„czanie:
wiercenie - wierce
nie udarem
Ilustracja 3: Prze„czanie 1.
bieg - 2. bieg
Ilustracja 4: przeƂącznik:
bieg lewy-prawy
Ilustracja 5: wƂącznik/
wyƂącznik
Ilustracja 6: akumulator
wymienny, w
celu wyjęcia aku
mulatora (baterii)
naleĆŒy przycisnąć
oba przyciski.
WaĆŒne wskazĂłwki:
Przed uruchomieniem wkrętarki
akumulatorowej naleĆŒy koniecznie
przeczytać następujące
wskazĂłwki:
1. Znajdujący się w dostawie
akumulator wymienny NC jest
nienaƂadowany. Dlatego przed
pierwszym uruchomieniem
naleĆŒy go naƂadować.
2. Akumulator naleĂœy adowa‰
adowark„ naleĂœâ€žc„ do wypo-
saĂœenia wkrĆ€tarki. Pusty aku-
mulator naadowany jest max.
po ok. 1 godzinie. ĂŒadowarki
naleĂœâ€žcej do wyposaĂœenia
wkrĆ€tarki nie wolno uĂœywa‰
do adowania innych urz„dzeÄ.
3. Akumulator osiągnie swoją
maksymalną zdolnoƛć pro-
dukcyjną po ok. pięciu god-
zinach cyklów rozƂadowywania
się/ naƂadowywania się.
4. Akumulatory NC rozƂadowywją
się takĆŒe wĂłwczas, gdy nie są
uĆŒywane. Dlatego naleĆŒy je
regularnie doƂadowywać.
5. NaleĆŒy przestrzegać danych
podanych na tabliczce znamio-
nowej Ƃadowarki. Ɓadowarkę
podƂączać tylko do takiego
ĆșrĂłdƂa napięcia sieciowego,
jakie podane jest na tabliczce
znamionowej.
6. Przy duĆŒych obciÄ…ĆŒeniach aku-
mulator ogrzewa się. Przed
rozpoczęciem Ƃadowania
naleĆŒy ochƂodzić akumulator
do temperatury pomieszcze-
nia.
Wskazówki bezpieczeƄstwa:
1. Wkrętarkę akumulatorową i
Ƃadowarkę naleĆŒy chronić
przed wilgocią i deszczem.
2. Ɓadowarkę i wkrętarkę akumu-
latorową naleĆŒy zabezpieczyć
przed dostępem dzieci.
3. UĆŒywać tylko ostrych wierteƂ
oraz nienagannych i
wƂaćciwych gƂowic do
wkrętarki.
4. NaleĆŒy zakƂadać wƂaƛciwe
ubranie robocze oraz okulary
ochronne.
5. Wkrętarkę akumulatorową i
Ƃadowarkę nie uĆŒywać w miejs-
cach naraĆŒonych na dziaƂanie
pary iw pobliĆŒu Ƃatwopalnych
substancji pƂynnych.
6. Przy wykonywaniu czynnoćci
wiercenia i wkręcania do ƛcian
i murĂłw naleĆŒy sprawdzić, czy
występują tam przewody
34
PL
Ustawienie momentu obrotowe-
go (Ilustracja 1)
Wkrętarka akumulatorowa firmy
Alpha-tools wyposaĆŒona jest w 6-
stopniową mechaniczną regulację
momentu obrotowego. Moment
obrotowy dla okreƛlonej wielkoƛci
ƛruby ustawiany jest przy pierƛcie-
niu ustalającym (Ilustracja 1).
Moment obrotowy zaleĆŒny jest od
wielu czynnikĂłw:
od rodzaju i twardoƛci
obrabianego materiaƂu
od rodzaju i dƂugoćci
uĆŒywanych ƛrub/ wkrętĂłw
od wymagaƄ stawianych
poƂączeniom ƛrubowym.
Osiągnięcie momentu obrotowego
zasygnalizowane zostaje poprzez
zapadkowe wyƂączenie sprzęgƂa.
Prze∏àczanie: wiercenie- wier-
cenie udarem (Rys. 2)
Aby wykonaç wiercenie nale˝y
ustawiç przednie pokr®t∏o nasta-
wcze na symbol „Wiertarka“. Aby
wykonaç wiercenie udarem nale˝y
ustawiç przednie pokr®t∏o nasta-
wcze na symbol „Udar“, a pokr®t∏o
nastawcze momentu obrotowego
na symbol „Wiertarka“.
PrzeƂączanie 1. bieg - 2. bieg
(rys. 3)
W zaleno ci od ustawienia
przeƂ cznika mona pracow a z
w y sz lub ni sz pr dkoci
obrotow . Aby nie uszkodzi
przekƂadni, biegi naley przeƂ cza
tylko przy wyƂ czonej wkr tarce.
Wiercenie
W celu wiercenia naleĆŒy ustawić
moment obrotowy przy pierƛcieniu
ustalającym na ostatni stopieƄ
“wiertarka” (Ilustracja1). Na tym
stopniu wyƂączone jest sprzęgƂo
poƛlizgowe. Podczas wiercenia do
dyspozycji jest maksymalny
moment obrotowy.
PrzeƂącznik kierunku momentu
obrotowego (Ilustracja 4)
Za pomocą wƂącznika suwakowe-
go - wƂącznik/ wyƂacznik moĆŒna
ustawić kierunek obrotu wkrętarki
akumulatorowej i zabezpieczyć ją
przed niechcianym wƂączeniem.
MoĆŒna wybierać pomiędzy bie-
giem lewo- i prawoskrętnym. Aby
uniknąć uszkodzenia napędu,
naleĆŒy zmieniać kierunek obrotu
tylko w czasie spoczynku. JeĆŒeli
przeƂącznik suwakowy znajduje się
na pozycji ƛrodkowej, wtedy zablo-
kowany jest wƂącznik/ wyƂącznik.
WƂącznik/ wyƂącznik (Ilustracja
5)
Za pomocą wƂącznika/ wyƂącznika
moĆŒna sterować momentem obro-
towym bezstopniowo. Czym dalej
przyciƛnie się wƂącznik, tym wyĆŒs-
za będzie prędkoƛć obrotowa
wkrętarki.
36
PL
Cihaz ”ekilleri:
℩ekil 1: Tork ayar∂
℩ekil 2: Delme - Darbeli delme
de(c)i”tirme ”alteri
℩ekil 3: H∂z - 2. H∂z de(c)i”tirme
”alteri
℩ekil 4: Sola/saπa dönme
deπi”tirme ”alteri
℩ekil 5: Aç∂k/Kapal∂ ”alteri
℩ekil 6: Yedek pil, pili ç∂karmak
için her iki t∂rnaπa
bast∂r∂n
Önemli Bilgiler:
℩arjl∂ matkab∂ çal∂”t∂rmadan önce
mutlaka a”aπ∂daki bilgileri okuyun-
uz:
1. NC Yedek pil, sevk edildiπi
durumda ”arjl∂ deπildir. Bu
nedenle pili ilk çal∂”t∂rmaya
ba”lamadan önce ”arj edin
2. Pili sevk edilmi” olan ”arj
cihaz∂ ile ”arj edin. Bo” bir pil
max. 1 saat sonra ”arj
edilmi”tir. Sevk edilmi” olan
”arj cihaz∂n∂ ba”ka cihazlar∂n
”arj i”leminde kullanmay∂n.
3. Pil, tam kapasitesine ancak
yakla”∂k be” ”arj/de”arj periyo-
dundan sonra eri”ir.
4. Piller, cihaz kullan∂lmad∂π∂nda
de”arj olur. Bu nedenle pilleri
dĂŒzenli olarak ”arj edin.
5. ℩arj cihaz∂n∂n tip levhas∂
ĂŒzerindeki bilgilere dikkat edin.
℩arj cihaz∂n∂ yaln∂zca, tip
levhas∂ ĂŒzerinde belirtilen
gerilim deπerine sahip bir prize
baπlay∂n.
6. Aletin a”∂r∂ kullan∂lmas∂nda pil
∂s∂n∂r. Pili ”arj etmeden önce,
pilin oda s∂cakl∂π∂na kadar
soπumas∂n∂ saπlay∂n.
GĂŒvenlik uyar∂lar∂
1. ℩arjl∂ matkab∂/tornavida ve ”arj
cihaz∂n∂ rutubet ve yaπmurdan
koruyun.
2. ℩arj cihaz∂ ve ”arjl∂matkab∂/tor-
naviday∂ çocuklardan uzak
tutun.
3. Yaln∂zca keskin matkap ucu ve
uygun tornavida uçlar∂n∂ kul-
lan∂n.
4. Uygun i” elbisesi ve koruma
gözlĂŒÏ€ĂŒ tak∂n.
5. ℩arj cihaz∂ ve ”arjl∂matkab∂/tor-
naviday∂ buhar ve yan∂c∂
s∂v∂lar∂n yak∂n∂nda
çal∂”t∂rmay∂n.
6. Duvarlara delik delerken ve
civata s∂karken, duvar içindeki
elektrik, gaz ve su borular∂n∂
kontrol edin.
7. Kullan∂lm∂” pilleri ate”in içine
atmay∂n! Patlama tehlikesi!
8. Akan piller ile temas etmekten
kaç∂n∂n. Temas etmeniz duru-
munda cildin ilgili bölĂŒmĂŒnĂŒ
derhal su ve sabun ile y∂kay∂n.
Pil asidi göze kaçt∂π∂nda, gözĂŒ
en az 10 dakika temiz su ile
y∂kay∂n ve derhal doktora
ba”vurun.
38
TR
9. ℩arj cihaz∂ ve kabloyu hasarla-
ra ve keskin kenarlara kar”∂
koruyun. Hasarl∂ kablolar en
k∂sa zamanda kalifiye elektrik
personeli taraf∂ndan deπi”tirile-
cektir.
10. Cihaz∂n hasarl∂ olup olmad∂π∂n∂
kontrol edin. Tamirler yaln∂zca
kalifiye elektrik personeli
taraf∂ndan yap∂lacakt∂r.
11. NC pillerinin kontak uçlar∂n∂n
diπer metal malzemelerine,
örneπin çivi, civata, temas
etmemesine dikkat edin. K∂sa
devre tehlikesi vard∂r!
Çal∂”t∂rma
NC Pilinin ”arj edilmesi
1. ℩arj cihaz∂n∂n tip levhas∂
ĂŒzerinde belirtilen gerilim
deπerinin, mevcut elektrik
”ebekesi gerilim deπeri ile ayn∂
olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin.
℩arj cihaz∂n∂ prize tak∂n ve ”arj
kablosunu ”arj istasyonuna
baπlay∂n.
2. Pili, baπl∂ olduπu el sap∂ndan
yan t∂rnaklar∂ bast∂rarak sökĂŒn
(℩ekil 5).
3. Pili ”arj adaptörĂŒne ba©lay∂n.
Pilin ”arj edildi©i k∂rm∂z∂ lam-
ban∂n yanmas∂ ile belirtilir. Ye”il
kontrol lambas∂ ”arj i”leminin
sona erdi©ini gösterir. Pil ”arj
sĂŒresi pil bo” oldu©unda max.
1 saattir. ℩arj i”lemi esnas∂nda
pil biraz ∂s∂nabilir, bu nornaldir.
Pilin ”arj edilmesi mĂŒmkĂŒn deπilse
a”aπ∂daki noktalar∂ kontrol edin:
- Prizde elektrik olup olmad∂π∂
- ℩arj cihaz∂ndaki kontaklar∂n
pile tam temas edip etmediπi
Pilin ”arj edilmesi bu kontrollerden
sonra da mĂŒmkĂŒn deπilse,
”arj cihaz∂
ve pili
lĂŒtfen mĂŒÂ”teri hizmetleri
bölĂŒmĂŒmĂŒze gönderin.
Pillerin uzun ömĂŒrlĂŒ olmas∂n∂
saπlamak için NC pilini
zaman∂nda ”arj edin. Bu özellikle,
”arjl∂ matkab∂n gĂŒcĂŒnĂŒn azal-
mas∂n∂ fark ettiπinizde yap∂lacakt∂r.
Pillerin tamamen bo”almas∂n∂
önleyin. Bu durum NC pillerinin
ar∂zalanmas∂na yol açacakt∂r!
Tork ayar∂ (℩ekil 1)
Alpha-tools ”arjl∂ matkap/tornavida,
17 kademeli tork ayarlama dĂŒzeni
ile donat∂lm∂”t∂r. Belirli bir civata
için gerekli olan tork ayar∂ ayar
bileziπi ile (1) ayarlan∂r. Tork ayar∂
birçok faktörlere baπl∂d∂r:
∑”lenecek malzeme tĂŒrĂŒ ve
sertlik derecesi
Kullan∂lan civatalar∂n tĂŒrĂŒ ve
uzunluπu
Civata baπlant∂lar∂nda aranan
özellikler
39
TR
Ayarlanm∂” olan tork deπerine
eri”ilme, kavraman∂n kaymas∂ ile
belirtilir.
Delme - Darbeli delme
de(c)i”tirme (℩ekil 2)
Delme i”lemi için ön ayar
bilezi(c)ini „Matkap“ sembolĂŒ yönĂŒ-
ne çevirin. Darbeli delme i”lemi için
ise ön ayar bilezi(c)ini „Çekiç“ sem-
bolĂŒ yönĂŒne ve tork ayar bilezi(c)ini
de „Matkap“ sembolĂŒ yönĂŒne çevi-
rin.
Dönme yönĂŒ ”alteri (℩ekil 3)
Aç∂k/Kapal∂ ”alterinin ĂŒzerindeki
itmeli ”alter ile, ”arjl∂ matkab∂n/tor-
navidan∂n dönme yönĂŒnĂŒ ayarlaya-
bilir ve ”arjl∂ matkab∂/tornaviday∂
istenmeden çal∂”t∂rmaya kar”∂
emniyet alt∂na alabilirsiniz. Sol ve
saπ dönme yönĂŒnĂŒ ayarlamak
mĂŒmkĂŒndĂŒr. Di”li kutusuna zarar
verilmesini önlemek için dönme
yönĂŒ ayar∂, yaln∂zca alet dururken
yap∂lacakt∂r. ∑tmeli ”alter orta pozi-
syonda olduπunda Aç∂k/Kapal∂
”alteri bloke olmu”tur.
Delme
Delme i”lemini gerçekle”tirmek için
tork ayar bileziπini en son kade-
meye „Delme“ (℩ekil 1) ayarlay∂n.
Delme kademesinde kayma fonk-
siyonlu kavrama, devre d∂”∂
b∂rak∂lm∂”t∂r. Delme i”leminde mak-
simal tork deπeri etlkilidir.
H∂z - 2. H∂z de(c)i”tirme ”alteri
(℩ekil 4)
℩alterin ayar pozisyonuna ba(c)l∂
olarak yĂŒksek veya alçak devir ile
çal∂”abilirsiniz. Di”lilerin hasar gör-
mesini önlemek için h∂z
de(c)i”tirme i”lemi sadece alet dur-
urken yap∂lacakt∂r.
Aç∂k/Kapal∂ ”alteri (℩ekil 5)
Aç∂k/Kapal∂ ”alteri ile devir deπerini
kademesizce ayarlayabilirsiniz.
℩alteri ne kadar ileri bast∂r∂rsan∂z
devir deπeri o kadar yĂŒkselir.
Civata s∂kma
Emniyetli çal∂”may∂ saπlayan ken-
dinden merkezlemeli (örneπin Torx,
y∂ld∂z vs.) civatalar∂ kullan∂n.
Kullan∂lan tornavida ucunun, civata
formu ve bĂŒyĂŒklĂŒÏ€ĂŒne uygun
olmas∂na dikkat edin. Tork ayar∂n∂,
ayar ile ilgili bölĂŒmde aç∂kland∂π∂
”ekilde ve civata boyutuna göre
gerçekle”tirin.
40
TR
TEKN∑K ÖZELL∑KLER
Motor gerilim beslemesi: 24 V =
Devir: 0-400 / 0-1150 dev/dak
Tork: 17 kademeli
Sola ve saπa dönme: evet
Matkap aynas∂
çap bölĂŒmĂŒ: 2 - 13 mm
Pil ”arj gerilimi: 24 V=
Pil ”arj ak∂m∂: 2 A
℩arj cihaz∂ gerilimi: 230 V ℩ 50 Hz
Ses bas∂nc∂ seviyesi
LPA: 72 dB (A)
Ses gĂŒcĂŒ seviyesi
LWA: 82 dB (A)
Vibrasyon aw < 2,5 m/s2
A©∂rl∂k: 2,3 kg
Kullan∂lm∂” piller evsel at∂klar ile
birlikte ar∂t∂lmayacakt∂r. Çevre
korumas∂na dikkat edin, kadmiyum
zehirlidir. Kullan∂lm∂” ve ar∂zal∂
pillerin, yönetmeliklere
uygun ar∂t∂lmas∂ için ISC GmbH
firmas∂na gönderin (ĂŒcretsiz olarak)
veya uygun toplama merkezlerine
41
!
 
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH

TR
Zobrazení pƙístroje:
Obr. 1: Nastavení to ivého
momentu
Obr. 2: P epĂ­nĂĄnĂ­ vrtĂĄnĂ­ - vrtĂĄnĂ­ s
pĂ­klepem
Obr. 3: P epĂ­nĂĄnĂ­ p evodovĂœ stu
pe 1 - p evodovĂœ stupe
2
Obr. 4: P epĂ­nĂĄnĂ­ levĂœ/pravĂœ chod
Obr. 5: Za-/vypĂ­na
Obr. 6: VĂœm nnĂœ akumulĂĄtor, k
vĂœm n akumulĂĄtorovĂ©ho
lĂĄnku zmĂĄknout ob
zajiĆĄovacĂ­ tla Ă­tka.
DĆŻleĆŸitĂ© pokyny:
P ed uvedenĂ­m do provozu aku-
mulåtorového ƥroubovåku si bez-
podmĂ­ne n p e t te tyto pokyny:
1. NC vĂœm nnĂœ akumulĂĄtorovĂœ
lånek akumulåtorového ƥrou-
bovåku není v dodaném stavu
nabitĂœ. P ed prvnĂ­m uvedenĂ­m
do provozu musĂ­ bĂœt proto
akumulĂĄtor nabit.
2. AkumulĂĄtorovĂœ lĂĄnek nabĂ­jejte
pomocí dodané nabíje ky.
PrĂĄzdnĂœ akumulĂĄtor je po max.
1 hodin op t nabitĂœ. Dodanou
nabĂ­je ku nepouĆŸĂ­vejte k
nabĂ­jenĂ­ jinĂœch p Ă­stroj.
3. AkumulĂĄtorovĂœ lĂĄnek dosĂĄhne
své maximålní kapacity po cca
p ti vybĂ­jecĂ­ch/nabĂ­jecĂ­ch
cyklech.
4. NC akumulĂĄtory se vybĂ­jejĂ­ i
kdyĆŸ nejsou pouĆŸĂ­vĂĄny. Proto
akumulĂĄtory nabĂ­jejte pravi-
deln .
5. Dbejte udanĂœch dat na typo-
vém ƥtítku nabíje ky. P ipojte
nabíje ku pouze na síové
nap tí udané na typovém
ĆĄtĂ­tku.
6. P i silnĂ©m zatĂ­ĆŸenĂ­ se aku-
mulĂĄtorovĂœ lĂĄnek zah eje.
Nechte akumulĂĄtorovĂœ lĂĄnek
p ed za ĂĄtkem nabĂ­jecĂ­ho pro-
cesu ochladit na pokojovou
teplotu.
Bezpečnostní pokyny:
1. Chra te akumulĂĄtorovĂœ ĆĄrou-
bovĂĄk a nabĂ­je ku p ed vlhko-
stĂ­ a deĆĄt m.
2. NabĂ­je ku a akumulĂĄtorovĂœ
ĆĄroubovĂĄk chrĂĄnit p ed d tmi.
3. PouĆŸĂ­vejte pouze ostrĂ© vrtĂĄky a
také pouze jen bezvadné a
vhodné ƥroubovací hroty (bity)
4. Noste vhodné pracovní
oble enĂ­ a ochrannĂ© brĂœle.
5. AkumulĂĄtorovĂœ ĆĄroubovĂĄk a
nabĂ­je ku nepouĆŸĂ­vat v blĂ­zko-
sti par a ho lavĂœch kapalin.
6. P i vrtĂĄnĂ­ a ĆĄroubovĂĄnĂ­ do zdĂ­ a
st n tyto p ekontrolovat na
ukrytĂĄ vedenĂ­ elektriky, plynu a
vody.
7. Vypot ebované akumulåtory
nehåzet do otev eného ohn .
Nebezpe Ă­ exploze!
42
CZ
8. VyhĂœbejte se kontaktu s vyte-
klĂœmi akumulĂĄtory. Pokud se
tomu nevyhnete, okamĆŸit si
o myjte postiĆŸ ĂĄen mĂ­sta vodou
a mĂœdlem. Pokud by se VĂĄm
akumulĂĄtorovĂĄ kyselina dostala
do o Ă­, oko minimĂĄln 10
minut vyplachovat istou
vodou a ihned vyhledat léka e.
9. Chra te nabĂ­je ku a vedenĂ­
p ed poĆĄkozenĂ­m a ostrĂœmi
hranami. Poƥkozené kabely je
teba neprodlen vym nit
odbornĂœm elektrikĂĄem.
10. Kontrolujte nĂĄstroj na
poĆĄkozenĂ­. Opravy smĂ­ bĂœt pro-
vedeny pouze odbornĂœm elek-
trikĂĄem.
11. Dbejte na to, aby kontakty NC
akumulåtorového lånku
nep iĆĄly do styku s jinĂœmi
kovovĂœmi p edm ty, nap .
h ebĂ­ky, ĆĄrouby. Nebezpe Ă­
zkratu!
UvedenĂ­ do provozu:
NabĂ­jenĂ­ NC akumulĂĄtoro-
vĂ©ho člĂĄnku
1. Porovnejte, jestli souhlasí síƄové
napětĂ­ udanĂ© na typovĂ©m ĆĄtĂ­tku
se sĂ­Ć„ovĂœm napětĂ­m, kterĂ© je k
dispozici. Zastrčte nabíječku do
zĂĄsuvky a spojte nabĂ­jecĂ­ kabel s
nabĂ­jecĂ­ stanicĂ­.
2. AkumulĂĄtorovĂœ člĂĄnek vyndat z
drĆŸadla (obr. 5), pƙitom zmáčkn-
out postrannĂ­ zajiĆĄĆ„ovacĂ­ tlačítka.
3. Zastr te akumulĂĄtorovĂœ lĂĄnek
do nabĂ­je ky. ervenĂĄ sv telnĂĄ
dioda signalizuje, ĆŸe je lĂĄnek
nabĂ­jen. ZelenĂĄ sv telnĂĄ dioda
signalizuje, ĆŸe je proces
nabĂ­jenĂ­ ukon en. Doba
nabíjení iní u pråzdného aku-
mulĂĄtoru 1 hodinu. B hem
nabĂ­jenĂ­ se akumulĂĄtorovĂœ lĂĄ
nek m ĆŸe trochu oh ĂĄt, to je
ovĆĄem normĂĄlnĂ­.
Pokud by nabití akumulåtorového
člĂĄnku nebylo moĆŸnĂ©, pƙekontrolujte
prosĂ­m
- zda je v zĂĄsuvce k dispozici
sĂ­Ć„ovĂ© napětĂ­
- zda je k dispozici bezvadnĂœ kon
takt na nabĂ­jecĂ­ch kontaktech
nabíječky.
Pokud by nabití akumulåtorového
člĂĄnku nebylo i nadĂĄle moĆŸnĂ©, prosĂ­-
me VĂĄs
nabíječku
a akumulĂĄtorovĂœ člĂĄnek
zaslat do naƥeho zåkaznického servi-
su.
V zĂĄjmu dlouhĂ© ĆŸivotnosti aku-
mulĂĄtorovĂ©ho člĂĄnku byste se měli
postarat o včasnĂ© dobitĂ­ NC aku-
mulĂĄtorovĂ©ho člĂĄnku. Toto je v
kaĆŸdĂ©m pƙípadě nutnĂ©, kdyĆŸ zjistĂ­te,
ĆŸe klesĂĄ vĂœkon akumulĂĄtorovĂ©ho
ĆĄroubovĂĄku.
NevybĂ­jejte akumulĂĄtorovĂœ člĂĄnek
nikdy Ășplně. Toto vede k defektu NC
akumulĂĄtorovĂ©ho člĂĄnku!
43
CZ
NastavenĂ­ točivĂ©ho
momentu (obr. 1)
Alpha-tools akumulĂĄtorovĂœ ĆĄroubovĂĄk
je vybaven 6stupƈovĂœm mecha-
nickĂœm nastavenĂ­m točivĂ©ho momen-
tu. TočivĂœ moment pro určitou velikost
ĆĄroubu se nastavuje na nastavovacĂ­m
krouĆŸku (obr. 1). TočivĂœ moment je
zĂĄvislĂœ na několika faktorech:
na druhu a tvrdosti opraco
våvaného materiålu
na druhu a dĂ©lce pouĆŸitĂœch
ĆĄroubĆŻ
na nĂĄrocĂ­ch, kterĂ© jsou kladeny
na ƥroubové spojení.
DosaĆŸenĂ­ točivĂ©ho momentu je signa-
lizovĂĄno chrastivĂœm vypnutĂ­m spojky.
Pƙepínání vrtání - vrtání s
pƙíklepem (obr. 2)
K vrtĂĄnĂ­ nastavte p ednĂ­ nastavo-
vacĂ­ krouĆŸek na symbol „VrtĂĄk“. K
vrtĂĄnĂ­ s p Ă­klepem oto te p ednĂ­
nastavovacĂ­ krouĆŸek na stupe
„Kladivo“ a nastavovacĂ­ krouĆŸek
pro nastavení to ivého momentu
na symbol „Vrták“.
PƙepĂ­nĂĄnĂ­ pƙevodovĂœ stupeƈ 1 -
pƙevodovĂœ stupeƈ 2 (obr. 3)
Podle polohy p epĂ­na e m ĆŸete
pracovat bu s vyĆĄĆĄĂ­m nebo s
niĆŸĆĄĂ­m po tem otĂĄek. Aby se
zabrĂĄnilo poĆĄkozenĂ­ p evodu, m ly
by bĂœt p evodovĂ© stupn p epĂ­nĂĄny
pouze ve vypnutém stavu.
VrtĂĄnĂ­
K vrtĂĄnĂ­ nastavte nastavovacĂ­ krouĆŸek
pro točivĂœ moment na poslednĂ­ stu-
peƈ „vrtání“ (obr. 1). Ve stupni vrtání je
kluzná tƙecí spojka mimo provoz. Pƙi
vrtĂĄnĂ­ je k dispozici maximĂĄlnĂ­ točivĂœ
moment.
Vypínač směru otáčení
(obr. 4)
PosuvnĂœm vypĂ­načem nad za-
/vypĂ­načem mĆŻĆŸete nastavit směr
otáčenĂ­ akumulĂĄtorovĂ©ho ĆĄroubovĂĄku
a akumulĂĄtorovĂœ ĆĄroubovĂĄk zajistit
proti nechtěnĂ©mu zapnutĂ­. MĆŻĆŸete
volit mezi levĂœm/pravĂœm chodem. Aby
bylo zabráněno poơkození pƙevodu,
je tƙeba směr otáčení pƙepínat pouze
ve vypnutém stavu. Pokud se posu-
vnĂœ vypĂ­nač nachĂĄzĂ­ ve stƙedovĂ©
poloze, je za-/vypínač blokován.
Za-/vypínač (obr. 5)
Za-/vypĂ­načem mĆŻĆŸete počet otáček
plynule regulovat. Čím dále vypínač
zmáčknete, tím vyơơí je počet otáček
akumulåtorového ƥroubovåku.
Ć roubovĂĄnĂ­:
PouĆŸĂ­vejte nejlĂ©pe samostƙedicĂ­
ĆĄrouby (napƙ. torx, kĆ™Ă­ĆŸovĂĄ drĂĄĆŸka),
kterĂ© zajiĆĄĆ„ujĂ­ bezpečnou prĂĄci. Dbejte
na to, aby pouĆŸitĂœ hrot (bit) a ĆĄroub
souhlasily tvarem a velikostí. Proveďte
44
CZ
nastavenĂ­ točivĂ©ho momentu, jak je
uvedeno v nĂĄvodu, odpovĂ­dajĂ­c veli-
kosti ĆĄroubu.
TechnickĂĄ data :
ZĂĄsobovĂĄnĂ­ motoru
napětím 24 V =
Počet otáček 0-400 / 0-1150 min-1
TočivĂœ moment 17stupƈovĂœ
PravĂœ/levĂœ chod ano
Rozsah upĂ­nĂĄnĂ­
sklíčidla 2 - 13 mm
Nabíjecí napětí
akumulĂĄtoru 24 V =
NabĂ­jecĂ­ proud akumulĂĄtoru 2 A
SĂ­Ć„ovĂ© napětĂ­
nabíječky 230 V ~ 50 Hz
Hladina akustického
tlaku LPA: 72 db (A)
Hladina akustického
vĂœkonu LWA: 82 db (A)
Vibrace aw < 2,5 m/s2
Hmotnost:: 2,3 kg
VypotƙebovanĂ© a defektnĂ­ aku-
mulátory nepatƙí do domovního odpa-
du. Myslete na ochranu ĆŸivotnĂ­ho
prostƙedĂ­, kadmium je jedovatĂ©.
VypotƙebovanĂ© a defektnĂ­ aku-
mulĂĄtory mohou bĂœt bezplatně odes-
lĂĄny k odbornĂ© likvidaci odpadu firmě
ISC GmbH nebo odevzdĂĄny ve
vhodnĂœch sběrnĂĄch. Pokud VĂĄm nenĂ­
ĆŸĂĄdnĂĄ sběrna znĂĄma, obraĆ„te se na
obecnĂ­ zastupitelstvĂ­.
45
!
 
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH

CZ
Slike naprave:
Slika 1: nastavitev vrtilnega
momenta
Slika 2: Preklop : vrtanje / udar
no vrtanje
Slika 3: Preklop 1. hitrost - 2.
hitrost
Slika 4: preklop vrtenja levo -
desno
Slika 5: stikalo za vklop -
izklop
Slika 6: rezervna baterija, ko
snemate baterije,
pritisnite obe zaskočni
tipki
Pomembna navodila:
Pred začetkom dela z baterijskim izvi-
jačem obvezno preberite naslednja
navodila:
1. Zamenljiva NC baterija ob dobavi
ni napolnjena. Zato jo je potrebno
pred pričetkom dela napolniti.
2. Akumulator polnite s polnilcem, ki
je bil dobavljeni skupaj z apara-
tom. Prazni akumulator bo polni
po največ 1 uri polnjenja. Ne
uporabljajte tega polnilca za poln-
jenje drugih aparatov.
3. Baterijski komplet svojo max.
zmogljivost doseĆŸe po cca. petih
ciklih polnjenja in praznjenja.
4. NC baterije se praznijo tudi, ko
se ne uporabljajo. Zaradi tega jih
je potrebno redno polniti.
5. UpoĆĄtevajte podatke, ki so nave-
deni na tipski tablici na polnilcu.
Priključujte te ga le na električno
napetost, navedeno na tipski tab-
lici.
6. Pri zahtevnem delu se baterije
segrejejo. Pred začetkom poln-
jenja počakajte, da se baterije
segrejejo na sobno temperaturo.
Navodila glede varnosti
1. Izvijač in polnilec zaơčitite pred
vlago in deĆŸjem.
2. Onemogočite dostop do polnilca
in izvijača otrokom.
3. Uporabljajte le ostre svedre in
brezhibne vijačne nastavke.
4. Oblecite si primerno delovno
obleko. Imejte nadeta zaơčitna
očala.
5. Baterijskega izvijača in polnilca ne
uporabljajte v področju plinov in
vnetljivih tekočin.
6. Pri vrtanju in privijanju v stene in
zidove predhodno preverite, ali
se v njih ne nahajajo skrite napel-
jave za električno, plinsko ali
vodovodno napeljavo.
7. Izrabljenih baterij ne mečite v
ogenj. Nevarnost eksplozije!
8. Ne dotikajte se izteklih baterij. Če
pa se kaj takega zgodi, prizadeto
mesto na koĆŸi takoj očistite z
vodo in milom. Če kislina iz baterij
pride v oči, jih s čisto vodo spiraj
te najmanj 10 minut in pojdite
takoj k zdravniku.
46
SLO
9. Polnilec in kable zaơčitite pred
poĆĄkodbami in ostrimi robovi.
Poơkodovane kable naj električar
takoj zamenja.
10. Orodje kontrolirajte, če ni
poĆĄkodovano. Popravlja ga lahko
le električar.
11. Pazite, da kontakti NC baterij ne
bodo priĆĄli v stik zdrugimi kovinsk
imi predmeti, npr. ĆŸeblji, vijaki.
Obstaja nevarnost kratkega stika!
Začetek dela:
Polnjenje NC baterij
1. Primerjajte električno napetost,
navedeno na tipski tablici, z
napetostjo Vaơega električnega
omreĆŸja. Priključite polnilec v vtič
nico in električni kabel poveĆŸite z
polnilno napravo.
2. Baterije izvlecite iz leĆŸiơča (slika
5), tako da predhodno pritisnite
na zaskočke na straneh.
3. Priključite akumulator na polnilec.
Rdeča lučka signalizira, da se
akumulator polni. Zelena lučka
signalizira, da je postopek poln-
jenja končani. Čas polnjenja
znaĆĄa pri praznem akumulatorju 1
uro. V času polnjenja se lahko
akumulator nekoliko segreva ven-
dar je to popolnoma normalno.
Če baterij ne bi bilo mogoče napolniti,
preverite naslednje:
- če je v električni vtičnici napetost,
- če je na polnilnih kontaktih polnilca
brezhiben kontakt.
Če baterij ơe vedno ni mogoče
napolniti, Vas prosimo, da
polnilec in
baterije
poĆĄljete naĆĄi servisni sluĆŸbi.
Da bo ĆŸivljenjska doba VaĆĄih baterij
daljơa, poskrbite za pravočasno
ponovno polnjenje NC baterij. Na
vsak način pa je potrebno baterije
napolniti, če ugotovite, da se zmoglji-
vost izvijača zmanjơuje.
Baterij nikoli popolnoma ne izpraznite.
To pri NC baterijah povzroči defekt!
Nastavitev vrtilnega
momenta (slika 1)
Baterijski izvijač podjetja Alpha-tools
ima 6-stopenjsko mehansko nastavl-
janje vrtilnega momenta. Vrtilni
moment za določeno velikost vijakov
se določi z nastavitvenim obročem
(slika 1). Lahko je odvisen od večih
faktorjev:
od vrste in trdote obdelovanega
materiala
od vrste in dolĆŸine uporabljenih
vijakov
od zahtev navojnega spoja.
DoseĆŸen vrtilni moment se signalizira
s sliĆŸnim izklopom sklopke.
47
SLO
Preklop : vrtanje / udar-
no vrtanje (Slika 2)
Za vrtanje postavite sprednji
nastavni obro na simbol
»Vrtalnik«.
Za udarno vrtanje obrnite sprednji
nastavni obro na simbol »Kladivo«
in nastavni obro za nastavitev
vrtilnega momenta na simbol
»Vrtalnik«.
Preklop 1. hitrost - 2. hitrost
(Slika 3)
Glede na poloĆŸaj preklopnega sti-
kala lahko delate z viĆĄjim ali z
niĆŸjim ĆĄtevilom
vrtljajev. Da bi se izognili poĆĄkodb-
am gonil, morate izvajati prekla-
pljanje hitrosti
samo pri mirujo em aparatu.
Vrtanje
Za vrtanje obroč za nastavljanje vrtil-
nega momenta postavite na zadnjo
stopnjo „vrtalnik/sveder“ (slika 1). V tej
stopnji (vrtanje) je drsna sklopka izklo-
pljena. Pri vrtanju je vklopljen maksi-
malni vrtilni moment.
Stikalo za preklop smeri
vrtenja (slika 4)
S pomičnim stikalom nad stikalom za
vklop/izklop lahko nastavljate smer
vrtenja izvijača ter ga zavarujete tudi
zoper nezaĆŸelen vklop. Izbirate lahko
med vrtenjem v levo ali desno smer.
Da ne bi poĆĄkodovali menjalnika, je
potrebno smer vrtenja spreminjati le,
ko je naprava ugasnjena. Ko se pre-
mično stikalo nahaja v sredinskem
poloĆŸaju, je stikalo za vklop/izklop
blokirano.
Stikalo za vklop in izklop
(slika 5)
S stikalom za vklop in izklop lahko
brezstopenjsko regulirate ĆĄtevilo vrtlja-
jev. Čim bolj pritiskate na stikalo, tem
večje je ơtevilo vrtljajev.
Privijanje:
Najbolje je uporabljati vijake z lastnim
centriranjem (npr. Torx, vijaki s
kriĆŸasto glavo), ki zagotavljajo varno
delo. Pazite, da se bosta uporabljen
nastavek za glavo in vijak ujemala po
obliki in velikosti. Vrtilni moment
nastavite glede na velikost vijaka, kot
je opisano v navodilu.
48
SLO
Tehnični podatki:
Napetost motorja: 24 V =
Ć tevilo
vrtljajev: 0-400 / 0-1150 min-1
Vrtilni moment: 17 stopenjski
Vrtenje v levo/desno: da
Razpon vpenjalne
glave: 2 - 13 mm
Napetost za polnjenje
baterij: 24 V =
Tok za polnjenje baterij: 2 A
El. napetost
polnilca: 230 V ~ 50 Hz
Nivo hrupa LPA: 72 dB(A)
Moč hrupa LWA: 82 dB(A)
Vibracije: aW 2,5 m/s2
TeĆŸa: 2,3 kg
Izrabljenih in defektnih baterij ne
dajajte med gospodinjske odpadke.
Mislite na zaơčito okolja, saj je kadmij
strupen. Izrabljene in defektne bateije
je mogoče brezplačno poslati
podjetju ISC GmbH ali jih oddati na
primernih zbirnih mestih. Če takega
mesta ne poznate, vpraĆĄajte na VaĆĄi
občinski upravi.
49
!
 
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH

SLO
A mƱszer åbråja
1. Ábra: A forgató nyomaték
beĂĄllĂ­tĂĄsa
2. Ábra: fĂșrĂĄs - ĂŒtvefĂșrĂĄs
ĂĄtkapcsolĂĄss
3. Ábra: mijenjanje 1. stupanj
pri jenosa - 2. stupanj
prije nosa
4. Ábra: Jobra- / balrafutås kap
csolĂł
5. Ábra: Be/ki kapcsoló
6. Ábra: csereakku, az akkucso
mag kivételéhez
mindkĂ©t reteszelƑ
gombot nyomni
Fontos utalĂĄsok:
Az akkucsavarozĂł hasznĂĄlatba
vĂ©tele elƑtt feltĂ©tlenĂŒl olvassa el a
következƑutasĂ­tĂĄsokat ĂĄt:
1. A szĂĄllĂ­tĂĄsi ĂĄllapotban az akku-
csavarozĂł csere NC - akkucso-
maga nincs feltöltve. Ezért az
elsƑhasznĂĄlatba vĂ©tel elƑtt
az akkut fel kell tölteni.
2. Töltse fel az akkucsomagot a
mellékelt akkumulåtortöltö kés-
zĂŒlĂ©kkel. Egy ĂŒres akku max. 1
óra utån fel van töltve. Ne
hasznålja a mellékelt akku-
mulĂĄtortöltĂŽ kĂ©szĂŒlĂ©ket mĂĄs
kĂ©szĂŒlĂ©kek töltĂ©sĂ©hez.
3. Az akkucsomag kb. öt
kimerĂŒlĂ©si / telĂ­tĂ©si ciklus
utån érte el a maximålis kapa-
citĂĄsĂĄt.
4. Az NC - akku akkor is kimerĂŒl,
ha nincs hasznålva. Ezért telít-
se az akkukat rendszeressen.
5. Vegye figyelembe a akku-
mulĂĄtortöltƑkĂ©szĂŒlĂ©k tipus
tĂĄblĂĄjĂĄn megadott adatokat. Az
akkumulĂĄtortöltƑkĂ©szĂŒlĂ©ket
csak a tipustĂĄblĂĄn megadott
hĂĄlĂłzati feszĂŒltsĂ©gre kacsolja
rĂĄ.
6. ErƑs igĂ©nybevĂ©tel esetĂ©n az
akkucsomag felmelegszik.
MielƑtt elkezdenĂ© az akkutöl-
tést, hagyja az akkucsomagot
szobahƑmĂ©rsĂ©kletre lehĂŒlni.
BiztonsĂĄgi szabĂĄlyok:
1. Óvja az akkucsavarozĂłt Ă©s az
akkumulĂĄtortöltƑt a
nedvessĂ©gt t l.Ƒl Ă©s esƑ Ƒ
2. Óvja az akkucsavarozót a
gyerekektƑl.
3. Csak Ă©les fĂșrĂłkat valamint kifo-
gĂĄstalan Ă©s megfelelƑcsa-
varóegységeket hasznåljon.
4. Viseljen megfelelƑmunkaruhát.
Hordjon vĂ©dƑszemĂŒveget
5. Ne hasznĂĄlja az akkucsavaro-
zĂłt Ă©s az akkumulĂĄtortöltƑt
gƑzök Ă©s gyulĂ©kony folyadĂ©kok
közelében.
6. Falba törtĂ©nƑfĂșrĂĄs Ă©s csavaro-
zĂĄs elvtt gyƑ Ƒz djön meg rĂłla,
hogy a falban hĂșzĂłdnak e
rejtett vĂ­z, gĂĄz, vagy elektro-
mos vezetékek.
7. Az elhasznĂĄlt akkukat ne dobja
nyĂ­lt tƑzbe.RobbanĂĄs veszĂ©lye!
50
H
9. KerĂŒlje el a kifolyt akkumulĂĄtor
folyadĂ©kkal törtĂ©nƑérintkezĂ©st.
Ha ez mégis megtörténne,
akkor az érintett börrészeket
azonnal vízzel és szappannal
tisztĂ­tani. Ha az akkusav a
szembe kerĂŒlt, akkor a szemet
legalĂĄbb 10 percig tiszta
vízzel kiöblíteni és azonnal egy
orvost felkeresni.
10. Óvja az akkumulĂĄtortöltƑt Ă©s a
vezetéket kårosodåstól és az
Ă©les szĂ©lektƑl. A sĂ©rĂŒlt kĂĄbelt
egy elektromos szakemberrel
azonnal ki kell cseréltetni.
11. VizsgĂĄlja meg, nem sĂ©rĂŒlt e a
gép. A javítåsokat csakis egy
elektromos szakember végez-
heti el.
12. Ügyeljen arra, hogy az NC
akkucsomag kontaktusai ne
érintkezzenek mås fémes
tårgyakkal, mint példåul szö-
gekkel, csavarokkal.
Rövidzårlat veszélye åll fenn!
Üzembe helyezĂ©s:
Az NC akkucsomag feltöltése
1. Hasonlítsa össze a tipuståblån
megadott feszĂŒltsĂ©get, egyezik
e a meglevƑhálózati fes-
zĂŒltsĂ©ggel. Dugja az akku-
mulĂĄtortöltƑt a dugaszolĂł
aljzatba Ă©s kapcsolja a töltƑ
kĂĄbelt a tölt vel össze.Ƒ
2. Az akkucsomagot a kézi mar-
kolatbĂłl kihĂșzni (5. ĂĄbra), ennĂ©l
az oldalsó reteszelƑgombokat
nyomni
3. Dugja az akkucsomagot az
akkumulĂĄtortöltĂŽ kĂ©szĂŒlĂ©kbe. A
piros vilĂĄgĂ­tĂł diĂłda jelzi, hogy
az akkucsomag töltÎdik. A zöld
vilågító dióda jelzi, hogy a töl-
tési folyamat be van fejezve.
Üres akkunĂĄl a töltĂ©si idĂŽtar-
tam 1 óra. A töltési folyamat
alatt az akkucsomag vala-
mennyire felmelegedhet, de ez
normĂĄlis.
Ha az akkucsomag töltése nem
lehetsĂ©ges, akkor kĂ©rjĂŒk vizsgĂĄlja
meg,
hogy a hálózati aljzatban van e
hĂĄlĂłzati
feszĂŒltsĂ©g
hogy az akkumulĂĄtortöltƑ
töltƑérintkezöin a kontaktus
kifogĂĄstalan e
Ha az akkucsomag töltése még
mindég nem lehetséges, akkor kér-
jĂŒk kĂŒldje
az akkumulĂĄtortöltƑt
î˜‚Ă©s az akkucsomagot
a vevƑszolgáltatásunkhoz.
Az akkucsomag hosszĂș Ă©lettarta-
ma érdekében gondoskodjon az
NC akkucsomag idejĂ©ben törtĂ©nƑ
ĂșjratöltĂ©sĂ©rƑl. Ez mindenesetre
akkor szĂŒksĂ©ges, ha Ă©szre vennĂ©,
hogy az akku csarvarozĂł telyesĂ­t-
ménye alåbbhagy.
Ne merĂ­tse ki az akkucsomagot
51
H
sohasem teljesen. Ez az NC -
akkucsomag kĂĄrosodĂĄsĂĄhoz vezet!
A forgató nyomaték
beĂĄllĂ­tĂĄsa (1. ĂĄbra)
Az Einhell akkucsavarozĂł egy 17
fokozatĂș mechanikus forgatĂł nyo-
maték beållítóval van felszerelve. A
csavarnagysághoz megfelelƑfor-
gató nyomatékot az ållítógyƱ Ʊr n (1.
ĂĄbra) lehet beĂĄllĂ­tani. A forgatĂł
nyomatĂ©k több tĂ©nyez töl fĂŒgg:Ƒ
a megmunkálandó anyag
fajtåjåtól és
kemĂ©nysĂ©gĂ©tƑl
a felhasznált csavarok fajtájától
Ă©s hosszĂșsĂĄgĂĄtĂłl
a csavarkapcsolattól elvárt
követelmĂ©nyektƑl.
A forgató nyomaték elérését a kup-
lung kerepeƑî kinyomása jelzi.
FĂșrĂĄs - ĂŒtvefĂșrĂĄs ĂĄtkapc-
solĂĄs (2-es ĂĄbra)
A fĂșrĂĄsi funkciĂłhoz ĂĄllĂ­tsa az elĂŒlsĂŽ
állítógy r t a „Bohrer“ szimbólum-
ra. Az ĂŒtvefĂșrĂĄshoz fordĂ­tsa az elĂŒl-
sî állítógy r t a „Hammer“ szim-
bólumra és a fordulatszåm
beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄra szolgĂĄlĂł ĂĄllĂ­tĂłgy r t a
„Bohrer“ szimbólumra.
ForgĂĄsirĂĄny kapcsolĂł! (3.
ĂĄbra)
A be/ki kapcsoló felett levƑtolókap-
csolĂłval be lehet ĂĄllĂ­tani az akkuc-
savarozó forgåsi irånyåt és az
akkucsavarhĂșzot akaratlan bekapc-
solĂĄs ellen biztosĂ­tani. Ön jobb- Ă©s
balmenet között vålaszthat. A
hajtĂłmƑsĂ©rĂŒlĂ©sĂ©nek elkerĂŒlĂ©se
érdekében, a forgåsirånyt csak
nyugalmi ĂĄllapotban kapcsolja ĂĄt.
Ha a tolókapcsoló a középållåsban
van, akkor a be/ki kapcsolĂł blok-
kolva van.
FĂșrrĂĄs!
FĂșrĂĄshoz ĂĄllĂ­tsa az forgatĂł nyo-
matĂ©k ĂĄllĂ­tĂłgy tjĂ©t az utolsóƑ Ƒr
fokra „fĂșrĂĄs“ (1. ĂĄbra). A fĂșrĂĄsi
fokozaton a csĂșszĂłkapcsolĂł nincs
ĂŒzemben. A fĂșrĂĄsnĂĄl a maximĂĄlis
forgató nyomaték åll a rendelke-
zésre.
Be/ki kapcsolĂł ( 4. ĂĄbra)
A fordulatszĂĄmot a be/ki kapcsolĂł
ĂĄltal fokozatmentessen be lehet
ållitani. Minnél mélyebbre nyomja a
kapcsolĂłt, annĂĄl magasabb az
akkucsavarozĂł fordulatszĂĄma.
Sklopka za smjer vrtnje (slika 5)
Pomoçu posmiãne sklopke iznad
uklopno-isklopnog prekidaĂŁa
moÏete namjestiti smjer vrtnje aku-
52
H
mulatorskog izvijaĂŁa, te osigurati
akumulatorski izvijaĂŁ od sluĂŁajnog
uklapanja. MoÏete birati izmedju
lijevog i desnog hoda. Da se mjen-
jaã ne bi o‰tetio, smjer vrtnje se
treba mijenjati samo kada je stroj
zaustavljen. Kada se posmiĂŁna
sklopka nalazi u srednjem poloÏaju,
uklopno-isklopni prekidaĂŁ je blo-
kiran.
CsavarozĂĄs:
Legjobb p53-ha öncentrírozó (pl. Tox,
keresztréses) csavarokat hasznål,
amelyek egy biztonsĂĄgos munkĂĄt
garantálnak. Ügyeljen arra, hogy
formåban és nagysågban a fel-
hasznålt bit és a csavar egyezzen.
Állítsa be, az utasításban levƑ
leírås szerint, a forgató nyomatékot
a csavarnagyságnak megfelelƑen.
Technikai adatok:
A motor
feszĂŒltsĂ©gellĂĄtĂĄsa 24 V =
FordulatszĂĄm 0-400 / 0-1150 /perc
ForgatĂł nyomatĂ©k 17 fokĂș
Jobra - balra futĂĄs igen
FĂșrĂłtokmĂĄny
befogóméret: 2 - 13 mm
Az akku töltési
feszĂŒltsĂ©ge 24 V =
Az akku töltƑárama 2 A
Az akkumulĂĄtortöltƑhĂĄlĂłzati
feszĂŒltsĂ©ge 230 V - 50 Hz
Hangnyomåsmérték LPA:
72 dB (A)
Hangtelyesítménymérték
LWA: 82 dB (A)
VibrĂĄlĂĄs aw < 2,5 m / s2
SĂșly: 2,3 kg
Elhasznålt és tönkrement akkuk
nem a håztartåsi hulladék közé tar-
toznak. Gondoljon a környezetvéd-
elemre, a Cadium mĂ©rgezƑ. Az
elhasznålt és tönkrement akkukat a
szakszerƱmegsemmisítésért lebé-
lyegezett csomagban az ISC cég-
hez lehet kĂŒldeni vagy a megfelelƑ
gyƑ Ƒjt helyen leadni. Ha nem ismer
gyƱ Ƒjt helyeket, akkor kĂ©rdezze
meg a községi közigazgatåst.
53
H
!
 
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH

Slike uredjaja:
slika 1: namjeĆĄtanje zakretnog
momenta
slika 2: Uklju ivanje - isklju ivanje
eki a
slika 3: mijenjanje 1. stupanj prije-
nosa - 2. stupanj prijenosa
slika 4: mijenjanje smjera vrtnje
lijevo-desno
slika 5: uklopno-isklopni prekida
slika 6: zamjenjiv akumulator, za
vadjenje akumulatorske
jedinice pritisnite obje zak-
va ke
VaĆŸne upute
Prije upotrebe buơilice/izvijača
obvezno pročitajte slijedeće
upute:
1. Zamjeniv NiCd-akumulator
akumulatorskog izvija a se
isporu uje nepunjen. Prije prve
upotrebe se akumulator zato
mora puniti.
2. Napunite akumulator pomo u
punja a koji je sastavni dio
isporuke. Prazan akumulator
e biti napunjen nakon najviĆĄe
sat vremena. Ne upotrebljavaj-
te ovaj punja za punjenje dru-
gih uredjaja.
3. Akumulator e svoj pun kapa-
citet dosti i nakon otpr. pet
ciklusa praĆŸnjenja/punjenja.
4. NiCd-akumulatori se prazne i
kada se ne upotrebljavaju.
Zato akumulatore redovito
punite.
5. UvaĆŸite podatke navedene na
ozna noj plo ici punja a.
Priklju ite punja samo na
mreĆŸni napon naveden na
ozna noj plo ici.
6. Pri jakom optere enju e se
zagrijavati akumulatorska jedi-
nica. Pustite da se akumulator-
ska jedinica ohladi na sobnu
teperaturu prije nego ĆĄto je
punite.
Sigurnosne upute:
1. uvajte buĆĄilicu/izvija i punja
od vlage i kiĆĄe.
2. uvajte punja i buĆĄilicu/izvija
od djece.
3. Koristite samo oĆĄtra svrdla, te
ispravne i prikladne uloĆĄke za
izvija.
4. Nosite prikladnu radnu odje u.
Nosite zaĆĄtitne nao ale.
5. Ne koristite buĆĄilicu/izvija i
punja u blizini isparivanja i
zapaljivih teku ina.
6. Kada ĆŸelite buĆĄiti ili zavrnuti
vijke u zidove, provjerite ima li
u njima skrivenih elektri nih
vodova, plinovoda ili vodovo-
da.
7. IstroĆĄene akumulatore ne
bacajte u vatru! Opasnost od
eksplozije!
8. Izbjegavajte dodir s akumula-
torima koji su pustili kiselinu.
Ukoliko se to ipak desi, obuh-
va en predio koĆŸe odmah o i-
54
CRO
stite vodom i sapunom. Ako
akumulatorska kiselina dolazi u
dodir s okom, oko najmanje 10
minuta ispirajte istom vodom i
odmah odlazite lije niku.
9. uvajte punja i kabel od
oĆĄte enja i oĆĄtrih ivica.
OĆĄte ene kablove bez odgode
mora zamijeniti stru njak za
elektrotehniku.
10. Kontrolirajte, je li VaĆĄ alat
oĆĄte en. Popravke smije izvo-
diti samo stru njak za elek-
trotehniku.
11. Pazite da kontakti NiCd-aku-
mulatora ne dolaze u dodir s
drugim metalnim predmetima,
npr. avlovima, vijcima. Postoji
opasnost od kratkog spoja!
PuĆĄtanje u funkciju:
Punjenje NiCd-akumulatora
1. Usporedite da li mreĆŸni napon
koji je na raspolaganju odgova-
ra mreĆŸnom naponu navede-
nom na ozna noj plo ici.
Utaknite punja u uti nicu, a
kabel za punjenje priklju ite na
stanicu za punjenje.
2. Izvadite akumulatorsku jedini-
cu iz ru ke (slika 5), pri tome
pritisnite bo ne zakva ke.
3. Utaknite akumulatorsku jedini-
cu u punja . Crvena svjetlosna
dioda signalizira da se akumu-
latorska jedinica puni. Zelena
svjetlosna dioda signalizira da
je postupak punjenja zavrĆĄen.
Punjenje praznog akumulatora
traje sat vremena. Za vrijeme
punjenja se akumulatorska
jedinica moĆŸda neĆĄto zagrija-
va, to je, me_utim, normalno.
Ako punjenje akumulatorske jedini-
ce nije mogu e, molimo da provje-
rite:
ima li napona na uti nici
ima li nesmetanog kontakta na
kontaktima punja a.
Ako punjenje akumulatorske jedini-
ce joĆĄ uvijek nije mogu e, molimo
da poĆĄaljite:
punja
i akumulatorsku jedinicu
naĆĄem servisu.
U interesu dugog vijeka trajanja
akumulatorske jedinice poĆŸeljno je
da NiCd-akumulator ponovo punite
na vrijeme. Punjenje je svakako
potrebno kada ustanovite da
snaga akumulatorskog izvija a
slabi.
Nikada ne ispraĆŸnjavajte akumula-
tor u potpunosti. Tako e se pokva-
riti VaĆĄ NiCd-akumulator!
NamjeĆĄtanje zakretnog momen-
ta (slika 1)
Einhell akumulatorski izvija ima
mehani ku napravu za namjeĆĄtanje
zakretnog momenta u 17 stupnje-
va. Zakretni moment za odredjenu
veli inu vijaka se podeĆĄava prste-
55
CRO
Zavrtanje:
Najbolje koristite vijke sa samo-
centriranjem (npr. Torx, vijke s
kriĆŸnim urezom), ĆĄto omogu uje
siguran rad. Pazite da se upotrije-
bljen uloĆŸak i vijak slaĆŸu po obliku i
po veli ini. Izaberite zakretni
moment, kao ĆĄto je opisano u
naputku, u ovisnosti o veliini vijka.
Tehnički podaci:
Napajanje motora 24 V =
Broj okretaja: 0-400 / 0-1150 m-1
Zakretni moment : 17 stupnjeva
Okretanje lijevo-desno: da
Raspon stezne glave: 2 - 13 mm
Napon punjenja
akumulatora: 24 V =
Struja punjenja
akumulatora: 2 A
MreĆŸni napon
punja a: 230 V ~ 50 Hz
Razina tlaka
zvuka LPA: 72 dB (A)
Razina snage
zvuka LW A: 82 dB (A)
Vibracija: aw < 2,5 m/s2
TeĆŸina: 2,3 kg
IstroĆĄene i neispravne akumulatore
ne bacajte u obi no sme e. Mislite
na zaĆĄtitu okoliĆĄa, kadmij je otro-
van. IstroĆĄene i neispravne akumu-
latore se radi urednog uklanjanja
mogu besplatno poslati firmi ISC ili
predati u odgovaraju a sabiraliĆĄta.
Ako Vam nije poznato gdje se nala-
zi sabiraliĆĄte, raspitajte se kod
op inske uprave.
57
CRO
!
 
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH

58
59
ASE 24 S
Landau/Isar, den
25.03.2001
Pflaum
Produkt-Management

EC Overensstemmelses-
erklĂŠring
Undertegnede erklÊrer pÄ
vegne af firmaet
– Serienummer pĂ„ produktet -
opfylder
EU-lavspéndingsdirektiv
73/23/EØF
EU-direktiv vedr.
elektromagnetisk stĂžj (EMC)
89/336/EØF med Êndringer.
type
mĂŠrke
at
maskine/produkt
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Elektronisk akku-slagboremaskine
med drejemomentindstilling
EN 60335-1; DIN VDE 0700-207; prEN 50260-1; prEN 50260-2-1; prEN 50260-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Achivierung / For archives: 4512890-31-4147145-E
Landau/Isar dnia
25.03.2001
Pflaum
Produkt-Management
- numer seryjny na produkcie -
odpowiada
wytycznym EW dotyczącym
niskiego napięcia 73/23
EWG
wytycznym EW dotyczącym
zgodnoƛci elektro-
magnetycznej 89/336 EWG
ze zmianami.

Oƛwiadczenie o zgodnoƛci z
normami Europejskiej
WspĂłlnoty
NiĆŒej podpisany oƛwiadcza w
imieniu firmy
typ
wyprodukowana przez
ĆŒe
maszyna/produkt
Akumulat orowa, elektroniczna wiert
ko-wkr tarka udarowa z
regulowanym moment em
obrotowym
Landau/Isar, (tarih)
25.03.2001
Pflaum
Produkt-Management

AT Uygunluk Deklarasyonu
A a olan ki i” π∂da imzas∂ ”
Firma
- Seri No
AT’nin dĂŒÂ”ĂŒk voltaj
hakk∂ndaki 73/23 nolu ile
AT’nin elektromanyetik
uygunluk hakk∂nda
direktiflerine ve
deπ ”i ikliklerine uygun
olduπunu beyan eder.
ad na∂
Makine / Mamul
Elektronik AkĂŒlĂŒ Darbeli Matkap
mat kap/tornavida

EU prohláơení o konformitě
PodpisujĂ­cĂ­ prohlaĆĄuje
jménem
firmy
odpovĂ­dĂĄ
EU směrnici o nĂ­zkĂ©m napětĂ­
73/23 EWG
EU směrnici o
elektromagnetické
snĂĄĆĄenlivosti 89/336 EWG se
změnami.
Landau/Isar, dne
25.03.2001
Pflaum
Produkt-Management
typ
značka:
ĆŸe
stroj/vĂœrobek
ElektronickĂœ akumulĂĄtorovĂœ pƙíklepovĂœ
vrtacl ĆĄroubovĂĄk s nastavenĂ­m
točivĂ©ho momentu
CZ
Landau/Isar, dne
25.03.2001
Pflaum
Produkt-Management

EU Izjava o skladnosti
Podpisnik v imenu
podjetja
ustreza
EU Smernici o nizki
napetosti 73/23 EGS
EU Smernici o
elektromagnetni skladnosti
89/336 EGS z dopolnitvami.
tip
znamke
izjavlja
da stroj/izdelek
Elktronski baterijski udarni vrani izijač
z nastavljanjem vrtilnega momenta
SLO 
EU Konformkijelentés
Az alåíró kijelenti a következÎ cég
nevében
az
EU 73/23 EWG -i
kisfeszĂŒltsĂ©gi
irĂĄnyĂ­tĂłvonalĂĄnak
EU 89/336 EWG -i
elektromĂĄgneses
elviselhetÎségi
irĂĄnyĂ­tĂłvonalĂĄnak
vĂĄltozĂĄsokkal megfelel.
Landau/Isar
25.03.2001
Pflaum
Produkt-Management
tipus
mĂĄrka
hogy a
gép / gyårtmåny
Elektronikus-Akku-ĂŒtvefĂșrĂł-
csavarhĂșzĂł FordulatszĂĄm szabĂĄlyzĂłval


Product specificaties

Merk: Alpha Tools
Categorie: Boormachine
Model: ASE 24S

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Alpha Tools ASE 24S stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Boormachine Alpha Tools

Handleiding Boormachine

Nieuwste handleidingen voor Boormachine