Abus FTS206 Handleiding
Abus
Alarmsysteem
FTS206
Lees hieronder de ๐ handleiding in het Nederlandse voor Abus FTS206 (2 pagina's) in de categorie Alarmsysteem. Deze handleiding was nuttig voor 70 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
Abb schรฉm./ ./๎ฏ ๎ a/ ./ill. ๎๎ฏ 2
FTS206 | Montage- und Bedienungsanleitung fรผr ABUS Fenster- und Tรผrsicherung โข Achtung! fรผr Falzstรคrken von 0โ25 mm
FTS206 | Installation and operation instructions for ABUS window and door lock โข Important! for rabbet thicknesses of 0โ25 mm
FTS206 | Instructions de montage pour verrou โข Attention! pour des รฉpaisseurs de plis de 0 ร 25 mm
FTS206 | Montage- en bedieningsinstructie voor ABUS opleggrendel โข Opgelet! voor opdekdiktes van 0โ25 mm
FTS206 | Istruzioni di montaggio ed uso della sicura per finestre e porte โข Attenzione! per spessori di aggra๎ฏatura 0โ25 mm
๎ ๎ง๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฌ๎๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฌV. W๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฌ๎ฌ๎๎ ๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ V๎๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฌ๎ฌ๎ฌ๎๎ ๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎น๎ฌ๎๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎
I. Allgemeine Hinweise
Die FTS206 ist nach DIN 18 104 -1 ๎๎๎๎๎น๎๎ถ๎๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎ch
๎ ๎ง๎ฌ๎ฑ๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎ขข๎จ๎ฌ๎ฑ๎ฅ๎ต๎ธ๎ฆ๎ซ๎ซ๎จ๎ฐ๎ฐ๎จ๎ฑ๎ง๎๎ง๎ฌ๎ฑ๎๎๎๎๎๎พ๎ฏคโ.
FTS206 ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ต๎ฆ๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎ฆ๎ก๎๎ง๎ฌ๎ฑ๎18104 -1 ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ 1 ๎ฐ๎๎๎๎๎
๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฝ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎V๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ง๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎V๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎W๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎ก๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฉ๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏค๎๎๎๎๎๎๎๎V๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ถ๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎ un๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎ก๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎/
๎ ๎พ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎ฏค๎๎๎!
๎ ๎จ๎๎๎๎ฝ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ก๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎ธ๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
II. Einsatzmรถglichkeit
๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
und eignet sich fรผr alle gรคngigen nach innen รถ๎ฏnende Fenster/
Fenstertรผr ren mit D eh- oder -Dreh-Kipp-Beschlรคgen๎๎๎ค๎
๎
. 1๎๎๎
๎ ๎ง๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎W๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎ฎ๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎
e๎๎๎๎๎๎๎๎ Die Fenste๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎/
๎ ๎ธ๎ฏ๎๎๎๎ ๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
unten e๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎ฅ๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎ ๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎พ๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎ฏฃ๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฎ๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ก๎๎๎๎/
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ (Verbund-
mรถrtel ๎๎๎๎๎Befestigungsanker) ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎ถ๎ฎ๎ช๎๎ท๎๎
๎๎๎๎๎
๎ ๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ABUS-Befestigungsanker BA ๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ฎ๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ABUS-Befestigungsset IM100.
๎ ๎ฝ๎๎๎ฌ๎ฐ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎
๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎V๎๎๎
๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎
๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎๎๎๎๎๎๎ ๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎ฅ๎ค๎๎๎๎๎
๎ ๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎ฌ๎ฐ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎V๎๎๎
๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ง๎๎๎๎๎๎๎ค๎
๎
๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎ค๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎
III. Packungsinhalt ๎๎ค๎
๎
๎๎๎ฉ๎
๎ ๎ ๎จน๎๎ ๎จน๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎จบ๎๎ ๎จน๎๎ฉ๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎๎
๎ ๎ ๎จป๎๎ ๎จน๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎ฏค
๎ ๎ ๎จผ๎๎ ๎จน๎๎ฆ๎๎๎
๎ ๎ ๎จฝ๎๎ ๎จน๎๎ต๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎จพ๎๎ ๎จน๎๎ฉ๎๎๎๎
๎ ๎ ๎จฟ๎๎ ๎จน๎๎ฉ๎๎พ๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ฉ๎๎ ๎จน๎๎ฉ๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎
๎
๎ ๎ ๎ฉ๎๎ ๎จน๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎
๎จน๎จธ๎๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎ ๎ ๎ ๎จน๎๎ถ๎๎พ๎๎๎๎จฝ๎๎จฝ๎๎๎๎จฝ๎จธ๎๎๎๎ ๎จบ๎๎ถ๎๎พ๎๎๎๎จป๎๎จฝ๎๎๎๎จบ๎จฝ๎๎๎
๎ ๎ ๎ ๎จบ๎๎ถ๎๎พ๎๎๎๎จผ๎๎ฉ๎๎๎๎จฝ๎จธ๎๎๎๎ ๎จป๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎จผ๎๎ฉ๎๎๎๎จฝ๎จธ๎๎๎
๎ ๎ ๎ ๎จบ๎๎ถ๎๎พ๎๎๎๎จป๎๎จฝ๎๎๎๎จน๎จป๎๎๎๎ ๎จน๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎จผ๎๎ฉ๎๎๎๎จบ๎จบ๎๎๎
๎จน๎จน๎๎๎ ๎จน๎๎ถ๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎ฉ๎๎พ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎จน๎๎จน๎๎๎จบ๎๎๎จป๎๎๎จผ๎๎๎ฉ๎๎๎
๎จน๎จบ๎๎๎ ๎จน๎๎ถ๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จน๎๎จน๎๎๎จน๎ ๎จบ๎๎๎จบ๎ ๎จผ๎๎๎
IV. Montagewerkzeug
๎ฎ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎ก
๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎ถ๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎ฎ๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
Bohrtabelle
๎๎พ๎
๎ถ๎๎๎๎๎๎
๎๎
ร
๎ฌ๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฎ๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ
ohne๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎
๎ฌ๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎ฎ๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ
mit๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎ ๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
V. Montageanleitung:
Wichtige Hinweise:
โข V๎๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎
Stellen Sie siche๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎/
๎ ๎ ๎ธ๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ก๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎
๎ ๎ขฅ๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎
๎
. 1๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎ก๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎/
๎ ๎ขฅ๎ ๎ง๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ธ๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ถ๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎พ๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎n
๎ ๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎T๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฌ๎๎ ๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฌ๎น๎๎ ๎ท๎๎๎๎
๎ ๎ฌ๎ฌ๎๎ ๎ณ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎น๎๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฌ๎ฌ๎ฌ๎๎ ๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎น๎ฌ๎๎ ๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎
I. General instructions
๎ ๎ท๎๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎ฌ๎ฑ๎๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎น๎๎ถ๎๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎
๎ ๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎
๎๎๎ง๎ฌ๎ฑ๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข ๎ฅ๎ธ๎ต๎ช๎ฏ๎ค๎ต๎๎ต๎จ๎ท๎ค๎ต๎ง๎ค๎ฑ๎ท๎๎ง๎ฌ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎ขก๎๎
๎ ๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎ฌ๎ฑ๎๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎!
II. Possible uses
๎ ๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
and is suitable for all common windows/French doors opening
to the inside with turn or turn-and-tilt hardware ๎๎ฏ ๎๎๎๎ฉ๎๎๎
๎ ๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎น๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏค๎๎s/
๎ ๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
the ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎น๎ฆ๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎/
๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎
๎ ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎ถ๎ฎ๎ช๎๎๎๎
๎๎๎
๎ ๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎น๎ฆ ABUS fixing bolt BA
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฉ๎๎๎๎ฌ๎ฐ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ABUS fastening set IM100.
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎ฅ๎ค๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎ฌ๎ฐ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ท๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎ค๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎
III. Pack contents ๎๎ฏ ๎๎๎๎ฉ๎
๎ ๎ ๎จน๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎จบ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎จป๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎จผ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎จฝ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎ ๎ ๎จพ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎จฟ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ฉ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ฉ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎จน๎จธ๎๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎จฝ๎๎จฝ๎๎๎๎จฝ๎จธ๎๎๎๎ ๎จบ๎๎๎๎๎๎๎จป๎๎จฝ๎๎๎๎จบ๎จฝ๎๎๎
๎ ๎ ๎ ๎จบ๎๎๎๎๎๎๎จผ๎๎ฉ๎๎๎๎จฝ๎จธ๎๎๎๎ ๎จป๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จผ๎๎ฉ๎๎๎๎จฝ๎จธ๎๎๎
๎ ๎ ๎ ๎จบ๎๎๎๎๎๎๎จป๎๎จฝ๎๎๎๎จน๎จป๎๎๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จผ๎๎ฉ๎๎๎๎จบ๎จบ๎๎๎
๎ ๎จน๎จน๎๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จน๎๎จน๎๎๎จบ๎๎๎จป๎๎๎จผ๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎จน๎จบ๎๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จน๎๎จน๎๎๎จน๎๎จบ๎๎๎จบ๎๎จผ๎๎๎๎๎๎๎๎
IV. Installation tools
๎ ๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ง๎๎๎๎
๎ ๎ผ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ถ๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
Drilling table
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
ร
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎น๎ฆ
without๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎น๎ฆ
with๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
4.0 mm
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
4.8 mm
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎ ๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
V. Installation instructions:
Important Notes
๎ ๎ขฅ๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ขฅ๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ขฅ๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎. 1.
๎ขฅ๎ ๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
โข A๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎!
๎ ๎ ๎ณ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ขฅ๎ ๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎
V. Instructions dโinstallation:
Indications importantes:
โข A๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ขฅ๎ ๎น๎ซ๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎1.
๎ ๎ขฅ๎ ๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ขฅ๎ ๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ขฅ๎ ๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฌ๎๎ ๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎ซ๎๎๎๎ ๎ฌ๎น๎๎ ๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฌ๎ฌ๎๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎น๎๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฌ๎ฌ๎ฌ๎๎ ๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎น๎ฌ๎๎ ๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
I. Conseils dโordre gรฉnรฉral
๎ ๎ฏ๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎ซ๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ง๎ฌ๎ฑ๎๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎๎น๎๎ถ๎๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎ง๎ฌ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎
๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎ญ๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎ฌ๎ฑ๎ฝ๎๎
๎ ๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎ฌ๎ฑ๎๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฏ ๎๎๎๎ข๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎
๎ ๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎ฏ๎ข๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎ซ๎
II. Application
๎ ๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎ฉ๎๎ ๎ฏ๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎ณ๎น๎ฆ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎
๎ ๎๎ฏ๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ฏ๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎ ๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎ซ๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎ ๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ณ๎น๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎น๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ถ๎ฎ๎ช๎
๎ ๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎ฅ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ณ๎น๎ฆ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎น๎ฆ๎๎ ๎ณ๎๎๎๎๎ฌ๎ฐ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎ฅ๎ค๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎ฌ๎ฐ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎ฉ๎๎๎ฉ๎ค๎ถ๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
III. Liste de colisage ๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎ฉ๎
๎ ๎ ๎จน๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎จบ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎จป๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎จผ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎จฝ๎๎ ๎จน๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎จพ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎จฟ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ฉ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ฉ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎จน๎จธ๎๎๎ ๎น๎๎๎
๎ ๎ ๎ ๎จน๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎จฝ๎๎จฝ๎๎๎๎จฝ๎จธ๎๎๎๎ ๎จบ๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎จป๎๎จฝ๎๎๎๎จบ๎จฝ๎๎๎
๎ ๎ ๎ ๎จบ๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎จผ๎๎ฉ๎๎๎๎จฝ๎จธ๎๎๎๎ ๎จป๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จผ๎๎ฉ๎๎๎๎จฝ๎จธ๎๎๎
๎ ๎ ๎ ๎จบ๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎จป๎๎จฝ๎๎๎๎จน๎จป๎๎๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จผ๎๎ฉ๎๎๎๎จบ๎จบ๎๎๎
๎ ๎จน๎จน๎๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎จน๎๎จน๎๎๎จบ๎๎๎จป๎๎๎จผ๎๎๎ฉ๎๎๎
๎ ๎๎จน๎จบ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎จน๎๎จน๎๎๎จน๎๎จบ๎๎๎จบ๎๎จผ๎๎๎
IV. Outillage requis
๎ ๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ณ๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฐ๎ช๎๎๎๎๎๎๎
๎๎
๎ ๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Tableau de perรงage
๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎น๎ฆ๎
sans๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎น๎ฆ๎
avec๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎ ๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
๎ ๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฌ๎๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฌV๎๎ ๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
II. T๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ V๎๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎
III. V๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎น๎ฌ๎๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎
I. Algemeen
๎ ๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎ถ๎ฎ๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎ต๎ฏ๎๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ง๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎ฅ๎ค๎๎๎๎๎๎ฌ๎ฐ๎๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎ฌ๎ฐ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎
๎ ๎๎๎๎ฏค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎ง๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
II. Toepassing
๎ง๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ. 1 ๎๎
๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎ ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฝ๎๎๎๎ถ๎ฎ๎ช๎๎๎๎
๎๎๎
๎ ๎ง๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
III. Verpakkingsinhoud ๎๎๎ฏ๎๎๎ฉ๎
๎ ๎ ๎จน๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎จบ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎จป๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏค
๎ ๎ ๎จผ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎จฝ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎จพ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎จฟ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ฉ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ฉ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎จน๎จธ๎๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎จฝ๎๎จฝ๎๎๎๎จฝ๎จธ๎๎๎๎ ๎จบ๎๎๎๎๎๎๎๎จป๎๎จฝ๎๎๎๎จบ๎จฝ๎๎๎
๎ ๎ ๎ ๎จบ๎๎๎๎๎๎๎๎จผ๎๎ฉ๎๎๎๎จฝ๎จธ๎๎๎๎ ๎จป๎๎๎๎๎๎๎๎จผ๎๎ฉ๎๎๎๎จฝ๎จธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ ๎จบ๎๎๎๎๎๎๎๎จป๎๎จฝ๎๎๎๎จน๎จป๎๎๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎จผ๎๎ฉ๎๎๎๎จบ๎จบ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎จน๎จน๎๎๎จน ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จน๎๎จน๎๎๎จบ๎๎๎จป๎๎๎จผ๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎
๎จน๎จบ๎๎๎จน ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จน๎ ๎จน๎๎๎จน๎ ๎จบ๎๎๎จบ ๎๎จผ๎๎๎๎
IV. Gereedschap
๎ฎ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Meetlat
๎ ๎ฝ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Boortabel
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ร
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
zonder๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
met๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎
๎๎๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎ ๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
V. Montage:
Belangrijke aanwijzingen:
โข V๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ฝ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ขฅ๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ. 1 ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ขฅ๎ ๎ง๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏฃ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
โข V๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Tabella di trapanazioni
๎๎๎
๎๎๎๎
ร
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
senza๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
con๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎ ๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
V. Istruzioni per il montaggio:
Avvertenze importanti:
๎ ๎ขฅ๎ ๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ฏ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ขฅ๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
โข V๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎. 1 ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ขฅ๎ ๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ขฅ๎ ๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎e! ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ขฅ๎ ๎ด๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Abb schรฉm./ ./๎ฏ ๎ a/ ./๎๎ฏ ill. 1
Abb schรฉm./ ./๎ฏ ๎ a/ ./ill. ๎๎ฏ 3
FAS
FTS
FTS
FAS
FAS
FAS
FASFTS
FTS
8
11
7
2
12
1
9
6
4
๎ฉ
๎ฉ
10
0 โ๎ฉ๎ฉ
๎ฉ1
69
1๎ฉ๎ฉ
24
๎ ๎ด๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฌ๎๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฌV๎๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฌ๎ฌ๎๎ ๎ณ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ข๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎ V๎๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฌ๎ฌ๎ฌ๎๎ ๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎น๎ฌ๎๎ ๎ธ๎๎
I. Istruzioni generali
๎ฏ๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎ฌ๎ฑ๎18104-1
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎น๎๎ถ๎๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎
๎ ๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎ง๎ฌ๎ฑ๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ญ๎ค๎ฑ๎ท๎ฌ๎ถ๎ฆ๎ค๎ถ๎ถ๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎ฌ ๎ฝ๎๎N
๎ ๎ฏ๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ป๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎V๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎ฌ๎ฑ 18104-1๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ถ๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎
๎ ๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
alcuna ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ข!
II. Possibilitร dโimpiego
๎ฏ๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ed รจ adatta per tutte le normali finest e e porte-r
finestre che si ap ono verso lโinterno, con guarnizioni metallicher
girevoli o girevoli- a bilico ๎๎๎๎. 1๎๎
๎ถ๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฏ๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎ ๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ป๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎น๎๎๎๎๎(malta bullone di fissaggio).
๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ถ๎ฎ๎ช๎
๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ bullone di fissaggio ABUS BA
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ il kit di fissaggio
ABUS IM100. ๎ณ๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎ฐ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎.๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ca
๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎ฅ๎ค๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎ฌ๎ฐ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
malta si ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎๎ฉ๎ค๎ถ๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
III. Contenuto della confezione ๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎
๎ ๎ ๎จน๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎จบ๎๎ ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎จป๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎จผ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎จฝ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎จพ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎จฟ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ฉ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ฉ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎จน๎จธ๎๎ ๎๎๎๎V
๎ ๎ ๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จฝ๎๎จฝ๎๎๎๎จฝ๎จธ๎๎๎๎ ๎จบ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จป๎๎จฝ๎๎๎๎จบ๎จฝ๎๎๎
๎ ๎ ๎ ๎จบ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จผ๎๎ฉ๎๎๎๎จฝ๎จธ๎๎๎๎ ๎จป๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จผ๎๎ฉ๎๎๎๎จฝ๎จธ๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ ๎จบ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จป๎๎จฝ๎๎๎๎จน๎จป๎๎๎๎ ๎จป๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จผ๎๎ฉ๎๎๎๎จบ๎จบ๎๎๎
๎จน๎จน๎๎๎
๎จน ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จน๎๎๎๎จน๎๎๎จบ๎๎๎จป๎๎๎จผ๎๎๎ฉ๎๎๎
๎จน๎จบ๎๎๎
๎จน ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎จน๎ ๎จน๎๎๎จน๎ ๎จบ๎๎๎จบ๎ ๎จผ๎๎๎
IV. Attrezzi da montaggio
๎ ๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
T๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ซ๎๎ten- metaal-๎๎๎ u t๎nsts ๎๎ ๎๎ ๎ ๎๎ nen
met taal s ๎e ste in๎ ๎๎ ๎
๎un tsts ๎๎ ๎๎ ๎๎๎ nen๎๎๎n e๎ ๎
staal ๎e๎st๎๎๎in๎
๎๎๎๎ ๎ค๎ฅ๎ธ ๎ฅe๎๎ S A๎๎๎๎ IM100
chemisch an๎e๎
in c๎mbinat meie t A๎ฅ๎ธS
๎ฅA- ๎๎ 00 chemisc nIM1 h a ๎e๎
๎ช ๎ ๎ ๎ฅeb ui A๎๎๎๎ ๎ IM100 chemisch an e๎
Montage/Installation/Installation/Montage/Montaggio
Rahmenleiste positionieren. Bohrlรถcher A + B anzeichnen.
> m3 m < Abstand.
Hilfsmittel: Unterlage fรผr Rahmenleiste 2 mm einschlieรlich Nocken
= 3 mm.
Position frame batten. Mark drill holes A + B.
> m3 m < distance.
Accessories: Base for frame batten 2 mm including pins = 3 mm.
Positionner la lisiรจre du cadre. Dessiner les trous de perรงage A + B.
> m3 m < ecart.
Aide: Support pour la lisiรจre du cadre 2 mm, stries incluses = 3 mm.
Montageplaat kozijn plaatsen. Boorgaten A + B markeren.
> m3 m < afstand.
Hulpmiddel: Ondergrond voor kader 2 mm inclusief kam = 3 mm.
Posizionare la cornice del telaio. Segnare i fori A + B.
Distanza >3 mm < .
Ausilio: Spessore per cornice del telaio 2 mm compresa camma
= 3 mm.
390333 | 09/2014
Lรถcher A + B vorbohren (Holz und Kunststo๎ฏ ohne Metalleinlage).
In Alu und Kunststo๎ฏ mit Metalleinlage siehe Bohrtabelle.
Pre-drill holes A + B (wood and plastic without metal ply).
In aluminium and plastic with metal ply see drilling chart.
Prรฉforer les trous A + B (bois ou plastique insertion en mรฉtal).
Dans se lโalu et du plastique avec insertion
en mรฉtal, voir tableau de perรงage.
Gaten A + B voorboren (hout en kunststof zonder metalen
versterking).
In alu en kunststof met metalen versterking, zie boortabel.
Opm. indien kunststof zonder staal versterking; ABUS anker incl. M6
bevestiging toepassen.
Sbozzare i fori A + B (legno e plastica senza inserto metallico).
In caso di alluminio e plastica con inserto metallico vedi la tabella
di foratura.
Rahmenleiste eventuell mit Kunststo๎ฏunterlagen ausgleichen.
Bei Falzdicke: 18 mm 19 mm = 1 mm Unterlage
keine ๏ฒ ๏ฒ
Unterlage 25 mm = 7 mm Unterlage
If need be compensate for frame batten with plastic underlays.
With rabbet 18 mm 19 mm = 1 mm underlay
thickness: no ๏ฒ ๏ฒ
underlay 25 mm = 7 mm underlay
Egaliser la lisiรจre du cadre, รฉventuellement avec un support en
plastique.
Pour une 18 mm 19 mm = support de 1 mm
รฉpaisseur pas de ๏ฒ ๏ฒ
de plis: support 25 mm = support de 7 mm
Montageplaat kozijn eventueel uitvullen met onderlegplaaten.
Bij opdekdikte: 18 mm 19 mm = onderlaag van 1 mm
geen ๏ฒ ๏ฒ
onderlaag 25 mm = onderlaag van 7 mm
Eventualmente equilibrare la cornice del telaio con spessori di
plastica.
Con spessore 18 mm 19 mm = 1 mm di spessore
dellโaggra๎ฏatura: nessuno ๏ฒ ๏ฒ
spessore 25 mm = 7 mm di spessore
Rahmenleiste anschrauben
Screw on frame batten
Viser la lisiรฉre du cadre
Montageplaat kozijn vastschroeven
Avvitare la cornice del telaio
Drucksti๎ฏคeinheit falls demontiert wieder vormontieren.
If pressure pin unit disassembled pre-assemble again.
Prรฉmonter lโensemble de chevilles de pression, sโil a รฉtรฉ dรฉmontรฉ.
Zet druksti๎ฏค in elkaar volgens tekening.
Se smontata, premontare lโunitร del perno a pressione.
Drucksti๎ฏคeinheit einschieben.
Push in pressure pin unit.
Insรฉrer lโensemble des chevilles de pression.
Drucksti๎ฏค inschuiven.
Inserire lโunitร del perno a pressione.
Clip aufdrรผcken (muss auf beiden Seiten einrasten).
Press on clip (must lock into place on both sides).
Pousser le clip (doit verrouiller des deux cรดtรฉs).
Clip indrukken (moet aan beide kanten inschuiven).
Premere sulla clip (deve arrestarsi a scatto da entrambi i lati).
Flรผgelblech positionieren, dabei evtl. mit Kunststo๎ฏunterlagen unterlegen.
Bei Falzdicke: 17 mm 16 mm = 1 mm Unterlage
keine ๏ฒ ๏ฒ
Unterlage 0 mm = 17 mm Unterlage
Position casement plate, underlaying with plastic underlays if necessary.
With rabbet 17 mm 16 mm = 1 mm underlay
thickness: no ๏ฒ ๏ฒ
underlay 0 mm = 17 mm underlay
Positionner la tรดle pliรฉe, glisser รฉventuellement un support en plastique
en dessous.
Pour une 17 mm 16 mm = support de mm 1
รฉpaisseur pas de ๏ฒ ๏ฒ
de plis: support 0 mm = support de 17 mm
Raamplaat positioneren, daarbij eventueel kunststof opvulplaatjes
aanbrengen.
Bij sponningdikte: 17 mm 16 mm = onderlaag van 1 mm
geen ๏ฒ ๏ฒ
onderlaag 0 mm = onderlaag van 17 mm
Posizionare la lamiera a battente, eventualmente inserire spessori
di plastica.
Con spessore 17 mm 16 mm = 1 mm di spessore
dellโaggra๎ฏatura: nessuno ๏ฒ ๏ฒ
spessore 0 mm = 17 mm di spessore
Lรถcher โCโ vorbohren.
Pre-drill holes โCโ.
Prรฉpercer les trous ยซ ยป.C
Gaten โCโ voorboren.
Sbozzare i fori ยซ ยป.C
Funktion รผberprรผfen, dazu Fenster รถ๎ฏnen und schlieรen,
eventuell Flรผgelblech nachjustieren.
Check that it functions by opening and closing window,
perhaps readjusting casement plate.
Contrรดler le functionnement, ouvrir et fermer la fenรชtre,
ajuster รฉventuellement la tรดle pliรฉe.
Controleer werking door het raam te openen en te sluiten.
Eventueel raamplaat afstellen.
Controllare il funzionamento, a tale scopo chiudere e aprire
la ๎ฏ nestra, eventualmente regolare la lamiera a battente.
Schraublรถcher D und D1 vorbohren (bei D1 Fensterbeschlag nicht
beschรคdigen). Bei Holzfenstern die beiden vorderen Lรถcher (D) leicht
schrรคg, bis max. 20ยฐ Neigung Richtung Fenstermitte vorbohren.
Pre-drill screw holes โDโ and โD1โ (with D1 do not damage window
๎ฏ tting). On wooden windows pre-drill the two front holes slightly at
an angle, up to max. 20ยฐ in the direction of the window center.
Prรฉ-percer les trous ยซ ยป et D1 (pour D1 Attention ร ne pas D
endommager la garniture de la fenรชtre). Sur des fenรชtres en bois,
prรฉ-percer les 2 trous de devant avec une inclinaison de maximum
20ยฐ en direction du milieu de la fenรชtre.
Schroefgaten D en D1 voorboren (bij D1 raambeslag niet beschadigen).
Bij houten gevelelementen de beide gaten vooraan (D) licht schuin,
tot max. 20ยฐ, richting het midden van het raam voorboren.
Sbozzare i fori D (con D1 non danneggiare la ferramenta della ๎ฏ nestra).
Da ๎ฏ nestre in legno forare i due buchi (D) con una inclinazione di al
massimo 20ยฐ in direzione del centro della ๎ฏ nestra
.
Flรผgelblech anschrauben (bei umlaufendem Beschlag D1 = 4,8 x 22).
Screw on casement plate (with continuous ๎ฏ tting D1 = 4.8 x 22).
Visser la tรดle pliรฉe (pour garniture dโune circonfรฉrence de D1 = 4,8 x 22).
Raamplaat vastschroeven (bij beslag rondom D1 = 4,8 x 22).
Avvitare la lamiera a battente (con ferramenta perimetrale D1 = 4,8 x 22).
Rahmenhaube aufsetzen.
Put frame cover in place.
Poser lโarmature du cadre.
Afdekkap montageplaat opzetten.
Montare la scossalina del telaio.
Flรผgelhaube aufsetzen.
Put casement cover in place.
Poser lโarmature ยซ ยป.ailรฉe
Afdekkap raamplaat opzetten.
Montare la scossalina del battente.
VI. Bedienung/Operation/ Utilisation/ g/ UsoBedienin
Stufe 0 = Fenstersicherung geรถ๎ฏnet.
Stage 0 = Window security device open.
Niveau 0 = Dispositif de sรฉcuritรฉ pour fenรชtre ouverte.
Stand 0 = Raambeveiliging geopend.
Livello 0 = Sicurezza ๎ฏ nestra aperta.
Stufe 1 = Fenstersicherung verriegelt, รถ๎ฏnen ohne Schlรผssel.
Drucksti๎ฏค bis zur ersten Rastung eindrรผcken.
Zum ร๎ฏnen Drucksti๎ฏค wieder bis zur ersten Rastung
eindrรผcken und loslassen.
Stage 1 = window security device locked, open without key.
Press pressure pin in until the first catch.
To open, press pressure pin in again to the first catch
and release.
Niveau 1 = Dispositif de sรฉcuritรฉ pour fenรชtre verrouillรฉe,
ร ouvrir sans clef. Pousser la cheville de pression jusquโau
premier verrouillage. Pour ouvrir, pousser la cheville de
pression ร nouveau jusquโau premier verrouillage et la
lรขcher.
Stand 1 = Raambeveiliging vergrendeld, openen zonder
sleutel. Druk de druksti๎ฏค tot de eerste blokkeerstand.
Openen, de druksti๎ฏค tot de eerste blokkeerstand indrukken
en loslaten.
Livello 1 = Sicurezza ๎ฏ nestra bloccata, apertura senza chiave.
Premere il perno ๎ฏ no alla prima tacca.
Per aprire premere di nuovo il perno ๎ฏ no alla prima tacca
e poi rilasciare.
Stufe 2 = Fenstersicherung verriegelt, รถ๎ฏnen nur mit Schlรผssel
mรถglich. Drucksti๎ฏค bis zur zweiten Rastung eindrรผcken.
Zum ร๎ฏnen Schlรผssel drehen, anschlieรend Drucksti๎ฏค bis zur
ersten Rastung eindrรผcken und loslassen.
Stage 2 = window security device locked,
can be opened with key.
Press pressure pin in until second catch.
To open, turn key then press pressure pin in to the first catch
and release.
Niveau 2 = Dispositif de sรฉcuritรฉ pour fenรชtre verrouillรฉe,
ร ouvrir sans une clef.
Pousser la cheville de pression jusquโau deuxiรจme
verrouillage. Pour ouvrir, tourner la clef, ensuite pousser la
cheville de pression jusquโau deuxiรจme verrouillage et la
lรขcher.
Stand 2 = Raambevestiging is afgesloten, enkel met sleutel
te openen. Druk de druksti๎ฏค in tot de tweede blokkeerstand.
Om te openen moet u aan de sleutel draaien, vervolgens de
druksti๎ฏค tot de eerste inkeping indrukken en daarna
loslaten.
Livello 2 = Sicurezza ๎ฏ nestra bloccata,
lโapertura รจ possibile esclusivamente con la chiave.
Premere il perno ๎ฏ no alla seconda tacca.
Per aprire girare la chiave, poi premere il perno ๎ฏ no alla
prima tacca e rilasciare.
Empfehlung:
Drucksti๎ฏฅ von Verriegelungsstufe 0 ohne Unterb ekt in r rechung di Verriegelungsstufe 2 eindrรผcken.
Recommendation:
Drucksti๎ฏฅ von Verriegelungsstufe 0 ohne Unterb ekt in r rechung di Verriegelungsstufe 2 eindrรผcken.
Conseil:
Pousser la cheville de pression di ectement et sans interruption, du niveau 0 au niveau 2.r
Aanbeveling:
Druk de druksti๎ฏฅ zonder onderbreking direct van blokkeerstand 0 in de blokkeerstand 2.
Consiglio:
Premere il perno dal livello di bloccaggio 0 senza interruzione direttamente nel livello di bloccaggio 2.
Flรผgelblech anschrauben, eventuell mit Unterlagen.
Schrauben 3,5 x 13 oder je nach Unterlagen 3,5 x 25.
Screw on casement plate,
3.5 x 13 or 3.5 x 25 depending on underlays.
Visser la tรดle pliรฉe,
en fonction du support 3,5 x 13 ou 3,5 x 25.
Raamplaat vastschroeven,
eventueel met onderlegplaaten 3,5 x 13 of 3,5 x 25.
Avvitare la lamiera a battente,
a seconda degli spessori 3,5 x 13 o 3,5 x 25.
B
A
B
Abb./ .๎ฏ g
schรฉma
a๎ฏ./ ill. 1
B ร 3,5
A ร 4,0
B ร 3,5
Abb./ .๎ฏ g
schรฉma
a๎ฏ./ ill. 2
Abb./ .๎ฏ g
schรฉma
a๎ฏ./ ill. 3
Abb./ .๎ฏ g
schรฉma
a๎ฏ./ ill. 4
Abb./ ๎ฏ g.
schรฉma
a๎ฏ./ ill. 6
Abb./ ๎ฏ g.
schรฉma
a๎ฏ./ ill. 7
Abb./ ๎ฏ g.
schรฉma
a๎ฏ./ ill. 8
Lรถcher โCโ
anzeichnen
Mark holes
โCโ
Dessiner
les trous ยซ ยป C
Gaten โCโ
markeren
Segnare
i fori ยซ ยปC
C
Abb./ ๎ฏ g.
schรฉma
a๎ฏ./ ill. 9
C
ร 2,5
Abb./ ๎ฏ g.
schรฉma
a๎ฏ./ ill. 10
C
3 mm
Abb./ ๎ฏ g.
schรฉma
a๎ฏ./ ill. 11
Abb./ .๎ฏ g
schรฉma
a๎ฏ./ ill. 12
D
ร 3,5
D1
D
Abb./ ๎ฏ g.
schรฉma
a๎ฏ./ ill. 13
D1
4,8x50
(22)
D 4,8x50
D 4,8 x50
Abb./ ๎ฏ g.
schรฉma
a๎ฏ./ ill. 14
Abb./ ๎ฏ g.
schรฉma
a๎ฏ./ ill. 15
Abb./ ๎ฏ g.
schรฉma
a๎ฏ./ ill. 16
Abb./ ๎ฏ g.
schรฉma
a๎ฏ./ ill. 17
Abb./ ๎ฏ g.
schรฉma
a๎ฏ./ ill. 18
4,8 x 50
5,5 x 50
4,8 x 50
ca.
40
mm
Abb schรฉm./ ./๎ฏ g a/ . / ill. a๎ฏ 5
Technische รnderungen vorbehalten.
Fรผr Irrtรผmer und Druckfehler keine Ha๎ฏคung.
ยฉABUS | D-58292 Wetter | Germany | www.abus.com
Subject to technical alterations.
No liability for mistakes and printing errors.
ยฉABUS | D-58292 Wetter | Germany | www.abus.com
Nous nous rรฉservons le droit de toutes modi๎ฏ cations techniques.
Nous nโassumons aucune responsabilitรฉ pour des erreurs ou
dรฉfauts dโimpression รฉventuels.
ยฉABUS | D-58292 Wetter | Germany | www.abus.com
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten.
ยฉABUS | D-58292 Wetter | Germany | www.abus.com
www.abus.com
Ci si riservano modi๎ฏ che tecniche.
Per errori e refusi di stampa non ci si assume alcuna responsabilitร .
ยฉABUS | | D 58292 Wetter (Germany)
Product specificaties
Merk: | Abus |
Categorie: | Alarmsysteem |
Model: | FTS206 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Abus FTS206 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Alarmsysteem Abus
3 November 2024
3 November 2024
3 November 2024
3 November 2024
21 November 2023
21 November 2023
21 November 2023
21 November 2023
21 November 2023
21 November 2023
Handleiding Alarmsysteem
- Alarmsysteem Bosch
- Alarmsysteem IKEA
- Alarmsysteem Gigaset
- Alarmsysteem Honeywell
- Alarmsysteem Apc
- Alarmsysteem Basetech
- Alarmsysteem Blaupunkt
- Alarmsysteem Brennenstuhl
- Alarmsysteem Burg-Wachter
- Alarmsysteem DESQ
- Alarmsysteem Dometic
- Alarmsysteem Doro
- Alarmsysteem Elektrobock
- Alarmsysteem Elro
- Alarmsysteem Eminent
- Alarmsysteem Eufy
- Alarmsysteem Ezviz
- Alarmsysteem FireAngel
- Alarmsysteem Grothe
- Alarmsysteem Hager
- Alarmsysteem Hama
- Alarmsysteem Hikvision
- Alarmsysteem KlikaanKlikuit
- Alarmsysteem Kodak
- Alarmsysteem Konig
- Alarmsysteem Monacor
- Alarmsysteem Nedis
- Alarmsysteem Protector
- Alarmsysteem Pyle
- Alarmsysteem RCF
- Alarmsysteem Redmond
- Alarmsysteem Renkforce
- Alarmsysteem Ring
- Alarmsysteem Schneider
- Alarmsysteem Smartwares
- Alarmsysteem Somfy
- Alarmsysteem Velleman
- Alarmsysteem Vivanco
- Alarmsysteem Woonveilig
- Alarmsysteem X4-Tech
- Alarmsysteem Xavax
- Alarmsysteem Yale
- Alarmsysteem Olympia
- Alarmsysteem Schwaiger
- Alarmsysteem Steren
- Alarmsysteem Imou
- Alarmsysteem Techly
- Alarmsysteem DSC
- Alarmsysteem M-e
- Alarmsysteem Chacon
- Alarmsysteem Swann
- Alarmsysteem EVOLVEO
- Alarmsysteem Electia
- Alarmsysteem Dahua Technology
- Alarmsysteem Gripo
- Alarmsysteem FBT
- Alarmsysteem Chuango
- Alarmsysteem ORNO
- Alarmsysteem ETiger
- Alarmsysteem Werma
- Alarmsysteem Greisinger
- Alarmsysteem Vimar
- Alarmsysteem Kemo
- Alarmsysteem Tzumi
- Alarmsysteem ConiuGo
- Alarmsysteem Olymp
- Alarmsysteem Pentatech
- Alarmsysteem Schabus
- Alarmsysteem Cordes
- Alarmsysteem Qolsys
- Alarmsysteem Bearware
Nieuwste handleidingen voor Alarmsysteem
3 December 2024
3 December 2024
3 December 2024
3 December 2024
3 December 2024
3 December 2024
3 December 2024
3 December 2024
3 December 2024
3 December 2024