Abus ftr70 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Abus ftr70 (2 pagina's) in de categorie Beveiliging. Deze handleiding was nuttig voor 13 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
FTR70
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage
und Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bewahren
Sie die Anleitung auf und weisen Sie jeden Nut-
zer auf die Bedienung des Produktes hin.
Fensterriegel Push bolt Fecho para janela / porta
Por favor leia com atenção este folheto de
instruções antes da montagem e da utilização
do produto. Guarde este folheto de instruções
enquanto tiver este artigo em utilização e
explique a cada utilizador o seu funcionamento.
Descrição dos símbolos
Possíveis danos materiais!
Indicações relativas à montagem
Montagewerkzeug | Tools required | Outillage | Gereedschap | Herramientas necesarias | Ferramenta
2x 5 x 55 mm
2x 5 x 40 mm
4x 5 x 25 mm
2x 5 x 15 mm
S1
S2
ø 3,5 mm
Please read this guide carefully before installation
and use. Keep these instructions and provide all
users with instruction on how to use it.
Tige de condemnation à clé
Veuillez lire cette notice attentivement avant le
montage et la mise en service. Conservez cette
notice tant que vous utilisez l‘article. Tous les
utilisateurs doivent en prendre connaissance.
Lees voorafgaand aan de montage en in-
gebruikname deze handleiding zorgvuldig
door. Bewaar deze handleiding en infor-
meer iedere gebruiker omtrent de bediening.
Cierre para ventana
Lea estas instrucciones con atención antes del
montaje y de la puesta en servicio. Guarde las
instrucciones y enseñe a todos los usuarios cómo
manejarlo.
FTR70 wird auf der Griseite von nach innen ö-
nenden Fenstern oder Fenstertüren montiert.
Geeignet sind DIN rechte und linke Fenster aus
Kunststo, Holz und Aluminium.
FTR70 is mounted on the handle side of the
window or French door and is suitable for all
common windows / French doors opening to
the inside. The windows can open to the right
or leî—¤. The lock can be î— tted to PVC, wood or
aluminium.
O FTR70 deve ser montado no lado do puxador
das janelas ou janelas-portas que abram para
dentro. O FTR70 adequa-se a janelas-DIN comuns
que abram para a esquerda ou para a direita e
que sejam de PVC, madeira ou alumínio.
La serrure FTR70 peut être montée sur le côté
poignée de la fenêtre ou porte-fenêtre avec
ouverture vers l‘intérieur. Le fenêtres peuvent
s‘ouvrir à gauche ou à droite. L‘installation peut
être eectuée sur des chassis en PVC, bois ou en
aluminium.
De FTR70 wordt aan de sluitzijde gemonteerd en
is geschikt voor naar binnen draaiende ramen en
deuren. Montage mogelijk op kunststof, hout of
aluminium, rechts of links draaiende ramen.
El FTR70 se instala en la cara de la manilla de
controventanas o ventanas que se abren hacia
adentro. Es apto para ventanas derechas e iz-
quierdas DIN de plástico, madera y aluminio.
Symbolerklärung
Vorsicht!
Hinweis zur Montage / Bedienung
Icon explanation
Caution!
Further fitting / using details
Explanation des symbols
Attention!
instructions de montage /
utilisation
Uitleg van de symbolen
Voorzichtig!
Instructies voor de montage /
bediening
Descripción de los símbolos
¡Posibles daños materiales!
Instrucciones de montaje
Montage | Installation instructions | Instructions de montage | Montageaanwijzing | Instrucciones de montaje | Montagem
Montageposition
Mounting position
Position de montage
Montagepositie
Posición de montaje
Posição de montagem
Die folgenden Abbildungen zeigen die Montage an DIN rechten Fenstern. Für DIN links den Schlosskasten drehen
The following î— gures show mounting on windows DIN-right. Turn the lock case for windows DIN-leî—¤
Les chires ci-dessous présentent le montage sur les fenêtres DIN-droite. Tourner le boîtier pour les fenêtres DIN-gauche
De volgende cijfers tonen montage op ramen DIN-rechts. Draai de slotkast voor ramen DIN-links
Las siguientes î— guras muestran el montaje en ventanas DIN derechas. Para DIN izquierda gire la caja de cerradura
As seguintes imagens demonstram o processo de montagem em janelas-DIN que abram para a direita.
Para janelas-DIN da esquerda rodar o fecho
DIN
rechts | links
right | leî—¤
droite | gauche
rechts | links
derecho | izquierda
direito | esquerda
1. 2.
3.
3.1 3.2 3.3
3.4
Raam-oplegslot
S3
3.4
3.4
3.4
3.4
3.4
3.4
3.93.5 3.6
ø 3,5 mm
3.7
S3
3.8
1.
2.
A
B
C
D
E
S1
S2
S3
G
S4
F
S4
Gewährleistung ABUS Produkte sind mit
größter Sorgfalt konzipiert, hergestellt und nach
geltenden Vorschrien geprü. Die Gewährleis-
tung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind. Falls nachweislich ein Mate-
rial- oder Herstellungsfehler vorliegt, wird das
Produkt nach Ermessen von ABUS repariert oder
ersetzt. Die Gewährleistung endet in diesen Fäl-
len mit dem Ablauf der ursprünglichen Gewähr-
leistungslaufzeit. Weitergehende Ansprüche sind
ausdrücklich ausgeschlossen.
ABUS haet nicht für Mängel und Schäden, die
durch äußere Einwirkungen (z.B. Transport, Ge-
walteinwirkung), unsachgemäße Bedienung,
normalen Verschleiß und Nichtbeachtung dieser
Anleitung entstanden sind. Bei Geltendmachung
eines Gewährleistungsanspruchs ist dem zu be-
anstandenden Produkt der originale Kauî—›eleg
mit Kaufdatum und eine kurze schriî—¤liche Feh-
lerbeschreibung beizufügen.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druck-
fehler und Irrtümer keine Haung.
Warranty ABUS products are designed,
manufactured and tested in accordance with
applicable regulations with great care. The war-
ranty exclusively covers faults that are caused by
material or manufacturing defects. If a materi-
al or manufacturing defect can be proven, the
product will be repaired or replaced at the dis-
cretion of the warrantor. In such cases, the war-
ranty ends with the termination of the original
warranty period. Any further claims are expressly
excluded.
ABUS assumes no liability for defects or damage
that has been caused by external inî—£uences (e.g.
transport, external forces), improper use, normal
wear and tear or non-compliance with this op-
erating and installation instructions document.
If a warranty claim is asserted, the product must
be returned with the original receipt with date
of purchase and a brief written description of the
fault.
Subject to technical alterations. No liability for
mistakes and printing errors.
Os produtos ABUS são produzidos Garantia
com grande cuidado e são examinados segundo
as normas em vigor. A garantia cobre apenas os
danos que sejam derivados de defeitos no mate-
rial ou derivados de erros ocorridos na produção.
Se se comprovar o defeito no material ou erro
ocorrido na produção, a ABUS assume se neces-
sário a reparação ou substituição do produto. A
garantia prescreve nestes casos com o terminar
do período de garantia original. Qualquer recla-
mação adicional está excluída.
A ABUS não assume qualquer responsabilidade
por danos provocados por inuências exteriores
(p.ex. transporte, danicação através de golpes
violentos), utilização indevida, desgaste normal
e a não observação das instruções que constam
neste folheto. Em caso de acionamento do di-
reito à garantia deverá ser enviado juntamente
com o produto o recibo de compra original onde
conste a data de compra e ainda uma curta des-
crição do mal-funcionamento.
Ressalvadas as modicações técnicas. Nenhuma
responsabilidade por enganos e erros de impres-
são.
?
© ABUS 2018 | ABUS August Bremicker Söhne KG | D 58292 Wetter | Germany.
Tel.: +49 (0) 23 35 63 40 | www.abus.com | info@abus.de
V1 | C18
Garantie Les produits ABUS sont conçus, fa-
briqués et testés avec beaucoup de soin et selon
la réglementation applicable. La garantie couvre
uniquement les vices résultant de défauts maté-
riels ou de fabrication présents au moment de
la vente. En présence d‘un défaut matériel ou
de fabrication prouvé, le produit est réparé ou
remplacé au gré du donneur de garantie. La ga-
rantie se termine, dans de tels cas, à expiration
de la durée d‘origine de la garantie. Toute reven-
dication au-delà de cette date est explicitement
exclue.
ABUS décline toute responsabilité pour des vices
et dommages résultant des inuences extéri-
eures (p.ex. avaries de transport, emploi de la
force), d‘une utilisation inappropriée, de l‘usure
normale ou de la non-observation des présen-
tes instructions. En cas d‘une demande dans le
cadre de la garantie, l‘article réclamé doit être
accompagné du justicatif mentionnant la date
d‘achat et d‘une description du défaut.
Nous nous réservons le droit de toutes modi-
cations techniques. Nous n‘assumons aucune
responsabilité pour des erreurs ou défauts d‘im-
pression éventuels.
Garantie ABUS producten zijn met de groot-
ste zorg- vuldigheid ontworpen, geproduceerd
en op basis van de geldende voorschriî—¤en ge-
test. De garantie heeî—¤ uitsluitend betrekking
op gebreken die op materiaal- of fabrieksfouten
duiden op het moment van verkoop. Bij bewijs
van een materiaal- of fabrieksfout wordt de pro-
duct na beoordeling van de garantiegever gere-
pareerd of vervangen. De garantie eindigt in dit
geval met het aî—£open van de oorspronkelijke
garantieperiode. Verdergaande aanspraken zijn
uitdrukkelijk uitgesloten.
ABUS is niet aansprakelijk voor gebreken en scha-
de die zijn veroorzaakt door inwerkingen van
buitenaf (bijvoorbeeld door transport, inwerking
van geweld), onjuist gebruik, normale slijtage of
het niet in acht nemen van deze handleiding.
Bij het indienen van een garantieclaim moet bij
de product het originele aankoopbewijs met da-
tum van de aankoop en een korte schriî—¤elijke
beschrijving van de fout worden gevoegd.
Technische wijzigingen voorbehouden. Geen
aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfou-
ten.
Garantía Productos ABUS están diseñados y
producidos con gran cuidado y comprobado ate-
ndiendo a las disposiciones vigentes. La garantía
cubrirá exclusivamente los defectos que estén
originados por errores en los materiales o en la
fabricación. En caso de que se pueda demostrar
un error en los materiales o la fabricación, ABUS
decidirá si reparar o reemplazar el producto. La
garantía nalizará en dichos caso con la nali-
zación del tiempo de vigencia original de la ga-
rantía. Quedan excluidas expresamente las recla-
maciones que vayan más allá de lo indicado.
ABUS no se hace responsable por defectos y
daños ocasionados por inuencias externas (p.
ej., el transporte, uso de la fuerza), manejo in-
correcto, desgaste normal y la inobservancia del
presente manual. Al efectuar una reclamación
de garantía se deberá adjuntar al producto en
cuestión la facture de compra con la fecha de
compra y una descripción breve por escrito del
fallo.
Sujeto a modicaciones técnicas. No se aceptan
responsabilidades por equivocaciones o errores
de imprenta.
5.
4.
3.10
Bedienung | Operation | Utilisation | Bediening | Funcionamiento | Operação
4.1 Verriegeln mit Schlüssel
Lock with key
Verrouiller avec la clé
Vergrendelen met sleutel
Cerradura con la llave
Fechadura com a chave
4.2 Önen mit Schlüssel
Open with key
Ouvrir avec la clé
Openen met sleutel
Abre con la llave
Destrancada com a chave
1.
2.
1.
2.
ø 3,5 mm
3.12
S1
S2
S3
3.13 3.14
Falzhöhe mit Unterlagen
E
ausgleichen
Compensate rebate height with spacers
E
Compenser le recrouvement avec entretoises
E
Compenseer opdekmaat met opvulplaatjes
E
Compense la altura de encaje con distanciadores
Compensar a diferença da junta com placas adicionais
E
3.11


Product specificaties

Merk: Abus
Categorie: Beveiliging
Model: ftr70

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Abus ftr70 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Beveiliging Abus

Handleiding Beveiliging

Nieuwste handleidingen voor Beveiliging