Zibro D116 Handleiding
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Zibro D116 (142 pagina's) in de categorie Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger. Deze handleiding was nuttig voor 151 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/142

D112 - D 116 - DX 118
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
KĂYTTĂOHJE
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI DâUSO
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUĂĂES
INSTRUKCJA OBSĹUGI
BRUKSANVISNING
NAVODILA ZA UPORABO
KULLANIM KILAVUZU
2
6
5
3
4
>
u
1
9
:
=
y
2
12
22
32
42
52
62
72
82
92
102
112
122
132

1 LESEN SIE ZUNĂCHST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG.
2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN FACHHĂNDLER.
2
2
Sehr geehrte Damen und Herren,
herzlichen GlĂźckwunsch zum Kauf Ihres Entfeuchters! Sie haben ein hochwertiges Produkt
erworben, das Ihnen jahrelang Freude machen wird, vorausgesetzt, Sie benutzen das Gerät
vorschriftsmäĂig. Lesen Sie daher zunächst diese Gebrauchsanweisung, so dass Sie wissen,
wie Sie Ihren Entfeuchter seiner optimalen Lebensdauer zufĂźhren.
Wir gewähren Ihnen namens des Herstellers 2 Jahre Garantie auf eventuelle Material- oder
Produktionsfehler.
Wir wĂźnschen Ihnen viel Komfort mit Ihrem Entfeuchter.
Mit freundlichen GrĂźĂen
PVG International B.V.
Kundendienstabteilung

HAUPTBAUTEILE
Bedienungstastatur
Auslass fĂźr trockene
Luft
Herausnehmbarer
Wasserbehälter
Einlass fĂźr feuchte
Luft
Luftfilter
Auslauf (ø 13 mm)
mit Deckel
Bewegliches Rad
Stecker und Kabel
Griff
A
B
C
4
E
F
G
H
I
2
3
A
2
3
9
5
4
6
7
8

WAS SIE VORHER WISSEN MĂSSEN
Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Geräts sorgfältig die Bedienungsanleitung und
bewahren Sie sie fßr eine zukßnftige Einsichtnahme auf. Das Gerät nur dann installieren,
wenn die Ăśrtlich geltenden bzw. nationalen Vorschriften, Verordnungen und Normen
erfßllt sind. Dieses Produkt ist fßr den Gebrauch als Luftentfeuchter in Wohngebäuden
bestimmt, und darf nur in trockener Umgebung, unter normalen Haushaltsverhältnissen,
in Wohnräumen, Kßchen und in Garagen verwendet werden. Das Gerät eignet sich
ausschlieĂlich fĂźr den Anschluss an geerdete Steckdosen mit einer Netzspannung von 230
Volt / ~50 Herz.
ALLGEMEIN
⢠Fßr ein optimales Resultat sollten Sie das Gerät nicht zu nahe an einen HeizkÜrper
oder eine andere Wärmequelle stellen.
⢠Achten Sie darauf, dass alle Fenster geschlossen sind; nur dann ist hÜchste Effizienz
mĂśglich.
⢠Die Entfeuchtungsleistung hängt von der Temperatur und der Luftfeuchtigkeit im
Raum ab. Es ist normal, dass bei einer niedrigen Temperatur weniger Feuchtigkeit
entfernt wird.
⢠Achten Sie darauf, dass der Luftfilter sauber bleibt. Dies verhindert unnÜtigen
Energieverbrauch und gewährleistet ein optimales Ergebnis.
⢠Wenn der Stecker einmal aus der Steckdose gezogen wurde, springt das Gerät auf
Grund der automatischen VerzĂśgerung zum Schutze des Kompressors erst nach drei
Minuten wieder an.
Kontrollieren Sie vor dem AnschlieĂen ob:
⢠die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild ßbereinstimmt;
⢠Steckdose und Stromanschluss fßr dieses Gerät geeignet sind;
⢠der Stecker des Gerätes in die Steckdose passt;
⢠das Gerät auf einer stabilen und flachen Grundfläche steht.
Lassen Sie die elektrische Anlage von einem Fachmann ĂźberprĂźfen wenn Sie sich nicht
sicher sind, dass alles in Ordnung ist.
â˘Dieses Gerät darf nicht von kĂśrperlich, geistig oder sensorisch eingeschränkten
Personen (oder Kindern) benutzt werden oder von Personen, die unzureichende
Erfahrung und Kenntnisse haben, es sei denn dies erfolgt unter Aufsicht und
Anleitung zur Verwendung des Geräts durch jemanden, der fßr die Sicherheit dieser
Personen zuständig ist.
â˘Dieses Gerät wurde gemäà CE-Sicherheitsnormen produziert. Dennoch sollten Sie â
GWICHTIG
Das Gerät muss immer ßber eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Sie
sollten das Gerät auf keinen Fall anschlieĂen wenn der Stromanschluss nicht
geerdet ist. Der Stecker sollte immer leicht zugänglich sein wenn das Gerät
angeschlossen ist. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch
und befolgen Sie die Anweisungen.
2
4

wie bei jedem elektrischen Gerät â vorsichtig sein.
⢠Die Luftzufuhr und das Luftabfuhrgitter niemals abdecken.
⢠Leeren Sie den Wasserbehälter bevor Sie das Gerät verschieben.
⢠Das Gerät auf keinen Fall mit Chemikalien in Berßhrung bringen.
⢠Das Gerät auf keinen Fall mit Wasser in Berßhrung bringen, mit Wasser besprßhen
oder in Wasser tauchen.
⢠Stecken Sie keine Gegenstände in die Ăffnungen des Gerätes.
⢠Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät oder Teile
des Gerätes reinigen oder ersetzen.
⢠SchlieĂen Sie das Gerät niemals Ăźber eine Verlängerungsschnur an. Sollte keine
geeignete geerdete Steckdose zur VerfĂźgung stehen, so lassen Sie diese von Ihrem
geprĂźften Installateur anlegen.
⢠Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
⢠Lassen Sie eventuelle Reparaturen ausschlieĂlich von einem geprĂźften Installateur
oder von Ihrem Lieferanten ausfĂźhren. Befolgen Sie die Anweisungen zur Pflege des
Gerätes.
⢠Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose wenn das Gerät auĂer Betrieb ist.
⢠Lassen Sie ein beschädigtes Stromkabel ausschlieĂlich vom Lieferanten oder einer
befugten Person / Kundendienststelle ersetzen.
BEDIENUNGSTASTATUR
Diese Lampe leuchtet auf um anzuzeigen, dass das Frostschutzsystem eingeschaltet
wurde. Dies ist notwendig, um ubermäĂige Eisbildung im Gerät zu verhindern.
Diese Lampe leuchtet auf, wenn der Wasserbehälter voll ist. Das Gerät schaltet sich
dann automatisch aus.
An-/Aus-Taste
Gebläse-Taste
Zeitschalter
Einstelltasten Hygrostat
Heiztaste (DX118)
GVORSICHT!
⢠Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall mehr wenn das Stromkabel oder der
Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie das Stromkabel nicht ab und
verhindern Sie Kontakt mit scharfen Kanten.
⢠Nicht-Befolgen der Sicherheitsvorschriften kann zum Ausschluss der Garantie
fĂźhren.
⢠Betreiben Sie den Entfeuchter nicht im Bad oder an Orten, an denen (Spritz-)
Wasser in das Gerät gelangen kann.
2
5
⼠10 cm
⼠10 cm
⼠10 cm
⼠20 cm

BEDIENUNG
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Sorgen Sie dafßr, dass der Wasserbehälter richtig eingesetzt ist.
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und die -Lampe aufleuchtet,
nehmen Sie bitte den Wasserbehälter aus dem Gerät und setzen ihn so wieder ein,
dass er sich in der richtigen Position befindet.
DrĂźcken Sie auf die -Taste, um den Entfeuchter einzuschalten. Ăber die
Einstelltasten stellen Sie die gewĂźnschte Luftfeuchtigkeit ein. Der Hygrostat
kann zwischen 30 % und 85 % eingestellt werden. Jeder Tastendruck erhĂśht den
Wert um 5 %. Die Anzeige gibt sowohl die gewĂźnschte Luftfeuchtigkeit (SET
HUMIDITY) als auch die wirkliche Luftfeuchtigkeit (ROOM HUMIDITY) an.
Das Gerät beginnt zu entfeuchten, wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum hÜher ist als der
eingestellte Wert. Wenn der eingestellte Wert erreicht ist, schaltet sich das Gerät
automatisch aus. Das Gerät schaltet sich wieder ein, wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum
wieder steigt.
Wählen Sie die Gebläsegeschwindigkeit, indem Sie auf die -Taste drßcken. Sie
kÜnnen zwischen zwei Geschwindigkeiten wählen: (= niedrig) en (= hoch).
Auf Wunsch kĂśnnen Sie die Zeitschalterfunktion benutzen. Mittels dieser Funktion
schaltet sich das Gerät zu einer vorgewählten Zeit aus. Ăber die -Taste kĂśnnen Sie
eine Betriebszeit von 1 bis 12 Stunden einstellen. Das Gerät schaltet sich aus, wenn
die eingestellte Zeit verstrichen ist. Jeder Tastendruck erhĂśht die Betriebszeit um eine
Stunde. Die gewählte Einstellung wird im Display angezeigt.
Der Luftentfeuchter DX118 verfĂźgt auĂerdem Ăźber eine Heizfunktion. Zum
Einschalten dieser Funktion drĂźcken Sie bitte auf den -Knopf. Zum Ausschalten der
Heizfunktion drĂźcken Sie bitte nochmals auf den -Knopf.
Drßcken Sie auf die -Taste, um das Gerät auszuschalten.
7
6
5
4
3
2
1
2
6
DX118

LUFTFILTER
Die Entfeuchter D112, D116 und DX118 sind mit einem 3-Lagen-Filter ausgestattet, der die
zirkulierende Raumluft säubert. Zum Lieferumfang der Geräte gehÜren ein lose verpackter
3MTM HAF Filter und ein Aktivkohlefilter. Setzen Sie diese Filter vor Inbetriebnahme des
Geräts gemäà den Anweisungen ein.
Siebfilter zur Entfernung der grĂśĂeren Staubteile
3MTM HAF Filter zur Entfernung von ungesunden Partikeln wie z.B. Pollen, Bakterien,
Staub und Hautschuppen von Haustieren
Aktivkohlefilter zur Entfernung von GerĂźchen
Die Filterhalterung kann an der RĂźckseite geĂśffnet werden. Der Aktivkohlefilter und der 3MTM HAF
Filter kĂśnnen entfernt werden. Der Siebfilter ist ein Teil der Filterhalterung.
Der Siebfilter sollte regelmäĂig mit dem Staubsauger gereinigt werden, um eine
Blockade des Luftstromes zu vermeiden.
Der 3MTM HAF Filter, der positiv/negativ elektrostatisch aufgeladen ist, sollte alle drei
Monate ersetzt werden. AuĂergewĂśhnlicher Staub, Bauarbeiten, Haustiere, die
Anwesenheit von Rauchern und der ununterbrochene Betrieb des Klimagerätes
kĂśnnen die Lebensdauer des 3MTM HAF Filter verkĂźrzen.
Neuer Filter Empfohlener Filterwechsel
Der Aktivkohlefilter kann, wenn er verstaubt ist, mit dem Staubsauger gereinigt werden.
Er muss jedoch gleichzeitig mit dem 3MTM HAFFilterausgewechselt werden.
WASSERABFLUSS
Wenn der Wasserbehälter voll ist, leuchtet die -Lampe auf und der Entfeuchter schaltet
sich automatisch aus. Entleeren Sie den Behälter und setzen Sie ihn wieder richtig ein. Das
Gerät nimmt dann den Betrieb wieder auf.
Auf Wunsch lässt sich am Gerät ein Abflussschlauch als permanenter externer
Wasserabfluss anbringen. Gehen Sie dazu folgendermaĂen vor:
LĂśsen Sie den Deckel an der RĂźckseite.
1
GANMERKUNGEN!
⢠Benutzen Sie das Gerät niemals ohne Gewebefilter.
⢠Der Betrieb ohne Aktivkohlefilter und/oder ohne 3MTM HAF Filter Packung
kann dem Gerät keinen Schaden zufßgen. In dem Fall wird allerdings kein
ungesunder Staub entfernt.
⢠Ersatzfilterpackungen sind bei Ihrem Händler erhältlich.
3
2
1
3
2
1
2
7

Nehmen Sie den Gummistopfen aus dem Auslauf.
SchlieĂen Sie einen Abflussschlauch an und sorgen Sie dafĂźr, dass das Ende des
Schlauchs niedriger liegt als der Anschluss des Schlauchs. Wenn das Ende nicht
niedriger liegt, kann das Wasser nicht ablaufen, wodurch mĂśglicherweise
Wasserschaden auftritt.
Stecken Sie das Ende des Abflussschlauchs in einen Bodenablauf.
Wenn Sie den permanenten Wasserabfluss nicht mehr benutzen mĂśchten, koppeln Sie
bitte den Abfluss-Schlauch vom Gerät ab. Setzen Sie dann den Gummistopfen wieder in
den Auslauf und schrauben Sie den Deckel wieder auf. Sorgen Sie dafĂźr, dass der
Wasserbehälter richtig eingesetzt ist.
REINIGUNG
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen feuchten Lappen. Verwenden Sie niemals
aggressive Chemikalien, Waschbenzin, Reinigungsmittel oder andere LĂśsungsmittel.
Reinigen Sie den Siebfilter regelmäĂig mit einem Staubsauger. Siehe auch Abschnitt
âLuftfilterâ.
LAGERUNG
Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht benutzen, tun Sie am besten Folgendes:
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entleeren Sie den Wasserbehälter.
Lassen Sie den Behälter und das Gerät gut trocknen.
Reinigen Sie den Luftfilter.
Wahren Sie das Gerät in einem staubfreien Raum auf. Decken Sie es vorzugsweise mit
einem Plastikbeutel ab.
3
2
1
GANMERKUNG!
Gebrauchen Sie das Gerät nie ohne Siebfilter.
GACHTUNG
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät
oder den Filter reinigen oder die Filter austauschen.
4
3
2
2
8

TABELLE ZUR STĂRINGSSUCHE
Bevor Sie den technischen Kundendienst zu Hilfe rufen, bitten wir Sie zunächst Folgendes
zu kontrollieren.
Problem Ursache Abhilfe
Der Stecker steckt nicht in der
Steckdose.
Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
Der Hygrostat ist zu niedrig
eingestellt.
Stellen Sie den Hygrostat in die
gewĂźnschte Stellung.
Der Wasserbehälter ist voll.
Entleeren Sie den
Wasserbehälter.
Der Wasserbehälter wurde nicht
richtig eingesetzt.
Setzen Sie den Wasserbehälter
richtig ein.
Der Luftfilter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Luftfilter.
Die Temperatur bzw. die relative
Luftfeuchtigkeit des Raums, in
dem das Gerät steht, ist zu
niedrig.
Unter diesen Umständen ist es
normal, dass das Gerät nicht
entfeuchtet.
Der Raum ist zu groĂ.
Es empfiehlt sich, einen
Entfeuchter mit grĂśĂerer
Kapazität aufzustellen.
Es gibt zu viele
Feuchtigkeitsquellen.
Es empfiehlt sich, einen
Entfeuchter mit grĂśĂerer
Kapazität aufzustellen.
Es wird zu viel belĂźftet.
Schränken Sie bitte die
BelĂźftung ein (z.B. TĂźren und
Fenster schlieĂen).
Das Gerät entfeuchtet
nicht.
Der Entfeuchter ist in
Betrieb, er senkt die
relative Luftfeuchtigkeit
jedoch nicht genĂźgend.
Das Gerät funktioniert
nicht.
2
9

GARANTIEBEDINGUNGEN
Auf Ihren Entfeuchter erhalten Sie eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kaufdatum.
Innerhalb dieses Zeitraums werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos
behoben. Dabei gelten folgende Bedingungen:
⢠Jeglichen weiteren AnsprĂźchen auf Schadenersatz, einschlieĂlich Folgeschäden wird
nicht stattgegeben.
⢠Reparaturen oder Ersatz von Teilen innerhalb der Garantiefrist fßhrt nicht zu einer
Verlängerung der Garantie.
⢠Der Anspruch auf Garantie erlischt, wenn Ănderungen am Entfeuchter
vorgenommen, andere als Originalteile eingebaut oder Reparaturen am Entfeuchter
von Dritten durchgefĂźhrt wurden.
⢠Teile, die dem normalen Verschleià unterliegen fallen nicht unter die Garantie.
⢠Voraussetzung fßr die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist die Vorlage der
mit dem Datum versehenen, unveränderten Originalrechnung.
⢠Die Garantie gilt nicht fßr Schäden, der durch von den in der Bedienungsanleitung
abweichenden Handlungen oder durch Nachlässigkeit entstanden sind.
⢠Kosten und Risiko des Versands der Entfeuchter und/oder deren Ersatzteile gehen
immer zu Lasten des Käufers.
Zur Vorbeugung von unnÜtigen Kosten empfehlen wir Ihnen, zunächst immer erst
genau in der Bedienungsanleitung nachzulesen. Finden Sie darin keine
LÜsungsmÜglichkeit, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Elektroartikel gehĂśren nicht in den HausmĂźll. Bitte entsorgen Sie sie den Ăśrtlichen
Vorschriften gemäĂ. Erkundigen Sie sich eventuell bei der BehĂśrde oder bei Ihrem
Händler
Umweltinformationen: Dieses Gerät enthält im Kyoto-Protokoll abgedeckte fluo-
rierte Treibhausgase. Es darf nur von geschulten Fachleuten gewartet oder ausei-
nandergenommen werden.
D112
Dieses Gerät enthält die in der obigen Tabelle aufgefßhrte Menge des Kältemittels
R134A. Lassen Sie das R134A nicht in die Atmosphäre entweichen. R134A ist ein
fluoriertes Treibhausgas mit einem Treibhauspotenzial = 1300.
D116/DX118
Dieses Gerät enthält die in der obigen Tabelle aufgefßhrte Menge des Kältemittels
R410A. Lassen Sie das R410A nicht in die Atmosphäre entweichen. R410A ist ein flu-
oriertes Treibhausgas mit einem Treibhauspotenzial = 1975.
2
10

TECHNISCHE DATEN
* Dient als Richtwert
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ănderungen ohne vorherige Bekanntgabe
vorzunehmen.
LEISTUNGSGRAFIK
(unverbindliche Richtwerte)
100
75
50
25
0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
Nom. Leistung
D112/D112 Black D116/D116 Silver DX118
Energieverbrauch kW 0,26 0,32 0,32
Energieverbrauch (Heizung) kW - - 0,9
Spannung V / Hz / Ph
Stromstärke (nom.) A 1,3 1,6 1,46 / 4,6
Entfeuchtungskapazität (bei 32 °C, 80%
relative Feuchtigkeit)
L / 24st 12 16 18
Entfeuchtungskapazität (bei 27 °C, 60%
relative Feuchtigkeit)
L / 24st 5,2 10 10,8
Behälterinhalt L
Luftstrom (nom.) *
m3/h 120 130 120
Fßr Räume bis *
m350 - 75 70 - 105 80 - 120
Umgebungstemperatur °C
Kältemittel Typ / Gewicht r / gr R134A / 150 gr R410A / 160 gr R410A / 160 gr
Druck Ansaug / AusstrĂśm (max.) bar 12 / 24 (25) 18 / 36 (45) 18 / 36 (45)
Abmessungen (B x T x H) mm
Gewicht (netto) kg 13 13 14
Gewicht (brutto) kg 15 15 16
Schalldruckpegel* dB(A) 40 42 42
Schutzklasse IP
250V, T3,15A
Sicherungen
Hygrostat
Kompressortyp
Ja
340 x 245 x 575
IP X0
Rotierend
Modell
Automatisches Abtauen
230 / ~ 50 / 1
3,5
5-32
Ja
2
11

1 LĂS FĂRST BRUGERVEJLEDNINGEN.
2 KONTAKT DIN FORHANDLER, HVIS DU ER I TVIVL.
6
12
KĂŚre fru, hr.
Hjertelig tillykke med købet af din affugter. Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil
have glĂŚde af i mange ĂĽr, sĂĽfremt du bruger apparatet pĂĽ forsvarlig vis. LĂŚs derfor denne
brugervejledning, sĂĽ din affugter fĂĽr en optimal levetid.
PĂĽ vegne af fabrikanten giver vi dig to ĂĽrs garanti pĂĽ eventuelt optrĂŚdende materiale- eller
fabrikationsfejl.
Vi ønsker dig stor komfort med din affugter.
Med venlig hilsen
PVG Scandinavia A/S

VIGTIGE DELE
Betjeningspanel
UdblÌsning af tør
luft
Udtagelig
vandbeholder
Indsugning af fugtig
luft
Luftfilter
Vandafledningsstuds
(ø 13 mm) med lüg
Styrehjul
Stik og ledning
HĂĽndtag
A
B
C
4
E
F
G
H
I
6
13
A
2
3
9
5
4
6
7
8

SIKKERHEDSFORSKRIFTER
LÌs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og gem den til
senere brug. Ovnen skal installeres pĂĽ en sĂĽdan mĂĽde, at den overholder lokale og
nationale bestemmelser, vedtĂŚgter og standarder. Dette produkt er beregnet til brug som
en affugter i private hjem og er kun egnet til brug i tørre omgivelser, under almindelige
forhold i private hjem, indendørs i stuer, køkkener eller i garager. Dette apparat er kun
egnet til en effektivt jordet stikkontakt, tilslutningsspĂŚnding 230 V./ ~50 Hz.
GENERELLE
⢠For at fü et optimalt resultat skal apparatet ikke stü for tÌt pü en radiator eller andre
varmekilder.
⢠Sørg for, at alle vinduer er lukkede, sü apparatet virker sü hensigtsmÌssigt som
muligt.
⢠Affugtningskapaciteten er afhÌngig af temperaturen og luftfugtigheden i lokalet.
Det er normalt, at der ikke fjernes sĂĽ meget fugt ved en lav temperatur.
⢠Sørg for, at luftfilteret hele tiden er rent. Herved undgür du unødvendig
energiforbrug og sikrer et optimalt resultat.
â˘Har stikket vĂŚret taget ud af stikkontakten, og dernĂŚst sat i igen, sĂĽ starter
apparatet efter tre minutter. Den automatiske forsinkelse beskytter kompressoren.
Inden apparatet tilsluttes, skal man kontrollere, at:
⢠tilslutningsspÌndingen er i overensstemmelse med den spÌnding, der er angivet pü
typepladen;
⢠stikkontakten og strømforsyningen er egnede til apparatet;
⢠stikket pü ledningen passer ind i stikkontakten;
⢠apparatet stür pü et stabilt og plant gulv.
Bed en autoriseret elektriker om at kontrollere den elektriske installation, hvis De ikke er
sikker pĂĽ, at alt er i orden.
⢠Dette apparat er ikke beregnet til at bruges af personer (herunder børn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og viden,
med mindre de har fĂĽet supervision eller instruktion om brugen af apparatet af en
person med ansvaret for deres sikkerhed.
⢠Dette apparat er fremstillet ifølge CE sikkerhedsstandarder. Som ved alle andre
elektriske apparater skal man alligevel udvise forsigtighed.
⢠Luftindtags- og udblÌsningsristen mü aldrig dÌkkes til.
⢠Tøm vandbeholderen, før De flytter apparatet.
GVIGTIGT
Apparatet SKAL altid vĂŚre tilsluttet til en effektivt jordet stikkontakt. Hvis
strømforsyningen ikke er effektivt jordet, mü De under ingen omstÌndigheder
tilslutte apparatet. Stikket skal altid vĂŚre lettilgĂŚngeligt, nĂĽr apparatet er
tilsluttet. LÌs denne brugsanvisning grundigt igennem og følg anvisningerne
heri;
6
14

⢠Apparatet mü aldrig komme i kontakt med kemikalier.
⢠Apparatet mü aldrig komme i kontakt med vand, sprøjtes pü med vand eller sÌnkes
ned i vand.
⢠Der mü ikke stikkes genstande ind i apparatets übninger.
⢠Tag altid stikket ud af stikkontakten, før apparatet eller en del af apparatet skal
rengøres eller udskiftes.
⢠Tilslut ALDRIG apparatet med en forlÌngerledning. Hvis der ikke forefindes en egnet
effektivt jordet stikkontakt, skal De lade sĂĽdan en installere af en autoriseret
elektriker.
⢠Børn bør vÌre under opsyn, sü det sikres, at de ikke leger med apparatet.
⢠Lad altid eventuelle reparationer udføre af en autoriseret servicemontør eller Deres
leverandør. Følg vedligeholdelsesanvisningerne.
⢠Tag altid apparatets stik ud af stikkontakten, nür apparatet ikke er i brug.
⢠En beskadiget netledning mü kun udskiftes af leverandøren eller en autoriseret
person hhv. kundeservice.
KONTROLLAMPER BETJENINGSPANEL
Lampen begynder at lyse for at angive, at optøningsfunktionen er startet.
Det er nødvendigt for at undgü isdannelse i apparatet.
Denne lampe begynder at lyse, nĂĽr vandbeholderen er fuld. Apparatet slukkes
automatisk.
TĂŚnd-/sluktast
Ventilatortast
Timertast
Justeringsknapper til hydrostaten
Varmeknap (DX118)
GBEMĂRK!
⢠Brug aldrig apparatet, hvis netledningen eller stikket er beskadigede.
Ledningen mĂĽ aldrig sĂŚttes i klemme og kontakt med skarpe kanter skal
undgĂĽs.
⢠Hvis anvisningerne ikke følges, kan dette medføre at garantien pü apparatet
bortfalder.
⢠Anbring ikke affugteren i badevÌrelser eller andre steder, hvor den med stor
sandsynlighed bliver ramt af vandsprøjt.
6
15
⼠10 cm
⼠10 cm
⼠10 cm
⼠20 cm

6
16
BETJENING
Stik stikket i stikkontakten.
Sørg for, at vandbeholderen er anbragt rigtigt. Hvis du bruger apparatet for første
gang, og lampen begynder at lyse, skal du tage vandbeholderen ud af apparatet
og anbringe den pĂĽ sin rigtige plads igen.
Tryk pĂĽ -tasten for at tĂŚnde affugteren. Hydrostatens justeringsknapper
bruges til at indstille den ønskede luftfugtighed. Hygrostaten kan indstilles fra 30 %
til 85 %. Hvert tryk pü tasten forhøjer vÌrdien med 5 %. Displayet indikerer den
indstillede luftfugtighed (SET HUMIDITY) og den relative luftfugtighed (ROOM
HUMIDITY).
Apparatet begynder at affugte, nür luftfugtigheden i lokalet er højere end den indstillede
vĂŚrdi. NĂĽr den indstillede vĂŚrdi nĂĽs, slukkes apparatet automatisk for pĂĽ ny at gĂĽ i gang,
nĂĽr luftfugtigheden i lokalet stiger igen.
VĂŚlg ventilatorhastigheden ved at trykke pĂĽ -tasten. Du kan vĂŚlge to indstillinger:
(=lav) og (=høj)
Hvis der er behov for det, kan du bruge timer-funktionen. Med denne -funktion
kan du slukke apparatet pĂĽ et pĂĽ forhĂĽnd indstillet tidspunkt, fra 1 og 12 timer. NĂĽr
den indstillede tid er udløbet, slukkes apparatet. Med hvert tryk pü tasten øger du
tiden med en time. Det vises pĂĽ displayet.
Affugteren DX118 er udstyret med en varmefunktion. Tryk pĂĽ -knappen for at slĂĽ
varmefunktionen til eller fra. Ved at trykke pĂĽ -knappen igen slĂĽs varmefunk-
tionen fra.
Tryk pĂĽ -tasten for at slukke apparatet.
7
6
5
4
3
2
1
DX118

LUFTFILTER
Affugter D112, D116 og DX118 er udstyret med et trelags-filter, der skal rense den
cirkulerende luft. KlimaanlĂŚggene leveres med et separat indpakket 3MTM HAF filteret og
et aktivt kulfilter. Disse filtre skal anbringes ifølge anvisningerne, før affugter tages i brug.
SkÌrm filter; Fjerner større støvpartikler.
3MTM HAF filteret; Fjerner alle usunde partikler fra luften sĂĽsom pollen, bakterier, lugt
fra husdyr og støv.
Aktivt kul filter; Fjerner lugt.
Filterholderen pĂĽ bagsiden af affugteren kan ĂĽbnes. Det aktive kulfilter og 3MTM HAF
filteret kan fjernes. SkĂŚrmfiltret er en del af selve filterholderen.
SkÌrmfiltret skal med jÌvne mellemrum rengøres med en støvsuger for at udgü at
luftstrømmen bliver hindret.
Det anbefales at skifte det positive/negative elektrostatisk ladede 3MTM HAF filteret
hver 3. mĂĽned. Hvis der er udsĂŚdvanligt meget snavs, byggearbejde, dyr eller rygning
og uafbrudt anvendelse af affugteren kan dette medføre en kortere levetid for 3MTM
HAF filteret.
Nyt filter Det anbefales at udskifte filteret
Det aktive kulfilter kan rengøres med en støvsuger hvis det bliver støvet, men skal
skiftes samtidigt med at man skifter 3MTM HAF filteret.
VANDAFLEDNING
Hvis vandbeholderen er fuld, lyser lampen, og affugteren slukkes automatisk. Tøm
beholderen og anbring den pü sin rigtige plads igen. Apparatet tÌndes efterfølgende
igen.
Hvis der er behov for det, er det muligt at anbringe en slange pĂĽ apparatet med henblik
pü permanent vandafledning. Gør som følgende:
GBEMĂRKNINGER!
⢠Brug aldrig apparatet uden gazefilter!
⢠Hvis man anvender affugteren uden det aktive kulfilter og/eller 3MTM HAF
filteret, skader det ikke anlÌgget, men sü bliver usunde støvpartiker/bakterier
mv. ikke fjernet.
⢠Filtre til udskiftning füs hos din forhandler.
3
2
1
3
2
1
6
17

Løsn lüget pü bagsiden.
Tag gummiproppen ud af afledningsstudsen.
Tilslut en slange og sørg for, at slangens ende ligger lavere end slangens tilslutning.
Hvis enden ikke ligger lavere, kan vandet ikke komme ud, og kan der opstĂĽ
vandoverlast.
LÌg slangens ende i et afløb.
Hvis du ikke lÌngere ønsker at bruge den permanente vandafledning, skal du koble
slangen af apparatet. Anbring gummiproppen i afledningsstudsen igen og drej lĂĽget fast.
Sørg for at vandbeholderen er anbragt rigtigt.
RENGĂRING
Gør kabinettet rent med en blød, fugtig klud. Brug aldrig stÌrke kemikalier, benzin,
opvaskemiddel eller andre rengøringsopløsninger. Gør jÌvnligt skÌrmfilteret rent med en
støvsuger. Se ogsĂĽ kapitel âLuftfilterâ.
OPBEVARING
Før du beder om teknisk hjÌlp, kan du selv kontrollere følgende:
Tag stikket ud af stikkontakten og tøm beholderen. Lad beholderen og apparatet
tørre godt.
Rengør luftfilteret.
Opbevar apparatet i støvfrie omgivelser, helst dÌkket til med en plastikpose.
3
2
1
GBEMĂRKNING
Apparatet mĂĽ aldrig bruges uden skĂŚrmfilter.
GVIGTIGT
Sluk for apparatet og trÌk stikket ud af stikkontakten før rengøring af
anlĂŚgget eller filteret, eller nĂĽr der skal skiftes filtre.
4
3
2
1
6
18

PROBLEM, Ă
RSAG OG LĂSNING
Før du beder om teknisk hjÌlp, kan du selv kontrollere følgende:
GARANTIBETINGELSER
Du für to ürs garanti pü din affugter fra den dag, hvor du køber den. Inden for denne
periode bliver alle materiale- og fabrikationsfejl afhjulpet gratis.
I den forbindelse gÌlder følgende regler:
⢠Alle yderligere krav pü erstatning, inklusive følgeskade, betales ikke.
⢠Vi afviser udtrykkeligt alle andre krav om skadeserstatning, inkl. følgeskader.
⢠Reparation eller udskiftning af reservedele inden for garantifristen bevirker ikke at
garantien forlĂŚnges.
⢠Garantien gÌlder ikke, hvis der er foretaget Ìndringer, monteret ikke originale
reservedele, eller hvis udenforstüende har udført reparationer pü affugteren.
⢠Reservedele der er udsat for normal slitage er ikke omfattet af garantien.
⢠Garantien gÌlder udelukkende mod fremlÌggelse af den originale, daterede
købsbon og hvis der ingen Ìndringer er foretaget pü den.
⢠Garantien gÌlder ikke for skader, der er opstüet som følge af handlinger, der afviger
fra brugsanvisningen, eller som skyldes forsømmelse.
⢠Fragtomkostninger og risiko ved forsendelse af affugteren eller dele af denne er altid
for købers regning.
For at forhindre unødige udgifter, rüder vi dig til altid først omhyggeligt at lÌse
brugsanvisningen. Hvis dette ikke fører til noget resultat, indleveres affugteren til
reparation hos forhandleren.
Problem Ă
rsag Løsning
Stikket sidder ikke i
stikkontakten.
Stik stikket i stikkontakten.
Hygrostaten stĂĽr i en for lav
stand.
Drej hygrostaten i den ønskede
position.
Vandbeholderen er fuld. Fjern vandet fra beholderen.
Vandbeholderen er ikke anbragt
rigtigt.
Anbring vandbeholderen i den
rigtige position.
Luftfilteret er beskidt. Rengør luftfilteret.
Temperaturen eller den relative
luftfugtighed i det lokale, hvor
apparatet er anbragt, er for lav.
Under disse forhold er det
normalt, at apparatet ikke
affugter.
Lokalet er for stort.
Det anbefales at anbringe en
affugter med en større
kapacitet.
Der er for mange fugtkilder.
Det anbefales at anbringe en
affugter med en større
kapacitet.
Der er for megen ventilation.
BegrĂŚns ventilation (f.eks. luk
nogen vinduer eller døre).
Apparatet affugter ikke.
Affugteren fungerer,
men reducerer ikke i
tilstrĂŚkkelig grad den
relative luftfugtighed.
Apparatet fungerer ikke.
6
19

TEKNISKE DATA
* Kun vejledende
Fabrikanten forbeholder sig retten til at indføre Ìndringer uden forudgüende meddelelse herom.
KAPACITETSGRAFIK
(Angivelseme er kun vejledende)
100
75
50
25
0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
Nom. kapacitet
D112/D112 Black D116/D116 Silver DX118
Energiforbrug kW 0,26 0,32 0,32
Energiforbrug (opvarming) kW - - 0,9
Strømforsyning V / Hz / Ph
Strømstyrke (nom.) A 1,3 1,6 1,46 / 4,6
Affugtningskapacitet
(MinimumsaffugtningsvĂŚrdien i liter pr.
24 timer ved en relativ fugtighed pĂĽ 80%
og en temperatur pü 32°C.)
L / 24timer 12 16 18
Affugtningskapacitet
(MinimumsaffugtningsvĂŚrdien i liter pr.
24 timer ved en relativ fugtighed pĂĽ 60%
og en temperatur pü 27°C.)
L / 24timer 5,2 10 10,8
Kapacitet beholder L
Luftcirkulation (nom.) *
m3
/time 120 130 120
Til rum pĂĽ op til *
m350 - 75 70 - 105 80 - 120
Virkningstemperatur °C
Kølemiddel type / vÌgt r / gr R134A / 150 gr R410A / 160 gr R410A / 160 gr
Tryk sugning / udledning (max.) bar 12 / 24 (25) 18 / 36 (45) 18 / 36 (45)
MĂĽl (b x d x h) mm
VĂŚgt (netto) kg 13 13 14
VĂŚgt (brutto) kg 15 15 16
Lydtryksniveau * dB(A) 40 42 42
Beskyttelsesklasse IP
Model
Automatisk optøning
230 / ~ 50 / 1
3,5
5-32
Ja
Hygrostat
Kompressor type
Sikringers kapacitet
250V, T3,15A
Ja
340 x 245 x 575
IP X0
Roterende
6
20

Elektrisk affald bør ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet. Indlever
det venligst til et genbrugsanlÌg. Spørg de lokale myndigheder eller
forhandleren til rĂĽds angĂĽende genbrug.
Miljøoplysninger: Dette produkt indeholder flourholdige drivhusgasser, som hører
under Kyoto-aftalen. Produktet mĂĽ kun serviceres eller demonteres af sĂŚrligt
uddannet personale.
D112
Dette udstyr indeholder et kølemiddel af typen R134A i den mÌngde, der er ang-
ivet i tabellen ovenfor. R134A mĂĽ ikke slippes ud i fri luft: R134A er en flourholdig
drivhusgas med et globalt opvarmningspotentiale (GWP â Global Warming
Potential) pĂĽ 1.300.
D116 / DX118
Dette udstyr indeholder et kølemiddel af typen R410A i den mÌngde, der er
angivet i tabellen ovenfor. R410A mĂĽ ikke slippes ud i fri luft: R410A er en
flourholdig drivhusgas med et globalt opvarmningspotentiale (GWP â Global
Warming Potential) pĂĽ 1975
6
21

1 LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
22
Estimado cliente,
Le felicitamos por la compra de su deshumidificador. Acaba de adquirir un producto de alta
calidad, que le proporcionarĂĄ pleno confort durante muchos aĂąos, siempre que lo utilice
debidamente. Por lo tanto, le recomendamos que lea primero este manual de instrucciones,
para prolongar la vida Ăştil de su deshumidificador.
En nombre del fabricante le ofrecemos una garantĂa de dos aĂąos para toda clase de
defectos de fabricaciĂłn y de material.
Disfrute de su deshumidificador.
Un cordial saludo,
PVG International B.V.
Departamento AtenciĂłn al Cliente

COMPONENTES
PRINCIPALES
Panel de control
Salida del aire seco
DepĂłsito extraĂble
de agua
Entrada para aire
hĂşmedo
Filtro de aire
Tubo de evacuaciĂłn
(ø 13 mm) con tapón
Rueda
multidireccional
Enchufe y cable
Asa
A
B
C
4
E
F
G
H
I
5
23
A
2
3
9
5
4
6
7
8

MEDIDAS DE SEGURIDAD
La instalaciĂłn deberĂĄ responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas
locales en vigor. El aparato estĂĄ indicado para utilizarlo exclusivamente en el hogar.
Compruebe si la tensiĂłn de red es la correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente en
un deshumificador con toma de tierra, voltaje 230 V / ~50 Hz. Este producto es apto
solamente estufa en uso domĂŠstico.
GENERAL
⢠Para obtener un resultado óptimo, no coloque el aparato cerca de un radiador o otra
fuente calorĂfica.
⢠Mantenga cerradas todas las ventanas para una mayor eficacia.
⢠La capacidad de deshumidificación depende de la temperatura y de la humedad del
aire en la habitaciĂłn. Cuanto mĂĄs baja sea la temperatura, menos humedad extraerĂĄ el
aparato.
⢠Procure que el filtro del aire estÊ siempre limpio. De esta forma se evita el consumo
innecesario de energĂa y queda garantizado un resultado Ăłptimo.
⢠En el caso de que se apague el aparato, Êste no volverå a funcionar sino despuÊs de
transcurridos tres minutos. De esta manera se prolonga la vida Ăştil del compresor.
Antes de conectar el aparato compruebe si:
⢠el voltaje corresponde a la placa de datos;
⢠el enchufe y el suministro de electricidad son los indicados para el aparato;
⢠la clavija del cable elÊctrico es a la medida del enchufe;
⢠el aparato estå colocado en posición vertical y sobre una superficie plana.
Haga controlar la instalaciĂłn elĂŠctrica por un profesional autorizado si no estĂĄ seguro que
todo estĂĄ en orden.
⢠Este aparato no deberå ser utilizado por personas (incluyendo niùos) con reducida
capacidad fĂsica, mental o sensorial, o que carezcan de la experiencia y los
conocimientos necesarios, a menos que sean vigilados e instruidos en el uso del
aparato por otra persona que sea responsable de su seguridad.
⢠Este aparato ha sido fabricado según las normas de seguridad CE. A pesar de ello, y al
igual que con todo aparato elĂŠctrico, se debe obrar con cautela.
⢠Nunca tapar la rejilla de la entrada de aire y de salida de aire.
⢠Previo el transporte del aparato, vacĂe siempre el depĂłsito de agua.
⢠Procure que el aparato no entre nunca en contacto con productos quĂmicos.
⢠Procure que el aparato no entre nunca en contacto con agua. No limpie nunca el
aparato pulverizĂĄndolo ni sumergiĂŠndolo en agua.
GIMPORTANTE
El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En caso de que
la corriente elĂŠctrica no estĂŠ provista de una toma a tierra, estĂĄ absolutamente
prohibido conectar el mismo. Cuando el aparato estĂŠ conectado, el acceso a la
clavija tendrĂĄ que poder hacerse sin que haya obstĂĄculos por medio. Lea estas
instrucciones de uso detenidamente y siga las indicaciones;
5
24

FUNCIONAMIENTO
Enchufe el aparato.
AsegĂşrese de que el depĂłsito de agua estĂĄ colocado correctamente. Si usa el aparato
por primera vez y la luz se enciende, extraiga el depĂłsito del aparato y colĂłquelo
correctamente.
Pulse el botĂłn para activar el deshumidificador. Los mandos reguladores se
usan para ajustar el nivel de humedad deseado. El higrostĂĄto es ajustable del 30% al
85%. Cada vez que se pulse el botĂłn, el valor incrementa en un 5%. El panel indica la
humedad seleccionada (SET HUMIDITY) y tambiĂŠn la humedad relativa (ROOM
HUMIDITY).
El aparato comenzarĂĄ a deshumidificar cuando la humedad relativa en la habitaciĂłn
sobrepase el valor programado. Una vez alcanzado el grado de humedad programado, el
aparato se pararĂĄ automĂĄticamente para volver a activarse en el momento que el grado de
humedad vuelva a aumentar.
Seleccione la velocidad del ventilador pulsando el botĂłn .Puede seleccionar dos
posiciones: (=baja) y (=alta).
Si lo desea, puede hacer uso de la funciĂłn de temporizador. Esta funciĂłn le permite
desactivar el aparato a una hora previamente programada. Con el botĂłn se puede
programar un tiempo de funcionamiento de entre 1 y 12 horas. Cuando haya
transcurrido el tiempo programado, el aparato se apagarĂĄ. Cada vez que se pulse el
botĂłn, incrementarĂĄ el tiempo de funcionamiento en una hora. Este tiempo se
muestra en el display. Cuando haya transcurrido el tiempo programado, el aparato se
apagarĂĄ.
El deshumidificador DX118 estĂĄ equipado con una funciĂłn de calefacciĂłn. Pulse el
botĂłn para poner el marcha la calefacciĂłn. Si pulsa el botĂłn de nuevo, la
calefacciĂłn se apagarĂĄ.
Pulse el botĂłn para desactivar el aparato.
7
6
5
4
3
2
1
5
26
DX118

FILTRO DE AIRE
Los deshumidificadores D112, D116 y DX118 estĂĄn equipados con una triple capa de filtros
que permite depurar el aire circulante en la habitaciĂłn. Los equipos vienen provistos de un
filtro 3MTM HAF y de un filtro de carbono activo; ĂŠstos deben instalarse segĂşn lo indican las
instrucciones antes de poner en funcionamiento el aparato.
Filtro pantalla; para eliminar las partĂculas de polvo mĂĄs grandes.
Filtro 3MTM HAF: para eliminar las partĂculas nocivas del aire, tales como
polen, bacterias, gĂŠrmenes de origen animal y polvo.
Filtro de carbono activo: para eliminar los olores.
La tapa de los filtros, situada en la parte trasera del aparato, puede abrirse. El filtro de carbono
activo y el filtro 3MTM HAF pueden sacarse. El filtro pantalla forma parte de la tapa.
El filtro pantalla tiene que limpiarse con regularidad con un aspirador para evitar
obstrucciones del flujo de aire.
Se recomienda cambiar cada 3 meses el filtro 3MTM HAF, que tiene carga
electroestĂĄtica positiva/negativa. Suciedad excesiva, trabajos de construcciĂłn,
mascotas, humo de tabaco, asĂ como el uso continuado del deshumidificador son
factores que pueden reducir la duraciĂłn del filtro 3MTM HAF.
Filtro nuevo Se recomienda cambiar el filtro
El filtro de carbono activo puede limpiarse con un aspirador cuando tenga polvo,
pero tiene que cambiarse al mismo tiempo que el filtro 3MTM HAF.
GNOTA!
⢠¥No utilice nunca el aparato sin el filtro de malla!
⢠Utilizar el aparato sin el filtro de carbono activo y/o sin el filtro 3MTM
HAF no produce ningĂşn tipo de daĂąo a la deshumidificador. En este
caso, no se eliminarĂĄ las partĂculas nocivas.
⢠Los recambios de filtros se encuentran disponibles en su distribuidor.
3
2
1
3
2
1
5
27

EVACUACIĂN DEL AGUA
Cuando el depĂłsito estĂŠ lleno, se encenderĂĄ el testigo y el deshumidificador se
desconectarĂĄ automĂĄticamente. VacĂe el depĂłsito y colĂłquelo de nuevo en la posiciĂłn
correcta. El aparato volverĂĄ automĂĄticamente a ponerse en funcionamiento.
Si se desea, es posible acoplar al aparato una goma de evacuaciĂłn para una evacuaciĂłn
permanente del agua. Para ello, proceda como sigue:
Afloje el tapĂłn de la parte trasera.
Saque el tapĂłn de goma del tubo de evacuaciĂłn.
Acople una goma y procure que el extremo de la goma quede mĂĄs bajo que el
acoplamiento de la goma. Si el extremo de la goma no queda por debajo del nivel de
acoplamiento, el agua no puede salir.
Coloque el extremo de la goma en un sumidero.
Cuando ya no desee hacer uso del desagĂźe permanente, desacople la goma del aparato.
Coloque de nuevo el tapĂłn de goma y enrosque el tapĂłn. AsegĂşrese de que el depĂłsito de
agua estĂĄ colocado correctamente.
LIMPIEZA
Limpie la carcasa con un paĂąo suave y hĂşmedo. Nunca utilice productos quĂmicos agresivos,
gasolina, detergentes u otras soluciones de limpieza. Limpie el filtro de malla
regularmente con un aspirador. Ver tambiĂŠn el capĂtulo âFiltro de aireâ.
GATENCIĂN
No utilice nunca el aparato sin filtro pantalla.
GIMPORTANTE
Desconecte primero la unidad y retire la clavija de la toma de alimentaciĂłn antes
de limpiar el aparato o el filtro, o cuando vaya a sustituir los filtros.
4
3
2
1
5
28

ALMACENAMIENTO
Cuando el aparato no se use durante un largo perĂodo de tiempo, proceda como sigue:
Desenchufe el aparato y vacĂe el depĂłsito. Deje secar el depĂłsito y el aparato.
Limpie el filtro de aire.
Guarde el aparato y protĂŠjalo contra el polvo, preferentemente metido en una funda
de plĂĄstico.
AVERĂAS
Antes de solicitar asistencia tĂŠcnica, verifique los siguientes puntos:
Problema Causa SoluciĂłn
El aparato no estĂĄ bien
enchufado.
Enchufe correctamente el
aparato.
El botĂłn regulador se encuentra
a un nivel bajo.
SitĂşe el botĂłn regulador en la
posiciĂłn deseada.
El depĂłsito del agua estĂĄ lleno. VacĂe el depĂłsito de agua.
El depĂłsito de agua no estĂĄ
colocado correctamente.
Coloque el depĂłsito en la
posiciĂłn correcta.
El filtro de aire estĂĄ sucio. Limpie el filtro de aire.
La temperatura o la humedad
relativa del local donde se
encuentra el aparato es
demasiado baja.
En estas circunstancias es normal
que el aparato no
deshumidifique.
La habitaciĂłn es demasiado
grande para la capacidad del
aparato.
Se recomienda colocar un
deshumidificador con mayor
capacidad.
Hay demasiada humedad.
Se recomienda colocar un
deshumidificador con mayor
capacidad.
Existe demasiada ventilaciĂłn.
Reduzca la ventilaciĂłn (p. ej.,
cierre las ventanas, cortinas,
puertasâŚ)
El aparato no
deshumidifica.
El deshumidificador
funciona, pero la
humedad relativa no se
reduce lo
suficientemente.
El aparato no funciona.
3
2
1
5
29

ESPECIFICACIONES TĂCNICAS
* A usar como indicaciĂłn
El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones sin previo aviso.
TABLA DE FUNCIONAMIENTO
(Ăsese exclusivamente como se indica)
100
75
50
25
0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
Nom. capacidad
D112/D112 Black D116/D116 Silver DX118
Consumo de energia kW 0,26 0,32 0,32
Capacidad absordia (calefacciĂłn) kW - - 0,9
Voltaje V / Hz / Ph
Intesidad de corriente A 1,3 1,6 1,46 / 4,6
DeshumidificaciĂłn (Valor de
deshumidificaciĂłn en litros por 24 horas
con una humedad relativa del 80% y una
temperatura 32 °C)
L / 24h 12 16 18
DeshumidificaciĂłn (Valor de
deshumidificaciĂłn en litros por 24 horas
con una humedad relativa del 60% y una
temperatura 27 °C)
L / 24h 5,2 10 10,8
Capacidad depĂłsito L
Flujo de aire (nom.) *
m3/h 120 130 120
Superficie del recinto *
m350 - 75 70 - 105 80 - 120
Rango de funcionamiento °C
Liquido refrigerante type / peso r / gr R134A / 150 gr R410A / 160 gr R410A / 160 gr
Presion aspiraciĂłn / descarga (max.) bar 12 / 24 (25) 18 / 36 (45) 18 / 36 (45)
Dimensiones (a x a x p) mm
Neto peso unidad kg 13 13 14
Bruto peso unidad kg 15 15 16
Nivel de presiĂłn sonora * dB(A) 40 42 42
Clase de protecciĂłn unidad IP
Potencia del fusible
250V, T3,15A
Tipo de compresor
HigrostĂĄto
si
340 x 245 x 575
IP X0
de rotaciĂłn
Modelo
DescongelaciĂłn
230 / ~ 50 / 1
3,5
5-32
si
5
31

FILTRE Ă AIR
Les dĂŠshumidificateurs D112, D116 et DX118 sont ĂŠquipĂŠs de trois couches de filtres pour
purifier lâair dans la pièce. Les dĂŠshumidificateurs sont fournis avec un filtre 3MTM HAF et
un filtre Ă charbon actif, emballĂŠs sĂŠparĂŠment. Ces filtres doivent ĂŞtre positionnĂŠs selon les
indications fournies avant dâutiliser les dĂŠshumidificateurs.
Filtre ĂŠcran; pour enlever les plus grandes particules
Le filtre 3MTM HAF; pour supprimer les particules malsaines dans lâair ambiant telles
que le pollen, les bactĂŠries, les poils dâanimaux et la poussière
Filtre Ă charbon actif; pour enlever les odeurs
Vous pouvez ouvrir le porte filtre Ă lâarrière de lâappareil. Le filtre Ă charbon actif et le
filtre 3M peut ĂŞtre enlevĂŠ. Le filtre ĂŠcran est une partie du filtre principal.
Le filtre ĂŠcran doit ĂŞtre nettoyĂŠ rĂŠgulièrement avec lâaspirateur pour que lâair circule
normalement.
Le filtre 3MTM HAF est chargĂŠ en ĂŠmission ĂŠlectrostatiques positives/ nĂŠgatives, de ce
fait, il est recommandĂŠ de le changer tous les 3 mois. De la saletĂŠ inhabituelle, des
travaux, des animaux, la prĂŠsence des fumeurs et lâutilisation continu de lâappareil
peut ĂŠcourter la durĂŠe dâutilisation du filtre 3MTM HAF.
Nouveau filtreLe remplacement du filtre est recommandĂŠ
Le filtre Ă charbon actif peut ĂŞtre nettoyĂŠ par lâaspirateur si câest poussiĂŠreux mais
doit ĂŞtre remplacĂŠ en mĂŞme temps que le filtre 3MTM HAF.
LâĂVACUATION DE LâEAU
Lorsque le rĂŠservoir dâeau est plein, le tĂŠmoin lumineux sâallume et le dĂŠshu-
midificateur sâĂŠteint automatiquement. Videz le rĂŠservoir et remettez-le en position dans
lâappareil. Le dĂŠshumidificateur se remet alors en route.
Si vous le souhaitez, il est possible de fixer un tuyau dâĂŠvacuation sur lâappareil pour un
drainage permanent. Pour cela, procĂŠdez comme suit :
GREMARQUES
⢠Nâutilisez jamais lâappareil sans filtre ĂŠcran!
⢠Lâutilisation de lâappareil sans le filtre Ă charbon et/ou le filtre 3MTM HAF ne
dĂŠtĂŠriore pas le dĂŠshumidificateur. Dans ce cas, les particules indĂŠsirables / ne
sont pas filtrĂŠes.
⢠Les filtres de remplacement sont disponibles chez votre distributeur.
3
2
1
3
2
1
3
37

TABLEAU DES PANNES
Avant de demander une assistance technique, contrĂ´lez dâabord les points suivants:
LES CONDITIONS DE GARANTIE
Le dĂŠshumidificateur est garanti deux ans Ă partir de la date dâachat. Durant cette pĂŠriode,
toutes les rĂŠparations nĂŠcessaires dues Ă des dĂŠfauts de fabrication et de matĂŠriels sont
effectuĂŠes gratuitement.
Dans ce cadre, les règles suivantes sâappliquent:
⢠Toutes les autres demandes de dommages et intÊrêts, y compris pour dommages
indirects ne seront pas honorĂŠes.
⢠La rĂŠparation ou le changement dâune pièce durant la pĂŠriode de garantie ne
provoque pas un prolongement de cette mĂŞme garantie.
⢠La garantie nâest pas valable en cas de modification de lâappareil, de montage de
pièces qui ne sont pas dâorigine, ou de rĂŠparation du dĂŠshumidificateur effectuĂŠe par
des tierces personnes.
⢠Les pièces subissant une usure normale ne sont pas garanties (à prÊciser).
⢠La garantie nâest valable que sur prĂŠsentation de la preuve dâachat originale et datĂŠe
sur laquelle aucune modification nâa ĂŠtĂŠ apportĂŠe.
⢠La garantie ne couvre pas les dÊgâts causÊs par une utilisation ne respectant pas le
mode dâemploi, ou suite Ă des nĂŠgligences.
⢠Les frais dâexpĂŠdition et les risques liĂŠs Ă lâenvoi du dĂŠshumidificateur ou de ses pièces
sont toujours Ă la charge de lâacheteur.
Problème Origines Solutions
Lâappareil nâest pas branchĂŠ. Branchez lâappareil
Lâhygrostat est sur une position
trop basse.
Tournez lâhygrostat jusquâĂ la
position souhaitĂŠe.
Le rĂŠservoir dâeau est plein. Videz le rĂŠservoir.
Le rĂŠservoir dâeau nâest pas placĂŠ
correctement.
Placez le rĂŠservoir dâeau
correctement dans lâappareil.
Le filtre Ă air est sale. Nettoyez le filtre Ă air.
La tempĂŠrature ou lâhumiditĂŠ
relative de la pièce est trop basse.
Dans ces conditions, il est normal
que lâappareil ne dĂŠshumidifie
pas.
La pièce à dÊshumidifier est trop
grande.
Nous vous recommandons
dâutiliser un dĂŠshumidificateur de
plus grande capacitĂŠ.
Il y a trop de sources dâhumiditĂŠ.
Nous vous recommandons
dâutiliser un dĂŠshumidificateur de
plus grande capacitĂŠ.
La ventilation est trop
importante.
RĂŠduire la ventilation (par
exemple en fermant les fenĂŞtres
et les portes).
Lâappareil ne
dĂŠshumidifie pas.
Le dĂŠshumidificateur
fonctionne, mais ne
rĂŠduit pas suffisamment
le taux dâhumiditĂŠ
relative.
Lâappareil ne fonctionne
pas.
3
39

GRAPHIQUE DES PERFORMANCES
(Ce tableau ne peut ĂŞtre utiliser Ă titre indicatif)
Ne pas jeter vos appareils Êlectriques avec vos ordures mÊnagères. Prière de les
dĂŠposer dans les lieux de dĂŠpĂ´t prĂŠvus Ă cet effet. Pour tout information
concernant le recyclage, merci de vous informer auprès de votre distributeur ou
des autoritĂŠs locales.
Environnement: Cet appareil contient un gaz fluorĂŠ Ă effet de serre dont lâutilisa-
tion est rĂŠgie par le protocole de Kyoto. Toute rĂŠparation ou dĂŠmontage de cet
appareil doit exclusivement ĂŞtre effectuĂŠ par un personnel qualifiĂŠ.
D112
Cet appareil contient du gaz rĂŠfrigĂŠrant R134A. Voir quantitĂŠ dans le tableau ci-
dessus. Ne diffusez pas de gaz R134A dans lâatmosphère: R134A est un gaz fluorĂŠ
Ă effet de serre Ă potentiel de rĂŠchauffement global (Global Warming Potential -
GWP) = 1300.
D116 / DX118
Cet appareil contient du gaz rĂŠfrigĂŠrant R410A. Voir quantitĂŠ dans le tableau ci-
dessus. Ne diffusez pas de gaz R410A dans lâatmosphère: R410A est un gaz fluorĂŠ
Ă effet de serre Ă potentiel de rĂŠchauffement global (Global Warming Potential -
GWP) = 1975.
100
75
50
25
0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
Pourcentage
dâhumiditĂŠ
3
41

1 LUE ENSIN KĂYTTĂOHJE.
2 JOS OLET EPĂVARMA, OTA YHTEYS JĂLLEENMYYJĂĂN.
42
Hyvä asiakas,
Haluamme onnitella Sinua tämän kosteudenpoistajan ostosta. Olet hankkinut
laatutuotteen, josta sinulla on iloa moneksi vuodeksi, jos käytät sitä asianmukaisella tavalla.
Lue ensin tämä käyttÜohje, jotta voisit käyttää kosteudenpoistajaa mahdollisimman
pitkään.
Valmistaja antaa kahden vuoden takuun mahdollisista materiaali- tai valmistusvioista.
Toivotamme sinulle paljon iloa kosteudenpoistajasta.
Ystävällisin terveisin,
PVG International B.V.
Asiakaspalvelu
Product specificaties
Merk: | Zibro |
Categorie: | Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger |
Model: | D116 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Zibro D116 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Zibro

11 Augustus 2021

12 Augustus 2021

10 Augustus 2021

10 Augustus 2021

15 Juni 2021

14 Juni 2021

14 Juni 2021

13 Juni 2021

10 Juni 2021

10 Juni 2021
Handleiding Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Philips
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger LG
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger BEKO
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Fysic
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Honeywell
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Motorola
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Quigg
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Tefal
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Topcom
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Air Free
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Air Naturel
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Air-O-Swiss
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Alecto
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Amcor
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Arendo
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Argo
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Atika
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Beper
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Bionaire
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Blue Air
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Boneco
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Bort
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Domo
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Durabase
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Duronic
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Duux
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Easy Home
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Ebac
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Elta
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Enviracaire
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Eurom
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Frigor
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Gutfels
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger HeavenFresh
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Hisense
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Klarbach
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Klima1stKlaas
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Klimatronic
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Koenig
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Kruger
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Laica
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Meaco
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Medisana
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Mill
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Mio Star
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Nordmann
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Primo
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Qlima
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger REMKO
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Renotec
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Sinclair
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Solac
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Solis
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Sonnenkonig
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Stadler Form
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Steba
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Stylies
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Suntec
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Supra
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Toolland
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Tosot
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Toyotomi
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Trebs
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Tristar
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Trotec
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Turmix
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Ultransmit
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Venta
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Vicks
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Vornado
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger WDH
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Whynter
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Wick
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Winix
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Jane
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Okoia
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Olimpia Splendid
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Orion
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Wilfa
- Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger Clean Air Optima
Nieuwste handleidingen voor Luchtbevochtiger-Luchtontvochtiger

23 Oktober 2023

23 Oktober 2023

16 Oktober 2023

16 Oktober 2023

16 Oktober 2023

16 Oktober 2023

16 Oktober 2023

16 Oktober 2023

16 Oktober 2023

16 Oktober 2023