Vitek VT-1638 W Handleiding

Vitek Sapcentrifuge VT-1638 W

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Vitek VT-1638 W (2 pagina's) in de categorie Sapcentrifuge. Deze handleiding was nuttig voor 21 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2


1. Capacdeprotecţieîmpotrivaprafului
(pentrupăstrare)
2. Conmare–pentrustoarcereasucului
dincitricemari(grepfruturisauporto-
cale).
3. Conmiccuraşcheri–pentrustoar-
cerea sucului din citrice (lămâi sau
lămâi verzi); raşchetările sunt des-
tinate pentru prevenirea acumulării
pulpei îngrilajşi extragereasucului
dinpulpă.
4. Grilajul–estefolositpentrureţinerea
sâmburilorşibucăţilormaridepulpă.
5. Regloraldistanţeidintregrilaje.
6. Vaspentrusuc.
7. Axulmecanismuluideacţionarealco-
nului(rotaţiaconuluiarelocînsensul/
însenscontraracelordeceasornic,la
apăsareasuccesivă a conuluipentru
pornireastorcătorului).
8. Bazăcumotorelectric.


Înaintedefolosireaaparatuluielectricci-
tiţicuatenţieacestghiddeutilizare.
• Păstraţiacestghiddeutilizareşifolo-
siţi-lpentruconsultăriulterioare.
• Duratadefuncţionarecontinuăaapa-
ratuluinutrebuiesădepăşească5mi-
nute,dupăcareestenecesarăopauză
de5minute.
• Folosiţiaparatuldoarînscopurilemen-
ţionateîninstrucţiuni.
• Înaintedeaporniaparatulasiguraţi-vă
cătensiuneadealimentareareţeleilo-
calecorespundecutensiuneadefunc-
ţionareînscrisăpeacesta.
• Folosiţistorcătorulpeosuprafaţăpla-
năşistabilă.
• Feriţi aparatul şi cablulde alimentare
desuprafeţeerbinţi,sursedecăldură
şiobiecteascuţite.
• Nufolosiţiaparatulînafaraîncăperilor.
• Înainte de prima folosire a aparatului
spălaţibinetoateaccesoriiledetaşabi-
lecarevorcontactacucitricele.
• Folosiţi doarpieseleşi accesoriiledin
setuldelivrare.
• Înaintedeafolosiaparatulasiguraţi-vă
cătoatepieselesuntmontatecorect.
• -

• Încazdeapariţiepecorpulaparatului
aumezeliideconectaţi-ldelareţeaşi
ştergeţicorpulcuocârpăuscată.
• Nu spălaţi  accesoriile în maşina de
spălatvase.
• Imediatdupăutilizare,opriţiaparatulşi
scoateţişadealimentaredinpriză.
• Nuapucaţişadealimentarecumâini-
leude.
• Nulăsaţiaparatulsăfuncţionezenesu-
pravegheat.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a
nusejucacuaparatul.
• Acestaparatpoateutilizatde tre
copiisaupersoanecuabilităţireduse
numaiîncazulîncarele-aufostfăcu-
teinstrucţiuniclareşicorespuntoa-
redetrepersoanaresponsabilăde
securitatea lor privind utilizarea fără
pericolaaparatuluişidespreriscurile
carepotapăreaîncazdeutilizarein-
corectă.
• Nuscufundaţibloculmotorînapăsau
altelichide,nuîlspălaţisubjetdeapă.
Pentrucurăţareabloculuimotorfolosiţi
ocârpăumedă.
• Nufolosiţiaparatuldacăestedeteriorat
cabluldealimentare,şasaualtepie-
se.
• Nureparaţisinguriaparatul.Încazde
deteriorare a cablului de alimentare
saupentrureparaţiaaparatuluiapelaţi
launcentruserviceautorizat.
• Păstraţiaparatulelectriclaunloc us-
cat,răcoros,inaccesibilpentrucopii.
• Aparatul este destinat numai pentru
utilizarecasnică,nufolosiţistorcătorul
defructeînscopuricomerciale.

Duratadefuncţionarecontinuăaapara-
tului nu trebuiesă depăşească 5 minu-
te,dupăcareestenecesarăopauzăde
5minute.

-Despachetaţistorcătoruldefructe.
-Spălaţitoatepărţiledetaşabilealestor-
cătorului(afarădebazamotoruluielec-
tric8)înapăcaldăcusăpundupăcare
uscaţibine.
-Ştergeţibazamotoruluielectric(8)cuo
cârmoale.Nuscufundaţibazamoto-
ruluielectric(8)înapăsaualtelichide.
   

• Aşezaţibazacumotorulelectric(8)pe
osuprafaţăuscatăşiplană.
• Aşezaţi vasul pentru suc(6) pe baza
(8)aliniindcrestăturiledepebază(8)
şivas(6).
• Instalaţi grilajele (4) pe vasul pentru
suc(6)înaşamodîntreglorul(5)să
seaeînadâncituraneruluivasului
(6).
• Instalaţi conul mic(3) pemecanismul
deacţionare(7).Dacăestenevoiesă
folosiţiconulmare(2)ezaţi-lpeco-
nulmicaliniindcaneluriledepecon(2)
curaşchetărileconuluimic(3).
• Introduceţişadealimentareînpriză.
• Spălaţişităiaţifructulîndouă.Apăsaţi
cu ojumătate defruct pe con(2 sau
3) pentru a porni motorul electric. La
rotireaconuluidinfructseeliminăsu-
culcaretrecepringrilajele(4)şiajun-
geînvasulpentrusuc(6).Cuajutorul
reglorului(5)puteţimărisaumicşora
distanţadintreoriciilegrilajelor(4),în
aşafelputeţimărisaumicşoracantita-
teadepulpăînsuculpreparat.
• Rotaţia conuluiîn douădirecţii asigu-
răextragereauneicantităţimaximede
sucdinfructe.Dacăîntimpulfuncţio-
năriiveţislăbigraduldepresarepecon
storcătorulsevaopri,iarlaconectarea
repetatăastorcătoruluidirecţiadero-
taţieaconuluisepoateschimba.


• Sucurile proaspăt stoarse conţin vita-
mineşimineralepreţioasecareseoxi-
deazălauncontactdeduratăcuoxi-
genuldinaerşisubinuenţaluminii,de
aceeaconsumaţisucurileimediatdupă
preparareaacestora.
• Pentrupăstrareasucurilorfolosiţivase
dinporţelansaudinsticlă.

• Deconectaţiaparatuldelareţeauade
alimentare.
• Spălaţitoate părţile detaşabile înapă
caldăcusăpundupăcareclătiţi-le,nu
folosiţimaşinadespălatvasedeoarece
temperaturaînaltăaapeipoateducela
deformareaacestora.
• Se recomandă spălareapărţilor deta-
şabileimediatdupăfolosireastorcăto-
ruluidefructe,deoarecepulpauscată
seîndepărteazăcugreu,aceastamai
poatelăsaurmepeplastic.
• Înaintedeasamblareastorcătoruluius-
caţibinetoatepărţiledetaşabile.
• Ştergeţi baza motorului electric cu o
cârpăumedă.
• Nu folosiţi agenţi de curăţire abrazivi
sauperiiaspre,deoareceacesteapot
deteriorasuprafaţapieselordetaşabile
saubaza.
• Păstraţiaparatulelectriclaunloc us-
cat,răcoros,inaccesibilpentrucopii.
IMPORTANT: NU SCUFUNDAŢI BAZA
MOTORULUI ELECTRIC ÎN APĂ SAU
ALTE LICHIDE.

Tensiunedealimentare:
220-240V~50Hz
Putereconsumată:30W
Folosiredescurtădurată:5minutede
funcţionare/5minutepauză.
Producătorul îi rezervează dreptul de a
schimba caracteristicile aparatelor fără
anunţare prealabilă.
Termenul a produsului - 3 ani.

În legătură cu oferirea garanţiei pentru
produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la
distribuitorul regional sau la compania,
undeafostprocuratprodusuldat.Servi-
ciuldegaranţieserealizeazăcucondia
prezenriibonuluideplatăsauaorică-
ruialtdocumentnanciar,careconrmă
cumpărareaprodusuluidat.
Acest produs corespunde cerinţe-
lor EMC, întocmite în conformitate
cu Directiva 2004/108/ЕС i Direc-
tiva cu privire la electrosecuritate/
joasă tensiune (2006/95/ЕС ).
romÂnĂ/ 
6



1. Шаңнанқорғайтын(сақтауғаарналған)
қақпақ
2. Үлкенконус–іріжемістердіңшырынын
сығуғаарналған(грейпфруттарнемесе
апельсиндер).
3. Қырғыштары бар кіші конус – кіші
көлемдегі жемістерді сығуға арналған
(лимондар немесе лайма жемістері);
қырғыштар жеміс балдырының
торда жиналуына жол бермеу және
балдырдан шырын шығару үшін
арналған.
4. Торлар – сүйектерді және балдырдың
ірі бөліктерін ұстап қалу үшін
пайдаланылады.
5. Торларарасындағысаңылауреттегіші.
6. Шырынғаарналғаныдыс.
7. Конусжетегініңбілігі(шырынсыққышты
іске қосуға арналған конусқа кзекпен
басқан кезде, конустың айналуы
сағат тілі бойынша/оған кері жүзеге
асырылады).
8. Электрмоторыбарнегіз.

   
   

• Берілген пайдалану бойынша басшы-
лықты сақтаңыз, келешекте оны
анықтамалық мәліметтер ретінде
пайдаланыңыз.
•    


• Берілген құрылғыны нұсқаулықта
көрсетілгендей, тек оның міндеті
бойыншағанапайдаланыңыз.
• Құрылғыны электр желісіне қосар
алдында,құрылғыдакөрсетілгенкернеу,
сіздің үйіңіздегі электр желісіндегі
кернеугесәйкескелетінінекөзжеткізіңіз.
• Шырынсыққышты түзу тұрақта бетте
пайдаланыңыз.
• Құрылғыны және желілік бауды ыстық
беттерден,жылу көздеріненжәнеөткір
заттарданалшақұстаңыз.
• Құрылғыны бөлмелерден тыс
пайдалануғатыйымсалынады.
• Құрылғыныалғашқыпайдалануалдында,
азық-түлікпен жанасатын барлық ше-
шілмелібөлшектердіжақсылапжуыңыз.
• Жеткізілімжинағынакіретінбөлшектерді
немесе қондырмаларды ғана пайда-
ланыңыз.
• Құрылғыныпайдалануалдында,барлық
бөлшектер дұрыс орнатылғанына көз
жеткізіңіз.
• 
   

• Құрылғы корпусында ылғал пайда
болғанда оны желіден ажыратыңыз
жәнекорпустықұрғақматаменсүртіңіз.
• Жабдықтарды жуу үшін ыдыс жуатын
машинаныпайдаланбаңыз.
• Жұмыс істеп болған бетте құрылғыны
сөндіріңіз және желілік баудың
айыртетігінашалықтансуырыңыз.
• Желілікбаудыңайыртетігінсулықолмен
ұстамаңыз.
• Қосулы тұрған құрылғыны қараусыз
қалдыруғатыйымсалынады.
• Құрылғыныбалаларғаойыншықретінде
пайдалануғарұқсатетпеңіз.
• Құрылғыныбалаларнемесемүмкіндіктері
шектеулі адамдармен, немесе олардың
қасында пайдаланылған жағдайларда
айрықшасақтандырушараларынсақтау
керек.
• Моторлық блокты суға немесе басқа
сұйықтықтарға батыруға, сонымен
қатар оны су ағынының астында
жууға тыйым салынады. Моторлық
блокты тазарту үшін дымқыл матаны
пайдаланыңыз.
• Желілік баудың, айыртетіктің немесе
басқа бөлшектердің бүлінуі кезінде
құрылғыныпайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізден жөндемеңіз.
Желілік баудың бүлінуі жағдайында
немесе құрылғыны жөндеу үшін
туындыгерлесқызметкөрсетуорталығына
хабарласыңыз.
• Электр аспабын құрғақ, салқын,
балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
• Құрылғыүйдепайдалануғағанаарналған,
шырынсыққышты коммерциялық
пайдалануғатыйымсалынады.

Үздіксіз жұмыс істеу уақыты 5 минуттан
аспауы керек, содан кейін 5 минут үзіліс
жасаукерек.

- Құрылғыныорауданшығарыңыз.
- Шырынсыққыштың барлық шешілмелі
бөліктерін(электрмотордыңнегізінен8
басқа)жылы,сабындысудажуыңыз.
- Электрмоторнегізін(8)жұмсақматамен
сүртіңіз. Электр мотор негізін (8) суға
немесебасқасұйықтықтарғабатырмаңыз.
  

• Электр мотор негізін (8) құрғақ түзу
беткеорнатыңыз.
• Негіздегі(8)жәнеыдыстағы(6)белгілерді
сәйкестендіріп, шырынға арналған
ыдысты(6)негізге(8)орнатыңыз.
• Реттегіш(5)ыдыс(6)сабыныңойығында
орналасатындай етіп, торларды (4)
шырынғаарналғаныдысқа(6)орнатыңыз.
• Кіші конусты (3) білікке (7) орнатыңыз.
Егер ірі конусты (2) пайдалану қажет
болса, конустағы (2) ойықтарды кіші
конустағы (3) қырғыштарға сәйкес
келтіріп,оныкішіконусқакигізіңіз.
• Желіліңайыртетіктіашалыққақосыңыз.
• Жемістерді жуыңыз және екі бөлікке
бөліп тураңыз. Электр моторды іске
қосу үшін жемістің бөлігімен конусқа (2
немесе3)басыңыз.Конусайналғанкезде
жемістеншырынбөлінеді,олтордан(4)
өтедіжәнешырынғаарналғаныдысқа(6)
құйылады.Реттегіш(5)көмегіменторлар
(4) арасындағы саңылауды үлкейтуге
немесе кішірейтуге, сол арқылы дайын
шырындағы балдырдың көлемін
көбейтугенемесеазайтуғаболады.
• Конустың екі бағытта айналуы
жемістерден шырынның максималды
бөлінуін қамтамасыз етеді. Егер жұмыс
істеу уақытында конусқа басуды
азайтса, шырынсыққыш сөнеді, онда
шырынсыққыш қайталап іске қосқанда,
конустыңайналубағытыөзгеруімүмкін.
   

• Жаңа сығылған шырындарда құнды
дәрумендержәнеминералдар болады,
оларауаныңоттегісіменұзақуақытбойы
жанасқанда және жарықтың әсерінен
тотығады, сондықтан шырындарды
жасағаннанкейінбірденішіңіз.
• Шырындысақтауүшін фарфор немесе
шыныыдыстыпайдаланыңыз.

• Құрылғыныэлектржелісіненажыратыңыз.
• Барлық шешілмелі бөліктерді жылы
сабынды суда жуыңыз және содан
кейін шайыңыз, ыдыс жуатын
машинаны пайдаланбаңыз, себебі
судың жоғары температурасы олардың
деформациясынаәкелуімүмкін.
• Шырынсыққыштыпайдаланыпболғаннан
кейін бірден шешілмелі бөліктерді жуу
ұсынылады,себебікеуіпқалған балдыр
қиынжойыладыжәнеоданпластмасста
дақтарқалуымүмкін.
• Шырынсыққышты құрастыру алдында
барлықшешілмелібөліктердіжақсылап
құрғатыңыз.
• Электр мотор негізін дымқыл матамен
сүртіңіз.
• Ешқашан қажайтын тазлағыш
заттарды немесе қатты ысқыштарды
пайдаланбаңыз, себебі олар шешілмелі
бөліктердіңнемесеэлектрмоторнегізінің
бетінбүлдіруімүмкін.
• Электр аспабын құрғақ, салқын,
балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
МАҢЫЗДЫ: ЕШӨАШАН ЭЛЕКТР
МОТОР НЕГІЗІН СУҒА НЕМЕСЕ БАСҚА
СҰЙЫҚТЫҚТАРҒА БАТЫРМАҢЫЗ.

Қоректендірукернеуі:220-240В~50Гц
Тұтынатынқуаты:30Вт
Қысқа уақыт пайдалну: 5 минут жұмыс/
5минутүзіліс.
Өндiрушi прибордың характеристикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiн
құқын сақтайды
Прибордын қызмет - 3 дейiн

Гарантиялық жағдайдағықаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлегенчекнемесеквитанциясынкөрсетуi
қажет.

5
СОКОВЫЖИМАЛКА ДЛЯ ЦИТРУСОВЫХ
Описание устройства
1. Пылезащитная крышка (для хранения)
2. Большой конус - для отжима сока из
крупных фруктов (грейпфруты или
апельсины).
3. Малый конус со скребками – для отжи-
ма сока из фруктов меньшего размера
(лимоны или плоды лайма); скребки
предназначены для предотвращения
скапливания мякоти в решетке и из-
влечения сока из мякоти.
4. Решетки - используются для задержа-
ния косточек и крупных частиц мякоти.
5. Регулятор зазора между решетками.
6. Емкость для сока.
7. Вал привода конуса (вращение кону-
са осуществляется по/против часовой
стрелки, при последовательном нажа-
тии на конус для включения соковыжи-
малки).
8. Основание с электромотором.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Прежде чем начать пользоваться соко-
выжималкой, внимательно ознакомь-
тесь с настоящим руководством по
эксплуатации.
• Сохраните настоящее руководство по
эксплуатации, используйте его в даль-
нейшем в качестве справочного мате-
риала.
Максимально допустимое время не-
прерывной работы - не более 5 ми-
нут с перерывом не менее 5 минут.
• Используйте данное устройство только
по назначению, как описано в руковод-
стве.
• Прежде чем подключить устройство к
электросети, убедитесь, что напряже-
ние, указанное на устройстве, соот-
ветствует напряжению электросети в
вашем доме.
• Используйте соковыжималку на ровной
устойчивой поверхности.
• Держите устройство и сетевой шнур
вдали от горячих поверхностей, источ-
ников тепла и острых предметов.
• Запрещается использовать устройство
вне помещений.
• Перед первым применением устрой-
ства тщательно промойте все съемные
детали, которые будут контактировать с
продуктами.
• Используйте только те детали или на-
садки, которые входят в комплект по-
ставки.
• Прежде чем начать пользоваться
устройством, убедитесь, что все детали
установлены правильно.
Запрещается разбирать соковыжи-
малку, если она подключена к элек-
тросети.
• При появлении влаги на корпусе устрой-
ства отключите его от сети и протрите
корпус сухой тканью.
• Не мойте принадлежности в посудомо-
ечной машине.
• Сразу же после окончания работы вы-
ключите устройство и выньте вилку се-
тевого шнура из электророзетки.
• Не беритесь за вилку сетевого шнура
мокрыми руками.
• Запрещается оставлять включенное
устройство без присмотра.
• Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
• Данное устройство не предназначено
для использования детьми и людьми с
ограниченными возможностями. В ис-
ключительных случаях лицо, отвечаю-
щее за их безопасность, должно дать
соответствующие и понятные им ин-
струкции о безопасном использовании
соковыжималки и предупредить их о тех
опасностях, которые могут возникать
при неправильном использовании со-
ковыжималки.
• Запрещается погружать моторный блок
в воду или другие жидкости, а также
промывать его под струей воды. Для
очистки моторного блока пользуйтесь
влажной тканью.
• Не пользуйтесь устройством при по-
вреждении сетевого шнура, вилки или
других деталей.
• Не ремонтируйте устройство самосто-
ятельно. При повреждении сетевого
шнура или в случае необходимости ре-
монта устройства обратитесь в автори-
зованный (уполномоченный) сервис-
ный центр.
• Храните устройство в сухом, прохлад-
ном месте, недоступном для детей.
• Устройство предназначено только для
домашнего использования, запреща-
ется коммерческое использование со-
ковыжималки.
Кратковременное использование
Непрерывное время работы устройства
не должно превышать 5 минут, после чего
необходимо сделать перерыв 5 минут.
Подготовка к работе
- Распакуйте соковыжималку.
- Промойте и просушите все съемные ча-
сти соковыжималки (кроме основания
электромотора 8) в теплой, мыльной
воде.
- Протрите основание с электромотора
(8) мягкой тканью. Не погружайте ос-
нование электромотора (8) в воду или
иные жидкости.
Сборка и использование
соковыжималки
• Установите основание с электромото-
ром (8) на ровную сухую поверхность.
• Установите емкость для сока (6) на ос-
нование (8) совместив метки на основа-
нии (8) и емкости (6).
• Установите решетки (4) на емкость для
сока (6) таким образом, чтобы регуля-
тор (5) оказался в углублении ручки ем-
кости (6).
• Установите малый конус (3) на вал (7).
Если необходимо использовать боль-
шой конус (2), наденьте его на малый
конус таким образом, чтобы пазы на ко-
нусе (2) совпали со скребками малого
конуса (3).
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Вымойте и разрежьте фрукт на две по-
ловинки. Надавите половинкой фрукта
на конус (2 или 3) для включения элек-
тромотора. При вращении конуса из
фрукта выделяется сок, который про-
ходит через решетки (4) и попадает в
емкость для сока (6). Регулятором (5)
можно увеличить или уменьшить зазор
между отверстиями решеток (4) и тем
самым увеличить или уменьшить коли-
чество мякоти в готовом соке.
• Вращение конуса в двух направлениях
обеспечивает извлечение максималь-
ного количества сока из фруктов. Если
во время работы ослабить нажим на
конус, соковыжималка выключится, но
при повторном включении соковыжи-
малки направление вращение конуса
может измениться.
Советы по использованию и хранению
сока
• Свежевыжатые соки содержат ценные
витамины и минералы, которые окис-
ляются при длительном контакте с кис-
лородом воздуха и под воздействием
света, поэтому пейте соки сразу после
их приготовления.
• Для хранения соков используйте фар-
форовую или стеклянную посуду.
Чистка
• Отключите устройство от электриче-
ской сети.
• Промойте все съемные части в теплой
мыльной воде и после этого ополос-
ните, не используйте посудомоечную
машину, так как высокая температура
воды может привести к деформации
промываемых съемных частей.
• Рекомендуется промывать съемные
части сразу после использования со-
ковыжималки, так как засохшую мякоть
трудно удалить. Кроме того, от засох-
шей мякоти могут оставаться пятна на
пластмассе.
• Перед сборкой соковыжималки тща-
тельно просушите все съемные части.
• Основание электромотора протирайте
влажной тканью.
• Никогда не используйте абразивные
чистящие средства или жесткие щетки,
поскольку они могут повредить поверх-
ность съемных частей или основание
электромотора.
• Храните соковыжималку в сухом про-
хладном месте, недоступном для
детей.
ВАЖНО: НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ
ОСНОВАНИЕ ЭЛЕКТРОМОТОРА В ВОДУ
ИЛИ ИНЫЕ ЖИДКОСТИ.
Технические данные
Напряжение электропитания:
220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 30 Вт
Кратковременное использование:
5 минут работы/5 минут перерыв.
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без
предварительного уведомления
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
4
ENTSAFTER FÜR ZITRUSFRÜCHTE
Beschreibung des Geräts
1. Staubschutzdeckel (zum Aufbewahren)
2. Großkegel  zum Entsaften von großen
Früchten (Grapefruits oder Apfelsinen)
3. Kleinkegel mit Kratzern zum Entsaften
von kleineren Zitrusfrüchten (Zitronen
oder Limette); Kratzer sind für die Verhin-
derung der Sammlung von Fruchtfleisch
am Gitter und für die Entsaftung.
4. Gitter  wird zum Anhalten von Kernen
und großen Fruchtfleischstücken genutzt
5. Regler des Abstandes zwischen Gittern
6. Saftbehälter
7. Kegelantriebswelle (das Drehen des Ke-
gels erfolgt in/gegen Uhrzeigersinn beim
Drücken auf den Kegel zum Einschalten
des Entsafters)
8. Motoreinheit
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts
lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanlei-
tung durch.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
für die weitere Nutzung als Informations-
material auf.
• Maximale Betriebsdauer des Geräts
beträgt 5 Minuten, die Betriebsinter-
valle sollen nicht weniger als 5 Minu-
ten betragen.
• Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungs-
gemäß, wie es in dieser Bedienungsanlei-
tung beschrieben ist.
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen, ob die Spannungsangabe auf
dem Gerät mit der örtlichen Netzspan-
nung übereinstimmt.
• Nutzen Sie das Gerät auf einer geraden
stabilen Oberfläche.
• Halten Sie das Gerät und das Netzkabel
von heißen Oberflächen, Wärmequellen
und scharfen Gegenständen fern.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb
der Räumlichkeiten zu nutzen.
• Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts
waschen Sie sorgfältig alle abnehmbaren
Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berüh-
rung kommen werden.
• Benutzen Sie nur diejenigen Ersatzteile
und Aufsätze, die zum Lieferungsumfang
gehören.
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetrieb-
nahme des Geräts, ob alle abnehmbaren
Ersatzteile richtig montiert sind.
• Es ist nicht gestattet, den Entsafter
abzubauen, wenn er ans Stromnetz
angeschlossen ist.
• Beim Entstehen der Feuchtigkeit am Ge-
häuse des Geräts schalten Sie es vom
Stromnetz ab und wischen Sie es mit
einem trockenen Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gehäuse in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Schalten Sie das Gerät gleich nach der
Beendigung des Betriebs aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose
heraus.
• Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen
Händen aus der Steckdose.
• Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie
unbeaufsichtigt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kin-
dern als Spielzeug zu geben.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behin-
derten Personen nicht genutzt werden,
es sei denn ihnen eine angemessene und
verständliche Anweisung über die sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren sei-
ner falschen Nutzung durch die Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten tau-
chen zu lassen, sowie diese mit Wasser
abspülen. Wischen Sie die Motoreinheit
mit einem feuchten Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nut-
zen, wenn das Netzkabel oder der Netz-
stecker oder andere Geräteteile beschä-
digt sind.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbstän-
dig zu reparieren. Falls das Netzkabel
beschädigt ist oder das Gerät repariert
werden soll, wenden Sie sich an einen au-
torisierten Servicedienst.
• Bewahren Sie das Gerät in einem tro-
ckenen, kühlen und für Kinder unzugäng-
lichem Ort auf.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im
Haushalt geeignet, das Gerät ist für den
gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
Kurzzeitiger Betrieb
Der dauernde Betrieb des Geräts soll 5 Mi-
nuten nicht übersteigen, danach soll das Ge-
rät für 5 Minuten ausgeschaltet werden.
Vorbereitung zur Inbetriebnahme
 Nehmen Sie den Entsafter aus der Verpa-
ckung heraus.
 Waschen Sie alle abnehmbaren Teile des
Entsafters (außer der Motoreinheit (8))
mit warmem Seifenwasser und neutralen
Waschmittel und trocknen Sie diese ab.
 Wischen Sie die Motoreinheit (8) mit
einem weichen Tuch ab. Tauchen Sie die
Motoreinheit (8) ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten nicht.
Montage und Nutzung des Entsafters
• Stellen Sie die Motoreinheit (8) auf eine
trockene gerade Oberfläche auf.
• Stellen Sie den Saftbehälter (6) auf die
Motoreinheit (8), so dass die Pfeile an der
Motoreinheit (8) und dem Saftbehälter (6)
zusammenfallen.
• Stellen Sie die Gitter (4) auf den Saftbe-
hälter (6), so dass sich der Regler (5) in
der Aussparung des Griffs des Saftbehäl-
ters befindet.
• Stellen Sie den Kleinkegel (3) auf die Ke-
gelantriebswelle (7) auf. Falls notwendig
ist, den Großkegel (2) zu nutzen, setzen
Sie ihn auf den Kleinkegel auf, so dass die
Aussparungen am Kegel (2) mit den Krat-
zern des Kleinkegels (3) zusammenfallen.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-
dose.
• Waschen Sie eine Apfelsine und schnei-
den Sie diese in zwei Hälften. Drücken Sie
mit einer Hälfte auf den Kegel (2 oder 3),
um den Motor einzuschalten. Beim Dre-
hen des Kegels wird der Saft ausgepresst,
der durch das Gitter (4) durchläuft und in
den Saftbehälter (6) gelangt. Der Abstand
zwischen den Öffnungen der Gitter (4)
kann vergrößert oder verringert werden,
dadurch wird die Fruchtfleischmenge im
zubereiteten Saft vergrößert oder verrin-
gert werden.
• Das Drehen des Kegels in zwei Rich-
tungen sichert die maximale Entsaftung.
Falls das Anpressen des Kegels während
des Betriebs lockerer wird, schaltet sich
der Entsafter aus, bei der wiederholten
Einschaltung des Entsafters kann sich die
Richtung der Drehung des Kegels geän-
dert werden.
Empfehlungen zur Nutzung und Aufbe-
wahrung des Saftes
• Die frisch gepressten Säfte enthalten Vi-
tamine und Mineralien, die beim Kontakt
mit Sauerstoff und unter Lichtwirkung oxi-
dieren können, deswegen muss der Saft
gleich nach der Zubereitung verwendet
werden.
• Nutzen Sie für die Aufbewahrung von Saft
Porzellan oder Glasgeschirr mit einem
dichten Deckel.
Reinigung
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab.
• Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit
warmen Seifenwasser und danach spülen
Sie diese ab; es ist nicht gestattet, ab-
nehmbare Teile in der Geschirrspülmaschi-
ne zu waschen, weil diese durch die Hohe
Temperatur beschädigt werdennnen.
• Es wird empfohlen, abnehmbare Teile
gleich nach der Nutzung des Entsafters
abzuwaschen, weil ausgetrocknetes
Fruchtfleisch schwer zu entfernen ist und
Flecken am Gehäuse des Geräts hinter-
lassen kann.
• Trocknen Sie alle abnehmbaren Teile vor
der Montage des Entsafters sorgfältig ab.
• Wischen Sie die Motoreinheit des Geräts
mit einem feuchten Tuch ab.
• Nutzen Sie keine Abrasiv und Reini-
gungsmittel oder harten Bürsten, weil
diese die Oberfläche der abnehmbaren
Teile oder der Motoreinheit beschädigen
können.
• Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen
und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
WICHTIG: TAUCHEN SIE NIE DIE MOTOR-
EINHEIT INS WASSER ODER ANDERE FLÜS-
SIGKEITEN EIN.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 30 W
Kurzzeitiger Betrieb: 5 Minuten Betrieb/
5 Minuten Pause
Dieses Erzeugnis entspricht allen erfor-
derlichen europäischen und russischen
Vorsichts und hygienischen Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim Dealer,
der diese Geräte verkauft hat, bekom-
men. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorlie-
genden Gewährleistung den Check oder die
Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektroma-
gnetischen Verträglichkeit, die in
2004/108/EC - Richtlinie des Rates
und den Vorschriften 2006/95/EC
über die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
CITRUS JUICE EXTRACTOR
Description of the unit
1. Dust protective cover (for storage)
2. Big cone to extract juice from big
fruits (grapefruit or orange).
3. Small cone with scrapers – to squeeze
juice from smaller fruits (lemon or
lime); scrapers are intended for pre-
vention of pulp collection in the grate
and extraction juice from pulp.
4. Grates are used for retention of
stones and chunks of pulp.
5. Lash control between the grates.
6. Juice jug.
7. Cone drive shaft (the cone rotates
clockwise/anti clockwise, when the
cone is consequently pressed to
switch on the juice extractor).
8. Base with electric motor.
IMPORTANT SAFETY MEASURES
Read the present operation manual
carefully before you start using the
unit
Keep the present operation manual,
use it for future reference.
Maximal time of continuous opera-
tion should not exceed 5 minutes
with not less than a 5-minute inter-
val.
Use this unit only for its intended pur-
poses, as described in the manual.
Before connecting the unit to the
mains, make sure that the operating
voltage of the unit corresponds to the
voltage of the electric network.
Use the juice extractor on the flat sta-
ble surface.
Keep the unit and the power cord away
from hot surfaces, heat sources and
sharp objects.
Never use the unit outdoors.
Before using the unit for the first time,
thoroughly wash all the removable de-
tails, which will contact products.
Use only the details or the attach-
ments, supplied with the unit.
Before you start using the unit, make
sure that all the details are properly set.
Do not dismantle the juice extractor
if it is connected to the mains.
If moisture appears on the body of the
unit, unplug the unit and wipe the body
with a soft cloth.
Do not wash the accessories in a dish
wash machine.
Switch off the unit and take the plug
out of the socket immediately after op-
eration.
Do not touch the plug with wet hands.
Never leave the operating unit unat-
tended.
Do not allow children to use the unit as
a toy.
This unit is not intended for usage by
children or disabled persons unless
they are given all necessary instruc-
tions by responsible persons on safety
measures and information about dan-
ger, which can be caused by improper
usage of the unit.
Do not immerse the motor unit into wa-
ter or other liquids, and do not wash it
under a water jet. Use a damp cloth to
wash the motor unit.
Do not use the unit if the power cord,
the plug or other details are damaged.
Do not repair the unit by yourself. It
may lead to a fire, electric shock, or
injuries. If there are some damages in
the unit, contact the authorized service
center.
Keep the unit in a dry, cool place, out of
reach of children.
The unit is intended for household use
only; commercial usage of the juice ex-
tractor is prohibited.
Part-time operation
Time of continuous operation should not
exceed 5 minutes, and then it is neces-
sary to make a 5-minute interval.
Preparation to operation
- Unpack the juice extractor.
- Wash and dry all the removable parts
of the juice extractor (except the base
with electric motor 8) in warm, soapy
water.
- Wipe the base with electric motor (8)
with a soft cloth. Do not immerse the
base with electric motor (8) into water
or other liquids.
Assembling and operation of the juice
extractor
Place the base with electric motor (8)
on a dry, even surface.
Place the juice jug (6) on the base (8)
matching the marks on the base (8)
and on the jug (6).
Set the grates (4) on the juice jug (6), in
a way that the control (5) is in the deep-
ening of the jug handle (6).
Place the small cone (3) on the drive
shaft (7). If you need to use the big
cone (2), put it on the small cone, in a
way that the ledges on the big cone (2)
match the scrapers of the small cone
(3).
Insert the plug into the socket.
Wash and cut the fruit into two. Use one
half to press the cone (2 or 3) to switch
the electric motor on. As the cone ro-
tates, juice, which passes through the
grates (4) and gets into the juice jug (6),
is extracted from the fruit. Use the con-
trol (5) to increase or decrease the lash
between the openings of the grates (4),
and thus to increase or decrease the
amount of pulp in the ready juice.
Cone rotation in two directions allows
extracting maximum amount of juice
from fruit. If you reduce the pressure
on the cone while operating, the juice
extractor will turn off, and then, at the
next switching on of the unit, direction
of rotation may change.
Tips on usage and storage of the juice
Fresh juices contain valuable vitamins
and minerals, which oxidize at long
contact with oxygen and under light
influence, therefore drink juices imme-
diately after extraction.
Use chinaware or glass ware to store
juices.
Cleaning
Disconnect the unit from the mains.
Wash all the removable parts in warm
water and then rinse, do not use a dish
wash machine, as high temperature
can lead to their deformation.
We recommend washing the remov-
able parts immediately after their us-
age, as dried pulp is difficult to remove
and it may leave stains on plastic.
Dry all the removable parts thoroughly
before assembling the unit.
Wipe the base with electric motor with
a damp cloth.
Never use abrasive substances or
coarse pads as they may damage the
surface of the removable parts or the
base with electric motor.
Keep the unit in a dry, cool place, out of
reach of children.
IMPORTANT: NEVER IMMERSE THE
BASE WITH ELECTRIC MOTOR INTO
WATER OR OTHER LIQUIDS
Specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 30 W
Part-time operation: 5 min.operation/
5 min.interval.
The manufacturer reserves the right to
change the device's characteristics with-
out prior notice.
Service life of the unit - 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions
can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The
bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid
down by the Council Directive
2004/108/ЕС and to the
Low Voltage Regulation
( )2006/95/ЕС
ENGLISH
2
VT-1638_IM.indd 1 16.12.2013 12:30:22



1. Chаngdаn himоya qilаdigаn qоpqоq
(sаqlаshuchun).
2. Yirik mеvаlаr (grеypfrut yoki аpеlsin)
shаrbаtini chiqаrgаndа ishlаtilаdigаn
kаttаkоnus.
3. Kichikrоq mеvаlаr (limоn yoki lаym
mеvаsi)  shаrbаtini chiqаrgаndа
ishlаtilаdigаn qirg’ichli kichik kоnus;
qirg’ichlаrpаnjаrаdаmеvаetito’plаnib
qоlmаsligivаmеvаetidаnshаrbаtоlish
uchunishlаtilаdi.
4. Pаnjаrа– mеvаdаgidаnаk vа yirikrоq
mеvаetiniаjrаtibоlishuchunishlаtilаdi.
5. Pаnjаrаоrаsinio’zgаrtirishmurvаti
6. Shаrbаtto’plаnаdigаnidish
7. Kоnusni аylаntirаdigаn vаl (shаrbаt
chiqаrgichni ishlаtish uchun kоnus
kеtmа-kеt bоsilgаndа kоnus sоаt mili
tоmоngа/sоаtmiligаtеskаriаylаnаdi).
8. Elеktrmоtоrqo’yilgаnаsоs.

   
   

• Fоydаlаnish qоidаlаrini sаqlаb оlib
qo’ying,kеyinkеrаkbo’lgаndаmа’lumоt
оlishuchunishlаting.
•    
  
    

• Jihоzni fаqаt mаqsаdigа qаrаb,
qo’llаnmаsidааytilgаndеkishlаting.
• Jihоzni elеktrgа ulаshdаn оldin elеktr
tаrmоg’idаgi quvvаt jihоz ishlаydigаn
elеktrquvvаtigаto’g’rikеlishinitеkshirib
ko’ring.
• Shаrbаt chiqаrgichni tеkis,
qo’zg’оlmаydigаnjоygаqo’yibishlаting.
• Jihоz elеktr shnurini issiq yuzаlаrdаn,
issiqchiqаrаdigаnvоsitаlаrdаnvаo’tkir
buyumlаrdаnnаrigаqo’ying.
• Jihоzni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtish
tа’qiqlаnаdi.
• Jihоznibirinchi mаrtаishlаtishdаn оldin
uning mеvаgа tеgаdigаn, yechilаdigаn
qismlаriniyaхshilаbyuvibоling.
• Fаqаt jihоz bilаn qo’shib bеrilаdigаn
qismlаr,o’rnаtmаlаrniishlаting.
• Jihоzniishlаtishdаnоldinqismlаrito’g’ri
qo’yilgаninitеkshiribko’ring.
•    

• Jihоzkоrpusidаnаmpаydоbo’lsаоldin
uni elеktrdаn uzib, kеyin quruq mаtо
bilаnаrtibоling.
• Qismlаrini idish yuvаdigаn mаshinаdа
yuvmаng.
• Ishlаtibbo’lishingizbilаnjihоznio’chiring,
elеktrvilkаsinirоzеtkаdаnchiqаribоling.
• Elеktrvilkаsiniхo’lqo’lbilаnushlаmаng.
• Ishlаyotgаn jihоzni qаrоvsiz qоldirish
tа’qiqаnаdi.
• Bоlаlаr jiхоzni o’yinchоq qilib
o’ynаshlаrigаruхsаtbеrmаng.
• Ushbu jihоz bоlаlаr vа imkоniyati
chеklаngаninsоnlаrningishlаtishiuchun
mo’ljаllаnmаgаn, ulаrning хаvfsizligi
uchun jаvоbbеrаdigаnshахslаrjihоzni
хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini to’liq vа
tushunаrli qilib o’rgаtgаn vа u nоto’g’ri
ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi
mumkinliginitushuntirgаnhоllаrbundаn
istisnоqilinаdi.
• Mоtоr blоki suvgа yoki bоshqа
suyuqlikkаsоlish,uniоqibturgаnsuvdа
yuvish tа’qiqlаnаdi.  Mоtоr blоkini nаm
mаtоbilаntоzаlаng.
• Elеktr shnuri, vilkаsi yoki bоshqа
qismlаribuzilgаnjihоzniishlаtmаng.
• Jihоzni o’zingiz tа’mirlаmаng.  Elеktr
shnuri shikаstlаngаndа yoki jihоzni
tа’mirlаtish kеrаk bo’lgаndа vаkоlаtli
хizmаtmаrkаzigаоlibbоring.
• Jihоzniquruk,sаlqinvаbоlаlаrningqo’li
yetmаydigаnjоydаsаqlаng.
• Jihоz fаqаt uy shаrоitidа ishlаtishgа
mo’ljаllаngаn, shаrbаt chiqаrgichni
tijоrаtmаqsаdidаishlаtishtа’qiqlаnаdi.

Jihоz 5 dаqiqаdаn ko’p to’хtоvsiz
ishlаmаsligikеrаk,shundаnkеyin5dаqiqа
ishlаtmаsdаnturishkеrаkbo’lаdi.

-Shаrbаtchiqаrgichniqutisidаnоling.
-Shаrbаt chiqаrgichning hаmmа
yechilаdigаn qismlаrini (elеktr mоtоr
аsоsidаn tаshqаri)  iliq sоvunli suvdа
yuvib,quritibоling.
-Elеktr mоtоrаsоsini(8) yumshоq mаtо
bilаnаrting.
Elеktr mоtоr аsоsini (8) suvgа yoki
bоshqаsuyuqlikkаsоlmаng.

• Elеktr mоtоrli (8) аsоsni quruq, tеkis
jоygаqo’ying.
• Аsоsdаgi (8) bеlgi bilаn idishdаgi (6)
bеlgini bir-birigа tutаshtirib shаrbаt
yig’ilаdigаn idishni (6) аsоsgа (8)
biriktiring.
• Murvаt (5) idish (6) dаstаgidаgi
chuqur jоygа tushаdigаn qilib shаrbаt
yig’ilаdigаn idishgа (6) pаnjаrаni (4)
qo’ying.
• Kichik kоnusni (3) vаlgа (7) biriktiring.
Аgаr kаttа nusni (2) ishlаtish kеrаk
bo’lsа uni kоnusdаgi (2) chiqib turgаn
jоy kichik kоnusdаgi (3) qirg’ich
to’g’ri kеlаdigаn qilib kichik kоnusgа
kiydiring.
• Elеktrvilkаsinirоzеtkаgаulаng.
• Mеvаni yuvib ikki bo’ling. Elеktr mоtоr
ishlаshi uchun yarimtа mеvаni оlib
kоnusning (2 yoki 3) ustigа qo’yib
bоsing. Kоnus аylаngаndа mеvаdаgi
shаrbаt chiqibpаnjаrаdаn (4)o’tаdi vа
shаrbаtyig’ilаdigаnidishgа (6)tushаdi.
Murvаt (5) bilаn pаnjаrа (4) оrаsini
kаttаrоq yoki kichiqrоq qilish mumkin
vа shungаqаrаb shаrbаtdаgimеvа eti
ko’prоqyokikаmrоqbo’lаdi.
• Kоnus ikki tоmоngа hаm аylаngаni
uchun mеvаdаgi shаrbаt ko’prоq
оlinаdi.Аgаrishlаyotgаnvаqtdаkоnusni
bоsmаsаngizshаrbаtchiqаrgicho’chаdi,
shаrbаt chiqаrgich yanа ishlаgаndа
kоnusbоshqаtоmоngааylаnаdi.


• Yangiоlingаnshаrbаtdаvitаminlаrbilаn
minеrаllаrko’pbo’lgаniuchunhаvоdаgi
kislоrоd ko’p vаqt tа’sirqilsа, nur tа’sir
qilgаndа аchib qоlаdi, shuning uchun
shаrbаtniоlinishibilаnichishkеrаk.
• Shаrbаtni chinni yoki shishа idishgа
quyibsаqlаng.

• Jihоzni elеktr tаrmоg’idаn аjrаtib
qo’ying.
• Yеchilаdigаn qismlаrining hаmmаsi iliq
sоvunli suvdа yuving, so’ng yaхshilаb
chаyib tаshlаng. Yuvish uchun idish
yuvidigаnmаshinаishlаtmаng,suvissiq
bo’lgаniuchun jihоzqismlаriningshаkli
buzilishimumkin.
• Yеchilаdigаn qismlаrini shаrbаt
chiqаrgаndаnso’ngdаrrоvyuvibоlishni
tаvsiya qilаmiz, chunki mеvа eti qоtib
qоlgаndаn kеyin tоzаlаsh qiyin bo’lаdi,
plаstmаssа qismdа mеvа dоg’i hаm
qоlishimumkin.
• Shаrbаt chiqаrgichni yig’ishdаn оldin
yеchilаdigаn qismlаrining hаmmаsini
yaхshilаbquritibоling.
• Elеktr mоtоr аsоsini nаm mаtо bilаn
аrting.
• Tоzаlаgаndа qirib tоzаydigаn
vоsitаlаrni,qаttiqcho’tkаlаrniishtmаng,
ulаr jihоz yеchilаdigаn qislаri yuzаsini
shikаstlаntirishimumkin.
• Elеktr jihоzini quruq, sаlqin vа
bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоydа
sаqlаng.
MUHIM: HЕCH QАCHОN ELЕKTR
MОTОR АSОSINI SUVGА YOKI BОSHQА
SUYUQLIKKА SОLMАNG.

Ishlаydigаnelеktrquvvаti:
220-240V~50Hz
Ishlаshquvvаti:30W
Kаm vаqt ishlаtilishi: 5 dаqiqа ishlаb/
5dаqiqаto’хtаbturishikеrаk.
Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини
олдиндан маълум қилмасдан
ўзгартириш ҳуқуқини сақлаб қолади.
Жиҳознинг ишлаш - 3 йилдан

Ушбу жиҳозга кафолат бериш
масаласида  худудий дилер ёки ушбу
жиҳоз харид қилинган компанияга
мурожаат қилинг. Касса чеки ёки
харидни тасдиқловчи бошқа бир
молиявий ҳужжат кафолат хизматини
беришшартиҳисобланади.
Ushbu jihoz 2004/108/ЕС
Ko’rsatmasi asosida belgilan-
gan va Quvvat kuchini belgilash
Qonunida (2006/95/ЕС aytilgan
YAXS talablariga muvofiq keladi.
O’ZBEKCHA
10
СОКАВЫЦІСКАЛКА ДЛЯ
ЦЫТРУСАВЫХ
Апісанне прылады
1. Пылаахоўнае вечка (для захоўвання)
2. Вялікі конус - для адціску соку з буйнай
садавіны (грэйпфруты ці апельсіны).
3. Малы конус са скрабкамі - для
адціску соку з садавіны меншага
памеру (цытрыны ці плады лайма);
скрабкі прызначаны для прадухілення
назапашвання мякаці ў рашотцы і
вымання соку з мякаці.
4. Рашоткі - выкарыстоўваюцца для
затрымання костачак і буйных часціц
мякаці.
5. Рэгулятар зазору паміж рашоткамі.
6. Ёмістасць для соку.
7. Вал прывада конусу (кручэнне
конусу ажыццяўляецца паупраць
гадзіннікавай стрэлкі, пры паслядоўным
націску на конус для ўключэння
сокавыціскалкі).
8. Падстава з электраматорам.
ВАЖНЫЯ МЕРЫ ЗАСЦЯРОГІ
Перш чым пачаць карыстацца
электрапрыборам, уважліва пра-
чытайце сапраўднае кіраўніцтва па
эксплуатацыі.
Захавайце сапраўднае кіраўніцтва
па эксплуатацыі, выкарыстоўвайце
яго ў далейшым у якасці даведкавага
матэрыялу.
Максімальна дапушчальны час
бесперапыннай працы - не больш
за 5 хвілін з перапынкам не меней
5 хвілін.
Выкарыстоўвайце дадзеную прыладу
толькі па яе прызначэнні, як апісана ў
інструкцыі.
Перш чым падлучыць прыладу да
электрасеткі, пераканайцеся, што
напруга, паказаная на прыладзе,
адпавядае напрузе электрасеткі ў
вашай хаце.
Выкарыстоўвайце сокавыціскалку на
роўнай устойлівай паверхні.
Трымайце прыладу і сеткавы шнур
удалечыні ад гарачых паверхняў,
крыніц цяпла і вострых прадметаў.
Забараняецца выкарыстоўваць
прыладу па-за памяшканнямі.
Перад першым ужываннем прылады
старанна прамыйце ўсе здымныя
дэталі, якія будуць кантактаваць з
прадуктамі.
Выкарыстоўвайце толькі тыя дэталі ці
насадкі, якія ўваходзяць у камплект
пастаўкі.
Перш чым пачаць карыстацца
прыладай, пераканайцеся, што ўсе
дэталі ўсталяваны правільна.
Забараняецца разбіраць сокавы-
ціскалку, калі яна падлучана да
электрасеткі.
Пры з'яўленні вільгаці на корпусе
прылады адключыце яе ад сеткі і
пратрыце корпус сухой тканінай.
Не мыйце прыладдзе ў посудамыйнай
машыне.
Адразу ж пасля канчатка працы
выключыце прыладу і выміце вілку
сеткавага шнура з разеткі.
Не бярыцеся за вілку сеткавага шнура
мокрымі рукамі.
Забараняецца пакідаць уключаную
прыладу без нагляду.
Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць
прыладу ў якасці цацкі.
Дадзеная прылада не прызначана
для выкарыстання дзецьмі і людзьмі
з абмежаванымі магчымасцямі, калі
толькі ім не дадзены адпаведныя
і зразумелыя ім інструкцыі пра
бяспечнае карыстанне прыладай і тых
небяспеках, якія могуць узнікаць пры
няправільным карыстанні ёй асобай,
якая адказвае за іх бяспеку.
Забараняецца апускаць маторны
блок у ваду ці іншыя вадкасці, а
таксама прамываць яго пад бруёй
вады. Для ачысткі маторнага блока
карыстайцеся вільготнай тканінай.
Не карыстайцеся прыладай пры
пашкоджанні сеткавага шнура, вілкі ці
іншых дэталяў.
Не рамантуйце прыладу самастойна.
У выпадку пашкоджання сеткавага
шнура ці для рамонту прылады
звярніцеся ў аўтарызаваны сэрвісны
цэнтр.
Захоўвайце прыладу ў сухім,
прахалодным, недаступным для
дзяцей месцы.
Прылада прызначана толькі для
хатняга выкарыстання, забараняецца
камерцыйнае выкарыстанне сокавы-
ціскалкі.
Кароткачасовае выкарыстанне
Бесперапынны час працы прылады не
павінен перавышаць 5 хвілін, пасля чаго
неабходна зрабіць перапынак 5 хвілін.
Падрыхтоўка да працы
- Распакуйце сокавыціскалку.
- Прамыйце і прасушыце ўсе здымныя
часткі сокавыціскалкі (акрамя падставы
электраматора 8) у цёплай, мыльнай
вадзе.
- Пратрыце падставу з электраматора
(8) мяккай тканінай. Не апускайце
падставу электраматора (8) у ваду ці
іншыя вадкасці.
Зборка і выкарыстанне
сокавыціскалкі
Ўсталюйце падставу з электраматорам
(8) на сухую роўную паверхню.
Усталюйце ёмістасць для соку (6) на
падставу (8) сумясціўшы пазнакі на
падставе (8) і ёмістасці (6).
• Усталюйце рашоткі (4) на ёмістасць для
соку (6), так, каб рэгулятар (5) апынуўся
ў паглыбленні ручкі ёмістасці (6).
Усталюйце малы конус (3) на вал (7).
Калі неабходна выкарыстоўваць вялікі
конус (2), апраніце яго на малы конус,
так каб пазы на конусе (2) супалі са
скрабкамі малога конусу (3).
Устаўце сеткавую вілку у разетку.
Вымыйце і разрэжце фрукт на дзве
палоўкі. Націсніце палоўкай фрукта
на конус (2 ці 3) для ўключэння
электраматора. Пры кручэнні конусу з
фрукта вылучаецца сок, які праходзіць
праз рашоткі (4) і трапляе ў ёмістасць
для соку (6). Рэгулятарам (5) можна
павялічыць ці паменшыць зазор паміж
адтулінамі рашотак (4), тым самым
павялічыць ці паменшыць колькасць
мякаці ў гатовым соку.
Кручэнне конусу ў двух кірунках
забяспечвае выманне максімальнай
колькасці соку з садавіны. Калі падчас
працы прыслабіць націск на конус,
сокавыціскалка выключыцца, то пры
паўторным уключэнні сокавыціскалкі,
кірунак кручэння конусу можа
змяніцца.
Рады па выкарыстанні і захоўванні
соку
Свежавыціснутыя сокі ўтрымоўваюць
каштоўныя вітаміны і мінералы, якія
акісляюцца пры працяглым кантакце з
кіслародам паветра і пад уздзеяннем
святла, таму піце сокі адразу пасля іх
прыгатавання.
• Для захоўвання сокаў выкарыстоўвайце
парцалянавы ці шкляны посуд.
Чыстка
Адключыце прыладу ад электрычнай
сеткі.
Прамыйце ўсе здымныя часткі ў
цёплай мыльнай вадзе і пасля гэтага
апаласніце, не выкарыстоўвайце
посудамыйную машыну, бо высокая
тэмпература вады можа прывесці да іх
дэфармацыі.
Рэкамендуецца прамываць здымныя
часткі адразу пасля выкарыстання
сокавыціскалкі, бо засохлую мякаць
цяжка выдаліць і ад яе могуць
заставацца плямы на пластмасе.
Перад зборкай сокавыціскалкі
старанна прасушыце ўсе здымныя
часткі.
Падстава электраматора працірайце
вільготнай тканінай.
Ніколі не выкарыстоўвайце абразіўныя
сродкі для чысткі ці цвёрдыя шчоткі,
паколькі яны могуць пашкодзіць
паверхню здымных частак ці падставу
электраматора.
Захоўвайце электрапрыбор у сухім,
прахалодным, недаступным для
дзяцей месцы.
ВАЖНА: НІКОЛІ НЕ АПУСКАЙЦЕ
ПАДСТАВУ ЭЛЕКТРАМАТОРА Ў ВАДУ
ЦІ ІНШЫЯ ВАДКАСЦІ.
Тэхнічныя дадзеныя
Напруга сілкавання: 220-240 В ~ 50 Гц
Спажываная магутнасць: 30 Вт
Кароткачасовае выкарыстанне: 5 хвілін
працы/5 хвілін перапынак.
Вытворца пакiдае за сабой права
змяняць характарыстыкi прыбораў без
папярэдняга паведамлення.
Тэрмін службы прыбора - 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы
у таго дылера, ў якога была набыта
тэхніка. Пры звароце за гарантыйным
абслугоўваннем абавязкова павінна
быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя
аб аплаце.
БЕЛАРУСКАЯ
9
СОКОВИЖИМАЛКА
ДЛЯ ЦИТРУСОВИХ
Опис пристрою
1. Пилозахисна кришка ля збері-
гання)
2. Великий конус - для вичавлювання
соку з великих фруктів (грейпфрути
або апельсини).
3. Малий конус зі шкребками - для ви-
чавлювання соку з фруктів меншого
розміру (лимони або плоди лайма);
шкребки призначені для запобігання
скупчування м’якоті в решітці та ви-
лучення соку з м’якоті.
4. Решітки - використовуються для за-
тримання кісточок і великих частинок
м’якоті.
5. Регулятор зазору між решітками.
6. Ємність для соку.
7. Вал приводу конуса (обертання ко-
нуса здійснюється за / проти годин-
никової стрілки, при послідовному
натисканні на конус для включення
соковижималки).
8. Підстава з електромотором.
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перш ніж почати користуватися
електроприладом, уважно прочи-
тайте цю інструкцію з експлуатації.
Зберігайте цю інструкцію з експлуата-
ції, використовуйте її в подальшому в
якості довідкового матеріалу.
Максимально допустимий час
безперервної роботи - не більше
5 хвилин з перервою не менше
5 хвилин.
Використовуйте даний пристрій тіль-
ки за його призначенням, як описано
в інструкції.
Перш ніж підключити пристрій до
електромережі, переконайтеся, що
напруга, вказана на пристрої, відпо-
відає напрузі у вашому домі.
Використовуйте соковижималку на
рівній стійкій поверхні.
Тримайте пристрій і мережевий шнур
подалі від гарячих поверхонь, джерел
тепла та гострих предметів.
Забороняється використовувати при-
стрій поза приміщеннями.
Перед першим застосуванням при-
строю ретельно вимити деталі, які бу-
дуть контактувати з продуктами.
Використовуйте тільки ті деталі або
насадки, які входять у комплект по-
стачання.
Перш ніж почати користуватися при-
строєм, переконайтеся, що всі деталі
встановлені правильно.
Забороняється розбирати сокови-
жималку, якщо вона підключена
до електромережі.
При появі вологи на корпусі при-
строю, від'єднайте його від мережі і
протріть корпус сухою тканиною.
Не мийте приналежності в посудо-
мийній машині.
Відразу ж після закінчення роботи ви-
микайте пристрій і вийміть вилку ме-
режевого шнура з розетки.
Не беріться за вилку мережевого
шнура мокрими руками.
Забороняється залишати включений
пристрій без нагляду.
Не дозволяйте дітям використовувати
пристрій в якості іграшки.
Цей пристрій не призначений для ви-
користання дітьми та людьми з обме-
женими можливостями, якщо тільки
їм не дано відповідні та зрозумілі їм
інструкції щодо безпечного користу-
вання пристроєм і тієї небезпеки, яка
може виникнути при його неправиль-
ному користуванні особою, яка відпо-
відає за їх безпеку.
Забороняється занурювати мото-
рний блок у воду або інші рідини, а
також промивати його під струме-
нем води. Для очищення моторного
блоку користуйтеся вологою ган-
чіркою.
Не користуйтеся пристроєм при по-
шкодженні мережевого шнура, вилки
чи інших деталей.
Не ремонтуйте пристрій самостійно.
У разі пошкодження кабелю або для
ремонту пристрою зверніться до ав-
торизованого сервісного центру.
Зберігайте пристрій в сухому, про-
холодному, недоступному для дітей
місці.
Пристрій призначений тільки для до-
машнього використання, забороня-
ється комерційне використання соко-
вижималки.
Короткочасне використання
Безперервний час роботи пристрою
не повинен перевищувати 5 хвилин,
після чого необхідно зробити перерву
5 хвилин.
Підготовка до роботи
- Розпакуйте соковижималку.
- Промийте і просушіть всі знімні части-
ни соковижималки (крім підстави елек-
тромотора 8) в теплій, мильній воді.
- Протріть основу з електромотора (8)
м’якою тканиною. Не занурюйте під-
ставу електромотора (8) у воду або
інші рідини.
Збирання і використання соковижи-
малки
Установіть основу з електромотором
(8) на суху, рівну поверхню.
Установіть ємність для соку (6) на
основу (8) сумістивши позначки на
підставі (8) і ємності (6).
Встановіть решітки (4) на ємність для
соку (6), так, що б регулятор (5) опи-
нився в поглибленні ручки ємності (6).
• Встановіть малий конус (3) на вал (7).
Якщо необхідно використовувати ве-
ликий конус (2), одягніть його на малий
конус, так щоб пази на конусі (2) збігли-
ся зі шкребками малого конуса (3).
Вставте мережеву вилку в розетку.
Вимийте і розріжте фрукт на дві поло-
винки. Натисніть половинкою фрук-
та на конус (2 або 3) для включення
електромотора. При обертанні конуса
з фрукта виділяється сік, який про-
ходить через решітки (4) і потрапляє
в ємність для соку (6). Регулятором
(5) можна збільшити або зменшити
зазор між отворами решіток (4), тим
самим збільшити або зменшити кіль-
кість м'якоті в готовому соку.
Обертання конуса в двох напрямках
забезпечує вилучення максимальної
кількості соку з фруктів. Якщо під час
роботи послабити тиск на конус, со-
ковижималка вимкнеться, то при по-
вторному включенні соковижималки,
напрямок обертання конуса може змі-
нитися.
Поради щодо використання та
зберігання соку
Свіжовичавлені соки містять цінні ві-
таміни і мінерали, які окислюються
при тривалому контакті з киснем по-
вітря й під впливом світла, тому пийте
соки відразу після їх приготування.
Для зберігання соків використовуйте
фарфоровий або скляний посуд.
Чищення
Від'єднайте пристрій від електричної
мережі.
Промийте всі знімні частини в теплій
мильній воді і після цього обполос-
ніть, не використовуйте посудомийну
машину, так як висока температура
води може призвести до їх дефор-
мації.
Рекомендується промивати знімні
частини відразу після використан-
ня соковижималки, так як засохлу
м'якоть важко видалити і від неї мо-
жуть залишатися плями на пластмасі.
Перед складанням соковижималки
ретельно просушіть всі знімні частини.
Підставу електромотора протирайте
вологою тканиною.
Ніколи не використовуйте абразив-
ні чистячи засоби або жорсткі щітки,
оскільки вони можуть пошкодити по-
верхню знімних частин або підставу
електромотора.
Зберігайте електроприлад в сухому,
прохолодному, недоступному для ді-
тей місці.
ВАЖЛИВО: НІКОЛИ НЕ ЗАНУРЮЙТЕ
ОСНОВУ ЕЛЕКТРОМОТОРУ У ВОДУ ЧИ
ІНШІ РІДИНИ.
Технічні дані
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Споживана потужність: 30 Вт
Короткочасне використання: 5 хвилин
роботи / 5 хвилин перерва.
Виробник залишає за собою право змі-
нювати характеристики приладів без
попереднього повідомлення.
Термін служби приладу - 3 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отри-
мати в дилера, що продав дану апара-
туру. При пред’явленні будь-якої пре-
тензії протягом терміну дії даної гарантії
варто пред’явити чек або квитанцію про
покупку.
Даний виріб відповідає вимогам
до електромагнітної сумісності,
що пред’являються директивою
2004/108/ЕС Ради Європи й роз-
порядженням 2006/95/ЕС по
низьковольтних апаратурах.
УКРАЇНСЬКА
8
LIS NA OVOCE PRO CITRUSY
Popis vybaveni
1. Protiprachové víko (pro skladování)
2. Velký kužel – pro lisování šťávy z vel-
kých citrusových plodů (grapefrui
nebo pomeranče).
3. Malý zvon s ebly pro lisování
šťávy z citrusoch plo (citro
nebo plodů lajmu); hřebly jsou urče-
pro zabraňování hromaní duži-
ny v roštů.
4. Rošty užívá pro zastavení kostiček
a velkých částic dužiny.
5. Regulátor vůle mezi rošty.
6. Nádrže pro šťávu.
7. Válec náhonu kužele (rotace kužele
uskutečňuje se směrem/ proti směru
hodinových ručiček, při postupném
tlačení do kužele pro zapnutí lisu).
8. Základna s elektromotorem.
DŮLEŽITE BEZPEČNOSTNÍ
OPATŘENÍ
Dříve n začít využívat elektric
spotřebič, pozorně pročtete skuteč-
návod k exploataci.
Uschovejte skutečný návod k obslu-
ze, použijte jeho později jako infor-
mačního materiálu.
Maximální přípustný čas nepře-
tržitého provozu nejvíc 5 minut
s přestávkou nejméně 5 minut.
Použijte tento ístroj jen z jeho účelu,
jak popsané v instrukci.
Dříve než napojit ístroj k elektrické
sítě, esvědčte se, že napětí, sta-
novené na přístrojí, odpovídá napětí
elektrické sítě ve vašem domě.
Užívejte lis na ovoce na rovném sta-
lém povrchu.
Držíte ístroj i síťovou šňůru v dálce
od hořkých povrchů, zdrojů tepla i os-
trých předmětů.
Nesmí se využívat přístroj vně pro-
storů.
ed prvním použitím přístroje pečlivě
vyslaďte všichni snímatelně součásti
výrobku, ktebudou dotýkat se po-
travin.
Použijte jen součásti výrobku nebo
nástavce, které jsou součástí soubo-
ru dodávky.
ed zahájením provozu vybavení
esvědčte se, že všecky detaily vlo-
žené správně.
Nesmi se demontovat lis na ovoce,
kdy on je zapojeny do elektrické
sítě.
Při výskytu vláhy na korpusu vybavení
odpojíte jeho od sítě i prošlapte kor-
pus suchou látkou.
Ne myjte příslušenství lisu v myčce.
Vzápětí za skončení práce vypnete
vybavení a vyjmete zástrčku síťové
šňůry ze zásuvky.
Ne berte za zástrčku síťové šňůry
mokrým rukama.
Nesmí se nechávat zapjatý ístroj
bez dozoru.
Ne dovolujte děti využívat vybavení
jako hračku.
edepsa vybave ne sloí
pro použití děti i lidmi s omeze-
mi možnostmi, pokud jen osobou,
odpodající za jejich bezpečnost,
jim ne da vyhovující i jasné jim
edpisy o bezpečném poívání
vybavení i těch nebezpečích, kte
mohou vznikat při jeho nesprávm
poívání.
Nesmi se ponořovat do vody nebo ji-
ných kapalin, a také promývat její pod
paprskem vody. Pro čištění motoro-
vého bloku užívejte vlhkou látku.
Ne užívejte zařízení při poškození sí-
tově šňůry, zástrčky nebo jiných sou-
části.
Ne opravujte vybavení samostatně.
V ípadě poruchy síťové šňůry nebo
pro opravy vybavení se obraťte v au-
torizované servisní středisko.
Chraňte elektrický spotřebič v su-
chém, chladném, nepřípustném pro
dětí místě.
Vybavení je určeno jen pro domácí
použití, nesmí se obchodné využívat
odšťavňovač.
Krátkodobé využi
Kontinuální čas práce vybavení nesmí
se je evyšovat 5 minut, a poté nutno
udělat přestávku 10 minut.
Příprava do provozu
- Vyndejte lis na ovoce z adjustace.
- Vyslaďte i usušíte všichni snímatelné
součásti výrobku (kromě základu elek-
tromotoru 8) v teple mýdlové vodě.
- Prošlapejte základnu s elektromoto-
rem (8) měkkou látkou. Ne ponořujte
základnu elektromotoru (8) ve vodu
nebo jiné kapaliny.
Montáž i využití lisu na ovoce
Vložte základnu s motorem (8) na su-
chý pravidelný povrch.
Vložte nádrž pro šťávu (6) na základ-
nu (8) sloučiv značky na základné (8)
a nádrži (6).
Vložte rošty (4) na nádrž pro šťávu
(6), tak, aby regulátor (5) ocitl se v
prohloubení držadla nádrže (6).
Vložte malý zvon (3) na válec (7). Po-
kud nutno využít velké kužele (2), ob-
lékněte jeho na malý zvon, tak, aby
výběžky na zvonu (2) sloučili se škra-
báky malého zvonu (3).
Vložte vidlice síťové šňůry v zásuvku.
Vymyjte i rozříznete ovoci na dvě l-
ky. Stiskněte půlkou ovoci na kužele
(2 nebo 3) pro zapoje elektromo-
toru. Při rotace kužele ovoci se odli-
šuje šťáva, která probíhá es rošty
(4) i ocitá se v nádrže pro šťávu (6).
Pomoci regulátoru (5) je možzvý-
šit nebo zmenšit mezeru mezi otvory
roštů (4), tímto zvyšujíc nebo zmen-
šujíc množství dužiny v hotové šťávě.
Rotace kužele v dvou směrech za-
jišťuje získámaximálního množství
šťávy z ovoce. Jestli během provozu
polevit tlačení do zvonu, lis vypne, a
i opakovním spouštění lisu směr ro-
tace může změnit se.
Rady z použití i skladování šťávy
Šťáva citrusových plodů obsahuje vi-
tamíny i minerály, které mohou se oxi-
dovat při styku s kyslíkem i pod účin-
kem světla, proto pějte šťávu bezpro-
středně po její přípravě.
Pro skladování šťávy použijte porce-
lánové nebo skleně nádobí.
Čištění
Odpojíte vybavení od elektrické sítě.
Vyslaďte všichni snímatelné čás-
ti v teple mydlinové vodě, za čeho
opláchnete, ne využívejte myčky, pro-
tože vysoka teplota vody může přivést
k jejich deformacím.
Doporuje se promývat snímatelné
součásti hned po vyití lisu, prote
uschlá dužina je žko odstranitel a od
ní mohousvat plamy na plastiku.
ed montáži lisu pečlivé vysušíte
všechny snímatelné součásti.
Základnu elektromotoru protírejte
vlhkou látkou.
Nikdy nepoužívejte brousi čisticí pro-
středky nebo tvrmetalické kartáče,
jelikož oni žou poškodit povrch sní-
matelných částí nebo základny.
Chraňte elektrický spotřebič v su-
chém chladném místě, nepřístupném
pro děti.
DŮLEŽITE: NIKDY NE PONOŘUJTE
ZÁKLADNU ELEKTROMOTORU DO
VODY NEBO JÍNYCH KAPALIN.
Technické charakteristiky
Napájení: 220-240 V ~ 50 Hz
Spotřeba: 30 W
Krátkodobé užiti: 5 minut provozu/
5 minut estávka.
Výrobce si vyhrazuje právo změnit cha-
rakteristiku přístrojů bez předchozího
upozornění.
Životnost přístroje - 3 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne
prodejce ístroje. Při uplatňování náro-
ků během záruční lhůty je třeba předlo-
žit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá
požadavkům na elektromag-
netickou kompatibilitu, stano-
veným direktivou 2004/108/
EC a předpisem 2006/95/EC
Evropské komise o nízkona-
pěťových přístrojích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num-
ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example,
serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымныңшығарылғанмерзімітехникалықдеректерібаркестедегісериялықнөмірдекөрсетілген.
Сериялықнөміронбірсаннантұрады,оныңбіріншітөртсанышығарумерзімінбілдіреді.Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанынбілдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă
un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul
de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій-
ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають
дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений
в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога
абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў
зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Mаhsulоtishlаbchiqаrilgаnmuddаttехnikхususiyatlаriyozilgаnyorliqdаgisеriyarаqаmidаko’rsаtilgаn.
Sеriya rаqаmio’n bittа rаqаmdаnibоrаt bo’lаdi, birinchito’rttа sоn ishlаbchiqаrilgаn sаnаni bildirаdi.
Misоluchun,sеriyarаqаmi0606хххххххbo’lsа,hsulоtiyun(оltinchiоy)2006yiliishlаbchiqаrilgаn
bo’lаdi.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013
VT-1638_IM.indd 2 16.12.2013 12:30:23


Product specificaties

Merk: Vitek
Categorie: Sapcentrifuge
Model: VT-1638 W
Kleur van het product: Wit
Materiaal behuizing: Kunststof
Vermogen: 40 W
Inhoud bak/kan: 0.5 l
Deksel: Ja
AC-ingangsspanning: 220-240 V
AC-ingangsfrequentie: 50 Hz

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Vitek VT-1638 W stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Sapcentrifuge Vitek

Vitek

Vitek VT-1638 W Handleiding

13 Februari 2023

Handleiding Sapcentrifuge

Nieuwste handleidingen voor Sapcentrifuge