Vimar 14393 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Vimar 14393 (4 pagina's) in de categorie Verlichting. Deze handleiding was nuttig voor 6 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Viale Vicenza, 14 - I 36063 Marostica VI
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) +39 0424 488 188 - Fax (Export) +39 0424 488 709
www.vimar.eu
Istruzioni
Instruction sheet
Notice technique
49400246A0 02 1003
VIMAR - Marostica - Italy
Idea
16441
Apparecchio di illuminazione di emergenza auto-
nomo 120 V~ 50-60 Hz, batteria ricaricabile Ni-Cd,
completo di lampada fluorescente FD 4W G5 e di
supporto per installazione in scatole da incasso 6/7
moduli.
CARATTERISTICHE.
• Tensione di alimentazione 120 V~ ±10% 50-60 Hz
• Lampada FD 4W G5 4300 K 140 lm
• Flusso luminoso: 26 lm
• Batteria ricaricabile al NiCd 2,4 V 1,3 Ah
• Tempo di ricarica batteria: 24 ore
• Autonomia: 1 ora
• Corpo in materiale autoestinguente
• La lampada non è comandabile tramite regolatore
• Grado di protezione: IP40 (IP20 all’interno di pareti cave)
• Apparecchio di classe II
Installabile su superfici normalmente infiammabili
• Led verde acceso: batteria in carica e presenza
tensione di rete.
• Led verde spento: assenza tensione di rete.
INSTALLAZIONE.
• Al momento dell’acquisto si consiglia, prima di ali-
mentare l’apparecchio, di scaricare completamente
la batteria collegando tra loro i morsetti 3 e 4.
Nota.
La batteria è fornita con un’etichetta nella quale sono
indicati l’anno e la settimana di produzione (es. 0545
corrisponde alla 45a settimana del 2005).
Apporre sull’etichetta la data di entrata in servizio
della batteria.
La batteria deve essere sostituita quando l’apparec-
chio non assicura più l’autonomia dichiarata.
• Collegare l’apparecchio come indicato in figura 2 o 5.
Il collegamento tra i morsetti 3-4 deve essere realiz-
zato in modo tale che sia il più corto possibile.
Il pulsante NC di test per simulare la è necessario
mancanza di tensione di alimentazione al fine di veri-
ficare il funzionamento dell’apparecchio.
REGOLE D’INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata con l’osservanza
delle disposizioni regolanti l’installazione del materiale
elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono installati.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva BT
Norme EN 60598-1, EN 60598-2-22, EN 60598-2-2
Direttiva EMC
Norme EN 61547, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN 55015.
Emergency lighting fitting, supply voltage 120 V~
50-60 Hz, rechargeable Ni-Cd battery, provided with
FD 4W G5 fluorescent lamp and mounting frame for
6/7-module flush mounting boxes.
CHARACTERISTICS.
• Supply voltage: 120 V~ ±10% 50-60 Hz
• Lamp FD 4W G5 4300K 140 lm
• Luminous flux: 26 lm
• Rechargeable Ni-Cd battery 2.4 V 1.3 Ah
• Battery charging time: 24 hours
• Operating time: 1 hour
• Body made of self-extinguishing material
• The lamp cannot be controlled with dimmer
• Protection class: IP40 (IP20 in hollow walls).
• Appliance of class II
Can be installed on normally flammable surfaces
• Green LED on: battery charging and mains power on.
• Green LED off: mains power off.
Appareil d’éclairage de secours autonome 120 V~
50-60 Hz, avec batterie rechargeable Ni-Cd, lampe
fluorescente FD 4W G5 et support pour l’installation
en boîtes d’encastrement 6/7 modules.
CARACTERISTIQUES.
• Tension d’alimentation: 120 V~ ±10% 50-60 Hz
• Lampe FD 4W G5 4300K 140 lm
• Flux lumineux : 26 lun
• Batterie rechargeable au Ni-Cd 2,4V 1,3 Ah
• Temps de recharge batterie : 24 heures
• Autonomie: 1 heure
• Corps en matériel auto-extinguible
• La lampe n’est pas commandable par variateur
Degré de protection: IP40 (IP20 à l’intérieur de cloi-
sons creuses).
• Appareil de classe II
• Installable sur surfaces normalement inflammables
Led verte allumée: batterie en charge et présence
tension de réseau.
Led verte éteinte: aucune tension de réseau.
INSTALLATION.
• At the time of purchase, before powering the appliance
it is recommended to discharge the battery completely
by connecting terminals 3 and 4 together.
Note.
The battery is supplied with a label stating the year
and week of manufacture (e.g. 0545 corresponds to
the 45th week of 2005).
Write the date when the battery is put into service on
the label.
The battery must be changed when the appliance no
longer assures the declared operating time.
Connect the appliance as indicated in figure 2 or 5.
The connection between terminals 3-4 must be made
so it is as short as possible.
The NC test button is necessary to simulate a power
failure in order to check that the appliance works
properly.
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out observing current
installation regulations for electrical systems in the
country where the products are installed.
CONFORMITY TO STANDARDS.
LV directive
Standards EN 60598-1, EN 60598-2-22, EN 60598-2-2
EMC directive
Standards EN 61547, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 55015.
INSTALLATION.
• Au moment de l’achat, il est conseillé, avant d’alimen-
ter l’appareil, de décharger complètement la batterie
en reliant entre elles les bornes 3 et 4.
Note.
La batterie est fournie avec une étiquette qui indique
l’année et la semaine de production (ex. 0545 corres-
pond à la 45° semaine de 2005).
Appliquer sur l’étiquette la date d’entrée en service de
la batterie.
La batterie doit être remplacée quand l’appareil n’as-
sure plus l’autonomie déclarée.
• Relier l’appareil comme indiqsur la figure 2 ou 5.
La connexion entre les bornes 3 et 4 doit être réalisée
de manière à ce qu’elle soit la plus courte possible.
Le poussoir NO de test pour simuler est nécessaire
l’absence de tension d’alimentation afin de contrôler
le fonctionnement de l’appareil.
REGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit être effectuée dans le respect des
dispositions régulant l’installation du matériel électrique
en vigueur dans le pays d’installation des produits.
CONFORMITE AUX NORMES.
Directive BT
Normes EN 60598-1, EN 60598-2-22, EN 60598-2-2
Directive EMC
Normes EN 61547, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 55015
Plana
14393
0 15
cd/klm
301530
180 0
90 270
105 105120 120150 150
105
20
40
60
80
90 90
75 75
60 60
45 45
Angoli gamma/Angles range/Gamme angles
placca CLASSICA placca RONDO’o - 6 moduli serie Idea
cover plate CALSSICA or cover plate RONDO’ - 6 modules series Idea
plaque CLASSICA ou plaque RONDO’ - 6 modules série Idea
V71306
V71306.AU
16092
Pulsante 1P NC 10 A 250 V~
1P NC push button 10 A 250 V~
Poussoir 1P NC 10 A 250 V~
1234
1 2
L
N
1 2 3
SoSTITUzIoNE DEllA BATTERIA - CHANGING THE BATTERY - REMPlACEMENT DE lA BATTERIE.
La sostituzione deve essere effettuata solo da personale competente. L’apparecchio contiene la batteria ricaricabile art. 00911.1; seguire le indicazioni in figura 4, 5 e 6 per
effettuare la sostituzione.
The replacement must only be made by expert personnel. The appliance contains the rechargeable battery art. 00911.1; following the instructions in figure 4, 5 and 6 to make
the replacement.
Le remplacement doit être effectué uniquement par du personnel compétent. L’appareil contient une batterie rechargeable art. 00911.1 ; suivre les indications des figures 4,
5 et 6 pour effectuer le remplacement.
ATTENzIoNE:
Smaltire le batterie negli appositi casso-
netti per la raccolta differenziata.
10 11 12
WARNING:
Dispose of batteries in the specific dif-
ferentiated collection bins.
ATTENTIoN :
Eliminer les batteries dans les collec-
teurs spécifiques.
INFoRMAzIoNE AGlI UTENTI AI SENSI DEllA DIRETTIVA 2002/96 (RAEE)
Al fine di evitare danni all’ambiente e alla salute umana oltre che di incorrere in sanzioni amministrative, l’apparecchiatura che riporta questo simbolo dovrà essere
smaltita separatamente dai rifiuti urbani ovvero riconsegnata al distributore all’atto dell’acquisto di una nuova. La raccolta dell’apparecchiatura contrassegnata con
il simbolo del bidone barrato dovrà avvenire in conformità alle istruzioni emanate dagli enti territorialmente preposti allo smaltimento dei rifiuti.
Per maggiori informazioni contattare il numero verde 800-862307.
USER INFoRMATIoN IN CoMPlIANCE WITH EURoPEAN DIRECTIVE 2002/96 (RAEE).
In order to prevent damage to the environment and human health as well as incurring administrative sanctions, appliances bearing this symbol must be disposed of
separately from urban waste, or handed in to the distributor when buying a new one. Appliances marked with the above symbol must be collected in conformity
with the instructions issued by the local authorities in charge of waste disposal.
INFoRMATIoN AUX UTIlISATEURS CoNFoRMÉMENT À lA DIRECTIVE EURoPÉEENE 2002/96 (RAEE).
Afin d’éviter d’endommager l’environnement et la santé des hommes, outre le fait de risquer des sanctions administratives, l’appareil qui porte ce symbole devra
être éliminé séparément des déchets urbains et remis au distributeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil. La collecte de l’appareil portant le symbole présenté
ci-dessus devra être effectuée conformément aux instructions promulguées par les organismes territorialement préposés à l’élimination des déchets.
7 8
ATTENzIoNE:
Smaltire le batterie negli appositi casso-
netti per la raccolta differenziata.
9
WARNING:
Dispose of batteries in the specific dif-
ferentiated collection bins.
ATTENTIoN :
Eliminer les batteries dans les collec-
teurs spécifiques.
0 15
cd/klm
301530
180 0
90 270
105 105120 120150 150
105
20
40
60
80
90 90
75 75
60 60
45 45
Angoli gamma/Angles range/Gamme angles
14657...
V71306
V71306.AU
V71606
Pulsante 1P NC 10 A 250 V~ es. 14010
1P NC push button 10 A 250 V~ e.g. 14010
Poussoir 1P NC 10 A 250 V~ ex. 14010
L
N
456
Anleitungen
Instrucciones
Οδηγίες
Viale Vicenza, 14 - I 36063 Marostica VI
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Export) +39 0424 488 709
www.vimar.eu
Autonomes Not-Beleuchtungsgerät 120 V~
50-60 Hz, wiederaufladbarer Ni-Cd-Akku, komplett
mit Leuchtstofflampe FD 4W G5 und Rahmen für
die Installation in Unterputzdosen 6/7 Module.
EIGENSCHAFTEN.
• Spannungsversorgung: 120 V~ ±10% 50-60 Hz
• Lampe FD 4W G5 4300K 140 lm
• Lichtstrom: 26 lm
• Wiederaufladbarer Ni-Cd-Akku 2,4 V 1,3 Ah
• Ladezeit des Akkus: 24 Stunden
• Betrieb bei Stromausfall: 1 Stunde
• Gehäuse aus selbstlöschendem Material
• Die Lampe kann nicht mittels Dimmer reguliert werden
• Schutzart: IP40 (IP20 in hohlen Wänden).
• Geräteklasse II
• Installation auf normal entflammbaren Oberflächen
Gne Led leuchtet: Batterie wird geladen,
Netzspannung vorhanden.
Grüne Led aus: keine Spannung.
Artefactode iluminación de emergencia autónomo
120 V~ 50-60 Hz, batería recargable Ni-Cd, con
lámpara fluorescente FD 4W G5 y soporte para ins-
talación en cajas de empotrar 6/7 módulos.
CARACTERÍSTICAS.
• Tensión de alimentación: 120 V~ ±10% 50-60 Hz
• Lámpara FD 4W G5 4300K 140 lm
• Flujo luminoso: 26 lm
• Batería recargable de Ni-Cd 2,4V 1,3 Ah
• Tiempo de recarga de la batería: 24 horas
• Autonomía: 1 hora
• Cuerpo en material autoextinguible
• La lámpara no tiene mando con variador
• Grado de protección: IP40 (IP20 en el interior de
paredes huecas).
• Aparato de clase II
• Instalable en superficies normalmente inflamables
Led verde encendido: batería recargándose y pre-
sencia de tensión de red.
• Led verde apagado: absencia de tensión de red.
Αυτόνομο φωτιστικό σώμα έκτακτης ανάγκης 120 V~
50-60 Hz με επαναφορτιζόμενη μπαταρία Ni-Cd, λαμπτήρα
φθορισμού FD 4W G5 και βάση για εγκατάσταση σε
εντοιχιζόμενα κουτιά 6/7 στοιχείων.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ.
Τάση τροφοδοσίας: 120 V~ ±10%, 50-60 Hz
Λαμπτήρας FD 4W G5 4300K 140 lm
Φωτεινή ροή: 26 lm
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Ni-Cd 2,4V 1,3 Ah
Χρόνος φόρτισης μπαταρίας: 24 ώρες
Αυτονομία: 1 ώρα
Σώμα από αυτοσβενούμενο υλικό
Ο λαμπτήρας δεν ελέγχεται μέσω ρυθμιστή
Βαθμός προστασίας: IP40 (IP20 στο εσωτερικό κοίλων τοίχων).
Συσκευή κλάσης II
Δυνατότητα εγκατάστασης σε επιφάνειες κανονικής
ανάφλεξης
Αναμμένο πράσινο Led: φόρτιση μπαταρίας και τάση στο δίκτυο.
Πράσινο Led ανάβει: Δεν τάσης.
INSTALLATION.
• Beim Kauf wird empfohlen, die Batterie durch
Verbinden der Klemmen 3 und 4 vollkommen zu
entladen, bevor das Gerät mit Strom versorgt wird.
Hinweis.
Die Batterie wird mit einem Etikett mit der Angabe der
Produktionswoche geliefert (z.B. 0545 entspricht der
45. Woche des Jahres 2005).
Auf dem Etikett das Inbetriebnahmedatum vermerken.
Der Akku muss ausgewechselt werden, wenn die
angegebene Leistungsdauer des Geräts nicht mehr
gewährleistet ist.
• Den Anschluss des Geräts gemäß den Vorgaben in
Abb. 2 oder 5 ausführen. Die Verbindung zwischen
den Klemmen 3-4 muss so kurz wie möglich sein.
Die NC-Testtaste ist zur Simulation des Stromausfalls
und Funktionskontrolle des Geräts erforderlich.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation hat geß den im jeweiligen
Verwendungsland der Produkte geltenden Vorschriften
zur Installation elektrischer Ausrüstungen zu erfolgen.
NORMKONFORMITÄT.
NS-Richtlinie
Normen EN 60598-1, EN 60598-2-22, EN 60598-2-2
EMV-Richtlinie
Normen EN 61547, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 55015
INSTALACIÓN.
• Tras comprar el aparato, antes de enchufarlo, se
aconseja descargar por completo la batería conec-
tando entre sí los bornes 3 y 4.
Nota.
La batería se suministra con una etiqueta que indica
el año y la semana de producción (ej. 0545 corres-
ponde a la 45a semana de 2005).
Escribir en la etiqueta la fecha de puesta en servicio
de la batería.
Sustituir la batería cuando el aparato deje de asegu-
rar la autonomía.
• Conectar el aparato de la manera ilustrada en la figu-
ra 2 o 5. La conexión entre los bornes 3-4 ha de ser
lo más corta posible.
El pulsador NC de test es necesario para simular la
falta de tensión de alimentación y verificar el funcio-
namiento del aparato.
NORMAS DE INSTALACIÓN.
El aparato se ha de instalar en conformidad con las dis-
posiciones sobre material eléctrico vigentes en el país.
CONFORMIDAD A LAS NORMAS.
Directiva BT
Normas EN 60598-1, EN 60598-2-22, EN 60598-2-2
Directiva EMC
Normas EN 61547, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 55015
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
Μετά την αγορά, συνιστάται να αποφορτίσετε πλήρως την
μπαταρία συνδέοντας μεταξύ τους τους ακροδέκτες 3 και 4
πριν από την τροφοδοσία της συσκευής.
Σημείωση.
Η συσκευή διατίθεται με ετικέτα στην οποία αναγράφονται
το έτος και η εβδομάδα παραγωγής (π.χ. η ένδειξη 0545
αντιστοιχεί στην 45η εβδομάδα του 2005).
Σημειώστε στην ετικέτα την ημερομηνία έναρξης χρήσης
της μπαταρίας.
Η μπαταρία πρέπει να αντικαθίσταται όταν η συσκευή δεν
παρέχει πλέον τη δηλωμένη αυτονομία.
Συνδέστε τη συσκευή όπως φαίνεται στην εικόνα 2 ή 5. Η
σύνδεση ανάμεσα στους ακροδέκτες 3-4 πρέπει να γίνεται
με τέτοιο τρόπο, ώστε η απόσταση να είναι όσο το δυνατό
μικρότερη.
Tο κουμπί δοκιμής NC είναι αναγκαίο για να προσομοιώνει
τη διακοπή της τάσης τροφοδοσίας ώστε να ελέγχετε τη
λειτουργία της συσκευής.
ΚΑΝΟΝΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ.
Η εγκατάσταση πρέπει να εκτελείται σύμφωνα με τις
ισχύουσες διατάξεις σχετικά με το ηλεκτρολογικό υλικό στη
χώρα χρήσης των προϊόντων.
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΊ ΑΝΑΦΟΡΆΣ.
Οδηγία ΧΤ
Πρότυπα EN 60598-1, EN 60598-2-22, EN 60598-2-2
Οδηγία EMC
Πρότυπα EN 61547, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55015
Idea
16441
Plana
14393
0 15
cd/klm
301530
180 0
90 270
105 105120 120150 150
105
20
40
60
80
90 90
75 75
60 60
45 45
Angoli gamma/Angles range/Gamme angles
Abdeckrahmen CLASSICA oder RONDO’ 6 Module Idea
Placa CLASSICA o RONDO 6 módulos Idea
Πλάκα CLASSICA ή RONDO 6 ενότητες Idea
V71306
V71306.AU
16092
Taste 1P NC 10 A 250 V~
Pulsador 1P NC 10 A 250 V~
Κουμπί 1P NC 10A 250 V
~
1 2 3 4
1 2
L
N
1 2 3


Product specificaties

Merk: Vimar
Categorie: Verlichting
Model: 14393

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Vimar 14393 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Verlichting Vimar

Vimar

Vimar 14570 Handleiding

1 December 2024
Vimar

Vimar 16448 Handleiding

1 December 2024
Vimar

Vimar 16440 Handleiding

30 November 2024
Vimar

Vimar 14393 Handleiding

30 November 2024
Vimar

Vimar 14394 Handleiding

30 November 2024

Handleiding Verlichting

Nieuwste handleidingen voor Verlichting

GVM

GVM PRO-SD200B Handleiding

4 December 2024
EMOS

EMOS D5AB01 Handleiding

2 December 2024
EMOS

EMOS D3EW04 Handleiding

2 December 2024
EMOS

EMOS DCLW09 Handleiding

2 December 2024
EMOS

EMOS D4AA04 Handleiding

2 December 2024
EMOS

EMOS D4FW01 Handleiding

2 December 2024
EMOS

EMOS D5AP01 Handleiding

2 December 2024
EMOS

EMOS D5AW01 Handleiding

2 December 2024
EMOS

EMOS D4AM10 Handleiding

2 December 2024