VDO A4+ Fietscomputer Handleiding

VDO Fietscomputer A4+ Fietscomputer

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor VDO A4+ Fietscomputer (4 pagina's) in de categorie Fietscomputer. Deze handleiding was nuttig voor 29 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres VDO Fahrradcomputers. In dieser Anleitung erhalten Sie alle Hinweise zur Bedienung
sowie viele weitere nützliche Tipps. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, damit Sie noch mehr Spaß mit Ihrem VDO
Computer haben.
Viel Freude beim Fahren wünscht Ihnen das Team von VDO Cyclecomputing.
Bevor Sie mit der folgenden Anleitung beginnen, prüfen Sie zunächst den Verpackungsinhalt.
1. Tastenfunktionen/Bedienung
RECHTE TASTE (MODE-Taste) Im Betriebsmodus: Wechsel zwischen den Display Modi: TOT,
TRP, CLK.
Im Einstell-Modus (SET-Mode): Einstellungen vornehmen (Ziffern einstellen)
LINKE TASTE (SET-Taste) Im Betriebsmodus: Öffnen des Einstell-Modus (SET-Mode) für
Radgröße, Uhr und Gesamtkilometer.
Im Einstell-Modus (SET-Mode): Auswahl der zu ändernden Ziffer.
2. Funktionen des Computers
AKTUELLE GESCHWINDIGKEIT (KMH/MPH) Die aktuelle gefahrene Geschwindigkeit bis zu 120 KMH oder 75 MPH wird
permanent im Display angezeigt (Genauigkeit 0,1 KMH).
FAHRSTRECKE (TRP) Zurückgelegte Strecke der aktuellen Tour, bis maximal 999,99 km oder mi.
Beim Überschreiten von 999,99 KM beginnt die Streckenzählung wieder bei Null.
UHR (CLK) Aktuelle Uhrzeit im 12 H / 24 H Format.
GESAMTSTRECKENZÄHLER (TOT) Kumulierte Gesamtstrecke aller Touren bis zu 99.999 km oder mi. Der Wert kann
nach einem Batteriewechsel wieder eingegeben werden.
SLEEP MODUS Zur Verlängerung der Batterielebensdauer schaltet der A4+ automatisch in den
„Sleep“ Modus, wenn 3 Minuten keine Signale des Sensors/Senders verarbeitet
werden. Nur die UHR wird angezeigt. Der Empfänger im A4+ bleibt für 2 Stunden
aktiv. Wenn weiterhin keine Signale empfangen werden, wird er abgeschaltet.
Zu erkennen am blinkenden CLK-Symbol. Um den Empfänger wieder zu
aktivieren, drücken Sie eine Taste. Generell wird der Empfänger bei Inaktivität
nachts um 24:00 Uhr abgeschaltet.
Wenn Sie eine Taste drücken, startet der A4+ wieder.
3. Zurückstellen des Computers
3.1 ZURÜCKSTELLEN DER WERTE EINER TOUR
Zum Zurücksetzen der Tour-bezogenen Werte für TRP drücken Sie die SET- und die MODE-Taste gleichzeitig für 3 Sekunden.
3.2 Zurückstellen aller Einstellungen auf Werkseinstellung
Zum Zurückstellen aller Display Funktionen und aller programmierten Einstellungen (inkl. CLK, TOT und Radumfänge)
benutzen Sie bitte einen spitzen Stift und drücken Sie die ‘AC’ Taste auf der Rückseite des Computers.
ACHTUNG: Dabei wird auch der Gesamtstreckenzähler TOT auf Null gesetzt.
4. Montage und Inbetriebnahme
4.1 BATTERIE-EINBAU COMPUTERKOPF
Zur Erhöhung der Lebensdauer wird die Batterie Ihres A4+ nicht werkseitig eingebaut. Der VDO A4+ benötigt eine 3V CR2032
Batterie. Ersatzbatterien erhalten Sie im Fachhandel (VDO-Nr. 1013). Bei normaler Verwendung beträgt die Lebensdauer der
Batterie etwa ein Jahr.
Hinweis: Prüfen Sie in jedem Problemfall zunächst die Funktionstüchtigkeit der Batterie, bevor Sie eine Reklamation tätigen.
STEP 1 Entfernen Sie den Batteriedeckel mit einem flachen Geldstück (2-Euro-Stück) aus dem Computergehäuse.
STEP 2 Setzen Sie die Batterie mit sichtbarem +-Pol in das Gehäuse ein. Achten Sie darauf, dass die Batterie sich
nicht verkantet und der Batteriekontakt nicht beschädigt wird.
STEP 3 Setzen Sie den Batteriedeckel vorsichtig ein, so dass die Gummi-Dichtung flach aufliegt.
Hinweis: Bei geknickter Dichtung kann die Wasserdichtigkeit Ihres Computers beeinträchtigt werden.
STEP 4 Drehen Sie den Deckel mit dem Geldstück bis zum Anschlag vorsichtig fest.
WICHTIG: Während des Batteriewechsels wird Ihr Computer alle Werte für etwa 20 Sekunden speichern.
Um alle Werte zu erhalten, nehmen Sie den Wechsel zügig vor. Sonst müssen die programmierten Einstellungen
für Radgrößen und Gesamtkilometer neu einprogrammiert werden.
Tipp: Beschaffen Sie sich rechtzeitig eine Ersatzbatterie und setzen Sie diese rechtzeitig ein, um Ihre Werte zu erhalten.
Notieren Sie trotzdem vor dem Batteriewechsel Ihren eingestellten Radumfang und den Gesamtkilometerstand.
Hinweis: In seltenen Fällen zeigt das Display nach dem Batteriewechsel keine oder irreguläre Zeichen an.
Drücken Sie in diesem Fall die AC-Taste auf der Rückseite des Computers und programmieren Sie Ihre Werte neu.
4.2 BATTERIE-EINBAU SENDER
Die Batterie im Sender Ihres A4+ ist werkseitig eingebaut. Der Sender benötigt eine 12V Batterie Type LR 23 12V. Ersatzbatterien
erhalten Sie im Fachhandel (VDO-Nr. 1014). Bei normaler Verwendung beträgt die Lebensdauer der Batterie etwa ein Jahr.
STEP 1 Entfernen Sie den Batteriedeckel mit einem flachen Geldstück aus dem Sendergehäuse.
STEP 2 Setzen Sie die Batterie mit sichtbarem +-Pol nach oben zeigend in das Sender-Gehäuse ein.
Achten Sie darauf, dass die Batterie sich nicht verkantet und der Batteriekontakt nicht beschädigt wird.
STEP 3 Setzen Sie den Batteriedeckel vorsichtig ein. Die Gummi-Dichtung muss flach aufliegen.
Hinweis: Bei geknickter Dichtung kann die Wasserdichtigkeit Ihres Computers beeinträchtigt werden.
STEP 4 Drehen Sie den Deckel mit dem Geldstück bis zum Anschlag vorsichtig fest.
5. Programmierung des Computers
Um Geschwindigkeit und Strecke ermitteln zu können, benötigt der VDO A4+ den Radumfang (in mm oder inch) des Rades,
an dem die Werte gemessen werden sollen.
5.1 ERMITTLUNG DER EIGENEN RADGRÖSSE:
Ihr Computer kann in Schritten von +/-1 mm (+/- 0.1 inch) programmiert werden. Die folgende Tabelle zeigt die Maße für die am
meisten verbreiteten Reifen an. Diese Werte stimmen nicht unbedingt exakt mit den tatsächlichen Werten überein. Abweichungen
von weniger als 50 mm (2 inch) haben jedoch keine signifikanten Auswirkungen auf die Messung normaler Touren.
Wenn Ihr Radumfang nicht aus der Tabelle hervorgeht, ermitteln Sie den Wert wie folgt:
STEP 1 Stellen Sie Ihr Rad aufrecht hin und richten Sie das Rad, an dem Sie den Sensor montieren wollen so aus,
dass das Ventil exakt am Boden ist. Achten Sie darauf, dass der Reifen entsprechend der Einsatzbedingungen voll
aufgepumpt ist. Markieren Sie die Position des Ventils mit einem Strich oder Klebestreifen am Boden.
STEP 2 Schieben Sie nun Ihr Rad gerade nach vorn, bis nach einer Umdrehung das Ventil wieder direkt am Boden steht.
Markieren sie die Position des Ventils wiederum mit einem Strich oder Klebestreifen.
STEP 3 Der Abstand der beiden Markierungen entspricht Ihrem Radumfang, bzw. Ihrer Radgröße.
5.2 AUSWAHL MEILEN ODER KILOMETER
Der A4+ kann Geschwindigkeit und Strecke in Kilometern oder Meilen anzeigen. Sie können jederzeit zwischen den Einheiten
wechseln. Alle Werte werden dabei automatisch umgerechnet.
STEP 1 Rufen Sie „TRP“ im Display auf. Drücken und halten Sie die SET-Taste für etwa 3 Sekunden.
STEP 2 km oder m blinkt im oberen rechten Display. Wechseln Sie mit der MODE-Taste zwischen
Meilen m und Kilometer km.
STEP 3 Drücken Sie die SET-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen. Der A4+ wechselt nun automatisch
in den Einstellmodus für die Radgröße (Radumfang).
5.3 PROGRAMMIERUNG DER RADGRÖSSE
Nachdem Sie die Maßeinheit gewählt haben - m oder km - und die SET-Taste zur Bestätigung gedrückt haben, wechselt der
Computer automatisch zum Eingabemodus für die Radgröße. Die Werkseinstellung ist 2155 mm, bzw. 84.84 inch.
WICHTIG: Bei Voreinstellung von km müssen Sie die Radgröße in Millimeter eingeben. Bei Voreinstellung von m müssen Sie
die Radgröße in Inch eingeben.
STEP 1 Stellen Sie mit der MODE-Taste die blinkende Ziffer ein.
STEP 2 Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit der SET-Taste ==> die nächste Ziffer blinkt.
STEP 3 Wiederholen Sie diesen Einstellvorgang bis alle Ziffern richtig eingestellt sind.
STEP 4 Drücken Sie die SET-Taste für etwa 3 Sekunden, um den Einstellvorgang zu beenden und zur Anzeige TRP
zurückzukehren.
5.4 UHRZEIT EINSTELLEN
Der VDO A4+ zeigt die Uhrzeit im 24 h und im 12 h AM/PM-Format an.
STEP 1 Drücken Sie im CLK Modus die SET-Taste für 3 Sekunden. Ihr Computer wechselt nun automatisch
in den Eingabemodus für die Uhrzeit.
STEP 2 Wählen Sie mit der MODE-Taste 24H oder 12H-Modus. Bestätigen Sie mit der SET-Taste.
Im 12 H-Modus blinkt CLK AM oder CLK PM im Display. Die Stunden blinken.
STEP 3 Stellen Sie mit der MODE-Taste die blinkenden Stunden ein.
Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit der SET-Taste ==> Minutenwert blinkt.
STEP 4 Stellen Sie mit der MODE-Taste die blinkenden Minuten ein. (Taste halten zum Schnelldurchlauf).
STEP 5 Drücken Sie die SET-Taste für etwa 3 Sekunden, um den Einstellvorgang zu beenden und zur Anzeige CLK
zurückzukehren.
5.5 PROGRAMMIERUNG DES GESAMTSTRECKENZÄHLERS TOT
Der Gesamtstreckenzähler kann programmiert werden, um z.B. nach einem Batteriewechsel gelöschte Werte wiederherzustellen
oder Werte von einem älteren Computer auf den A4+ zu übertragen.
STEP 1 Drücken Sie im TOT Modus die SET-Taste für 3 Sekunden.
STEP 2 Stellen Sie mit der MODE-Taste die blinkende Ziffer ein.
Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit der SET-Taste ==> die nächste Ziffer blinkt.
STEP 3 Wiederholen Sie diesen Einstellvorgang bis alle Ziffern richtig eingestellt sind.
STEP 4 Drücken Sie die SET-Taste für etwa 3 Sekunden, um den Einstellvorgang zu beenden und zur Anzeige TOT
zurückzukehren.
6. Installation/Montage
6.1 INSTALLATION VON MAGNET UND SENDER
Bitte unbedingt bei der Installation beachten:
Die Entfernung zwischen Sender und Magnet sollte 1 bis 5 mm betragen.
Die Entfernung zwischen Sender und Computer soll 65 cm (26 inch) nicht überschreiten.
Hinweis: Bei Felgenbremsen den Sender nicht direkt unter der Bremse montieren.
STEP 1 Sender mit Kabelbinder an der Gabel vorfixieren (noch nicht festziehen). Montage links oder rechts ist möglich.
Bei rechtsseitiger Montage zeigt der Batteriedeckel des Senders nach unten, weil der Pfeil des Senders in
Fahrtrichtung nach vorn zeigen muss.
STEP 2 Speichenmagnet an der Speiche leicht vorfixieren, aber noch nicht endgültig fixieren.
STEP 3 Speichenmagnet an der Markierung des Senders mit etwa 1-5 mm Abstand ausrichten.
STEP 4 Kabelbinder am Sender festziehen. Überstehende Kabelbinder-Teile entfernen.
STEP 5 Magnet endgültig fixieren/zudrücken.
6.2 EINRICHTUNG/MONTAGE DER UNIVERSALHALTERUNG
STEP 1 Entscheiden Sie zunächst, ob Sie die Halterung am Lenker oder am Vorbau verwenden wollen.
STEP 2 Lösen Sie falls notwendig die beiden Schrauben in der Halterung und richten Sie die Montageplatte
entsprechend für die Lenker-, bzw. Vorbau-Montage aus.
STEP 3 Verbinden Sie Halterung und Montageplatte wieder fest mit den beiden Schrauben (nicht überdrehen).
STEP 4 Befestigen Sie die Halterung mit den Kabelbindern an Vorbau oder Lenker. Entfernen Sie den überstehenden Rest
der Kabelbinder mit einer Zange.
6.3 EINSETZEN DES COMPUTERS IN DIE TWIST-CLICK-HALTERUNG
Setzen Sie den Computer etwa 45 Grad nach links gedreht (10-Uhr Position) in die Lenkerhalterung ein und drehen Sie nach
rechts bis zum „Click“ (12-Uhr-Position). Achten Sie darauf, dass der Computer nicht verkantet ist und flach in der gesamten
Halterung eingerastet ist. Um den Computer aus der Lenkerhalterung zu entnehmen, drehen Sie ihn bitte nach links, bis Sie ihn
nach oben entnehmen können.
7. Funktionstest
Nach der Installation testen Sie bitte Ihren A4+ auf seine Funktion:
Funktionstest nur möglich, wenn der Computer in der Lenkerhalterung sitzt. Heben Sie das Vorderrad an und drehen Sie es.
Zeigt der Computer nicht innerhalb von 2-4 Sekunden eine Geschwindigkeit an, prüfen Sie zunächst, ob der Abstand zwischen
Sensor/Sender und Magnet nicht größer als 5 mm ist. Korrigieren Sie den Abstand und testen Sie erneut.
Prüfen Sie anschließend den Abstand zwischen Sender und Computer. Dieser sollte nicht größer als 65 cm (26 inch) sein.
Bei einem größeren Abstand müssen Sie den Sender an der Gabel weiter oben montieren, um den Abstand zum Computer zu
verringern.
Wir wünschen Ihnen nun viel Freude mit Ihrem VDO A4+ Fahrradcomputer.
Bei technischen Problemen sprechen Sie bitte mit Ihrem Fachhändler.
8. Garantiebedingungen
VDO Cycle Parts gewährt für Ihren VDO-Computer eine Garantie von 3 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich auf
Material- und Verarbeitungsfehler am Computer selbst, am Sensor/Sender und an der Lenkerhalterung. Kabel und Batterien sowie
Montagematerialien sind von der Garantie ausgeschlossen. Die Garantie ist nur dann gültig, wenn die betroffenen Teile nicht
geöffnet wurden (Ausnahme: Batteriefach des Computers), keine Gewalt angewendet wurde und keine mutwillige Beschädigung
vorliegt.
Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, da er im Reklamationsfall vorgelegt werden muss. Bei einer berechtigten
Reklamation erhalten Sie von uns ein vergleichbares Austauschgerät. Ein Anspruch auf Ersatz des identischen Modells besteht
nicht, wenn durch Modellwechsel die Produktion des reklamierten Modells eingestellt wurde. Bitte wenden Sie sich mit allen
Reklamationen und Garantieansprüchen an Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Oder senden Sie Ihre
Reklamation direkt an Cycle Parts GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr.
Für technische Fragen stehen wir Ihnen jederzeit unter folgender Hotline zur Verfügung: +49 (0) 63 21- 95 82 7-10.
Weitere technische Informationen erhalten Sie unter: http://www.vdocyclecomputing.com
Im Zuge der Weiterentwicklung behalten wir uns technische Änderungen vor.
Hinweise für die Behandlung bei Außerbetriebnahme
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Das Symbol * auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
den Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
F Contents
!
(TRP = TRIP)
Congratulations on your purchase of a VDO Cycle Computer. To enjoy the full potential of your computer and benefit from all the
technical features, we recommend you thoroughly study this manual. You will find crucial hints for its operation as well as many
more tips.
We wish you many enjoyable rides and trips on your bike with your VDO cycle computer.
Please check the packaging before starting the installation to ensure the contents are complete.
1. Button Function
RIGHT BUTTON (MODE-Button) In Cycling Mode: Use this button to progress through the TOT,
TRP, CLK screens.
In SET-Mode: Use this key to adjust values within the Set-up screen
LEFT BUTTON (SET-Button) Use this button to access the set-up screens for Wheelsize, Clock and Odometer.
In SET-Mode: Selection of digit to be changed
2. Computer Functions
ACTUAL SPEED (KMH/MPH) Actual Speed is permanently shown on the display, up to 120 KMH (75 MPH) with
an accuracy of 0.1 digits.
TRIP DISTANCE (TRP) Shows Trip Distance of actual ride, up to 999.99 KM or M. At overflow of 999.99
counting re-starts at 000.00.
CLOCK (CLK) Shows actual time in 12 H / 24 H-format.
TOTAL DISTANCE ODOMETER (TOT) Shows accumulated Total Trip Distance data of all individual trips. Counts up to
99999 KM or M. Value is re-settable after change of battery.
SLEEP MODE To prolong battery life, the A4+ will automatically enter „sleep“ mode after
3 minutes of non-use. Only the Clock is shown. The wireless receiver of A4+
will stay ON for another 2 hours to allow Auto-Start/Stop. In case of non-use,
the receiver will be switched OFF. This is indicated by a flashing “CLK”. To
re-start the computer press any button. In continued non-use, the receiver is
switched OFF latest at midnight 24:00.
The computer will restart when any button is pressed.
3. Reset of computer
3.1 RESET OF ACTUAL TRIP DATA
To Reset actual trip data TRP press SET plus MODE-button simultaneously for 3 sec.
3.2 RESET OF COMPUTER TO FACTORY-SETTINGS
To Reset the computer to default factory settings, use a pencil and press the “AC”-button on underside of the computer.
ATTENTION: This action will delete all your data and all your settings for wheelsize, clock, odometer will be reset to
factory settings.
4. Mounting and Settings
4.1 INSTALLATION OF BATTERY IN COMPUTER
To prolong battery life, the A4+ will come without the battery being installed. The VDO A4+ needs a battery 3V-Type CR 2032.
Batteries are available at your dealer (VDO-part no.#1013). Battery life time is around 12 months at normal use.
Watch Out: In case of malfunction please check the battery first before you start a warranty complaint.
STEP 1 Remove the battery door with a suitable coin
STEP 2 Place the battery in the battery chamber. PLUS+-pole visible. Be careful when installing the battery
not to damage the battery contact.
STEP 3 3 Reinstall the battery cap, making sure that the rubber O-ring does not get pinched or distorted.
WATCH OUT: If O-ring gets pinched or distorted, this will compromise the unit’s watertight seal.
STEP 4 Tighten the battery door firmly with a suitable coin.
IMPORTANT: During battery replacement all data and all settings will be stored for around 20 seconds.
To save your data, replace the battery within that 20 seconds, otherwise all settings for Wheelsize, Clock and
Odometer need to be re-done.
Tip: Buy replacement battery in time. To save your data and settings replace the battery in time. Before replacing the battery we
recommend to take note of your Wheelsize Setting and Odometer-data.
Watch Out: If for some reason the screen is blank or shows an irregular display after a battery change, press the AC button on
the backside of the computer. This action will delete all data and all settings and requires new settings of Wheelsize, Clock and
Odometer.
4.2 INSTALLATION OF BATTERY IN TRANSMITTER
The VDO A4+ transmitter needs a battery 12V-Type LR 23. Batteries are available at your dealer (VDO-part no.#1014).
Battery life time is around 12 months at normal use.
STEP 1 Remove the battery door of transmitter with a suitable coin.
STEP 2 Place the battery in the battery chamber. PLUS+-pole visible.
Be careful when installing the battery not to damage the battery contact.
STEP 3 Reinstall the battery cap. Watch Out: If O-ring gets pinched or distorted this will
compromise the unit’s watertight seal.
STEP 4 Tighten the battery door firmly with a suitable coin.
5. Programming of computer
To show Speed and calculate Trip Distance and the other data, your VDO A4+ needs the precise wheelsize = wheel circumference
(in mm or inch) of your bike.
5.1 HOW TO DETERMINE YOUR WHEELSIZE:
The wheelsize setting can be done with an accuracy of 1 mm or 0.1 inch.
The table below shows the most common tire sizes and the related wheelsize-data in mm and inch.
This data not necessarily corresponds with the correct data of your bike.
If your Tyre Size is not shown in the Table, you can find your correct wheelsize as explained below:
STEP 1 Stand your bicycle upright. With your tyre inflated to its proper pressure, rotate your front wheel so that the valve
is located at the bottom (6 o’clock position). Make a mark on the floor to indicate the valve location.
STEP 2 Roll the bicycle forward in a straight line for one complete wheel revolution, until the valve is again at the bottom.
Make a mark on the floor to indicate this valve location.
STEP 3 Measure the distance between the marks in millimetres or inches (1 inch = 25.4mm). This value is your wheel
size = wheel circumference.
5.2 SELECTION OF KMH OR MPH-READING
The VDO A4+ can show speed and all related data either in km or m. You can switch at any time from km to m-reading
and vice versa. All data TRP, TOT will automatically be re-calculated.
STEP 1 Get TRP in display, press and hold SET-button for 3 sec.
STEP 2 km or m are flashing. Use MODE-button to select km or m-reading.
STEP 3 Press SET-button to confirm above selection. The A4+ will now show the set-mode for the
wheelsize = wheel circumference.
5.3 PROGRAMMING THE WHEELSIZE
After pressing SET-button to confirm km or m selection, the A4+ will now show the set-mode for the
wheelsize = wheel circumference.
Factory settings for wheelsize are 2155 mm for km-reading and 84,84 inch for m-reading.
Attention: For km-reading the wheelsize needs to be set in mm, for m-reading the wheelsize needs to be set in inches.
STEP 1 Change the flashing wheelsize-digit to requested value by pressing the MODE-button.
STEP 2 Press SET-button to confirm this setting and move to next digit.
STEP 3 Repeat Step 1 and Step 2 until all digits have been set to your wheelsize.
STEP 4 Press and Hold SET-button for 3 sec. to finish Wheelsize-Setting and return to TRP-display.
5.4 CLOCK SETTING
Your VDO A4+ shows actual time in 24:00 (hh:mm) or 12h AM/PM format.
STEP 1 Get CLK into display. Press and Hold SET-button for 3 sec. The Clock SET-Mode will be shown in
display.
STEP 2 Use MODE-button to select 24H or 12H-Mode. Confirm with SET-button.
In 12-H-Mode CLK AM or CLK PM will be shown in Display. Hours start to flash and are ready for setting.
STEP 3 Use the MODE-button to change the flashing hour-digits. Hold MODE-button for fast setting.
Confirm your settings by pressing the SET-button. This confirmation will also change to Minute-setting.
STEP 4 Use the MODE-button to change the flashing Minute- digits. Hold MODE-button for fast setting.
STEP 5 Press and hold SET-button for 3 sec. to finish Clock-Setting and return to CLK-display.
5.5 PROGRAMMING OF ODOMETER
The total distance counter TOT can be programmed anytime, for example after a change of battery or to enter the TOT data of your
old computer into your new A4+.
STEP 1 Get TOT into display, press and Hold SET-button for 3 sec. The TOT-Set-Mode will be shown in
display.
STEP 2 Press MODE-button to change the flashing digit to requested value.
Confirm this setting by pressing the SET-button and simultaneously change to next digit (flashing).
STEP 3 Repeat STEP 1 and STEP 2 until all digits have been set to requested value.
STEP 4 Press and Hold SET-button for 3 sec. to finish TOT-setting and return to TOT-display.
6. Mounting
6.1 MOUNTING OF MAGNET AND TRANSMITTER
Important! Watch Out when mounting!
The distance between Transmitter and magnet should be 1 to 5 mm.
The distance between Transmitter and Computer should not be larger than 65 cm (26”).
Tip: With Linear Pull/Cantilever-Brakes do not mount the transmitter too close to the brakes.
Distance to the brake should be 10 cm (4”).
STEP 1 Loosely mount Transmitter on the front fork using the zip ties, so that you can still make final adjustments.
Mounting on right or left side of the fork is possible.On the right-side mounting, the battery door of the transmitter
will point downwards, so that the Sensor-marking on the transmitter will point towards the magnet in the spokes.
STEP 2 Loosely mount the magnet at the spoke, so that you still can do final adjustments.
The magnet must point towards the sensor-marking on the Transmitter.
STEP 3 Make final adjustments of the magnet towards the Sensor-marking, ensure the distance between the magnet and
the sensor marking is 1 to 5 mm. To get that distance also adjust the Transmitter towards the magnet.
STEP 4 To finally fix the Transmitter. Pull zip-ties tight. Cut off remaining zip-tie-parts.
STEP 5 To finally fix the magnet. Press the magnet-shell until the magnet is securely fixed at the spoke.
6.2 MOUNTING OF BRACKET
STEP 1 Decide if you want to mount the bracket on handlebar or on stem.
STEP 2 Depending on your decision you may need to turn the foot of the bracket by 90 °.
Remove the 2 screws, turn the foot of the bracket to adjust for either handlebar or stem-mounting.
STEP 3 Fix the foot of the bracket with the 2 screws. Do not overstress the screws.
STEP 4 Fix the bracket to either the handlebar or the stem by using 2 zip-ties.
Cut off the remaining zip-tie-parts.
6.3 HEAD UNIT INSTALLATION
Place the computer into the bracket ( 10-o’clock-position) and turn clockwise until you feel a click and have reached 12 o’clock
position.
Watch Out: Make sure the computer is properly placed into the bracket and is turned clockwise until you feel the “Click”.
To remove the computer off the bracket, twist the head counter-clockwise and then lift it out of the bracket.
7. Test of Function
After installation, please check function of your VDO A4+.
Function test only possible if Computer is mounted into mount. Lift the front wheel of your bike. Turn the front wheel.
Within 2 to 4 seconds a speed reading should be in display of your VDO A4+. Otherwise re-check the magnet position and the
distance of the magnet towards the Sensor-marking. Re-adjust the position and distance and check again.Re-check the distance
between Transmitter and Computer. This distance should be no larger than 65 cm (26”). Should the distance be larger, you need to
move the transmitter upwards on the fork and re-mount in a closer position towards the Computer.
We wish you many enjoyable rides and trips on your bike with your VDO A4+ cycle computer.
In case of any technical problems contact your dealer.
8. Warranty disclaimer
VDO Cycle Parts warrants your VDO-Computer for 3 years from date of purchase. This warranty covers defects in material and
workmanship. Defects on cables, senders, transmitters and mounting materials resulting from normal wear and tear, improper
care, accidents, abuse or alteration are not covered by our warranty. Opening the computer housing (except for the battery door)
is considered abuse, thus not covered by our 3 year warranty.
Please keep your sales receipt to prove that your computer is covered under the warranty in case of legitimate complaints.
In case of legitimate complaints you are entitled to have your computer either repaired or replaced with a comparable model.
Due to possible model changes, your model might have been discontinued.
In the event that you should have a complaint, please first contact the retailer where you purchased your VDO computer.
If the retailer is unable to help, you can return your computer to:
Cycle Parts GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr.
In case of technical queries, please contact our customer-service-hotline: +49 (0) 63 21- 95 82 7-10.
Further technical information is available on our website: http://www.vdocyclecomputing.com
Technical specifications of our computers are subject to change without notice.
Instructions for end-of-life disposal treatment
This product complies with EU Directive 2002/96/EC. The symbol * on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
F Contents
!
(TRP = TRIP)
Félicitations pour l’achat de votre ordinateur pour vélo VDO. Pour tirer parti de toutes les caractéristiques techniques de votre
ordinateur, nous vous recommandons de lire attentivement ce manuel. Vous y trouverez des conseils d’utilisation indispensables
ainsi que de nombreuses astuces. Nous vous souhaitons d’agréables balades à vélo avec votre ordinateur VDO.
Vérifiez le contenu de l’emballage avant de commencer l’installation.
1. Fonction des touches
TOUCHE DROITE (Touche-MODE) En mode roulage: Utilisez cette touche pour naviguer entre les
écrans TOT, TRP, et CLK.
En mode réglage (mode SET): Utilisez cette touche pour régler les valeurs
(chiffres).
TOUCHE GAUCHE (Touche SET) Utilisez cette touche pour accéder aux écrans de réglage de la dimension de la
roue, de l’horloge et de l’odomètre.
En mode réglage (mode SET): Sélectionnez le chiffre à changer.
2. Fonctions informatiques
VITESSE ACTUELLE (KMH/MPH) La vitesse actuelle s’affiche en permanence sur l’écran, jusqu’à 120 km/h
(75 MPH) avec une précision de 1 chiffre après la virgule.
DISTANCE PARCOURUE (TRP) Affiche la distance parcourue du trajet en cours, jusqu’à 999,99 KM ou M.
Au-delà de 999,99, le compteur redémarre à 000,00.
HORLOGE (CLK) Affiche l’heure en mode 12 H / 24 H.
DISTANCE TOTALE ODOMETRE (TOT) Affiche le total cumulé de tous les trajets individuels parcourus. Compte jusqu’à
99999 km ou M. La valeur peut être remise à zéro lors du remplacement de la
pile.
MODE VEILLE Pour prolonger la durée de vie de la pile, l’A4+ passe automatiquement en mode
“veille” après 3 minutes d’inactivité. Seule l’heure est affi chée. Le récepteur
sans fil de l’A4+ continue à fonctionner pendant 2 heures afi n de permettre la
mise en marche/l’arrêt automatique. En cas de non-utilisation, le récepteur
s’éteint. Le symbole “CLK” clignote alors sur l’écran. Pour allumer de nouveau
l’ordinateur, appuyez sur n’importe quelle touche. En cas d’inactivité prolongée,
le récepteur s’éteint au plus tard à minuit (24:00).
Avant le démarrage poussez sur MODE.
3. Remise a zero de l`ordinateur
3.1 REMISE A ZERO DES DONNEES ACTUELLES
Appuyez simultanément sur les touches SET et MODE pendant 3 sec. pour remettre à zéro les données actuelles TRP.
3.2 REMISE A ZERO DE L’ORDINATEUR SUR LES REGLAGES PAR DEFAUT
Pour revenir aux réglages par défaut (y compris CLK, TOT et dimension de la roue), appuyez sur la touche “AC” située en bas de
l’ordinateur à l’aide d’un crayon.
ATTENTION: Cette action effacera toutes vos données et tous vos réglages concernant la dimension de la roue, l’horloge et
l’odomètre seront remis à zéro.
4. Montage et mise en service
4.1 INSTALLER LA PILE DANS L’ORDINATEUR
Pour prolonger la durée de vie de la pile, l’A4+ est fourni sans pile. L’A4+ VDO fonctionne avec une pile 3V de type CR 2032.
Les piles sont disponibles chez votre revendeur (pièce VDO n° 1013).
La durée de vie de la pile avoisine les 12 mois dans le cas d’une utilisation normale.
Astuce: En cas de dysfonctionnement, vérifiez d’abord la pile avant d’invoquer la garantie.
ETAPE 1 Retirez le couvercle du compartiment à pile à l’aide d’une pièce de monnaie appropriée
(de 2 euros).
ETAPE 2 Placez la pile dans le compartiment à pile, le pôle + vers le haut.
Veillez à ne pas endommager les contacts lors du placement de la pile.
ETAPE 3 Replacez délicatement le couvercle du compartiment en veillant à ne pas coincer ni déformer l’O-ring.
ATTENTION: Si l’O-ring est coincé ou déformé, l’étanchéité du boîtier est compromise.
ETAPE 4 Refermez convenablement le couvercle du compartiment à l’aide de la pièce de monnaie.
IMPORTANT: Lors du remplacement de la pile, toutes les données et tous les réglages sont mémorisés pendant
environ 20 secondes.
Pour les conserver, effectuez le remplacement de la pile dans ce délai sinon vous devrez de nouveau paramétrer
les réglages de la dimension de la roue, de l’horloge et de l’odomètre.
Astuce : Achetez une pile de rechange en temps utile. Pour sauvegarder vos données et réglages, remplacez la pile à temps.
Avant d’effectuer le remplacement, nous vous conseillons de noter les données concernant la dimension de la roue et l’odomètre.
Attention : Si l’écran est blanc ou anormal après le remplacement de la pile, appuyez sur la touche AC au dos de l’ordinateur.
Toutes les données seront alors effacées et vous devrez de nouveau paramétrer la dimension de la roue, l’horloge et l’odomètre.
4.2 INSTALLER LA PILE DANS LE TRANSMETTEUR
Le transmetteur de l’A4+ VDO fonctionne avec une pile 12V de type LR 23. Ces piles sont disponibles chez votre revendeur
(pièce VDO n° 1014). La durée de vie de la pile avoisine les 12 mois dans le cas d’une utilisation normale.
ETAPE 1 Retirez le couvercle du compartiment à pile du transmetteur à l’aide d’une pièce de monnaie
appropriée.
ETAPE 2 Placez la pile dans le compartiment à pile, le pôle + vers le haut.
Veillez à ne pas endommager les contacts lors du placement de la pile.
ETAPE 3 Replacez délicatement le couvercle du compartiment. ATTENTION: Si l’O-ring est coincé ou déformé,
l’étanchéité du boîtier est compromise.
ETAPE 4 Refermez convenablement le couvercle du compartiment à l’aide de la pièce de monnaie.
5. Programmer l`ordinateur
Pour afficher la vitesse et calculer la distance parcourue, votre A4+ VDO doit connaître la dimension précise
de la roue = la circonférence de la roue (en mm ou en pouces) de votre vélo.
5.1 DETERMINER LA DIMENSION DE LA ROUE:
Le réglage de la dimension de la roue s’effectue avec une précision de 1 mm ou 0,1 pouce.
Le tableau ci-dessous reprend les dimensions de pneu les plus courantes et les dimensions de roue correspondantes en mm et
en pouces.
Ces données ne correspondent pas nécessairement à celles de votre vélo.
Si la taille de vos pneus ne figure pas dans le tableau, vous pouvez trouver la dimension exacte de votre roue de la manière
suivante:
ETAPE 1 Dressez votre vélo à la verticale. Le pneu gonflé à la pression adéquate, faites tourner la roue avant de manière
à ce que la valve se trouve en bas (à 6 heures). Faites un trait sur le sol pour repérer la position de la valve.
ETAPE 2 Avancez le vélo vers l’avant en ligne droite pendant un tour de roue complet, jusqu’à ce que la valve se trouve
de nouveau en bas. Faites un trait sur le sol pour indiquer cette position.
ETAPE 3 Mesurez la distance entre ces 2 traits en millimètres ou en pouces (1 pouce = 25,4 mm).
Ce chiffre correspond à la taille de votre roue = sa circonférence.
5.2 LECTURE EN km OU m
L’A4+ VDO peut afficher la vitesse et la distance parcourue soit en km soit en m.
Vous pouvez passez d’un type d’affichage à l’autre à n’importe quel moment. Toutes les données TRP, TOT seront
automatiquement recalculées.
ETAPE 1 Affichez ‘TRP’, maintenez la touche SET enfoncée pendant 3 sec.
ETAPE 2 km ou m clignote dans le coin supérieur droit.
Utilisez la touche MODE pour sélectionner l’affichage désiré (km ou m).
ETAPE 3 Appuyez sur la touche SET pour confirmer la sélection. L’A4+ affiche maintenant le mode réglage
de la dimension de la roue = circonférence de la roue.
5.3 PROGRAMMER LA DIMENSION DE LA ROUE
Après vous ayez appuyé sur la touche SET pour confirmer la sélection km ou m, l’A4+ affiche le mode réglage de la dimension
de la roue (circonférence de la roue). Le réglage par défaut correspond à 2155 mm pour l’affichage en km et à 84,84 inch pouces
pour l’affichage en m. Attention: Pour l’affichage en km, la dimension doit être exprimée en mm ; pour l’affichage m, elle doit
l’être en pouces.
ETAPE 1 Modifiez le chiffre clignotant indiquant la dimension de la roue en appuyant sur la touche MODE.
ETAPE 2 Appuyez sur la touche SET pour confirmer ce réglage et passer au chiffre clignotant suivant.
ETAPE 3 Répétez les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que tous les chiffres aient été adaptés à la dimension de votre roue.
ETAPE 4 Maintenez la touche SET enfoncée pendant 3 sec. pour valider le réglage de la dimension de la roue et revenir
à l’écran TRP.
5.4 REGLER L’HORLOGE
Votre A4+ VDO affiche l’heure au format 24:00 et au format 12:00 AM/PM.
ETAPE 1 Affichez le mode CLK. Maintenez la touche SET enfoncée pendant 3 sec.
Le mode réglage de l’horloge apparaît à l’écran.
ETAPE 2 Au moyen de la touche MODE, sélectionnez le mode 24:00 ou 12:00. Confirmez avec la touche SET.
CLK AM ou CLK PM clignote à l‘écran en mode 12:00. Les heures clignotent.
ETAPE 3 Utilisez la touche MODE pour modifier les chiffres clignotants concernant les heures.
Maintenez la touche MODE enfoncée pour un réglage rapide. Confirmez votre réglage en appuyant sur la touche
SET, ce qui modifiera aussi le réglage des minutes.
ETAPE 4 Utilisez la touche MODE pour modifier les chiffres clignotants concernant les minutes. Maintenez la touche MODE
enfoncée pour un réglage rapide.
ETAPE 5 Maintenez la touche SET enfoncée pendant 3 sec. pour valider le réglage de l’horloge et revenir à l’écran CLK.
5.5 PROGRAMMER L’ODOMETRE
Vous pouvez programmer votre compteur kilométrique TOT à n’importe quel moment, par exemple après le remplacement de la
pile ou pour saisir les données TOT de votre ancien ordinateur dans votre nouvel A4+.
ETAPE 1 Affichez le mode TOT, appuyez sur la touche SET pendant 3 sec. Le mode TOT-Set apparaît
alors à l’écran.
ETAPE 2 Appuyez sur la touche MODE pour amener le chiffre clignotant sur la valeur souhaitée.
Confirmez le réglage en appuyant sur la touche SET tout en modifiant simultanément le chiffre suivant
(qui clignote).
ETAPE 3 Répétez les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que tous les chiffres aient la valeur souhaitée.
ETAPE 4 Appuyez sur la touche SET pendant 3 sec. pour sauvegarder le réglage TOT et revenir à l’écran TOT.
6. Installation/Montage
6.1 MONTER L’AIMANT ET LE TRANSMETTEUR
Important! A respecter lors du montage:
La distance entre le transmetteur et l’aimant doit être comprise entre 1 et 5 mm.
La distance entre le transmetteur et l’ordinateur ne doit pas dépasser 65 mm (26”).
Astuce : Si votre vélo possède des freins cantilever, ne montez pas le transmetteur trop près des freins.
Respectez une distance de 10 cm (4”).
ETAPE 1 Montez lâchement le transmetteur sur l’avant de la fourche à l’aide des attaches mono-usage afin de pouvoir
effectuer les derniers ajustements. Le montage peut se faire à droite ou à gauche de la fourche. En cas de
montage à droite, le couvercle du compartiment à pile sera orienté vers le bas, tandis que la flèche du
transmetteur sera orientée vers l’avant, dans le sens de marche.
ETAPE 2 Montez lâchement l’aimant sur le rayon afin de pouvoir effectuer les derniers ajustements.
ETAPE 3 Ajustez une dernière fois la position de l’aimant par rapport à la flèche du transmetteur et assurez-vous que la
distance entre l’aimant et le repère se situe entre 1 à 5 mm. Vous pouvez aussi rapprocher le transmetteur vers
l’aimant si nécessaire.
ETAPE 4 Fixez définitivement le transmetteur en serrant les attaches mono-usage. Coupez les morceaux qui dépassent.
ETAPE 5 Fixez définitivement l’aimant. Appuyez sur la coque de l’aimant jusqu’à ce que celui-ci soit bien fixé sur le rayon.
6.2 MONTER LE SUPPORT
ETAPE 1 Le support peut être monté sur le guidon ou sur la potence.
ETAPE 2 En fonction de l’emplacement choisi, vous devrez peut-être faire pivoter le pied du support de 90°.
Retirez les 2 vis, tournez le pied du support pour l’ajuster soit sur le guidon, soit sur la potence.
ETAPE 3 Fixez le pied du support à l’aide des 2 vis sans les serrer trop fort.
ETAPE 4 Fixez le support soit sur le guidon, soit sur la potence à l’aide des attaches mono-usage.
Coupez les parties excédentaires (avec une pince).
6.3 INSTALLER L’UNITE PRINCIPALE
Placez l’ordinateur sur le support (position de 10 h) et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à encliquetage en
position de 12 h. Attention: Veillez à ce que l’ordinateur soit correctement placé sur le support et parfaitement emboîté.
Pour retirer l’ordinateur de son support, tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d’une montre puis sortez-le du support.
7. Test de fonctionnement
Après l’installation, vérifiez les fonctions de votre A4+ VDO.
Soulevez la roue avant de votre vélo et faites-la tourner. Dans les 2 à 4 secondes qui suivent, la vitesse doit s’afficher sur
l’écran de votre A4+ VDO. Sinon, revérifiez la position de l’aimant et la distance qui le sépare du capteur. Corrigez la position
et la distance et vérifiez de nouveau. Revérifiez la distance entre le transmetteur et l’ordinateur. Elle ne doit pas excéder 65 cm
(26”). Si c’est le cas, vous devez déplacer le transmetteur vers la fourche et le rapprocher de l’ordinateur. Nous vous souhaitons
de nombreuses et agréables balades à vélo avec votre ordinateur A4+ VDO. En cas de problèmes techniques, contactez votre
revendeur local.
8. Limitation de la garantie
VDO Cycle Parts garantit votre ordinateur VDO pendant 3 ans à partir de la date d’achat. Cette garantie couvre les défauts de
pièces et de main-d’œuvre. Notre garantie ne couvre pas les câbles, émetteurs, transmetteurs et supports défectueux suite à une
usure normale, une mauvaise utilisation, un accident, un abus ou une modification. L’ouverture du boîtier d’ordinateur (excepté le
compartiment à pile) est considérée comme un abus et rend la garantie de 3 ans caduque.
Veuillez conserver votre ticket de caisse afin de prouver que votre ordinateur est couvert par la garantie en cas de plainte légitime.
En cas de plainte légitime, nous réparons votre ordinateur ou le remplaçons par un modèle similaire. Il se peut que votre modèle
ne soit plus fabriqué en raison des changements de modèle possible.
En cas de plainte, veuillez d’abord prendre contact avec le revendeur auprès duquel vous avez acheté votre ordinateur VDO.
S’il ne peut vous aider, vous pouvez envoyer votre ordinateur à :
Cycle Parts GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr.
Pour les questions d’ordre techniques, contactez notre service d’assistance téléphonique clientèle en formant
le +49 (0) 63 21- 95 82 7-10.
Vous trouverez d’autres renseignements techniques sur notre site Web : http://www.vdocyclecomputing.com
Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications techniques de nos ordinateurs sans préavis.
Instructions pour le traitementde fin de vie utile
L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément
à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Le logo * ci-contre apposé sur l’appereil indique que pruduit ne peut pas être éliminé avec
les déchets ménagers non triés. Lorsque vous aurez décidé de vous en séperer définitivement, il convient de faire
procéder à la collecte sélective de cet appareil en vous conformantau mode de reprise mis en place dans votre
commune (collecte ponctuelle des encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé par
votre distributeur, ou bien, en le confiant à des organisations caritatives et des associations à but non lucrativ. En
vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives
pour l’environnement et la santé humaine.
F Contents
!
Congratulazioni per il vostro acquisto di un Ciclo Computer VDO. Per poter apprezzare appieno il vostro computer e la sua
avanzata tecnologia, vi raccomandiamo di leggere attentamente questo manuale, dove troverete indicazioni per l’uso e consigli
utili. Vi auguriamo tante piacevoli corse sulla vostra bici con il vostro ciclo computer VDO. Per favore controllate l’imballo prima
di iniziare l’installazione per assicurarvi che il contenuto sia completo.
1. Funzione tasto
TASTO DESTRO (Tasto MODE) In Modalità Ciclismo: Usare questo tasto per scorrere attraverso
le schermate TOT, TRP e CLK.
In Modalità IMPOSTAZIONE: usare questo tasto per adattare i valori nelle
schermate Impostazione.
TASTO SINISTRO (Tasto SET) Usare questo tasto per accedere alle schermate Dimensione Ruota, Orologio
e Contachilometri.
In Modalità IMPOSTAZIONE: la selezione delle cifre può essere modificata.
2. Funzioni computer
VELOCITA’ EFFETTIVA (KMH/MPH) La velocità effettiva è sempre visualizzata sul display, fino a 120 KMH (75 MPH)
con una precisione di 0.1.
DISTANZA PERCORSA (TRP) Indica la distanza percorsa nel percorso attuale, fino a 999.99 KM o M.
Al raggiungimento di 999.99 il conteggio riparte da 000.00.
OROLOGIO (CLK) Indica l’ora nel formato 12 H / 24 H.
CONTACHILOMETRI DISTANZA TOTALE (TOT) Visualizza i dati delle Distanza Totale di tutti i percorsi individuali. Conta fino
a 99999 KM o M. I valori vengono resettati dopo il cambio della batteria.
MODALITA’ SLEEP Per prolungare la durata della batteria, A4+ attiverà automaticamente la modalità
“sleep” dopo 3 minuti di non utilizzo. Solo l’orologio sarà visualizzato. Il ricevitore
senza filo di A4+ rimarrà acceso per altre 2 ore per permettere Auto-Start/Stop.
In caso di non utilizzo, il ricevitore si spegnerà. Questo sarà indicato dal “CLK”
lampeggiante. Per riattivare il computer, premere qualsiasi tasto. In caso di non
utilizzo prolungato, il ricevitore si spegnerà alle ore 24.00 al più tardi.
Il computer ripartirà quando un tasto qualsiasi verrà premuto.
3. Azzeramento del computer
3.1 AZZERAMENTO DEI DATI DI PERCORSO ATTUALE
Per azzerare i dati TRP del percorso attuale, premere i tasti SET e MODE contemporaneamente per 3 secondi.
3.2 AZZERAMENTO COMPUTER DA IMPOSTAZIONI PREDEFINITE
Per azzerare il computer dalle impostazioni predefinite, utilizzare una matita e premere il tasto “AC” sotto il computer.
ATTENZIONE: Questa operazione azzererà tutti i vostri dati e le vostre impostazioni per dimensione ruota, orologio,
contachilometri.
4. Montaggio ed installazione
4.1 INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA NEL COMPUTER
Per prolungare la durata della batteria, A4+ sarà sprovvisto di batteria installata. I computers VDO A4+ necessitano di una batteria
Tipo 3V CR 2032. Le batterie sono disponibili presso i rivenditori autorizzati (VDO nr. 1013). La durata di una batteria è di circa
12 mesi con un normale utilizzo.
Attenzione: In caso di malfunzionamento del computer, verificate la batteria prima di richiedere la sostituzione in garanzia.
PUNTO 1 Rimuovere il coperchio della batteria con una moneta
PUNTO 2 Inserire la batteria nell’alloggiamento del computer, polo positivo in su.
Fate attenzione a non danneggiare i contatti della batteria durante l’installazione.
PUNTO 3 Rimettere il coperchio della batteria, assicurandosi che la rondella di gomma non venga danneggiata.
ATTENZIONE: Qualora la rondella di gomma venisse danneggiata, questo comprometterebbe la garanzia di tenuta
d’acqua.
PUNTO 4 Fissare il coperchio della batteria con una moneta
IMPORTANTE: Durante la sostituzione della batteria, tutti i dati e le impostazioni verranno immagazzinati per soli
20 secondi.
Per salvare questi dati, occorre sostituire la batteria entro 20 secondi, altrimenti tutte le impostazioni relative
a Dimensione Ruota, Orologio e Contachilometri dovranno essere rifatte.
Suggerimento: Comprate la batteria sostituitiva per tempo. Per salvare i vostri dati e le vostre impostazioni sostituite la batteria per
tempo. Prima di effettuare la sostituzione consigliamo di annotare le impostazioni di Dimensione Ruota e i dati del Contachilometri.
Attenzione: Se per qualsiasi ragione lo schermo appare vuoto o mostra qualcosa di irregolare dopo il cambio della batteria,
premete il tasto AC sotto il computer. Questa operazione azzererà tutti i dati e le impostazioni e richiederà quindi nuove
impostazioni per Dimensione Ruota, Orologio e Contachilometri.
4.2 INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA NEL TRASMETTITORE
I trasmettitori VDO A4+ necessitano di una batteria Tipo 12V LR 23. Le batterie sono disponibili presso i rivenditori autorizzati
(VDO nr. 1014). La durata di una batteria è di circa 12 mesi con un normale utilizzo.
PUNTO 1 Rimuovere il coperchio della batteria del trasmettitore con una moneta.
PUNTO 2 Inserire la batteria nell’alloggiamento, polo positivo in su.
Fate attenzione a non danneggiare i contatti della batteria durante l’installazione.
PUNTO 3 Rimettere il coperchio della batteria. ATTENZIONE: Qualora la rondella di gomma venisse danneggiata,
questo comprometterebbe la garanzia di tenuta d’acqua.
PUNTO 4 Fissare il coperchio della batteria con una moneta.
5. Programmazione del computer
Per visualizzare la velocità e calcolare la distanza percorsa e tutti gli altri valori, il vostro computer VDO A4+ necessita della
dimensione ruota precisa = circonferenza ruota (in mm o pollici) della vostra bici.
5.1 COME CALCOLARE LA DIMENSIONE RUOTA:
L’impostazione della dimensione ruota può essere fatta con una precisione di 1 mm o 0.1 inch. La tabella sotto mostra
le dimensioni delle ruote più comuni e i relativi dati di dimensione ruota in mm o inch. Questi dati non corrispondono
necessariamente ai dati corretti della vostra bici.
Se la vostra dimensione ruota non è contenuta nella Tabella, potrete calcolare la dimensione ruota corretta come spiegato qui
sotto:
PUNTO 1 Mettete la vostra bici in piedi. Con la gomma gonfiata alla pressione corretta, ruotate la ruota anteriore in modo
che la valvola sia posizionata nel punto più basso (posizione ore 6).
Segnate sul pavimento il punto corrispondente alla posizione della valvola.
PUNTO 2 Spostate la bici in avanti in linea retta di un giro completo, finchè la valvola si troverà di nuovo nel punto più
basso. Segnate sul pavimento il punto corrispondente alla posizione della valvola.
PUNTO 3 Misurate la distanza tra i due segni sul pavimento, in millimetri o pollici (1 pollice = 25.4 mm).
Questo valore è la vostra dimensione ruota = circonferenza ruota.
5.2 SELEZIONE DI VISUALIZZAZIONE IN km o m
Il vostro computer VDO A4+ può visualizzare la velocità e tutti i dati relativi sia in km sia in m. Potete passare dalla
visualizzazione in km a m e viiceversa in qualsiasi momento. Tutti i dati TRP, TOT verranno automaticamente ricalcolati.
PUNTO 1 Visualizzate TRP sul display e tenete premuto il tasto SET per 3 secondi.
PUNTO 2 km o m lampeggiano. Utilizzate il tasto MODE per selezionare la visualizzazione km o m.
PUNTO 3 Premete il tasto SET per confermare la scelta. Il computer A4+ visualizzerà ora la modalità impostazione per la
dimensione ruota = circonferenza ruota
5.3 PROGRAMMAZIONE DIMENSIONE RUOTA
Dopo aver premuto il tasto SET per confermare la scelta km or m, il computer A4+ visualizzerà la modalità impostazione per la
dimensione ruota = circonferenza ruota. Le impostazioni predefinite per la dimensione ruota sono 2155 mm per la visualizzazione
km e 84,84 inch pollici per la visualizzazione m.
Attenzione: per la visualizzazione in km la dimensione ruota deve essere in mm, per la visualizzazione in m la dimensione ruota
deve essere in pollici
PUNTO 1 Modificate la cifra lampeggiante della dimensione ruota con il valore richiesto,
premendo il tasto MODE.
PUNTO 2 Premete il tasto SET per confermare questo dato e procedete alla cifra successiva
PUNTO 3 Ripetete i punti 1 e 2 finchè tutte le cifre della vostra dimensione ruota saranno inserite correttamente.
PUNTO 4 Tenete premuto il tasto SET per 3 secondi per completare l’impostazione della dimensione ruota e quindi tornate
al display TRP.
5.4 IMPOSTAZIONE OROLOGIO
Il VDO A4+ mostra l‘ora nel formato 24 h e 12 h AM/PM.
PUNTO 1 Visualizzate CLK sul display.Tenete premuto il tasto SET per 3 secondi.
La modalità impostazione orologio sarà visualizzata sul display.
PUNTO 2 Con il tasto MODE, selezionate il modo 24H o 12H. Confermate con il tasto SET.
Nel modo 12 H sul display lampeggia CLK AM o CLK PM. Lampeggiano le ore.
PUNTO 3 Utilizzate il tasto MODE per modificare le cifre delle ore che lampeggiano. Tenete premuto il tasto MODE per
un’impostazione rapida. Confermate la vostra scelta premendo il tasto SET. Questa conferma modificherà anche
l’impostazione dei minuti.
PUNTO 4 Utilizzate il tasto MODE per modificare le cifre dei minuti che lampeggiano. Tenete premuto il tasto MODE per
un’impostazione rapida.
PUNTO 5 Tenete premuto il tasto SET per 3 secondi per completare l’impostazione dell’orologio e quindi tornate al display
CLK.
5.5 PROGRAMMAZIONE DEL CONTACHILOMETRI
Il contatore della distanza totale TOT può essere programmato in qualsiasi momento, per esempio dopo una sostituzione di
batteria o per inserire i dati TOT del vostro vecchio computer nel nuovo A4+.
PUNTO 1 Visualizzate TOT sul display, temete premuto il tasto SET per 3 secondi.
La modalità impostazione TOT sarà visualizzata sul display.
PUNTO 2 Premete il tasto MODE per modificare le cifre lampeggianti con il valore richiesto. Confermate la vostra scelta
premendo il tasto SET e quindi passate alla modifica della cifra lampeggiante successiva.
PUNTO 3 Ripetete i punti 1 e 2 finchè tutte le cifre saranno inserite correttamente.
PUNTO 4 Tenete premuto il tasto SET per 3 secondi per completare l’impostazione del contachilometri e quindi tornate al
display TOT.
6. Montaggio
6.1 MONTAGGIO DELLA CALAMITA E DEL TRASMETTITORE
Importante! Fate attenzione durante il montaggio!
La distanza tra Trasmettitore e Calamita dovrebbe essere tra 1 e 5 mm.
La distanza tra Trasmettitore e Computer non dovrebbe superare i 65 cm (26”).
Suggerimento: Con freni Linear Pull/Cantilever non montate il trasmettitore troppo vicino ai freni.
La distanza dal freno dovrebbe essere 10 cm (4”).
PUNTO 1 Posizionate il trasmettitore sulla forcella anteriore con i cavetti, senza fissarlo. Il montaggio è possibile sia sulla
forcella destra che sulla sinistra.Nel montaggio a destra, il coperchio della batteria del trasmettitore sarà puntato
verso il basso in modo che la tacca in corrispondenza del sensore sul trasmettitore punti verso la calamita sui
raggi.
PUNTO 2 Posizionate la calamita sul raggio, senza fissarla. La calamita dovrà essere puntata verso la tacca
del sensore sul trasmettitore.
PUNTO 3 Sistemate la calamita in direzione della tacca del sensore, assicurandovi che la distanza tra la calamita e la tacca
sia tra 1 e 5 mm. Per ottenere questa distanza sistemate il trasmettitore in direzione della calamita
PUNTO 4 Fissate infine il trasmettitore stringendo i cavetti e tagliandone le parti in eccedenza.
PUNTO 5 Fissate anche la calamita, premendone l’involucro, fino a che non sarà ben salda al raggio.
6.2 MONTAGGIO DEL SUPPORTO
PUNTO 1 Decidete se preferite montare il supporto sul manubrio o sul tubo dello sterzo.
PUNTO 2 A seconda della vostra decisione potreste aver bisogno di ruotare la base del supporto di 90°.
Togliete le 2 viti, ruotate la base del supporto per sistemarla, sia nel montaggio sul manubrio che sul tubo dello
sterzo.
PUNTO 3 Fissate la base del supporto con le 2 viti, senza stringere troppo.
PUNTO 4 Fissate il supporto al manubrio o al tubo dello sterzo utilizzando i cavetti.
Tagliate le parti dei cavetti in eccedenza.
6.3 INSTALLAZIONE COMPUTER NEL SUPPORTO
Posizionate il computer sul supporto (posizione ore 10) e ruotate in senso orario fino a sentire un click e aver raggiunto la
posizione ore 12.
Attenzione: Assicuratevi che il computer sia posizionato correttamente all’interno del supporto e sia stato ruotato in senso orario
fino al “Click”. Per togliere il computer dal supporto, ruotate il computer in senso orario e sollevatelo dal supporto.
7. Test di funzionamento
Dopo l’installazione, verificate il funzionamento del vostro VDO A4+.
Sollevate la ruota anteriore della vostra bici e ruotatela. Entro 2-4 secondi il vostro VDO A4+ dovrebbe visualizzare il valore della
velocità.
Altrimenti ricontrollate la posizione della calamita e la distanza della calamita dalla tacca sul sensore. Correggete posizione
e distanza e provate di nuovo. Ricontrollate la distanza tra il trasmettitore e il computer. Questa distanza non dovrebbe essere
superiore a 65 cm (26”). Nel caso la distanza fosse maggiore, dovrete spostare il trasmettitore verso l’alto sulla forcella
e rimontarlo più vicino al computer.
Vi auguriamo tante piacevoli corse sulla vostra bici con il vostro ciclo computer VDO A4+. In caso di problemi tecnici,
siete pregati di contattare il vostro rivenditore.
8. Garanzia
VDO Cycle Parts garantisce il vostro Computer VDO per 3 anni dalla data di acquisto. Questa garanzia copre i difetti di produzione
e di materiale. Difetti a cavi, sensori, trasmettitori e materiale di montaggio dovuti a normale usura o strappi, cura impropria,
incidenti, abusi o alterazioni non sono coperti dalla nostra garanzia. Aprire la sede del computer (eccetto il comparto batteria)
è considerato abuso, e quindi non coperto dalla nostra garanzia di 3 anni.
Per favore conservate la ricevuta di acquisto come prova della garanzia di 3 anni nel caso di reclami legittimi.
In caso di reclami legittimi avete diritto alla riparazione o sostituzione del computer con un modello comparabile.
A causa di cambi di modelli, il vostro modello potrebbe non essere più in produzione.
In caso di reclamo, per favore contattate prima il rivenditore dove avete acquistato il vostro computer VDO. Se questo non è in
grado di aiutarvi, spedite il vostro computer a: Cycle Parts GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr.
In caso di problemi tecnici, per favore contattate il nostro servizio clienti: info@dibcycling.com.
Ulteriori informazioni tecniche sono disponibili presso il nostro sito: http://www.vdocyclecomputing.com
Le specifiche tecniche dei nostri computer possono subire modifiche senza preavviso.
Istruzioni per il trattamento a fine vita
Questo prodotto è conforme alla Direttiva eU 2002/96/EC. Il simbolo * apposto sull’ apparecchiatura o sulla
cinfezione indica che l’apparecchiatura, alla fine della propria vita utile, non deve essere trattata come un
rifiuto domestico generico ma eve essere portata in uno dei centri di raccolta differenziata per apperecchiature
elettriche ed lettroniche approntati della Pubblica Amministrazione. Oppure puo’ essere consegnata al rivenditore
al momento dell’acquisto di un apparecchiatura nuova equivalente. L’utente è responsabile del conferimento
dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legisla-
zione sui rifiuti. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effeti negativi
sull´ambiente e sulla salute umana e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Per informazioni
più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al riven-
diotore in cui è stato effetuato l’acquisto. Il produttore e/o l’importatore ottemperano alle proprie responsabilità per
il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ambientalmente compatibile sia individualmente sia partecipando
a sistemi collettivi.
F Contents
!
(TRP = TRIP)
(TRP = TRIP)
F P01
F P02
F P03
F P04
F P05
F P06
F P07
F P08
F P09
F P10
F P11
F P12
F P02
F P01
F P02
F P03
F P04
F P05
F P06
F P07
F P08
F P09
F P10
F P11
F P12
F P02
F P01
F P02
F P03
F P04
F P05
F P06
F P07
F P08
F P09
F P10
F P11
F P12
F P02
F P01
F P02
F P03
F P04
F P05
F P06
F P07
F P08
F P09
F P10
F P11
F P12
F P02
AC-button
CLOSEOPEN
Battery
WS in mm / inch
1x
OPEN CLOSE
*Watch out: old batteries require special disposal
Please read instructions for end-off-life disposal treatment
P01
F Contents
P02
P03 P04
P10
P11
P12
P05
1-5mm 1-5mm
Right side mounting Left side mounting
Bedienungsanleitung A4+ Instruction manual A4+ Manuel d`installation
et d`utilisation A4+ Manuele d´installazione
e funzionamento A4+
DE FR IT
!
MINIMUM WS:
100 mm / 3.94“
MAXIMUM WS:
3999 mm / 157,44“
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
16 x 1,75 1272 50,1 47-305
20 x 1,75 1590 62,6 47-406
24 x 1,75 1907 75,1 44-507 /
47-507
24 x 1 3 / 8 1948 76,7 32-540
26 x 3 / 4 1954 76,9 20-571
26 x 1 1973 77,7 25-559
26 x 1,5 2026 79,8 40-559
26 x 1,6 2051 80,7 42-559
26 x 1,75 2070 81,5 47-559
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
26 x 1,9 2089 82,2 50-559
26 x 2,00 2114 83,2 50-559
26 x 1 3 / 8 2105 82,9 40-571
26 x 2,125 2133 84,0 57-559
26 x 2,25 2155 84,8 60-559
26 x 2,35 2160 85,0 60-559
30-622 2149 84,6 30-622
32-622 2174 85,6 32-622
27 x 1 1/4 2199 86,6 28-630
28 x 1 3 / 8 2205 86,8 37-642
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
37-622 2205 86,8 37-622
28 x 1,5 2224 87,6 40-622
40-622 2224 87,6 40-622
28 x 1 1/2 2265 89,2 40-635
28 x 1,75 2268 89,3 47-622
29 x 2,10 2288 90,1 57-622
700 x 18 C 2102 82,8 18-622
700 x 20 C 2114 83,2 20-622
700 x 23 C 2095 82,5 23-622
700 x 25 C 2146 84,5 25-622
MODE
SET
CLOSEOPEN
!
MINIMUM WS:
100 mm / 3.94“
MAXIMUM WS:
3999 mm / 157,44“
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
16 x 1,75 1272 50,1 47-305
20 x 1,75 1590 62,6 47-406
24 x 1,75 1907 75,1 44-507 /
47-507
24 x 1 3 / 8 1948 76,7 32-540
26 x 3 / 4 1954 76,9 20-571
26 x 1 1973 77,7 25-559
26 x 1,5 2026 79,8 40-559
26 x 1,6 2051 80,7 42-559
26 x 1,75 2070 81,5 47-559
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
26 x 1,9 2089 82,2 50-559
26 x 2,00 2114 83,2 50-559
26 x 1 3 / 8 2105 82,9 40-571
26 x 2,125 2133 84,0 57-559
26 x 2,25 2155 84,8 60-559
26 x 2,35 2160 85,0 60-559
30-622 2149 84,6 30-622
32-622 2174 85,6 32-622
27 x 1 1/4 2199 86,6 28-630
28 x 1 3 / 8 2205 86,8 37-642
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
37-622 2205 86,8 37-622
28 x 1,5 2224 87,6 40-622
40-622 2224 87,6 40-622
28 x 1 1/2 2265 89,2 40-635
28 x 1,75 2268 89,3 47-622
29 x 2,10 2288 90,1 57-622
700 x 18 C 2102 82,8 18-622
700 x 20 C 2114 83,2 20-622
700 x 23 C 2095 82,5 23-622
700 x 25 C 2146 84,5 25-622
!
MINIMUM WS:
100 mm / 3.94“
MAXIMUM WS:
3999 mm / 157,44“
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
16 x 1,75 1272 50,1 47-305
20 x 1,75 1590 62,6 47-406
24 x 1,75 1907 75,1 44-507 /
47-507
24 x 1 3 / 8 1948 76,7 32-540
26 x 3 / 4 1954 76,9 20-571
26 x 1 1973 77,7 25-559
26 x 1,5 2026 79,8 40-559
26 x 1,6 2051 80,7 42-559
26 x 1,75 2070 81,5 47-559
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
26 x 1,9 2089 82,2 50-559
26 x 2,00 2114 83,2 50-559
26 x 1 3 / 8 2105 82,9 40-571
26 x 2,125 2133 84,0 57-559
26 x 2,25 2155 84,8 60-559
26 x 2,35 2160 85,0 60-559
30-622 2149 84,6 30-622
32-622 2174 85,6 32-622
27 x 1 1/4 2199 86,6 28-630
28 x 1 3 / 8 2205 86,8 37-642
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
37-622 2205 86,8 37-622
28 x 1,5 2224 87,6 40-622
40-622 2224 87,6 40-622
28 x 1 1/2 2265 89,2 40-635
28 x 1,75 2268 89,3 47-622
29 x 2,10 2288 90,1 57-622
700 x 18 C 2102 82,8 18-622
700 x 20 C 2114 83,2 20-622
700 x 23 C 2095 82,5 23-622
700 x 25 C 2146 84,5 25-622
!
MINIMUM WS:
100 mm / 3.94“
MAXIMUM WS:
3999 mm / 157,44“
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
16 x 1,75 1272 50,1 47-305
20 x 1,75 1590 62,6 47-406
24 x 1,75 1907 75,1 44-507 /
47-507
24 x 1 3 / 8 1948 76,7 32-540
26 x 3 / 4 1954 76,9 20-571
26 x 1 1973 77,7 25-559
26 x 1,5 2026 79,8 40-559
26 x 1,6 2051 80,7 42-559
26 x 1,75 2070 81,5 47-559
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
26 x 1,9 2089 82,2 50-559
26 x 2,00 2114 83,2 50-559
26 x 1 3 / 8 2105 82,9 40-571
26 x 2,125 2133 84,0 57-559
26 x 2,25 2155 84,8 60-559
26 x 2,35 2160 85,0 60-559
30-622 2149 84,6 30-622
32-622 2174 85,6 32-622
27 x 1 1/4 2199 86,6 28-630
28 x 1 3 / 8 2205 86,8 37-642
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
37-622 2205 86,8 37-622
28 x 1,5 2224 87,6 40-622
40-622 2224 87,6 40-622
28 x 1 1/2 2265 89,2 40-635
28 x 1,75 2268 89,3 47-622
29 x 2,10 2288 90,1 57-622
700 x 18 C 2102 82,8 18-622
700 x 20 C 2114 83,2 20-622
700 x 23 C 2095 82,5 23-622
700 x 25 C 2146 84,5 25-622
CZ Toto zařízení je v souladu se základními požadavky
a ostatními odpovídajícími ustanoveními Směrnice
1999/5/EC.
DK Dette udstyr er i overensstemmelse med de væsentlige
krav og andre relevante bestemmelser i Direktiv
1999/5/EF.
EE See seade vastab direktiivi 1999/5/EÜ olulistele
nõuetele ja teistele asjakohastele sätetele.
ES Este equipo cumple con los requisitos esenciales asi
como con otras disposiciones de la Directiva 1999/5/CE.
GR Αυτός ο εξοπλισµός είναι σε συµµόρφωση µε τις
ουσιώδεις απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις
της Οδηγίας 1999/5/EC.
FR Cet appareil est conforme aux exigences essentielles et
aux autres dispositions pertinentes de la Directive
1999/5/EC.
IS Þetta tæki er samkvæmt grunnkröfum og öðrum
viðeigandi ákvæðum Tilskipunar 1999/5/EC.
IT Questo apparato é conforme ai requisiti essenziali ed
agli altri principi sanciti dalla Direttiva 1999/5/CE.
LV Šī iekārta atbilst Direktīvas 1999/5/EK būtiskajām
prasībām un citiem ar to saistītajiem noteikumiem.
LT Šis įrenginys tenkina 1999/5/EB Direktyvos esminius
reikalavimus ir kitas šios direktyvos nuostatas.
DE
EU-Konformitätserklärung
Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr. erklären, dass die VDO Fahrradcomputer mit Funk-
übertragung VDO A4+, VDO A8+, VDO-Sender 5501 bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß
Artikel 3 der R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG entsprechen. Dieses Produkt kann verwendet werden: In allen EU-Staaten, N, CH. Die ausführliche
Konformitätserklärung finden Sie auf unserer Website: http://www.cycleparts.de/de/customer-service/konformitaets_erklaerung/
ENG
EU-Declaration of Conformity
We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr. declare under our responsibility that the products VDO
wireless cycle computers VDO A4+, VDO A8+, VDO transmitter for speed 5501 are compliant with the essential requirements and other
relevant requirements of the R&TTE Directive (1999/5/EC). This equipment may be used in all EC-countries, N, CH. The complete
Declaration of conformity is available on our website: http://www.cycleparts.de/en/customer-service/konformitaets_erklaerung/
Neustadt/Weinstraße, May 2011
H.J. Noenen
NL Dit apparaat voldoet aan de essentiele eisen en andere van
toepassing zijnde bepalingen van de Richtlijn 1999/5/EC.
MT Dan l-apparat huwa konformi mal-ħtiġiet essenzjali
u l-provedimenti l-oħra rilevanti tad-Direttiva 1999/5/EC.
HU Ez a készülék teljesíti az alapvető követelményeket és más
1999/5/EK irányelvben meghatározott vonatkozó
rendelkezéseket.
NO Dette utstyret er i samsvar med de grunnleggende krav og
andre relevante bestemmelser i EU-direktiv 1999/5/EF.
PL Urządzenie jest zgodne z ogólnymi wymaganiami oraz
szczególnymi warunkami określonymi Dyrektywą UE:
1999/5/EC.
PT Este equipamento está em conformidade com os requisitos
essenciais e outras provisões relevantes da Directiva
1999/5/EC.
SI Ta naprava je skladna z bistvenimi zahtevami in ostalimi
relevantnimi pogoji Direktive 1999/5/EC.
SK Toto zariadenie je v zhode so základnými požiadavkami
a inými príslušnými nariadeniami direktív: 1999/5/EC.
FI Tämä laite täyttää direktiivin 1999/5/EY olennaiset
vaatimukset ja on siinä asetettujen muiden laitetta
koskevien määräysten mukainen.
SE Denna utrustning är i överensstämmelse med de väsentliga
kraven och andra relevanta bestämmelser i Direktiv
1999/5/EC.
CZ Toto zařízení je v souladu se základními požadavky
a ostatními odpovídajícími ustanoveními Směrnice
1999/5/EC.
DK Dette udstyr er i overensstemmelse med de væsentlige
krav og andre relevante bestemmelser i Direktiv
1999/5/EF.
EE See seade vastab direktiivi 1999/5/EÜ olulistele
nõuetele ja teistele asjakohastele sätetele.
ES Este equipo cumple con los requisitos esenciales asi
como con otras disposiciones de la Directiva 1999/5/CE.
GR Αυτός ο εξοπλισµός είναι σε συµµόρφωση µε τις
ουσιώδεις απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις
της Οδηγίας 1999/5/EC.
FR Cet appareil est conforme aux exigences essentielles et
aux autres dispositions pertinentes de la Directive
1999/5/EC.
IS Þetta tæki er samkvæmt grunnkröfum og öðrum
viðeigandi ákvæðum Tilskipunar 1999/5/EC.
IT Questo apparato é conforme ai requisiti essenziali ed
agli altri principi sanciti dalla Direttiva 1999/5/CE.
LV Šī iekārta atbilst Direktīvas 1999/5/EK būtiskajām
prasībām un citiem ar to saistītajiem noteikumiem.
LT Šis įrenginys tenkina 1999/5/EB Direktyvos esminius
reikalavimus ir kitas šios direktyvos nuostatas.
DE
EU-Konformitätserklärung
Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr. erklären, dass die VDO Fahrradcomputer mit Funk-
übertragung VDO A4+, VDO A8+, VDO-Sender 5501 bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß
Artikel 3 der R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG entsprechen. Dieses Produkt kann verwendet werden: In allen EU-Staaten, N, CH. Die ausführliche
Konformitätserklärung finden Sie auf unserer Website: http://www.cycleparts.de/de/customer-service/konformitaets_erklaerung/
ENG
EU-Declaration of Conformity
We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr. declare under our responsibility that the products VDO
wireless cycle computers VDO A4+, VDO A8+, VDO transmitter for speed 5501 are compliant with the essential requirements and other
relevant requirements of the R&TTE Directive (1999/5/EC). This equipment may be used in all EC-countries, N, CH. The complete
Declaration of conformity is available on our website: http://www.cycleparts.de/en/customer-service/konformitaets_erklaerung/
Neustadt/Weinstraße, May 2011
H.J. Noenen
NL Dit apparaat voldoet aan de essentiele eisen en andere van
toepassing zijnde bepalingen van de Richtlijn 1999/5/EC.
MT Dan l-apparat huwa konformi mal-ħtiġiet essenzjali
u l-provedimenti l-oħra rilevanti tad-Direttiva 1999/5/EC.
HU Ez a készülék teljesíti az alapvető követelményeket és más
1999/5/EK irányelvben meghatározott vonatkozó
rendelkezéseket.
NO Dette utstyret er i samsvar med de grunnleggende krav og
andre relevante bestemmelser i EU-direktiv 1999/5/EF.
PL Urządzenie jest zgodne z ogólnymi wymaganiami oraz
szczególnymi warunkami określonymi Dyrektywą UE:
1999/5/EC.
PT Este equipamento está em conformidade com os requisitos
essenciais e outras provisões relevantes da Directiva
1999/5/EC.
SI Ta naprava je skladna z bistvenimi zahtevami in ostalimi
relevantnimi pogoji Direktive 1999/5/EC.
SK Toto zariadenie je v zhode so základnými požiadavkami
a inými príslušnými nariadeniami direktív: 1999/5/EC.
FI Tämä laite täyttää direktiivin 1999/5/EY olennaiset
vaatimukset ja on siinä asetettujen muiden laitetta
koskevien määräysten mukainen.
SE Denna utrustning är i överensstämmelse med de väsentliga
kraven och andra relevanta bestämmelser i Direktiv
1999/5/EC.
90°
P06
P07
P07
P08
P09
ENG
Enhorabuena por la compra de tu Nuevo ciclocomputador VDO. Para disfrutarlo al máximo y beneficiarte de todas sus ventajas
técnicas, te recomendamos que estudies cuidadosamente este manual. Encontrarás indicaciones cruciales para su funciona-
miento junto con muchos consejos. Te deseamos jornadas y salidas inolvidables sobre tu bici equipada con VDO.
Por favor comprueba el envase antes de instalarlo para asegurarte que el contenido es el correcto.
1. Funcionamento de los bontones
BOTON DERECHO (Botón-MODE) En Modo Ciclismo: Usa este botón para pasar por las pantallas
TOT, TRP y CLK
En Modo-AJUSTE: Usa este botón para ajustar los valores en la pantalla de ajuste.
BOTON IZQUIERDO (Botón-SET) Usa este botón para acceder a la pantalla de ajuste de Tamaño de Rueda, Reloj
y Odómetro.
En Modo-AJUSTE: Selección de valores.
2. Funciones de computador
VELOCIDAD ACTUAL (KMH/MPH) La velocidad actual aparece permanentemente en pantalla hasta
120 KMH (75 MPH) con una precisión de 0.1 dígito.
DISTANCIA PARCIAL (TRP) Muestra la Distancia Parcial actual hasta 999,99 KM o M.
RELOJ (CLK) Muestra la hora actual en formato 12 H / 24 H.
ODOMETRO DE DISTANCIA TOTAL (TOT) Muestra la Distancia Parcial Total acumulada en todas las salidas individuales.
Cuenta hasta 99999 KM o MPH. El valor se re establece tras el cambio de pila.
MODO DESCANSO Para prolongar la duración de la pila, el A4+ se pondrá en modo “descanso”
automáticamente tras 3 minutos sin utilizar. Sólo se mostrará en pantalla el Reloj.
El receptor sin cable del A4+ se mantendrá operativo durante otras 2 horas con
Auto-Start/Stop. En caso de no utilizarse, el receptor se APAGARA. Se indicará
por medio de un “CLK” parpadeante. Para reiniciar la computadora, aprieta
cualquier botón. Si no se utiliza de forma continua, el receptor se APAGARA
a las 24.00 horas.
El ciclocomputador se re establecerá apretando cualquier botón.
3. Reseteo del computador
3.1 RESETEO DE LA INFORMACION ACTUAL
Para resetear la información actual TRP presiona al mismo tiempo los botones de SET y MODE durante 3 segundos.
3.2 RESETEO COMPLETO DEL COMPUTADOR
Para resetear el computador por completo, utiliza un lápiz para presionar el botón “AC” del lado inferior del computador.
ATENCION: Esta acción borrará automáticamente toda la información establecida de tamaño de rueda, reloj y odómetro.
4. Montaje y ajuste
4.1 INSTALACION DE LA PILA EN EL COMPUTADOR
Para prolongar su duración, el modelo A4+ viene sin la pila instalada. El VDO serie A necesita una pila 3V-Tipo CR 2032.
Las pilas las venden en las tiendas (código de VDO 1013) Con un uso normal la pila dura unos 12 meses.
Atención: En caso de mal funcionamiento, por favor comprueba la pila antes de empezar con el proceso de reclamación de
garantía
PASO 1 Quitar la tapa del compartimento de la pila con una moneda.
PASO 2 Colocar la pila en su sitio con el polo “+” visible. Cuidado de no dañar el contacto de la pila al instalarla.
PASO 3 Volver a colocar la tapa sin perforar o deformar la arandela de goma.
Precaución: Si la arandela se perfora o deforma, disminuiremos la resistencia del sellado.
PASO 4 Ajustar la tapa firmemente con una moneda.
IMPORTANTE: Durante el cambio de pila, toda la información y ajustes predeterminados se guardarán durante
20 segundos.
Para salvar esta información debes cambiar la pila en un máximo de 20 segundos o todos los ajustes para
Tamaño de Rueda, Reloj y Odómetro se tendrán que volver a predeterminar.
Consejo: Compra la pila de repuesto a tiempo. Para salvar la información almacenada y todos los ajustes, cambia la pila a tiempo.
Antes de cambiar la pila te recomendamos que tomes nota de los datos predeterminados de Tamaño de Rueda y Odómetro.
Atención: Si por alguna razón la pantalla se queda en blanco o muestra algún dato irregular después de un cambio de pila, hay
que apretar el botón AC de la parte trasera . Esta acción borrará todos los datos predeterminados por lo que habrá que ajustar el
Tamaño de la Rueda, el Reloj y el Odómetro.
4.2 INSTALACION DE LA PILA EN EL TRANSMISOR
El transmisor de la serie A de VDO necesita una pila de 12V-Tipo LR 23. Las pilas están disponibles en tu tienda
(código de VDO 1014). Con un uso normal la pila dura unos 12 meses.
PASO 1 Quitar la tapa del transmisor con una moneda.
PASO 2 Colocar la pila en su sitio con el polo “+” visible. Cuidado de no dañar el contacto de la pila al instalarla.
PASO 3 Volver a colocar la tapa sin perforar o deformar la arandela de goma. Precaución: Si la arandela se perfora
o deforma, disminuiremos la resistencia del sellado.
PASO 4 Ajustar la tapa firmemente con una moneda.
5. Programación del computador
Para mostrar la Velocidad y calcular la Distancia Parcial y el resto de datos, tu VDO de la serie A necesita el tamaño
de rueda exacto=circunferencia de la rueda (en mm o pulgadas) de tu bicicleta
5.1 COMO DETERMINAR EL TAMAÑO DE RUEDA
El ajuste del tamaño de rueda debe hacerse como mucho con un margen de error de 1 mm o 0.1 pulgada.
La tabla inferior muestra los tamaños de neumático más comunes y la circunferencia de rueda relacionada en mm y pulgadas.
Estos datos deben corresponderse necesariamente con tu bicicleta.
Si el tamaño de tu neumático no aparece en la Tabla, puedes calcular el tamaño de la rueda de la siguiente forma:
PASO 1 Mantén tu bicicleta en posición vertical. Con el neumático inflado con la presión adecuada, gira la rueda delantera
hasta que la válvula quede en su posición más baja (posición 6 en punto). Haz una marca en el suelo indicando la
posición de la válvula.
PASO 2 Mueve la bicicleta hacia delante en línea recta durante una vuelta completa hasta que la válvula vuelva a estar en
su posición más baja. Vuelve a hacer una marca en el suelo indicando su posición.
PASO 3 Mide la distancia entre las marcas en milímetros o pulgadas (1 pulgada = 25.4 mm). La cifra obtenida es el
tamaño de la rueda = circunferencia de la rueda.
5.2 SELECCION DE LECTURA EN km O m
La serie A de VDO puede mostrar la velocidad y todos los datos relacionados en kilómetros/hora o en millas. Puedes cambiar de
lectura en cualquier momento de km a m y viceversa. Todos los datos de TRP y TOT se recalcularán automáticamente.
PASO 1 Con TRP en pantalla, presiona el botón SET durante 3 segundos.
PASO 2 km y m parpadearán. Utiliza el botón MODE para seleccionar la lectura en km o m
PASO 3 Presiona el botón SET para confirmar la selección anterior. Posteriormente aparecerá en pantalla el modo-ajuste
del tamaño de rueda = circunferencia de rueda.
5.3 PROGRAMACION DEL TAMAÑO DE RUEDA
Tras presionar el botón de SET para confirmar la selección de km o m, en la pantalla aparecerá el modo-ajuste para el tamaño
de rueda = circunferencia de rueda. El ajuste estándar de fábrica para el tamaño de rueda es 2155 mm para lectura en km
y 84,84 inch pulgadas para lectura en m.
Atención: Para lectura en km el tamaño de ruedas debe establecerse en mm y para m el tamaño de la rueda debe establecerse
en pulgadas.
PASO 1 Presionar el botón MODE para ajustar la cifra que parpadea en pantalla hasta obtener el tamaño
de rueda que necesitamos.
PASO 2 Presionar el botón de SET para confirmar el primer dígito y cambiar al siguiente.
PASO 3 Repetir Pasos 1 y 2 hasta que todos los dígitos del tamaño de rueda estén confirmados.
PASO 4 Presiona el botón SET durante 3 segundos para concluir el ajuste del Tamaño de Rueda y volver a la pantalla
de TRP.
5.4 AJUSTE DE RELOJ
Tu modelo VDO de la serie A4+ muestra la hora real en formato 24:00 (hh:mm) y en formato de 12 h el formato AM/PM.
PASO 1 Muestra CLK en pantalla. Presiona el botón SET durante 3 segundos.
El Modo-Ajuste de Reloj aparecerá en pantalla.
PASO 2 Con el botón MODE seleccione el modo de 24H o de 12H. Confirme con el botón SET.
En el modo de 12H parpadea CLK AM o CLK PM en el display. Las horas parpadean.
PASO 3 Usar el botón MODE para cambiar los dígitos de la hora que aparecen parpadeantes.
Mantén presionado el botón de MODE para un ajuste más rápido.
Confirmar el ajuste presionando el botón SET. Esta confirmación también te llevará al ajuste de Minutos.
PASO 4 Usar el botón MODE para cambiar los dígitos del minutero que están parpadeando. Mantener presionado el botón
MODE para un ajuste más rápido.
PASO 5 Presionar el botón de SET durante 3 segundos para terminar el ajuste del Reloj y volver a la pantalla CLK.
5.5 PROGRAMACION DEL ODOMETRO
El contador de distancia total TOT puede programarse en cualquier momento, por ejemplo después del cambio de la pila o para
mover todos los datos del TOT desde tu ciclocomputador antiguo a tu nuevo ciclocomputador de la serie A.
PASO 1 En la pantalla TOT, presiona el botón SET durante 3 segundos. En pantalla aparecerá
Modo-Ajuste de TOT.
PASO 2 Presionar el botón MODE para ajustar los dígitos que parpadean al valor requerido.
Confirmar el ajuste presionando el botón SET y al mismo tiempo parpadeará el siguiente dígito.
STEP 3 Repetir PASO 1 y PASO 2 hasta conseguir el valor requerido.
STEP 4 Presionar el botón de AJUSTE durante 3 segundos para concluir el ajuste de TOT y volver a la pantalla TOT.
6. Montaje
6.1 MONTAJE DEL IMAN Y DEL TRANSMISOR
¡Importante! ¡Presta atención durante el montaje!
La distancia entre el Transmisor y el imán debe ser de entre 1 y 5 mm.
La distancia entre el Transmisor y el Computador no debe ser mayor de 65 cm (26”). Consejo: Con frenos V-Brake/Cantilever no
montes el transmisor muy cerca de los frenos. La distancia debe ser de 10 cm (4”).
PASO 1 Colocar el Transmisor en la suspensión delantera con la ayuda de la bridas y dejándolo flojo por si hay que
hacer ajustes finales. Es posible el montaje tanto en el lado derecho de la suspensión como en el izquierdo.
Con un montaje en el lado derecho, la tapa de la pila del transmisor apuntaría hacia abajo con lo que el marcaje
del sensor en el transmisor apuntaría hacia el imán en los radios.
PASO 2 Colocar el imán en el radio dejándolo flojo por si hay que hacer ajustes finales. El imán debe apuntar hacia el
marcaje del sensor en el Transmisor.
PASO 3 Lleva a cabo los ajustes finales de posición del imán hacia el marcaje del Sensor, asegurándote que la distancia
entre el imán y el marcaje del sensor es de 1 y 5 mm. Para conseguir esa distancia también debes ajustar la
posición del Transmisor con respecto al imán.
PASO 4 Para fijar finalmente el Transmisor, ajusta fuertemente las bridas. Corta el sobrante.
PASO 5 Para fijar finalmente el imán, presiona el protector del imán hasta que esté fijado al radio de forma segura.
6.2 MONTAJE DEL SOPORTE
PASO 1 Decide si quieres montar el soporte en el manillar o en la potencia.
PASO 2 Dependiendo de la decisión deberás girar el pie del soporte 90º.
Quita los 2 tornillos, gira el pie del soporte para ajustarlo tanto en el montaje sobre manillar o sobre la potencia.
PASO 3 Fija el pie del soporte con los 2 tornillos. No los pases de rosca.
PASO 4 Fija el soporte tanto al manillar como a la potencia usando dos bridas.
Corta el sobrante.
6.3 INSTALACION DEL CICLOCOMPUTADOR
Coloca el ciclocomputador en el soporte (posición 10 en punto) y gíralo en el sentido de las agujas del reloj hasta que escuches un
click y hallas llegado a la posición de las 12 en punto.
Precaución: Asegúrate de que el ciclocomputador esté colocado adecuadamente sobre el soporte y lo hayas girado en el sentido
de las agujas del reloj hasta escuchar el click.
7. Prueba de funcionamiento
Después de la instalación, por favor comprueba el funcionamiento de tu VDO de la serie A4+.
Eleva la rueda delantera de la bici. Gira la rueda delantera. En un plazo de 2 a 4 segundos debe aparecer en pantalla una lectura
de velocidad. Si no es así, vuelve a comprobar la posición del imán y la distancia del imán con respecto al marcaje del Sensor.
Reajusta la posición y la distancia y haz la prueba de nuevo. Vuelve a comprobar la distancia entre el Transmisor y el Ciclo-
computador. Esta distancia no debe ser superior a 65 cm (26”). Si la distancia es superior, necesitas mover el transmisor hacia
la parte de arriba de la horquilla y volver a montarlo más cerca del Ciclocomputador. Te deseamos jornadas y salidas inolvidables
sobre tu bici equipada con tu nuevo VDO de la serie A. Contacta con tu tienda en caso de problemas técnicos.
8. Reclamación de garantías
VDO Cycle Parts le garantiza su computador VDO durante 3 años desde la fecha de compra. Esta garantía cubre defectos en el
material y en la mano de obra. Defectos en cables, emisores, transmisores y materiales que resultado de un uso anormal, cuidado
impropio, accidentes, abuso o alteración no son cubiertos por nuestra garantía. Abrir la carcasa del computador (exceptuando la
tapa de la pila) se considera abuso, esto no es cubierto por nuestra garantía de 3 años.
Por favor guarde su ticket de compra que es lo que prueba que en caso de legítima reclamación está bajo periodo de garantía.
En caso de legítima reclamación usted está en su derecho de reparación para su computador o reemplazarlo por un modelo
comparable. Debido a posibles cambios en los modelos, su modelo podría haber sido descatalogado.
En caso de que usted deba hacer una reclamación, por favor primero contacte con el suministrador donde usted compró su
computador VDO. Si el suministrador no es capaz de ayudarle, usted puede devolver su computador a:
Cycle Parts GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr.
En caso de preguntas técnicas, por favor contacte con su servicio de cliente telefónico: +49 (0) 63 21- 95 82 7-10.
Más información técnica está disponible en su página web:
http://www.vdocyclecomputing.com
Especificaciones técnicas de nuestros computador están sujetas a cambios sin notificación.
Instrucciones para el tratamiento al final de vida útil
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC. El símbolo * en el producto o en su empaque indica que
este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto
de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche
correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuensias negativas para el ambiente y la salud pública, lo
cual podria ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su servicio de desechos del
hogar o con la tienda donde compró el producto.
F Contents
!
Parabéns pela compra do seu ciclocomputador VDO. Para o aproveitar ao máximo e beneficiar de todas as suas vantagens
técnicas, recomendamos que leia cuidadosamente este manual. Encontrará instruções fundamentais para o seu funcionamento
assim como diversas dicas. Desejamos-lhe corridas e passeios inesquecíveis na sua bike equipada com VDO. Por favor verificar
a embalagem antes da instalação para confirmar que o conteúdo está completo.
1. Funcionamento dos botões
BOTÃO DIREITO (Botão-MODE) No Modo Ciclismo: Usar este botão para passar pelos écrans
TOT, TRP e CLK
No Modo-AJUSTE: Usar este botão para ajustar os valores no écran de ajuste.
BOTÃO ESQUERDO (Botão SET) Usar este botão para aceder ao écran de ajuste de Tamanho da Roda, Relógio
e Odómetro.
No Modo-AJUSTE: Selecção de valores.
2. Funções de computador
VELOCIDADE ACTUAL (KMH/MPH) A velocidade actual aparece permanentemente no écran até 120 KM/H (75 MPH)
com uma precisão de 0.1 dígito.
DISTÂNCIA PARCIAL (TRP) Mostra a Distância Parcial actual até 999,99 KM ou M.
RELÓGIO (CLK) Mostra a hora actual em formato 12 H / 24 H.
ODÓMETRO DE DISTÂNCIA TOTAL (TOT) Mostra a Distância Parcial Total acumulada em todas as saídas individuais.
Conta até 99999 KM ou MPH. O valor restabelece-se após a mudança de pilha.
MODO DESCANSO Para prolongar a duração da pilha, o A4+ fica em modo “descanso”
automaticamente após 3 minutos sem ser utilizado. O écran só mostrará
o relógio. O receptor sem cabo do A4+ mantém-se ligado durante 2 horas com
Auto-Start/Stop. Se não for utilizado, o receptor DESLIGA-SE. Será avisado
através de um “CLK” intermitente. Para reiniciar o computador, carregue em
qualquer botão. Se não for utilizado de forma continua, o receptor DESLIGA-SE
às 24.00 horas.
O ciclocomputador se restablecera apretando qualquer botâo.
3. Reset do computador
3.1 RESET DA INFORMAÇÃO ACTUAL
Para fazer reset à informação actual TRP pressionar ao mesmo tempo os botões de SET e MODE durante 3 segundos.
3.2 RESET COMPLETO DO COMPUTADOR
Para fazer reset completo ao computador, utilizar um lápis para pressionar o botão “AC” do lado inferior do computador.
ATENÇÃO: Esta acção apagará automaticamente toda a informação definida de tamanho da roda, relógio e odómetro.
4. Montagem e ajuste
4.1 INSTALAÇÃO DA PILHA NO COMPUTADOR
Para prolongar a sua duração, o modelo A4+ vem sem a pilha instalada. O VDO série A4+ utiliza uma pilha 3V-Tipo CR 2032.
As pilhas vendem-se nas lojas habituais (código de VDO 1013).
Com um uso normal a pilha dura cerca de 12 meses.
Atenção: Em caso de mau funcionamento, por favor comprove a pilha antes de iniciar o processo de reclamação da garantia.
PASSO 1 Tirar a tampa do compartimento da pilha com uma moeda.
PASSO 2 Colocar a pilha no seu sítio com o pólo “+” visível.
Cuidado para não danificar o contacto da pilha ao instalá-la.
PASSO 3 Tornar a colocar a tampa sem perfurar ou deformar a arandela de borracha.
Precaução: Se a arandela for perfurada ou deformada, diminuirá a resistência do selo.
PASSO 4 Ajustar a tampa firmemente com uma moeda.
IMPORTANTE: Durante a mudança da pilha, toda a informação e ajustes predeterminados serão guardados
durante 20 segundos.
Para guardar esta informação deve mudar-se a pilha no máximo em 20 segundos ou todos os ajustes para
Tamanho de Roda, Relógio e Odómetro terão que ser reajustados.
Conselho: Compre a pilha de reposição com antecedência. Para guardar a informação armazenada e todos os ajustes, mudar
a pilha a tempo. Antes de mudar a pilha recomendamos que tome nota dos dados predefinidos de Tamanho de Roda e Odómetro.
Atenção: Se por alguma razão o écran ficar em branco ou mostrar algum dado irregular após a mudança de pilha, deve carregar
no botão AC da parte traseira. Esta acção apagará todos os dados predefinidos tendo que ajustar o Tamanho da Roda, Relógio
e Odómetro.
4.2 INSTALAÇÃO DA PILHA NO TRANSMISSOR
O transmissor da série A de VDO utiliza uma pilha de 12V-Tipo LR 23. As pilhas estão disponíveis na sua loja (código de VDO 1014)
Com um uso normal a pilha dura cerca de 12 meses.
PASSO 1 Tirar a tampa do transmissor com uma moeda.
PASSO 2 Colocar a pilha no seu sítio com o pólo “+” visível.
Cuidado para não danificar o contacto da pilha ao instalá-la.
PASSO 3 Tornar a colocar a tampa sem perfurar ou deformar a arandela de borracha. Precaução: Se a arandela for
perfurada ou deformada, diminuirá a resistência do selo.
PASSO 4 Ajustar a tampa firmemente com uma moeda.
5. Programação do computador
Para mostrar a Velocidade e calcular a Distância Parcial e o resto dos dados, o VDO da série A necessita do tamanho de roda
exacto=circunferência da roda (em mm ou polegadas) da bicicleta
5.1 COMO DETERMINAR O TAMANHO DA RODA
O ajuste do tamanho da roda deve ser fazer-se com uma margem de erro de 1mm ou 0.1 polegada.
A tabela inferior mostra os tamanhos de pneu mais comuns e a circunferência da roda correspondente em mm e polegadas.
Estes dados devem corresponder necessariamente aos da bicicleta.
Se o tamanho do pneu não aparecer na Tabela, pode calcular-se o tamanho da roda da seguinte forma:
PASSO 1 Manter a bicicleta em posição vertical. Com o pneu cheio com a pressão adequada, virar a roda dianteira até que
a válvula fique na posição mais baixa (posição 6 horas em ponto). Fazer uma marca no chão indicando a posição
da válvula.
PASSO 2 Empurrar a bicicleta em linha recta para uma volta completa até que a válvula volte a estar na sua posição mais
baixa. Volte a fazer uma marca no chão indicando a sua posição.
PASSO 3 Medir a distância entre as marcas em milímetros ou polegadas (1 polegada = 25.4 mm).
O valor obtido é o tamanho da roda = circunferência da roda.
5.2 SELECÇÃO DE LEITURA EM km OU m
A série A de VDO pode mostrar a velocidade e todos os dados relacionados em kilómetros/hora ou em milhas. Pode mudar-se de
leitura a qualquer momento de km para m e vice-versa. Todos os dados de TRP e TOT serão automaticamente recalculados.
PASSO 1 Com TRP no écran, pressionar o botão SET durante 3 segundos.
PASSO 2 km e m irão piscar. Utilizar o botão MODE para seleccionar a leitura em km ou m.
PASSO 3 Pressionar o botão SET para confirmar a selecção anterior. Posteriormente aparecerá no écran o modo-ajuste do
tamanho da roda = circunferência da roda.
5.3 PROGRAMAÇÃO DO TAMANHO DA RODA
Após pressionar o botão de SET para confirmar a selecção de km ou m, no écran aparecerá o modo-ajuste para o tamanho da
roda = circunferência da roda. O ajuste standard de fábrica para o tamanho da roda é de 2155 mm para leitura em km e de
84,84 inch polegadas para leitura em m.
Atenção: Para leitura em km o tamanho das rodas deve ser definido em mm e para m o tamanho das rodas deve ser definido em
polegadas.
PASSO 1 Pressionar o botão MODE para ajustar o valor que está a piscar no écran até se obter o tamanho
de roda que necessitamos.
PASSO 2 Pressionar o botão de SET para confirmar o primeiro dígito e passar ao seguinte.
PASSO 3 Repetir Passos 1 e 2 até que todos os dígitos do tamanho da roda estejam confirmados.
PASSO 4 Pressionar o botão SET durante 3 segundos para concluir o ajuste do Tamanho da Roda e voltar ao écran de TRP.
5.4 AJUSTE DO RELÓGIO
O VDO A4+ mostra a hora nos formatos de 24 h e 12 h AM/PM.
PASSO 1 Mostra CLK no écran. Pressionar o botão SET durante 3 segundos. O Modo-Ajuste de Relógio
aparecerá no écran.
PASSO 2 Seleccione com o botão MODE o modo de 24H ou 12H. Confirme com o botão SET.
No modo de 12 H pisca CLK AM ou CLK PM no visor. Os dígitos da hora piscam.
PASSO 3 Usar o botão MODE para mudar os dígitos da hora que aparecem a piscar. Manter pressionado o botão de MODO
para um ajuste mais rápido. Confirmar o ajuste pressionando o botão SET. Esta confirmação também levará ao
ajuste de Minutos.
PASSO 4 Usar o botão MODO para mudar os dígitos dos minutos que estão a piscar. Manter pressionado o botão MODE
para um ajuste mais rápido.
PASSO 5 Pressionar o botão de SET durante 3 segundos para terminar o ajuste do Relógio e voltar ao écran CLK.
5.5 PROGRAMAÇÃO DO ODÓMETRO
O contador de distância total TOT pode programar-se em qualquer momento, por exemplo após a mudança da pilha ou para
mover todos os dados do TOT a partir do seu ciclocomputador antigo para o novo ciclocomputador da série A.
PASSO 1 No écran TOT, pressionar o botão SET durante 3 segundos. No écran aparecerá Modo-Ajuste
do TOT.
PASSO 2 Pressionar o botão MODE para ajustar os dígitos que estão a piscar para o valor pretendido.
Confirmar o ajuste pressionando o botão SET e ao mesmo tempo passará ao dígito seguinte.
PASSO 3 Repetir PASSO 1 e PASSO 2 até conseguir o valor pretendido.
PASSO 4 Pressionar o botão de SET durante 3 segundos para concluir o ajuste do TOT e voltar ao écran TOT.
6. Montagem
6.1 MONTAGEM DO IMAN E DO TRANSMISSOR
Importante! Muita atenção durante a montagem!
A distância entre o Transmissor e o íman deve ser entre 1 e 5 mm.
A distância entre o Transmissor e o Computador não deve ser superior a 65 cm (26”).
Conselho: Com travões V-Brake/Cantilever não montar o transmissor muito perto dos travões. A distância deve ser de 10 cm (4”).
PASSO 1 Colocar o Transmissor na suspensão dianteira com a ajuda das bridas e deixando-o frouxo para se for
necessário fazer ajustes finais. É possível a montagem tanto no lado direito da suspensão como no esquerdo.
Com a montagem no lado direito, a tampa da pilha do transmissor apontará para baixo sendo que a marcação
do sensor no transmissor apontará para o íman nos rádios.
PASSO 2 Colocar o íman no rádio deixando-o frouxo para se for necessário fazer ajustes finais. O íman deve apontar para
a marcação do sensor no Transmissor.
PASSO 3 Fazer os ajustes finais de posição do íman até à marcação do Sensor, assegurando que a distância entre o íman
e a marcação do sensor é de 1 e 5 mm. Para conseguir essa distância também se deverá ajustar a posição do
Transmissor em relação ao íman.
PASSO 4 Para fixar finalmente o Transmissor, ajustar fortemente as bridas. Cortar o que sobra.
PASSO 5 Para fixar finalmente o íman, pressionar o protector do íman até que esteja fixo ao rádio de forma segura.
6.2 MONTAGEM DO SUPORTE
PASSO 1 Definir se quer montar o suporte no guiador ou na potencia.
PASSO 2 Dependendo da escolha deverá girar o pé do suporte 90º.
Tirar os 2 parafusos, girar o pé do suporte para ajustá-lo tanto na montagem no guiador como na potência.
PASSO 3 Fixar o pé do suporte com os 2 parafusos. Não apertar demasiado.
PASSO 4 Fixar o suporte tanto ao guiador como à potencia usando duas bridas.
Cortar o que sobra.
6.3 INSTALAÇÃO DO CICLOCOMPUTADOR
Colocar o ciclocomputador no suporte (posição 10 horas em ponto) e girá-lo no sentido dos ponteiros do relógio até ouvir um click
e terá ficado na posição das 12 horas em ponto.
Precaução: Assegurar que o ciclocomputador está colocado adequadamente sobre o suporte e que foi girado no sentido dos
ponteiros do relógio até ouvir o click.
7. Prova de funcionamento
Após a instalação, por favor comprovar o funcionamento do seu VDO série A.
Levantar a roda dianteira da bike. Girar a roda dianteira. Entre 2 a 4 segundos deve aparecer no écran uma leitura de velocidade.
Se assim não for, voltar a comprovar a posição do íman e a distância do íman face à marcação do Sensor. Reajustar a posição e a
distancia e fazer novamente a prova. Voltar a comprovar a distância entre o Transmissor e o Ciclocomputador. Esta distancia não
deve ser superior a 65 cm (26”). Se a distancia for superior, é necessário mover o transmissor para a parte de cima do guiador e
voltar a montá-lo mais próximo do Ciclocomputador. Desejamos-lhe corridas e passeios inesquecíveis na sua bike equipada com
o seu novo VDO da série A. Contacte a sua loja em caso de problemas técnicos.
8. Termos Garantia
VDO cycle parts garante o seu computador VDO por um período de 3 anos após a compra. Esta garantia inclui defeitos no material
ou execução. Defeitos nos cabos, transmissores, receptores e nos materiais de montagem resultantes de um uso normal ou
avaria. Falta de cuidados, acidentes, abuso ou alteração destes produtos não estão abrangidos pela nossa garantia. Abertura
do comptudador (excepto a tampa da bateria), é considerado um abuso, pelo que não será abrangido pelos nossos 3 anos de
garantia
Por favor conserve o recibo de venda para provar que o seu computador está abrangido pela garantia no caso de reclamação
legítima
No caso de reclamação legítima será-lhe reparado o seu computador ou substítuido por outro de um modelo igual ou equivalente.
Esta alteração de modelo é possivel, caso o modelo em causa já não esteja disponível. Para uma eventual reclamação, deverá
primeiramente contactar a loja onde adquiriu o computador VDO. No caso do referido vendedor não estiver disponível para o
ajudar poderá enviar o mesmo para
Cycle Parts GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr. (Germany).
No caso de quetões técnicas poderá contactar o serviço de clientes internacional : +49 (0) 63 21- 95 82 7-10.
Mais informação técnica está disponível no nosso Website:
http://www.vdocyclecomputing.com
Especificações técnicas do seu computador estão sujeitas a serem alteradas sem aviso prévio.
Instruções para o tratamento em fim de vida útil
Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/EC. O simbolo * impresso n˜o produto ou na sua embalagem
indica que este produto no se pode tratar como lixo doméstico normal. Este produto deve ser entregue num
ponto de recolha de equipamentos electrónicos para reciclagem. Ao assegurar-se que este produto é eliminado
correcttamente, estará a ajudar a evitar possiveis consequências negativas para o ambiente e saúde pública que
resultariam se este produto n˜o fosse manipulado de forma adquada. Para obter informaç˜es mais detalhadas
sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o gabinete da câmara municipal da sua cidade ou a loja
onde comprou o produto.
F Contents
!
Gefeliciteerd met de aankoop van uw VDO Fietscomputer. Gelieve deze handleiding grondig te lezen om alle mogelijkheden en
technische snufjes van uw computer te benutten. Naast bedieningsaanwijzingen bevat deze handleiding ook veel nuttige tips.
Wij wensen u veel toffe ritjes op uw fiets die met de VDO fietscomputer uitgerust is.
Gelieve de verpakking te controleren alvorens de installatie aan te vatten.
1. Toetsfuncties
RECHTERTOETS (MODE-toets) Met deze toets kunt u in de fietsmodus wisselen tussen de
schermen TOT, TRP en CLK.
In de instelmodus (SET-modus) kunt u waarden (cijfers) instellen.
LINKERTOETS (SET-toets) In fietsmodus: openen van de instelmodus (SET-mode) voor wielmaat,
klok en kilometerteller.
In de instelmodus (SET-modus) selecteert u het te veranderen cijfer.
2. Computerfuncties
HUIDIGE SNELHEID (KMH/MPH) De huidige rijsnelheid wordt steeds weergegeven op de display, tot 120 KMH
(75 MPH) en dit tot op 0.1 KM/U nauwkeurig.
RITAFSTAND (TRP) Toont de afgelegde weg van de huidige rit, tot 999.99 KM of MIJL.
Bij overschrijding van 999.99 KM herbegint de teller vanaf 000.00.
.
KLOK (CLK) Weergave van de huidige tijd in 12 H / 24 H-formaat.
TOTAAL AFGELEGDE
WEG KILOMETERTELLER (TOT) Totaal van alle afzonderlijk afgelegde afstanden tot max. 99999 KM of M.
De waarde kan na batterijwissel opnieuw worden ingegeven.
SLEEP MODE Om de levensduur van de batterij te verlengen, schakelt de A4+ automatisch naar
de slaapmodus na 3 minuten inactiviteit (geen ontvangen signaal van de sensor/
zender). Enkel de klok wordt afgebeeld. De ontvanger van de A4+ blijft nog 2 uur
werken. Als er verder geen signalen worden ontvangen, schakelt de ontvanger
UIT. Dit wordt weergegeven door het knipperende “CLK” symbool. Druk op eender
welke toets om de ontvanger opnieuw te activeren. Bij langdurige inactiviteit
wordt de ontvanger uiterlijk om 24:00 uitgeschakeld.
Voor het vertrekken op de MODE knop drukken.
3. Reset van de computer
3.1 RESET VAN DE HUIDIGE RITGEGEVENS
Om de TRP waarden van de huidige rit te resetten, houdt u de SET- en MODE-toets gelijktijdig 3 seconden ingedrukt.
3.2 RESETTEN VAN ALLE INSTELLINGEN NAAR DE FABRIEKSINSTELLING
Om alle displayfuncties en alle geprogrammeerde instellingen (incl. CLK, TOT en wielmaat) te resetten naar de standaard
fabrieksinstellingen, drukt u met een pen (met spitse punt) op de “AC”-toets aan de achterkant van de computer.
OPGELET: hierdoor worden al uw gegevens en instellingen voor wielmaat, klok en kilometerteller gewist en op nul gezet.
4. Montage en inwerkingstelling
4.1 INSTALLEREN VAN DE BATTERIJ IN DE COMPUTER
Om de levensduur van de batterij te verlengen, wordt de batterij niet vooraf geïnstalleerd in de A4+. De VDO A4+ vereist een
3 V-batterij type CR 2032. Deze batterijen zijn verkrijgbaar bij uw plaatselijke verdeler (VDO-onderdeelnr. #1013). Bij normaal
gebruik gaat de batterij ongeveer één jaar mee.
Tip: controleer bij een defect eerst de werking van de batterij alvorens uw probleem/klacht door te sturen.
STAP 1 Verwijder het batterijdeksel van de computerbehuizing met een gepast muntstuk (van 2 euro).
STAP 2 Plaats de batterij in de batterijhouder met de plus(+)-pool naar boven.
Let erop dat de batterij tijdens de installatie niet kantelt waardoor het contact wordt verbroken.
STAP 3 Plaats het batterijdeksel voorzichtig terug en zorg ervoor dat de rubberen O-ring niet geklemd zit of vervormd
raakt, maar wel vlak ligt.
OPGELET: Als de O-ring geklemd of vervormd raakt, is de computer mogelijk niet meer waterdicht.
STAP 4 Gebruik het geldstuk om het batterijdeksel goed dicht te draaien.
BELANGRIJK: Tijdens de batterijwissel worden alle gegevens gedurende 20 seconden bewaard.
Om uw gegevens te behouden, moet u de batterij dus binnen 20 seconden vervangen, zoniet moeten alle
instellingen voor wielmaat, klok en kilometerteller opnieuw worden uitgevoerd.
Tip: Koop tijdig een vervangbatterij. Vervang de batterij tijdig om uw instelwaarden te behouden. Noteer voor de zekerheid de
instelwaarden van de wielmaat en de kilometerstand alvorens de batterij te vervangen.
Opgelet: als de display na een batterijwissel niets of onregelmatigheden weergeeft, drukt u op de AC-toets aan de achterkant van
de computer. Hierdoor worden alle gegevens en instellingen gewist. De instellingen voor wielmaat, klok en kilometerteller moeten
dus opnieuw worden uitgevoerd.
4.2 INSTALLATIE VAN DE BATTERIJ IN DE ZENDER
De zender vereist een 12V-batterij type LR 23. Deze batterijen zijn verkrijgbaar in uw verkooppunt (VDO-onderdeelnr. #1014).
Bij normaal gebruik gaat de batterij ongeveer één jaar mee.
STAP 1 Verwijder het batterijdeksel van de zenderbehuizing met een gepast muntstuk.
STAP 2 Plaats de batterij in de batterijhouder met de plus (+)-pool naar boven.
Let erop dat de batterij tijdens de installatie niet kantelt waardoor het contact wordt verbroken
STAP 3 Plaats het batterijdeksel voorzichtig terug. Opgelet: Als de O-ring vervormd of geklemd raakt,
is de computer mogelijk niet meer waterdicht.
STAP 4 Gebruik het geldstuk om het batterijdeksel goed dicht te draaien.
5. Computerprogrammering
Om de snelheid en de afgelegde weg te kunnen berekenen, heeft uw VDO A4+ de juiste wielmaat (= wielomtrek) van uw fiets
(in mm of inch) nodig
5.1 BEPALING VAN DE WIELMAAT
De wielmaat kan tot 1 mm of 0.1 inch nauwkeurig worden ingesteld. De onderstaande tabel toont een overzicht van de meest
voorkomende (in mm en inch) wielmaten. Deze gegevens stemmen niet noodzakelijk overeen met de effectieve gegevens van
uw fiets.
Als uw wielmaat niet in de tabel opgenomen is, kunt u de juiste maat opsporen als volgt:
STAP 1 Zet uw fiets rechtop. Zorg ervoor dat uw banden goed opgepompt zijn (juiste druk). Draai uw voorwiel tot het
ventiel zich onderaan bevindt (op 6 uur). Duid de plaats van het ventiel op de vloer aan met een streepje of
plakband.
STAP 2 Duw de fiets in een rechte lijn naar voren en laat het wiel één keer ronddraaien tot het ventiel zich weer onderaan
bevindt (op 6 uur). Duid de plaats van het ventiel opnieuw aan op de vloer met een streepje of plakband.
STAP 3 Meet de afstand tussen deze twee aanduidingen (in mm of inch, 1 inch=25.4 mm). Deze waarde is uw
wielmaat = wielomtrek.
5.2 WEERGAVE IN KILOMETERS km of MIJLEN m
Bij de A4+ kunnen snelheid en afgelegde weg in kilometer of mijl worden weergegeven. U kunt eender wanneer overschakelen
van km naar m en omgekeerd. Alle TRP- en TOT gegevens worden dan automatisch omgerekend.
STAP 1 Laat TRP op het display verschijnen en houd de SET-toets 3 seconden ingedrukt.
STAP 2 km of m knippert bovenaan rechts. Selecteer de gewenste weergave (km of m)
aan de hand van de MODE-toets.
STAP 3 Druk op de SET-toets om uw keuze te bevestigen. De A4+ toont nu automatisch de instelmodus voor de wielmaat
(wielomtrek).
5.3 PROGRAMMERING VAN DE WIELMAAT
Na het indrukken van de SET-toets ter bevestiging van uw keuze km of m, toont de A4+ de instelmodus voor de wielmaat
(wielomtrek).
De fabriekswaarden voor de wielmaat zijn 2155 mm bij km-weergave en 84,84 inch bij m-weergave.
Opgelet: bij km-weergave moet de wielmaat in mm worden uitgedrukt en bij m-weergave in inch.
STAP 1 Druk op de MODE-toets om het knipperende cijfer te veranderen naar de juiste waarde.
STAP 2 Druk op de SET-toets om deze instelling te bevestigen en ga naar het volgende knipperende cijfer.
STAP 3 Herhaal stap 1 en stap 2 tot alle cijfers overeenstemmen met uw wielmaat.
STAP 4 Houd de SET-toets 3 seconden ingedrukt om de instelling van de wielmaat te beëindigen en terug te
keren naar de TRP-display.
5.4 KLOKINSTELLING
De VDO A4+ toont de kloktijd in 24:00 (uu:mm)-format en in 12:00 AM/PM-format.
STAP 1 Houd de SET-toets in de CLK modus 3 seconden ingedrukt, waarna de instelmodus voor de klok
op de display verschijnt.
STAP 2 Kies met de MODE-toets de 24h- of de 12h-modus. Bevestig met de SET-toets.
In de 12h-modus knippert CLK AM of CLK PM in het display. De uren knipperen en kunnen nu ingesteld worden.
STAP 3 Verander de knipperende uur-cijfers met de MODE-toets. Houd de MODE-toets ingedrukt voor een snelle
instelling. Druk op de SET-toets om uw instellingen te bevestigen. Vervolgens wordt er naar de minuutinstelling
overgeschakeld.
STAP 4 Stel de knipperende minuten in met de MODE-toets. Houd de MODE-toets ingedrukt voor een snelle instelling.
STAP 5 Houd de SET-toets 3 seconden ingedrukt om de klokinstelling te beëindigen en terug te keren naar de CLK-dis
play.
5.5 PROGRAMMERING VAN DE KILOMETERTELLER
De teller van het totaal aantal kilometers (TOT) kan worden geprogrammeerd om bv. na een batterijwissel uw gewiste gegevens te
herstellen of om waarden van een oude computer over te zetten naar uw nieuwe A4+.
STAP 1 Houd de SET-toets 3 seconden ingedrukt in de TOT-modus. De TOT SET-mode verschijnt op het
display.
STAP 2 Druk op de MODE-toets om het knipperende cijfer te veranderen naar de gewenste waarde. Bevestig deze
instelling door op de SET-toets te drukken, waarna het volgende (knipperende) cijfer verschijnt.
STAP 3 Herhaal STAP 1 en STAP 2 tot alle cijfers op de gewenste waarden staan.
STAP 4 Houd de SET-toets 3 seconden ingedrukt om de instelling van de kilometerteller (TOT) te beëindigen en terug te
keren naar de TOT-display.
6. Installatie/Montage
6.1 MOUNTING OF MAGNET AND TRANSMITTER
Belangrijk! Let op het onderstaande tijdens de installatie/montage.
De zender moet 1 à 5 mm van de magneet verwijderd zijn.
De zender mag niet meer dan 65 cm (26”) van de computer verwijderd zijn.
Tip: installeer de zender niet direct onder de remmen in geval van velgremmen (cantileverremmen). De remmen moeten minstens
10 cm (4”) van de zender verwijderd zijn.
STAP 1 De zender met kabelbinders bevestigen aan de voorvork (nog niet definitief vastmaken). De montage is zowel
links als rechts van de vork mogelijk. Bij montage rechts van de vork, wijst het batterijdeksel van de zender
naar beneden, terwijl de pijl van de zender in rijrichting naar voor moet wijzen.
STAP 2 Bevestig de magneet aan de spaak, maar niet te vast zodat je ze nog kan bijregelen.
STAP 3 De magneet definitief uitrichten naar de sensormarkering, de afstand tussen de magneet en de sensormarkering
moet 1 à 5 mm bedragen. Om deze afstand te bekomen, moet u de zender ook t.o.v. de magneet uitrichten.
STAP 4 De kabelbinders aan de zender definitief vastmaken. Overblijvende kabelbind-delen verwijderen.
STAP 5 De magneet definitief bevestigen. Druk op de magneetschaal tot de magneet stevig op de spaak bevestigd is.
6.2 MONTAGE VAN DE HOUDER
STAP 1 Beslis eerst waar u de beugel wilt bevestigen: op het stuur of op de voorbouw.
STAP 2 Verwijder indien nodig de 2 schroeven van de houder en draai het voetstuk
van de houder zodat het geschikt is voor stuur- of voorbouwmontage.
STAP 3 Bevestig de houder opnieuw aan het voetstuk met de 2 schroeven. Let op dat u de schroeven niet doldraait.
STAP 4 Bevestig de houder aan het stuur of aan de voorbouw aan de hand van de kabelbinders. Verwijder de
overblijvende binders (met een tang).
6.3 INZETTEN VAN DE COMPUTER IN DE TWIST-CLICK-HOUDER
Zet de computer in de beugel (45 graden naar links, op 10 uur-stand) en draai deze klokgewijs tot u een klikgeluid hoort en de
12 uur-stand bereikt heeft.
Opgelet: zorg ervoor dat de computer volledig in de houder zit en dat u wel degelijk een “klik” gehoord heeft bij het klokgewijs
draaien.
Om de computer uit de houder te nemen, draait u het bovenstuk naar links tot u het er langs boven kunt uithalen.
7. Functietest
Gelieve de werking van uw A4+ te controleren na voltooiing van de installatie.
Hef het voorwiel van uw fiets op en draai eraan. Als de computer geen snelheid weergeeft na 2 à 4 seconden, moet u controleren
of de afstand tussen de sensor/zender en de magneet niet groter is dan 5 mm. Corrigeer de afstand en doe de test opnieuw.
Controleer vervolgens de afstand tussen zender en computer. Deze mag niet groter zijn dan 65 cm (26 inch). Als de afstand groter
is, moet u de zender hoger monteren op de vork om de afstand tot de computer te verkleinen. Wij wensen u veel aangename
ritjes en tochtjes op uw fiets die met de VDO A4+ Fietscomputer uitgerust is. Gelieve uw plaatselijke verdeler te contacteren bij
technische problemen.
8. Garantiebepalingen
Op deze VDO computer heeft u een garantie van 3 jaar op materiaal- en fabricagefouten vanaf de datum van aankoop. Onderdelen
zoals sensor, kabel, stuurhouder, stuurklem en batterij zijn van de garantie uitgesloten. De garantie is uitsluitend van kracht op
voorwaarde dat de computer op normale wijze is gebruikt, niet eigenhandig is geopend (met uitzondering van de batterijdeksel),
niet (moedwillig) is beschadigd en geen geweld is toegepast. Als de computer is beschadigd door een val of bij een ongeluk
betrokken is geraakt, vervalt het recht op garantie.
Bewaar de aankoopbon van de computer zorgvuldig en stuur een kopie mee als u meent aanspraak te kunnen maken op garantie.
Bij een terechte claim, ontvangt u van ons een vergelijkbaar apparaat. Aanspraak op een identiek model is niet mogelijk,
aangezien uw model misschien niet meer voorradig is vanwege modelwijziging. U kunt zich voor garantie wenden tot de dealer
waar u het apparaat gekocht heeft of rechtstreeks franko zenden aan:
Cycle Parts GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr.
Voor technische vragen kunt u terecht bij de speciale hotline: +49 (0) 63 21- 95 82 7-10.
Technische informatie is ook verkrijgbaar op onze website:
http://www.vdocyclecomputing.com
Technische specificaties van de VDO computers ziijn te allen tijde onder voorbehoud.
Instructies voor de behandeling aan het einde van de levensduur
Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG. Het symbol * op het product of op verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur worden gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor het milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering
van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
F Contents
!
Tak fordi de valgte at købe en VDO cykel computer. For at få det fulde udbytte af deres nye computer, anbefaler vi at de
gennemlæser denne manual. I denne manual vil de finde vigtige funktioner og tips til computerens brug. Vi ønsker dig mange
gode cykel ture med din nye VDO computer. Kontroller venligst pakningens indhold, inden montering.
1. Knap Funktion
HØJRE KNAP (MODE knap) I cykling mode: Brug denne knap til at skifte mellem
TOT, TRP og CLK Funktionerne.
I SET-UP mode: Brug denne knap til at ændre indstillingerne på SET-UP skærmen.
VENSTRE KNAP (SET-knap) Brug denne knap for at gå til SET-UP skærm, for indstilling af hjul størrelse,
klokken og odometer.
I SET-UP mode: Valg af ciffer der skal ændres.
2. Computer Funktioner
AKTUEL HASTIGHED (KMH/MPH) Aktuel hastighed bliver vist permanent på skærmen, op til 120 KMH (75 MPH)
med en decimal (0,1).
TRIP DISTANCE (TRP) Viser kørt distance på aktuel tur op til 999.99KM.
UR (CLK) Viser aktuel tid i 12 H / 24 H format
TOTAL KØRT DISTANCE (TOT) Viser total kørt distance for alle individuelle ture. Tæller op til 99999 km.
Værdier kan genindstilles efter batteri skift.
SLEEP MODE (Batteri spare funktion) For at forlænge batteriets levetid, går A4+ automatisk i SLEEP MODE efter 3 min
uden aktivitet. Kun uret bliver så vist. Den trådløse modtager på A4+ vil være
“aktiv” i yderligere 3 timer, for at tillade automatisk start/stop. Efter 2 timer uden
aktivitet, “slukker” modtageren. Dette indikeres med et blinkende CLK. Tryk på
hvilken som helst knap for at starte computeren igen.
Computeren starter op forfra ved tryk på en vilkårlig knap.
3. Nulstillning af computeren
3.1 NULSTILLNING AF AKTUEL TUR DATA
For at nulstille aktuel tur data TRP tryk da SET og MODE knapperne ned samtidig i 3 sekunder.
3.2 NULSTILNING AF COMPUTER TIL FABRIKS INDSTILLING
For at nulstille computeren totalt, tryk da med en blyant på ”AC” knappen på undersiden af computeren.
ADVARSEL: Dette indgreb vil slette ALLE indstillinger og ændre til fabriks indstilling.
4. Montering og Indstilling
4.1 MONTERING AF BATTERI I COMPUTER
For længst mulig batteri levetid, leveres A4+ uden batteriet monteret. VDO A4+ computeren bruger et 3V-CR2032 batteri.
Nye batterier kan købes hos din VDO forhandler VDO del #1013) Levetid på batteriet er ca 12 mdr ved normalt brug.
I tilfælde af fejl på computeren, kontroller venligst batteriet inden der reklameres til forhandleren.
#1 Afmonter batteri dækslet med en mønt.
#2 Placer batteriet I batteri kammeret, med + polen synlig. Undgå at beskadige kontakt punkterne indv. i computeren.
#3 Monter batteri dækslet, og kontroller at gummi pakningen sidder korrekt.
ADVARSEL: Hvis o-ringen bliver beskadiget, er computeren ikke længere vandtæt. Computere med ødelagt o-ring
aksepteres ikke som reklamation.
#4 Stram batteri dækslet med en mønt.
VIGTIGT: Under batteri skift gemmes alle data i 20 sekunder.
For at gemme alle data skift da batteriet inden for disse 20 sekunder. Hvis det ikke nås skal computeren bare
indstilles på ny.
TIPS: Skift batteri I tide. Dette vil gøre at dine data bliver gemt. Før udskiftning af batteri, kontroller da alligevel hjul størrelse og
odometer indstillingerne.
Hvis skærmen er blank eller viser forkerte værdier efter batteri skift, tryk da på AC knappen på bagsiden af computeren.
Herefter er computeren klar til indstilling.
4.2 MONTERING AF BATTERI I TRANSMITTEREN
VDO A4+ transmitteren bruger et 12V-lr23 batteri. Nye batterier kan købes hos din VDO forhandler (VDO nr #1014) Batteriets
levetid er ca 12 mdr ved normalt brug.
#1 Afmonter batteri dækslet med en mønt.
#2 Placer batteriet I batteri kammeret, med + polen synlig. Undgå at beskadige kontakt punkterne indv.
i transmitteren.
#3 Monter batteri dækslet. ADVARSEL: Hvis o-ringen bliver beskadiget, er transmitteren ikke længere vandtæt.
Transmittere med ødelagt o-ring aksepteres ikke som reklamation.
#4 Stram batteri dækslet med en mønt.
5. Programering af Computer
For at vise hastighed og beregne kørt distance og andre data, skal computeren vide den nøjagtige
hjulstørrelse=Hjul omkreds i mm.
5.1 SÅDAN INDSTILLES HJULSTØRRELSEN
Hjul størrelse indstilling kan foretages med en nøjagtighed på 1mm.
Tabellen nedenfor viser de mest benyttede hjulstørrelser i mm.
Denne data modsvarer ikke nødvendigvis de korrekte data på din cykel.
Hvis din dæk størrelse ikke er vist I tabellen, så kan den udmåles på følgende måde:
#1 Med korrekt dæktryk i forhjulet, og ventilen stående i position KL 6 og lige over et i forvejen afmærket sted på
underlaget.
#2 Skub nu cyklen fremad sådan at forhjulet kører en hel omgang, sådan at ventilen igen står i KL 6 position.
Et nyt mærke afsættes nu på underlaget.
#3 Nu måles der imellem disse 2 mærker i mm. Denne måling er = hjul størrelse.
5.2 VALG AF km ELLER m UDLÆSNING
VDO A4+ computeren kan vise data i enten km eller m. Du kan skifte imellem km og m visning.
Alle data vil så blive om kalkuleret igen.
#1 Kald TRP frem i displayet, tryk og hold SET knappen nede i 3 sek.
#2 km eller m blinker nu. Brug MODE knappen til at vælge km eller m udlæsning.
#3 Tryk på SET knappen for at bekræfte valget. Computeren vil nu gå til hjul størrelse indstilling.
5.3 INDSTILLING AF HJULSTØRRELSE
Fabriks indstillingen for hjul størrelse = 2155 mm
#1 Ændr det blinkende hjul størrelse tal ved at trykke på MODE knappen.
#2 Aksepter tallet ved at trykke på SET knappen. Næste ciffer kan nu indstilles.
#3 Gentag #1+ #2 indtil alle cifre er indstillede til din hjul størrelse.
#4 Hold SET knappen inde i 3 sekunder for at afslutte indstillingen, og returnere til TRP display.
5.4 UR INDSTILLING
VDO A4+ viser klokkeslættet i 24-timers- og 12-timers-AM/PM-format.
#1 Kald CLK frem i displayet, og hold SET knappen nede i 3 sek. Ur indstillings menuen vil blive vist
i displayet.
#2 Vælg med MODE knappen 24-timers- eller 12-timersmodus. Bekræft med SET knappen.
I 12-timersmodus blinker CLK AM eller CLK PM i displayet. Timerne blinker.
#3 Brug MODE knappen til at ændre de blinkende cifre. Hold MODE knappen nede for hurtig ændring af cifre.
Aksepter ændringerne ved at trykke på SET knappen.
#4 Indstil nu minut tallet.
#5 Hold SET knappen inde i 3 sekunder for at afslutte indstillingen, og returnere til CLK display.
5.5 PROGRAMERING AF ODOMETER
Den totale kørte distance kan programmeres. Feks efter udskiftning af batteriet, eller for at indtaste værdierne fra din gamle
computer.
#1 Kald TOT frem i displayet, og hold SET knappen ned i 3 sek. TOT indstillings menuen vil nu blive vist i displayet.
#2 Brug MODE knappen til at ændre de blinkende cifre til den ønskede værdi.
Aksepter indtastningen ved at trykke på SET knappen.
#3 Gentag #1+ #2 indtil alle cifre er indstillede til den ønskede værdi.
#4 Slut af med at holde SET knappen ned i 3 sek. For at afslutte indstillingen og returnere til TOT display.
6. Montering
6.1 MONTERING AF MAGNET OG TRANSMITTER
Vigtigt! Bemærk ved montering!
Afstanden mellem magnet og transmitter skal være 1-5 mm.
Afstanden mellem transmitter og computer må IKKE være større end 65 cm.
Tip: Monter ikke transmitteren lige under bremsen på forgaflen idet det kan forstyrre signalet. Hold 10 cm afstand til bremsen.
#1 Monter “løseligt” transmitter på forgaflen med de medfølgende strips, sådan det er muligt at
foretage justeringer til sidst. Monteres transmitteren på højre gaffel ben vil batteri dækslet pege
nedad, sådan at sensor markeringen peger indad mod egerne/magneten.
#2 Monter magneten ”løseligt” på egeren. Magnet siden skal vende mod transmitteren.
#3 Foretag endelige justeringer af magnet i forhold til sensor markering. Afstanden skal være mellem 1-5 mm.
#4 Stram stripsene på transmitteren, og klip dem til.
#5 Stram magneten på egeren.
6.2 MONTERING AF HOLDER
#1 Beslut om holderen skal sidde på styret eller frempinden.
#2 Afhængig af din beslutning kan det blive nødvendigt at dreje soklen 90°. Afmonter de 2 skruer for at dreje soklen.
#3 Monter de 2 skruer igen.
#4 Monter holderen på enten styr eller frempind med de medfølgende strips. Klip stripsene til.
6.3 COMPUTER DISPLAY MONTERING
Placer displayet i holderen ca. KL 10, og drej med uret til der føles et klik, og computeren sidder i KL 12 position.
Kontroller at computeren sidder forsvarligt.
Drej computeren imod uret for at afmontere den fra holderen igen.
7. Functions Test
Efter installation, kontroller at computeren virker.
Løft forhjulet, og drej hjulet et par omgange. Indenfor 2-4 sek. Skulle der komme hastigheds visning i displayet.
Hvis der ikke kommer nogen visning, kontroller da magnet og sensor/transmitter monteringen igen.
Kontroller afstanden mellem transmitter og computer. Afstanden må ikke overstige 65 cm. Juster om nødvendigt. Vi ønsker dem
mange gode cykel ture på deres cykel nu med VDO A4+ computer.
8. Garantibestemmelser
VDO Cycle Parts giver din VDO-Computer 3 års garanti fra købsdatoen. Denne garanti omfatter materialefejl og produktionsfejl.
Defekter på kabler, sendere, modtagere samt monteringssæt, der er forårsaget af slid, forkert brug og ulykker, er ikke omfattet
af vores garanti. Åbning af computer boksen (undtagen batterilåget) bliver anset som misbrug og er ikke omfattet af vores 3 års
garanti.
Behold venligst din købskvittering som bevis for at din computer er omfattet af garantien i tilfælde af fejl.
Hvis der er fejl på din computer, er du berettiget til enten at få repareret din computer eller udskiftet denne med en lignende
model. Som følge af design ændringer af cykel computeren, vil din model måske være blevet udskiftet.
Kontakt venligst først din locale handlende, som har solgt dig din VDO computer. Hvis butikken ikke er I stand til at hjælpe dig,
kan du returnere din computer til adressen:
Cycle Parts GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr.
Ved spørgsmål af teknisk karakter, kontakt venligst vores kunde-service-hotline: +49 (0) 63 21- 95 82 7-10.
Yderligere teknisk information kan hentes på vores website:
http://www.vdocyclecomputing.com
Tekniske specifikationer på vores computere kan ændres uden varsel.
F Contents
!
(TRP = TRIP) (TRP = TRIP) (TRP = TRIP)
(TRP = TRIP)
F P01
F P02
F P03
F P04
F P05
F P06
F P07
F P08
F P09
F P10
F P11
F P12
F P02
F P01
F P02
F P03
F P04
F P05
F P06
F P07
F P08
F P09
F P10
F P11
F P12
F P02
F P01
F P02
F P03
F P04
F P05
F P06
F P07
F P08
F P09
F P10
F P11
F P12
F P02
F P01
F P02
F P03
F P04
F P05
F P06
F P07
F P08
F P09
F P10
F P11
F P12
F P02
PT
Istalación y operación manual A4+ Manual A4+ Handleiding A4+ Installations
og betjeningsvejleding A4+
ES NL DK
!
MINIMUM WS:
100 mm / 3.94“
MAXIMUM WS:
3999 mm / 157,44“
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
16 x 1,75 1272 50,1 47-305
20 x 1,75 1590 62,6 47-406
24 x 1,75 1907 75,1 44-507 /
47-507
24 x 1 3 / 8 1948 76,7 32-540
26 x 3 / 4 1954 76,9 20-571
26 x 1 1973 77,7 25-559
26 x 1,5 2026 79,8 40-559
26 x 1,6 2051 80,7 42-559
26 x 1,75 2070 81,5 47-559
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
26 x 1,9 2089 82,2 50-559
26 x 2,00 2114 83,2 50-559
26 x 1 3 / 8 2105 82,9 40-571
26 x 2,125 2133 84,0 57-559
26 x 2,25 2155 84,8 60-559
26 x 2,35 2160 85,0 60-559
30-622 2149 84,6 30-622
32-622 2174 85,6 32-622
27 x 1 1/4 2199 86,6 28-630
28 x 1 3 / 8 2205 86,8 37-642
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
37-622 2205 86,8 37-622
28 x 1,5 2224 87,6 40-622
40-622 2224 87,6 40-622
28 x 1 1/2 2265 89,2 40-635
28 x 1,75 2268 89,3 47-622
29 x 2,10 2288 90,1 57-622
700 x 18 C 2102 82,8 18-622
700 x 20 C 2114 83,2 20-622
700 x 23 C 2095 82,5 23-622
700 x 25 C 2146 84,5 25-622
!
MINIMUM WS:
100 mm / 3.94“
MAXIMUM WS:
3999 mm / 157,44“
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
16 x 1,75 1272 50,1 47-305
20 x 1,75 1590 62,6 47-406
24 x 1,75 1907 75,1 44-507 /
47-507
24 x 1 3 / 8 1948 76,7 32-540
26 x 3 / 4 1954 76,9 20-571
26 x 1 1973 77,7 25-559
26 x 1,5 2026 79,8 40-559
26 x 1,6 2051 80,7 42-559
26 x 1,75 2070 81,5 47-559
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
26 x 1,9 2089 82,2 50-559
26 x 2,00 2114 83,2 50-559
26 x 1 3 / 8 2105 82,9 40-571
26 x 2,125 2133 84,0 57-559
26 x 2,25 2155 84,8 60-559
26 x 2,35 2160 85,0 60-559
30-622 2149 84,6 30-622
32-622 2174 85,6 32-622
27 x 1 1/4 2199 86,6 28-630
28 x 1 3 / 8 2205 86,8 37-642
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
37-622 2205 86,8 37-622
28 x 1,5 2224 87,6 40-622
40-622 2224 87,6 40-622
28 x 1 1/2 2265 89,2 40-635
28 x 1,75 2268 89,3 47-622
29 x 2,10 2288 90,1 57-622
700 x 18 C 2102 82,8 18-622
700 x 20 C 2114 83,2 20-622
700 x 23 C 2095 82,5 23-622
700 x 25 C 2146 84,5 25-622
!
MINIMUM WS:
100 mm / 3.94“
MAXIMUM WS:
3999 mm / 157,44“
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
16 x 1,75 1272 50,1 47-305
20 x 1,75 1590 62,6 47-406
24 x 1,75 1907 75,1 44-507 /
47-507
24 x 1 3 / 8 1948 76,7 32-540
26 x 3 / 4 1954 76,9 20-571
26 x 1 1973 77,7 25-559
26 x 1,5 2026 79,8 40-559
26 x 1,6 2051 80,7 42-559
26 x 1,75 2070 81,5 47-559
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
26 x 1,9 2089 82,2 50-559
26 x 2,00 2114 83,2 50-559
26 x 1 3 / 8 2105 82,9 40-571
26 x 2,125 2133 84,0 57-559
26 x 2,25 2155 84,8 60-559
26 x 2,35 2160 85,0 60-559
30-622 2149 84,6 30-622
32-622 2174 85,6 32-622
27 x 1 1/4 2199 86,6 28-630
28 x 1 3 / 8 2205 86,8 37-642
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
37-622 2205 86,8 37-622
28 x 1,5 2224 87,6 40-622
40-622 2224 87,6 40-622
28 x 1 1/2 2265 89,2 40-635
28 x 1,75 2268 89,3 47-622
29 x 2,10 2288 90,1 57-622
700 x 18 C 2102 82,8 18-622
700 x 20 C 2114 83,2 20-622
700 x 23 C 2095 82,5 23-622
700 x 25 C 2146 84,5 25-622
!
MINIMUM WS:
100 mm / 3.94“
MAXIMUM WS:
3999 mm / 157,44“
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
16 x 1,75 1272 50,1 47-305
20 x 1,75 1590 62,6 47-406
24 x 1,75 1907 75,1 44-507 /
47-507
24 x 1 3 / 8 1948 76,7 32-540
26 x 3 / 4 1954 76,9 20-571
26 x 1 1973 77,7 25-559
26 x 1,5 2026 79,8 40-559
26 x 1,6 2051 80,7 42-559
26 x 1,75 2070 81,5 47-559
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
26 x 1,9 2089 82,2 50-559
26 x 2,00 2114 83,2 50-559
26 x 1 3 / 8 2105 82,9 40-571
26 x 2,125 2133 84,0 57-559
26 x 2,25 2155 84,8 60-559
26 x 2,35 2160 85,0 60-559
30-622 2149 84,6 30-622
32-622 2174 85,6 32-622
27 x 1 1/4 2199 86,6 28-630
28 x 1 3 / 8 2205 86,8 37-642
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
37-622 2205 86,8 37-622
28 x 1,5 2224 87,6 40-622
40-622 2224 87,6 40-622
28 x 1 1/2 2265 89,2 40-635
28 x 1,75 2268 89,3 47-622
29 x 2,10 2288 90,1 57-622
700 x 18 C 2102 82,8 18-622
700 x 20 C 2114 83,2 20-622
700 x 23 C 2095 82,5 23-622
700 x 25 C 2146 84,5 25-622
AC-button
CLOSEOPEN
Battery
WS in mm / inch
1x
OPEN CLOSE
*Watch out: old batteries require special disposal
Please read instructions for end-off-life disposal treatment
P01
F Contents
P02
P03 P04
P10
P11
P12
P05
1-5mm 1-5mm
Right side mounting Left side mounting
MODE
SET
CLOSEOPEN
CZ Toto zařízení je v souladu se základními požadavky
a ostatními odpovídajícími ustanoveními Směrnice
1999/5/EC.
DK Dette udstyr er i overensstemmelse med de væsentlige
krav og andre relevante bestemmelser i Direktiv
1999/5/EF.
EE See seade vastab direktiivi 1999/5/EÜ olulistele
nõuetele ja teistele asjakohastele sätetele.
ES Este equipo cumple con los requisitos esenciales asi
como con otras disposiciones de la Directiva 1999/5/CE.
GR Αυτός ο εξοπλισµός είναι σε συµµόρφωση µε τις
ουσιώδεις απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις
της Οδηγίας 1999/5/EC.
FR Cet appareil est conforme aux exigences essentielles et
aux autres dispositions pertinentes de la Directive
1999/5/EC.
IS Þetta tæki er samkvæmt grunnkröfum og öðrum
viðeigandi ákvæðum Tilskipunar 1999/5/EC.
IT Questo apparato é conforme ai requisiti essenziali ed
agli altri principi sanciti dalla Direttiva 1999/5/CE.
LV Šī iekārta atbilst Direktīvas 1999/5/EK būtiskajām
prasībām un citiem ar to saistītajiem noteikumiem.
LT Šis įrenginys tenkina 1999/5/EB Direktyvos esminius
reikalavimus ir kitas šios direktyvos nuostatas.
DE
EU-Konformitätserklärung
Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr. erklären, dass die VDO Fahrradcomputer mit Funk-
übertragung VDO A4+, VDO A8+, VDO-Sender 5501 bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß
Artikel 3 der R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG entsprechen. Dieses Produkt kann verwendet werden: In allen EU-Staaten, N, CH. Die ausführliche
Konformitätserklärung finden Sie auf unserer Website: http://www.cycleparts.de/de/customer-service/konformitaets_erklaerung/
ENG
EU-Declaration of Conformity
We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr. declare under our responsibility that the products VDO
wireless cycle computers VDO A4+, VDO A8+, VDO transmitter for speed 5501 are compliant with the essential requirements and other
relevant requirements of the R&TTE Directive (1999/5/EC). This equipment may be used in all EC-countries, N, CH. The complete
Declaration of conformity is available on our website: http://www.cycleparts.de/en/customer-service/konformitaets_erklaerung/
Neustadt/Weinstraße, May 2011
H.J. Noenen
NL Dit apparaat voldoet aan de essentiele eisen en andere van
toepassing zijnde bepalingen van de Richtlijn 1999/5/EC.
MT Dan l-apparat huwa konformi mal-ħtiġiet essenzjali
u l-provedimenti l-oħra rilevanti tad-Direttiva 1999/5/EC.
HU Ez a készülék teljesíti az alapvető követelményeket és más
1999/5/EK irányelvben meghatározott vonatkozó
rendelkezéseket.
NO Dette utstyret er i samsvar med de grunnleggende krav og
andre relevante bestemmelser i EU-direktiv 1999/5/EF.
PL Urządzenie jest zgodne z ogólnymi wymaganiami oraz
szczególnymi warunkami określonymi Dyrektywą UE:
1999/5/EC.
PT Este equipamento está em conformidade com os requisitos
essenciais e outras provisões relevantes da Directiva
1999/5/EC.
SI Ta naprava je skladna z bistvenimi zahtevami in ostalimi
relevantnimi pogoji Direktive 1999/5/EC.
SK Toto zariadenie je v zhode so základnými požiadavkami
a inými príslušnými nariadeniami direktív: 1999/5/EC.
FI Tämä laite täyttää direktiivin 1999/5/EY olennaiset
vaatimukset ja on siinä asetettujen muiden laitetta
koskevien määräysten mukainen.
SE Denna utrustning är i överensstämmelse med de väsentliga
kraven och andra relevanta bestämmelser i Direktiv
1999/5/EC.
CZ Toto zařízení je v souladu se základními požadavky
a ostatními odpovídajícími ustanoveními Směrnice
1999/5/EC.
DK Dette udstyr er i overensstemmelse med de væsentlige
krav og andre relevante bestemmelser i Direktiv
1999/5/EF.
EE See seade vastab direktiivi 1999/5/EÜ olulistele
nõuetele ja teistele asjakohastele sätetele.
ES Este equipo cumple con los requisitos esenciales asi
como con otras disposiciones de la Directiva 1999/5/CE.
GR Αυτός ο εξοπλισµός είναι σε συµµόρφωση µε τις
ουσιώδεις απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις
της Οδηγίας 1999/5/EC.
FR Cet appareil est conforme aux exigences essentielles et
aux autres dispositions pertinentes de la Directive
1999/5/EC.
IS Þetta tæki er samkvæmt grunnkröfum og öðrum
viðeigandi ákvæðum Tilskipunar 1999/5/EC.
IT Questo apparato é conforme ai requisiti essenziali ed
agli altri principi sanciti dalla Direttiva 1999/5/CE.
LV Šī iekārta atbilst Direktīvas 1999/5/EK būtiskajām
prasībām un citiem ar to saistītajiem noteikumiem.
LT Šis įrenginys tenkina 1999/5/EB Direktyvos esminius
reikalavimus ir kitas šios direktyvos nuostatas.
DE
EU-Konformitätserklärung
Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr. erklären, dass die VDO Fahrradcomputer mit Funk-
übertragung VDO A4+, VDO A8+, VDO-Sender 5501 bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß
Artikel 3 der R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG entsprechen. Dieses Produkt kann verwendet werden: In allen EU-Staaten, N, CH. Die ausführliche
Konformitätserklärung finden Sie auf unserer Website: http://www.cycleparts.de/de/customer-service/konformitaets_erklaerung/
ENG
EU-Declaration of Conformity
We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr. declare under our responsibility that the products VDO
wireless cycle computers VDO A4+, VDO A8+, VDO transmitter for speed 5501 are compliant with the essential requirements and other
relevant requirements of the R&TTE Directive (1999/5/EC). This equipment may be used in all EC-countries, N, CH. The complete
Declaration of conformity is available on our website: http://www.cycleparts.de/en/customer-service/konformitaets_erklaerung/
Neustadt/Weinstraße, May 2011
H.J. Noenen
NL Dit apparaat voldoet aan de essentiele eisen en andere van
toepassing zijnde bepalingen van de Richtlijn 1999/5/EC.
MT Dan l-apparat huwa konformi mal-ħtiġiet essenzjali
u l-provedimenti l-oħra rilevanti tad-Direttiva 1999/5/EC.
HU Ez a készülék teljesíti az alapvető követelményeket és más
1999/5/EK irányelvben meghatározott vonatkozó
rendelkezéseket.
NO Dette utstyret er i samsvar med de grunnleggende krav og
andre relevante bestemmelser i EU-direktiv 1999/5/EF.
PL Urządzenie jest zgodne z ogólnymi wymaganiami oraz
szczególnymi warunkami określonymi Dyrektywą UE:
1999/5/EC.
PT Este equipamento está em conformidade com os requisitos
essenciais e outras provisões relevantes da Directiva
1999/5/EC.
SI Ta naprava je skladna z bistvenimi zahtevami in ostalimi
relevantnimi pogoji Direktive 1999/5/EC.
SK Toto zariadenie je v zhode so základnými požiadavkami
a inými príslušnými nariadeniami direktív: 1999/5/EC.
FI Tämä laite täyttää direktiivin 1999/5/EY olennaiset
vaatimukset ja on siinä asetettujen muiden laitetta
koskevien määräysten mukainen.
SE Denna utrustning är i överensstämmelse med de väsentliga
kraven och andra relevanta bestämmelser i Direktiv
1999/5/EC.
90°
P06
P07
P07
P08
P09
Gratulerer med din anskaffelse av en VDO sykkel Computer. For å nyte fullt potensial av din Computer og fordelene fra alle de
tekniske kvalitetene, anbefaler vi deg å lese denne manualen grundig. Du finner avgjørende hint om dens funksjon sammen med
mange flere tips. Vi ønsker deg mange hyggelige ritt og turer på sykkelen med din VDO sykkel Computer. Vær vennlig og sjekk
emballasjen før du starter installasjonen for å være sikker på at innholdet er komplett.
1. Tastefunksjon
HØYRE KNAPP (MODE-Tast) I sykkel modus: Bruk denne knappen for fremgang gjennom
TOT, TRP og CLK skjermene
I Innstillingsmodus (SET-Mode): Bruk denne tasten for å justere verdiene i Set-up
skjermen
VENSTRE KNAPP (SET-Tast) Bruk denne knappen for adgang til Set-up skjermene for hjulstørrelse, klokke og
odometer.
I SET-Mode: Her endrer du siffer
2. Datafunksjoner
AKTUELL FART (KMH/MPH) Aktuell fart er vist permanent på displayet opp til 120 KMT (75 MPH) med en
nøyaktighet på 0,1 KMT
REISE AVSTAND (TRP) Viser reiseavstand for aktuell tur, opp til 999.99 KM eller M.
Ved overskridelse av 999.99, starter tellingen på 000.00.
KLOKKE (CLK) Viser aktuell tid I 12 H / 24 H-format.
TOTAL DISTANSE ODOMETER (TOT) Viser samlett totalt tur distanse data av alle individuelle turer.
Teller opp til 99999 KM eller M. Verdiene er
HVILE MODUS For å forlenge batteriets levetid, vil A4+ automatisk gå inn i “sove” modus etter
3 minutter uten bruk. Bare klokken blir vist. Den trådløse mottakeren A4+ vil bli
værende aktiv i 2 timer for å tillate Autorstart/stopp. I tilfelle ikke-bruk vil
mottakeren være skrudd av. Dette blir indikert ved et blinkende “CLK” symbol.
For å restarte computeren trykk hvilken som helst tast. For et værende ikke-bruk
vil mottakeren være skrudd av senest ved midnatt 24:00.
Computer vil restarte ved et trykk på en av tastene.
3. Nullstille computeren
3.1 NULLSTILLE AKTUELL TUR DATA
For å nullstille den aktuelle tur dataen TRP trykk SET og MODE-tastene samtidig i 3 sekunder.
3.2 NULLSTILLE COMPUTER TIL
For å nullstille Computeren til fabrikk innstilling, bruk en penn og trykk-inn ”AC” knotten på undersiden av computeren.
OBS: Denne handlingen vil slette all din data og alle dine oppsett for hjulstørrelse, klokke og odometer vil bli slettet til.
4. Montering og innstilling
4.1 INSTALLERING AV BATTERI I COMPUTER
For å forlenge batteri kapasiteten, vil A4+ bli levert uten batteriet installert. VDO A4+ trenger et batteri 3V - type CR 2032.
Batterier er tilgjengelige hos din forhandler (VDO-del nr #1013) Batteriets levetid er på rundt 12 måneder ved normalt bruk.
Se opp: I tilfelle feilvising sjekk batteri først, før den blir tatt inn til reklamasjon.
STEG 1 Fjern batteri luken med en passende mynt
STEG 2 Plasser batteriet I batteri rommet.
PLUSS+-pol synlig. Vær forsiktig når du installerer batteriet for å ikke ødelegge batteri forbindelsen.
STEG 3 Monter batteridekesel, pass på at Gummi O-ring ikke blir klemt utenfor deksel.
NB! Hvis O-ring blir skaddet kan det komme fuktighet inn til batteri og computer kan bli ødelagt.
STEG 4 Skru batteri luken godt fast med en passende mynt.
VIKTIG: Under bytting av batteri vil all data og alle innstillinger bli lagret i rundt 20 sekunder.
For å berge ditt data, bytt batteri innen de 20 sekundene, ellers må alle innstillinger for hjulstørrelse, klokke og
odometer bli gjort på nytt.
Tips: Kjøp nytt batteri I tide. For å bevare alle data og innstillinger bytt batteri I tide. Før du bytter batteri anbefaler vi å ta et notat
av din hjulstørrelse innstilling og odometerdata.
Se opp: Hvis skjermen av en eller annen grunn er blank eller det viser en uregelmessig skjerm etter et batteri bytte, trykk AC
tasten på baksiden av computeren. Denne handlingen vil slette all data og alle innstillinger, og krever nye innstillinger av
hjulstørrelse, klokke og odometer.
4.2 INSTALLASJON AV BATTERI I SENDEREN
VDO A4+ senderen trenger et batteri av 12V - type LR 23. Batterier er tilgjengelige hos din forhandler (VDO-del nr #1014)
Batteriets levetid er rundt 12 måneder ved normalt bruk.
STEG 1 Fjern batteri luken på senderen med en passende mynt.
STEG 2 Plasser batteriet I batteri rommet. PLUS+-pol synlig.
Vær forsiktig når du installerer batteriet for å ikke ødelegge batteri forbindelsen.
STEG 3 Reinstaller batteri Se opp: hvis O-ringen blir kløpet eller forvrengt vil dette kompromittere innretningens vanntette
forsegling.
STEG 4 Skru batteri luken godt fast med en passende mynt.
5. Programmering av computer
For å vise fart og regne ut tur avstander og annen data, vil din VDO A4+ trenge nøyaktig hjulstørrelse = hjulets omkretsen (i mm
eller tommer) av din sykkel.
5.1 HVORDAN BESTEMME DIN HJULSTØRRELSE
Hjulstr. Kan programmers med nøyaktighet på 1mm eller 0.1inch.
Tabellen under viser de mest vannlige dekk-str og hjulstr.-data i mm eller inch.
Denne informationen bør nødvendigvis ikke inneholde hjulstr. på din sykkel.
Hvis din dekk størrelse ikke er vist I tabellen kan du finne din riktige hjulstørrelse I forklaringen nedenfor.
STEG 1 Still sykkelen din I oppreist stilling. Med dekket ditt oppblåst til et passende trykk, drei fremhjulet ditt så ventilen
er plassert på bunnen (klokken 6 posisjon) Lag et merke på gulvet for å markere ventilens plassering.
STEG 2 Trill sykkelen fremover in en rett linje for en hel hjul omdreining, til ventilen igjen er på bunnen. Lag et merke på
gulvet for å markere denne ventil plasseringen.
STEG 3 Mål distansen mellom merkene i millimeter eller tommer (1 tomme = 25,4mm).
Denne verdien er din hjulstørrelse = hjulets omkrets
5.2 VALG AV km ELLER m
VDO A4+ kan vise hastighet og all data i km Teller m. Du kan velge mellom km og m-lesning og motsatt når du ønsker.
All data TRP, TOT vil automatisk bli oppdatert.
STEG 1 Få TRP på skjerm, trykk og hold SET-tasten inne i 3 sekunder.
STEG 2 km eller m skal blinke. Bruk MODE-tasten for å velge km eller m.
STEG 3 Trykk SET-tasten for å bekrefte valget. A4+ vil nå vise set-mode for hjulstr. =hjul diameter.
5.3 PRGRAMMERE HJULSTØRELSE
Etter og presset SET-tasten for å bekrefte km & m valg, vil A4+ nå vise set-mode for hjulstr. = hjul diameter.
Fabrikkinnstilling for hjulstr. er 2155mm for km avlesning og 84,84 inch for m avlesning.
NB! For km-avlesning må hjulstr. være satt i mm, for m- avlesning må være i inches.
STEG 1 Juster de blinkende hjulstr. tallene ved å presse MODE-tasten.
STEG 2 Trykk SET-tasten får og bekrefte riktig tall og gå videre til neste.
STEG 3 Repiter Steg 1 og Steg 2 inntil alle tall er på plass til din hjulstr.
STEG 4 Trykk og hold SET-tasten for 3 sek. For å bekrefte hjulstr.-tall og returner til TRP-display.
5.4 KLOKKE INNSTILLING
VDO A4+ viser klokkeslettet i 24-timers og 12-timers AM/PM format.
STEG 1 Ta frem CLK på skjerm. Press og hold SET-tasten for 3 sekunder. Klokke SET-Mode vil vises
på skjerm.
STEG 2 Velg med MODE-tasten 24-timers- eller 12-timersmodus. Bekreft med SET-tasten.
I 12 H-modus blinker CLK AM eller CLK PM i displayet. Timene blinker.
STEG 3 Bruk MODE-tasten for å forandre det blinkende time tallet. Hold MODE-tasten for hurtig innstilling.
Bekreft innstilling ved å trykke SET-tasten. Denne bekreftelse vil også forandre minutt-innstillingen.
STEG 4 Bruk MODE-tasten for å forandre blinkende minutts-tall. Hold MODE-knappen for hurtig valg.
STEG 5 Trykk-inn SET-tasten for 3 sek. Og klokke-valg er ferdig, så tilbake til CLK-skjerm.
5.5 PROGRAMERING AV ODOMETER
Total distanse teller TOT kan bli programert når som helst, f..eks etter batteri bytte eller ved å sette inn data fra din gamle
computer til din nye A4+.
STEG 1 Ta frem TOT på skjermen, trykk inn og hold SET-tasten for 3 sekunder.
TOT-Set-Mode vil vises på skjermen
STEG 2 Trykk-inn MODE-tasten for å forandre blinkende tall til ønsket verdi.
Bekreft dette ved å trykke SET-tasten og samtidig gå til neste tall som blinker.
STEG 3 Repeter STEG 1 og STEG 2, inntil alle tall er programmert som ønsket.
STEG 4 Trykk-inn SET-tasten for 3 sek. for å lagre TOT- programering og tilbake til TOT-skjermbilde.
6. Montering
6.1 MONTERING AV MAGNET OG SENDER
VIKTIG! Pass på følgende ved montering!
Avstanden mellom Sender og magnet skal være fra 1 til 5 mm.
Avstand mellom sender skal ikke være over 65 cm (26”).
Tips: Ved racer & Cantilever bremser monter ikke sender for nærme bremsene på gaffel.
Distanse til bremsene bør være minst 10 cm (4”)
STEG 1 Monter sender løst på gaffel med strips, slik at du ennå kan justere før endelig montering.
Montering på begge sider av gaffel er mulig. På høyre side montering, vil batteri døren peke
nedover, slik at merke på sensor vil peke mot eikemagnet.
STEG 2 Monter magneten løst på eiken, slik at den kan justeres. Magneten skal peke mot merke på sensor.
STEG 3 Gjør ferdig innstillinger og skru fast.
Sjekk avstand mellom sensor og magnet som skal være 1 til 5 mm. Riktig avstand fåes ved å justere sensor.
STEG 4 Når sensor er riktig innstilt mot magnet, strammes strips. Klipp av rester.
STEG 5 Fastmontering av magnet. Trykk magnetlokk mot magnet og den låses på eiken.
6.2 MONTERING AV BRAKETT
STEG 1 Velg om du vil montere festebrakett på styre eller styreframspring.
STEG 2 Ved montering må du kanskje vri foten til brakett 90 grader.
Fjern de 2-skruene for justering av brakett til styre eller framspring.
STEG 3 Skru foten fast til brakett igjen med de 2-skruene. NB! Ikke skru til for hardt!
STEG 4 Monter brakett til styre eller framspring ved å bruke av 2-strips.
Klipp av rester.
6.3 HODE ENHET MONTERING
Sett computer i brakett ( posisjon kl.10:00) og vri med klokken inntil det kjennes et klikk og den har kommet til kl.12:00 posisjon.
NB! Vær sikker på at computer er riktig montert i braketten og vridd med klokken inntil en føler et ”klikk”
For å ta av computer fra brakett, vris computer med klokken og løftes ut av brakett.
7. Test av Funksjon
Etter montering, sjekk funksjonene på din VDO A4+.
Løft opp forhjulet på sykkelen. Snur forhjulet rundt. Innen 2 til 4 sekunder skal hastighet vises på skjerm. Hvis ikke, sjekk
innstilling på magnet mot sensor-merke og avstand mellom sensor og magnet. Eventuelt juster dette og prøv igjen. Sjekk avstand
sensor/sender og computer. Avstanden mellom skal ikke overstige 65cm (26”). Skulle avstand være større må sensor/sender
flyttes oppover på gaffel. Monteres på nytt nærmere computer. Vi ønsker deg mange fine turer på din sykkel med din VDO A4+
sykkel computer.
I tilfelle noen tekniske problem kontakt din forhandler.
8. Garanti
VDO Cycle Parts berettigelser VDO-computer for 3 år fra kjøpsdatoen. Denne garantien dekker feil i matriale. Feil på kabel,
motaker, sender og festematriell. Normal slitasje, ulykker, misbruk eller forandring dekkes ikke av vår garanti. Å åpne computeren
(unntatt batteridøren) betrakter misbruk, dekkes ikke av vår 3 år garanti.
Vær så snill og behold din kvittering som er ditt bevis for 3 års garanti på din computer.
I tilfelle garanti vil du få computeren reparert eller erstattet med en tilsvarende modell.
Hvis du har problemmer med computeren ta først kontkat med der du kjøpte computeren. Om de ikke er i stand til å hjelpe deg,
returnerer din computer til:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
D-67433 Neustadt / Weinstraße
Ved tekniske forespørsel ta kontakt med vår kunde-tjeneste-tlf:
+49 (0) 63 21- 95 82 7-10.
Videre teknisk informasjon er tilgjengelig på vår website: http: //www.vdocyclecomputing.com
Tekniske spesifikasjoner av våre computere kan forandres uten forvarsel.
Instructions for end-of-life disposal treatment
This product complies with EU Directive 2002/96/EC. The symbol * on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
F Contents
!
(TRP = TRIP)
Onnittelemme sinua päätöksestäsi ostaa VDO-mittari. Hyödyntääksesi mittarisi koko potentiaalin ja kaikki tekniset ominaisuudet
suosittelemme, että tutustutte tähän käyttöohjeeseen. Löydät tärkeitä käyttöohjeita ja vinkkejä.
Toivotamme sinulle hyviä pyöräilylenkkejä ja –matkoja VDO-mittarin kanssa.
Olkaa hyvä ja tarkastakaa pakkauksen sisältö ennen asennuksen aloitusta.
1. Näppäintoiminnot
OIKEA NÄPPÄIN (MODE-näppäin) Pyöräilytilassa: Tällä näppäimellä edetään ruudusta toiseen:
TOT, TRP ja CLK.
Asennus/SET-tilassa: Käytä tätä näppäintä muuttaaksesi lukuarvoja.
VASEN NÄPPÄIN (SET-näppäin) Pyöräilytilassa: Tällä näppäimellä liikut asennusruutujen rengaskoko,
kellonaika ja kokonaismatkamittari välillä.
Asennus/SET-tilassa: Muutettavan lukuarvon valinta.
2. Mittari-Toiminnot
NOPEUS (KMH/MPH) Nopeus näkyy näytöllä jatkuvasti, nopeuteen 120 KMH (75 MPH) asti
tarkkuudella 0,1.
MATKAMITTARI (TRP) Näyttää kuljetun matkan 999.99 km/h:iin tai mph:hon asti.
CLOCK (CLK) Näyttää kellonajan 12 H / 24 H muodossa.
KOKONAISMATKAMITTARI (TOT) Näyttää kaikkien mitattujen matkojen kokonaismatkan 99999 km:iin asti.
Paristonvaihto nollaa luvun.
VIRRANSÄÄSTÖTILA Säästääkseen virtaa A4+ vaihtaa automaattisesti virransäästötilaan 3 minuutin
joutenolon jälkeen. Tällöin näytetään vain kellonaikaa. A4+: ssa langaton
vastaanotin pysyy käynnissä vielä 2 tuntia mahdollistaakseen automaattisen
liikkeellelähtötiedon vastaanottamisen. Tämän jälkeen vastaanotin sammuu.
Tämä ilmenee vilkkuvana kellonaikana. Paina mitä tahansa näppäintä
käynnistääksesi uudelleen. Viimeistään keskiyöllä joutilas vastaanotin suljetaan.
Mittari käynnistyy painamalla mitä tahansa näppäintä.
3. Mittarin Nollaus
3.1 MATKAMITTARIN NOLLAUS
Nollataksesi matkan tiedot TRP paina SET- ja MODE-näppäintä samanaikaisesti 3 sekunnin ajan.
3.2 TEHDASASETUSTEN PALAUTUS
Palauttaaksesi tehdasasetukset, paina kynällä mittarin pohjassa olevaa AC-nappia.
VAROITUS: Tämä toiminto poistaa kaikki tietosi ja asetuksesi ml. rengaskoko, kello ja kokonaismatkamittari.
4. Asennus ja asetukset
4.1 PARISTON ASENNUS MITTARIIN
Virtaa säästääkseen A4+ toimitetaan paristo irrallaan. VDO A4+ käyttää paristoa 3V CR2032.
Paristoja on saatavilla jälleenmyyjältä (VDO:n osanumero 1013). Paristo kestää normaali käytössä n. 12kk.
HUOMAA: Mikäli mittarissa vaikuttaisi olevan vikaa, tarkasta ensin pariston toiminta, ennen kuin teet reklamaation.
VAIHE 1 Poista paristoluukku sopivan kolikon avulla.
VAIHE 2 Aseta paristo paikoilleen. PLUS+ napa ulospäin näkyviin.
Ole huolellinen, jotta asettaessasi pariston kosketuspinnat eivät vaurioidu.
VAIHE 3 Aseta paristoluukku takaisin paikoilleen ja varmista, että O-rengas on hyvin paikoillaan, eikä jää puristuksiin.
HUOMAA: Jos O-rengas ei ole hyvin paikoillaan, laite ei enää ole vesitiivis.
VAIHE 4 Kiristä paristoluukku tukevasti paikoilleen sopivan kolikon avulla.
ITÄRKEÄÄ: Paristonvaihdon aikana kaikki tiedot ja asetukset säilyvät laitteet muistissa n. 20 sekunnin ajan.
Säilyttääksesi tiedot suorita paristonvaihto tämän 20 sekunnin aikana, muutoin kaikki asetukset rengaskoosta,
kellonajasta ja kokonaismatkasta tuhoituvat.
VIHJE: Hanki uusi paristo ajoissa. Säilyttääksesi tietosi ja asetukset vaihda paristo ajoissa. Ennen paristonvaihtoa suosittelemme
kirjoittamaan rengaskoon ja kokonaismatkan muistilapulle.
HUOMAA: Jos jostain syystä näyttö on tyhjä tai näyttää epätavalliselta paristonvaihdon jälkeen, paina AC-nappia mittarin takana.
Tämä toiminta tuhoaa kaikki tiedot ja asetukset. Rengaskoko, kellonaika ja kokonaismatka pitää syöttää uudelleen.
4.2 PARISTON ASENNUS LÄHETTIMEEN
VDO A4+ lähetin käyttää paristoa 12V LR 23.
Paristoja on saatavilla jälleenmyyjältä (VDO:n osanumero 1014). Paristo kestää normaali käytössä n. 12kk.
VAIHE 1 Poista lähettimen paristoluukku sopivan kolikon avulla.
VAIHE 2 Aseta paristo paikoilleen. PLUS+ napa ulospäin näkyviin.
Ole huolellinen, jotta asettaessasi pariston kosketuspinnat eivät vaurioidu.
VAIHE 3 Aseta paristoluukku takaisin paikoilleen.HUOMAA: Jos O-rengas ei ole hyvin paikoillaan, laite ei enää ole vesitiivis.
VAIHE 4 Kiristä paristoluukku tukevasti paikoilleen sopivan kolikon avulla.
5. Mittarin ohjelmointi
Näyttääkseen nopeuden, laskeakseen matkan ja muuta tietoa, VDO A4+ tarvitsee tarkan rengaskoon = pyöräsi renkaan
ympärysmitan. (mm tai tuumaa).
5.1 MITEN RENGASKOKO MÄÄRITETÄÄN:
Rengaskoko voidaan asettaa 1mm:n tai 0,1 tuuman tarkkuudella.
Taulukko alla näyttää yleisimmät rengaskoot ja sitä vastaavat ympärysmitat.
Tiedot eivät välttämättä vastaa juuri sinun pyöräsi rengasta.
Jos rengaskokoa ei löydy taulukosta, oikea rengaskoko voidaan määrittää seuraavasti:
VAIHE 1 Aseta pyöräsi ajoasentoon. Renkaan ilmanpaineen ollessa normaali, rullaa pyörää siten, että venttiili on ala-
asennossaan (kello kuudessa). Merkitse lattiaan venttiilin paikka.
VAIHE 2 Rullaa pyörää suoraan eteenpäin yhden pyörän kierroksen verran, jotta venttiili on jälleen ala-asennossa.
Merkitse lattiaan venttiilin paikka.
VAIHE 3 Mittaa kahden merkin välinen etäisyys millimetreissä tai tuumissa (1 tuuma = 25,4 mm). Tämä lukuarvo on sinun
pyöräsi rengaskoko=ympärysmitta.
5.2 NÄYTTÖTAVAN VALINTA km/m
VDO A4+ näyttää nopeuden ja muun tiedon joko kilometreinä km tai maileina m.
Voit vaihtaa minä hetkenä hyvänsä näiden välillä, jolloin kaikki tiedot TRP, TOT automaattisesti lasketaan uudelleen.
VAIHE 1 Valitse TRP näyttöruuduksi, paina ja pidä pohjassa SET-näppäintä 3 sekunnin ajan.
VAIHE 2 km tai m vilkkuvat. Käytä MODE-näppäintä valitaksesi km tai m.
VAIHE 3 Paina SET-näppäintä vahvistaaksesi valinnan. A4+ näyttää asetustilaa rengaskoolle.
5.3 RENGASKOON OHJELMOINTI
Painettuasi SET-näppäintä vahvistaaksesi valinnan välillä km ja m, A4+ näyttää asetustilaa rengaskoolle = ympärysmitalle.
Tehdasasetus rengaskoolle on 2155mm km tilassa ja 84,84 inch tuumaa m-tilassa.
HUOMAA: km-tilassa rengaskoko pitää syöttää millimetreissä ja m-tilassa tuumissa.
VAIHE 1 Rengaskokonumeroa muutetaan painamalla MODE-näppäintä.
VAIHE 2 Paina SET-näppäintä vahvistaaksesi valinnan ja siirtyäksesi seuraavaan numeroon.
VAIHE 3 Toista VAIHEET 1 ja 2 kunnes kaikki rengaskoon numerot on asetettu.
VAIHE 4 Paina ja pidä SET-näppäintä 3 sekunnin ajan päättääksesi rengaskoon asetuksen ja palataksesi
TRP-näyttöruutuun.
5.4 KELLONAJAN ASETUS
VDO A4+ näyttää kellonajan 24 tunnin muodossa ja 12 tunnin (AM/PM) muodossa.
VAIHE 1 Valitse näyttöruuduksi CLK. Paina ja pidä pohjassa SET-näppäintä 3 sekunnin ajan. SET-tila tulee
näyttöön.
VAIHE 2 Valitse MODE-näppäimellä 24 tai 12 tunnin tila. Vahvista painamalla SET-näppäintä.
12 tunnin tilassa näytössä vilkkuu CLK AM tai CLK PM. Tunnit vilkkuvat.
VAIHE 3 Käytä MODE-näppäintä muuttaaksesi vilkkuvia tuntinumeroita. Pidä MODE-näppäintä pohjassa kelataksesi
numeroita. Vahvista valinta painamalla SET-näppäintä. Samalla mittari siirtyy minuuttinumeroiden asetukseen.
VAIHE 4 Käytä MODE-näppäintä muuttaaksesi vilkkuvia minuuttinumeroita. Pidä MODE-näppäintä pohjassa kelataksesi
numeroita.
VAIHE 5 Paina ja pidä pohjassa SET-näppäintä 3 sekunnin ajan päättääksesi kellonajan asetuksen ja palataksesi
CLK-näyttöön.
5.5 KOKONAISMATKAMITTARIN OHJELMOINTI
Kokonaismatkamittari voidaan ohjelmoida milloin tahansa, esimerkiksi pariston vaihdon jälkeen tai syöttääksesi tietoa vanhasta
mittarista uuteen mittariisi.
VAIHE 1 Valitse TOT näyttöön ja paina ja pidä pohjassa SET-näppäintä 3 sekunnin ajan. TOT:n asennustila tulee näkyviin.
VAIHE 2 Paina MODE-näppäintä muuttaaksesi vilkkuvia numeroita haluamaksesi.
Vahvista valintasi painamalla SET-näppäintä. Samalla seuraava numero alkaa vilkkua.
VAIHE 3 Toista VAIHE 1 ja VAIHE 2 kunnes kaikki numerot on valittu halutuksi.
VAIHE 4 Paina ja pidä pohjassa SET-näppäintä 3 sekunnin ajan päättääksesi kokonaismatkamittarin asetuksen ja
palataksesi TOT-näyttöön.
6. Asennus
6.1 MAGNEETIN JA LÄHETTIMEN ASENNUS
Tärkeää! Ole varovainen asennustyössä!
Lähettimen ja magneetin välinen etäisyys pitää olla välillä 1-5 mm.
Lähettimen ja mittarin välinen etäisyys ei saa olla yli 65 cm (26tuumaa).
Vihje: Mikäli pyörässäsi on vannejarrut, älä asenna lähetintä liian lähelle jarruja. Etäisyys jarruihin pitää olla 10 cm (4tuumaa).
VAIHE 1 Asenna lähetin ensiksi löysästi etuhaarukkaan siteillä, jotta voit vielä hienosäätää paikkaa. Voit
valita etuhaarukan oikean tai vasemman puolen. Asennettaessa oikealle puolelle lähettimen
paristoluukun tulee osoittaa alaspäin, jotta lähettimen anturimerkintä osoittaa kohti puolaan tulevaa magneettia.
VAIHE 2 Asenna magneetti ensiksi löysästi puolaan, jotta voit vielä hienosäätää paikkaa.
Magneetin tulee osoittaa lähettimen anturimerkintää kohti.
VAIHE 3 Hienosäädä magneetti kohti anturimerkintää ja varmista, että magneetin ja anturimerkinnän etäisyys on 1-5 mm.
Tätä varten säädä myös lähetintä kohti magneettia.
VAIHE 4 Kiinnitä lähetin tiukasti paikoilleen kiristämällä siteet. Leikkaa siteen ylipitkät hännät pois.
VAIHE 5 Kiinnitä magneetti tiukasti puolaan painamalla magneetin kuorta.
6.2 MITTARINKANNATTIMEN ASENNUS
VAIHE 1 Päätä haluatko kiinnittää kannattimen ohjaimeen vai ohjainkannattimeen.
VAIHE 2 Valinnastasi riippuen kannattimen jalkaa pitää kääntää 90 astetta.
Irrota kaksi ruuvia, käännä kannattimen jalkaa säätääksesi sen sopivaksi joko ohjaimeen tai ohjainkannattimeen.
VAIHE 3 Kiinnitä kannattimen jalka 2 ruuvilla. Älä kiristä liikaa.
VAIHE 4 Kiinnitä kannatin joko ohjaimeen tai ohjainkannattimeen 2 siteellä.
Leikkaa siteistä ylipitkät hännät pois.
6.3 MITTARIN ASENNUS
Aseta mittari kannattimeensa (kello 10 asentoon) ja käännä mittaria myötäpäivään kunnes tunnet napsauksen kello 12 asennossa.
VAROITUS: Varmista, että mittari on kunnolla paikoillaan kannattimessa, ja että tunsit napsauksen kääntäessäsi mittaria myötäpä-
ivään.
Irrottaaksesi mittarin kannattimesta käännä mittaria vastapäivään ja nosta mittari kannattimesta.
7. Toiminnan testaus
Asennuksen jälkeen ole hyvä ja tarkasta VDO A4+:n toiminta.
Nosta etupyörä ilmaan. Pyöritä etupyörää. 2-4 sekunnin kuluessa VDO A4+:n näytössä pitäisi näkyä nopeuslukema.
Ellei, tarkasta magneetin sijoitus ja etäisyys suhteessa anturimerkintään. Säädä sijoitus ja etäisyys ja tarkasta toiminta uudelleen.
Tarkasta uudelleen lähettimen ja mittarin välinen etäisyys. Etäisyys ei saa olla yli 65cm (26tuumaa). Jos etäisyys on suurempi,
siirrä lähetintä ylöspäin haarukassa ja uudelleenasenna magneetti ja anturi/lähetin. Toivotamme sinulle paljon nautinnollisia
pyöräilylenkkejä ja –matkoja pyöräsi ja VDO A4+ –mittarisi kanssa.
Teknisten ongelmien sattuessa ota yhteys jälleenmyyjääsi.
8. Takuu
Takuu VDO A4+ malleille (anturille, mittarille ja mittarinpidikkeelle) on viisi vuotta. Takuu kattaa viat materiaaleissa ja valmist-
uksessa. Takuu ei kata pattereita eikä vikoja jotka aiheutuvat normaalista käytöstä, väärän tyyppisestä käytöstä, vahingoista,
väkivallasta taikka mittarin muuntelemisesta.
Muista säilyttää ostokuitti!
Takuun kattavista ongelmista olet oikeutettu samaan vastaavan mallin. Mahdollisista mallimuutoksista johtuen ostamaasi mallia ei
välttämättä ole enää saatavilla.
Voit ottaa yhteyttä mittarin myyjään taikka lähettää suoraan meille:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
D-67433 Neustadt / Weinstraße
Mikäli sinulla on tekniikkaan liittyviä kysymyksiä, soita asiakaspalvelunumeroon:
+49 (0) 63 21- 95 82 7-10.
Lisätietoja on myös saatavilla Internet sivuiltamme:
http://www.vdocyclecomputing.com
Tietakoneidemme teknisiä tietoja saattaa muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
Instructions for end-of-life disposal treatment
This product complies with EU Directive 2002/96/EC. The symbol * on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
F Contents
!
(TRP = TRIP)
Blahopřejeme vám ke koupi cyklocomputeru VDO. Abyste mohli využít plný potenciál computeru, doporučujeme prostudovat
důkladně veškeré informace obsažené v návodu. Získáte důležité a užitečné rady, které pomohou využít všech technických
dovedností.
Přejeme Vám mnoho šťastných jízd a výletů na kole s cyklocomputerem VDO.
Než začnete s montáží, zkontrolujte, zda je obsah balení úplný.
1.
FUNKCE TLAČÍTEK
PRAVÉ TLAČÍTKO (tlačítko MODE)
V cyklistickém režimu - tlačítko slouží k přepínání mezi funkcemi
TOT, TRP a CLK.
V režimu nastavení - tlačítko slouží k nastavení hodnot.
LEVÉ TLAČÍTKO (tlačítko SET)
Tlačítko použijte k vyvolání režimu nastavení obvodu kola,
hodin a celkově ujeté vzdálenosti
V režimu nastavení - tlačítko slouží pro přesun z číslice na číslici.
2. FUNKCE COMPUTERU
OKAMŽITÁ RYCHLOST (KMH/MPH) Okamžitá rychlost je vždy zobrazena na displeji, až do 120 km/h (75 mílí/h)
s přesností na jedno desetinné místo.
DENNÍ VZDÁLENOST
(TRP)
Zobrazuje ujetou denní vzdálenost, až do 999,99 km nebo mílí. Při překročení
hodnoty 999,99 začne computer načítat od hodnoty 000,00.
HODINY (CLK) Zobrazuje hodiny s 12 H / 24 H režimem měření času.
CELKOVĚ UJETÁ VZDÁLENOST (TOT) Zobrazuje celkově ujetou vzdálenost - součet všech denních vzdáleností,
až do 99999 km nebo mílí. Po výměně baterie můžete nastavit původní
hodnotu celkově ujeté vzdálenosti.
ÚSPORNÝ REŽIM
Z duvodu šetrení baterie se cyklocomputer A4+ automaticky prepne do
úsporného režimu, jestliže není používán po dobu 3 minut. Na displeji budou
zobrazeny pouze hodiny. Bezdrátový prijímac A4+ zustane kvuli funkci
automatický start/stop zapnutý další 2 hodiny. Pokud nebude prijímac
používán, vypne se. Na displeji bude blikat „CLK”. Abyste znovu zapnuli
computer, stisknete jakékoli tlacítko. Pokud nebude dlouhodobe prijímac
používán, dojde nejpozdeji o pulnoci k jeho vypnutí.
Stisknete-li jakékoli tlacítko, computer se spustí znovu.
3. VYNULOVÁNÍ
3.1 VYNULOVÁNÍ JEDNOTLIVÝCH FUNKCÍ
Jednotlivé funkce TRP vynulujete současným stisknutím tlačítek SET a MODE na dobu 3 sekund.
3.2 ÚPLNÉ VYNULOVÁNÍ COMPUTERU
Chcete-li úplně vynulovat computer a dosáhnout původního nastavení z výroby, stiskněte pomocí tužky tlačítko „AC” na
zadní straně těla computeru.
UPOZORNĚNÍ! Dojde k vynulování všech funkcí a nastavení. Nastavení obvodu kola, hodin a celkově ujeté vzdálenosti
budou vynulovány nebo se vrátí k původním z výroby přednastaveným hodnotám.
4. MONTÁŽ A NASTAVENÍ
4.1 VLOŽENÍ BATERIE DO TĚLA COMPUTERU
Z důvodu šetření baterie je computer A4+ dodáván s baterií odděleně.
VDO A4+ používá baterii 3V typ CR 2032.
Baterii můžete zakoupit u vašeho prodejce VDO (kód #1013). Životnost baterie je při běžném používání přibližně 12 měsíců.
UPOZORNĚNÍ! V případě závady zkontrolujte nejdříve životnost baterie, než se rozhodnete pro reklamaci samotného
computeru.
KROK 1 Otevřete kryt baterie pomocí mince.
KROK 2 Vložte baterii kladným pólem (+) nahoru. Baterii vkládejte do těla computeru opatrně,
aby nedošlo k poškození kontaktu.
KROK 3 Při zavírání krytu baterie se ujistěte, že gumové těsnění je usazeno ve správné poloze a že nedojde k jeho
skřípnutí nebo deformaci.
UPOZORNĚNÍ! Pokud dojde ke skřípnutí nebo deformaci gumového těsnění, může být narušena vodotěsnost
computeru.
KROK 4 Utáhněte pevně kryt baterie pomocí mince.
DŮLEŽITÉ! Při výměně baterie budou všechna data a nastavení uchována po dobu přibližně 20 sekund.
Abyste uchovali data, vyměňte baterii v průběhu těchto 20 sekund, jinak budete muset všechna nastavení
(obvod kola, hodiny a celkově ujetá vzdálenost) obnovit.
TIP: Kupte náhradní baterii včas. Včas baterii vyměňte, aby nedošlo ke ztrátě dat a nastavení. Pro jistotu si před výměnou
baterie poznamenejte obvod kola a celkově ujetou vzdálenost.
UPOZORNĚNÍ! Pokud je z nějakého důvodu displej prázdný nebo jsou zobrazované funkce nečitelné, restartujte computer
stisknutím tlačítka AC na jeho zadní straně. Stisknutím tlačítka AC vynulujete všechna data a nastavení. Nastavení jako
obvod kola, hodiny a celkově ujetou vzdálenost budete muset obnovit.
4.2 VLOŽENÍ BATERIE DO VYSÍLAČE
VDO A4+ používá do vysílače baterii 12V typ LR 23. Baterii můžete zakoupit u vašeho prodejce VDO (kód #1014).
Životnost baterie je při běžném používání přibližně 12 měsíců.
KROK 1 Otevřete kryt baterie pomocí mince.
KROK 2 Vložte baterii kladným pólem (+) nahoru. Baterii vkládejte do těla computeru opatrně,
aby nedošlo k poškození kontaktu.
KROK 3 Při zavírání krytu baterie se ujistěte, že gumové těsnění je usazeno ve správné poloze a že nedojde k jeho
skřípnutí nebo deformaci. UPOZORNĚNÍ! Pokud dojde ke skřípnutí nebo deformaci gumového těsnění,
může být narušena vodotěsnost vysílače.
KROK 4 Utáhněte pevně kryt baterie pomocí mince.
5. NASTAVENÍ COMPUTERU
Aby byla zobrazována okamžitá rychlost a počítána denní vzdálenost a další funkce, musíte u vašeho computeru VDO A4+
nastavit přesný obvod kola (v mm nebo palcích).
5.1 JAK URČIT OBVOD KOLA
Obvod kola lze nastavit s přesností na 1 mm nebo jednu desetinu palce. Standardní obvody kol v mm a palcích uvádí
následující tabulka. Data v tabulce nemusí nutně odpovídat skutečnému obvodu vašeho kola.
Jestliže není velikost vašeho pláště uvedena v tabulce, můžete určit obvod kola následujícím způsobem:
KROK 1 Nahustěte pláště na odpovídající tlak. Postavte kolo kolmo k zemi. Otočte předním kolem tak,
aby byl ventilek úplně vespod, tedy u země. Označte tuto polohu na zemi čarou.
KROK 2 Tlačte kolo po přímce, dokud se přední kolo neotočí o jednu celou otáčku, tedy až bude ventilek opět
u země. Toto místo na zemi opět označte.
KROK 3 Změřte pásmem vzdálenost mezi dvěma značkami v mm nebo palcích (1 palec = 25,4 mm).
Takto získaná hodnota je obvod vašeho kola, kterou zadáte do computeru.
5.2 VOLBA MEŘENÍ V km NEBO m
VDO A4+ může zobrazovat rychlost a všechny související funkce v km nebo m. Kdykoli můžete přepnout mezi jednotkami
měření km a m. Funkce TRP, TOT se automaticky přepočítají.
KROK 1 Vyvolejte na displej funkci TRP, stiskněte tlačítko SET na dobu 3 sekund.
KROK 2 km nebo m blikají. Pomocí tlačítka MODE zvolte mezi km nebo m.
KROK 3 Potvrďte volbu stisknutím tlačítka SET. Poté, co jste zvolili jednotku měření,
pokračujte nastavením obvodu kola.
5.3 NASTAVENÍ OBVODU KOLA
Po stisknutí tlačítka SET při potvrzení volby jednotky měření, přejde computer A4+ do režimu nastavení obvodu kola.
Hodnoty přednastavené z výroby jsou 2155 mm pro jednotku km a 84,84 inch palců pro jednotku m.
UPOZORNĚNÍ! U jednotky km musíte nastavit obvod kola v mm a u jednotky m musíte nastavit obvod kola v palcích.
KROK 1 Stisknutím tlačítka MODE načítáte hodnotu blikající číslice.
KROK 2 Stisknutím tlačítka SET potvrdíte nastavení a přesunete se k další číslici.
KROK 3 Opakujte bod 1 a bod 2, dokud nenastavíte celý obvod kola.
KROK 4 Stiskněte tlačítko SET na dobu 3 sekund pro opuštění režimu nastavení. Computer se vrátí k funkci TRP.
5.4 NASTAVENÍ HODIN
Computer VDO A4+ zobrazuje čas ve 24hodinovém nebo 12hodinovém formátu AM/PM.
KROK 1 Vyvolejte na displej funkci CLK. Stiskněte tlačítko SET na dobu 3 sekund,
čímž přejdete do režimu nastavení hodin.
KROK 2 Vyberte tlačítkem MODE 24hodinový nebo 12hodinový režim. Potvrďte tlačítkem SET.
Ve 12hodinovém režimu bliká na displeji CLK AM nebo CLK PM. Zobrazené hodiny blikají.
KROK 3 Stisknutím tlačítka MODE načítáte hodnotu blikající číslice hodin. Stisknutím a podržením tlačítka načítáte
hodnotu rychleji.
Stisknutím tlačítka SET potvrdíte nastavení hodin a přesunete se k nastavení minut.
KROK 4 Stisknutím tlačítka MODE načítáte hodnotu blikající číslice minut. Stisknutím a podržením tlačítka načítáte
hodnotu rychleji.
KROK 5 Stiskněte tlačítko SET na dobu 3 sekund pro opuštění režimu nastavení. Computer se vrátí k funkci CLK.
5.5 NASTAVENÍ CELKOVĚ UJETÉ VZDÁLENOSTI
Funkce celkově ujeté vzdálenosti může být nastavena kdykoli, například po výměně baterie nebo při nastavení hodnoty ze
starého computeru do vašeho nového VDO A4+.
KROK 1 Vyvolejte na displej funkci TOT. Stiskněte tlačítko SET na dobu 3 sekund,
čímž přejdete do režimu nastavení celkově ujeté vzdálenosti.
KROK 2 Stisknutím tlačítka MODE načítáte hodnotu blikající číslice.
Stisknutím tlačítka SET potvrdíte nastavení a přesunete se k další číslici.
KROK 3 Opakujte bod 1 a bod 2, dokud nenastavíte požadovanou hodnotu.
KROK 4 Stiskněte tlačítko SET na dobu 3 sekund pro opuštění režimu nastavení. Computer se vrátí k funkci TOT.
6. MONTÁŽ
6.1 MONTÁŽ MAGNETU A VYSÍLAČE
DŮLEŽITÉ! Dávejte pozor při montáži!
Vzdálenost mezi vysílačem a magnetem by měla být 1 až 5 mm.
Vzdálenost mezi vysílačem a computerem by neměla být větší než 65 cm (26“).
TIP: U brzdy s přímým tahem/typ cantilever nemontujte vysílač příliš blízko k brzdě.
Vzdálenost by měla být alespoň 10 cm (4“).
KROK 1 Namontujte vysílač na přední vidlici pomocí plastových pásků. Plastové pásky zatím neutahujte, abyste mohli
provést případné úpravy. Montáž na pravou nebo levou nohu vidlice je možná.
V případě montáže na pravou
nohu vidlice bude kryt baterie vysílače směřovat dolů, aby mohla značka na vysílači směřovat k magnetu
umístěném na paprsku.
KROK 2 Namontujte magnet volně na paprsek předního kola, abyste mohli provést případné úpravy.
Magnet musí směřovat ke značce na vysílači.
KROK 3 Pečlivě upravte směr magnetu vůči značce na vysílači a ujistěte se, že je vzdálenost mezi magnetem
a značkou 1 až 5 mm
KROK 4 Při konečném upevnění vysílače utáhněte pevně plastové pásky. Zbylé konce pásků uřízněte.
KROK 5 Při konečném upevnění magnetu stiskněte silou plastový kryt.
6.2 MONTÁŽ DRŽÁKU
KROK 1 Rozhodněte se, zda chcete namontovat držák na řidítka nebo na představec.
KROK 2 V závislosti na vašem rozhodnutí budete muset otočit spodní část držáku o 90°. Demontujte 2 šroubky
a otočte spodní část držáku tak, aby mohl být připevněn na řidítka nebo na představec.
KROK 3 Upevněte zpět spodní část držáku pomocí 2 šroubků. Šroubky nepřetáhněte.
KROK 4 Namontujte držák na řidítka nebo na představec pomocí 2 plastových pásků. Zbylé konce pásků uřízněte.
6.3 UCHYCENÍ TĚLA COMPUTERU
Tělo computeru vložte do držáku do pozice 10. hodina a otáčejte po směru hodinových ručiček, dokud nedosáhnete 12.
hodiny a neucítíte kliknutí.
UPOZORNĚNÍ! Ujistěte se, že je computer správně uchycen v držáku.
Při uvolnění z držáku otočte tělo computeru proti směru hodinových ručiček a vyjměte jej z držáku.
7. TEST FUNKČNOSTI
Po dokončení montáže zkontrolujte, zda váš computer VDO A4+ správně funguje.
Zvedněte přední kolo a roztočte jej. Během 2 až 4 sekund by se měl objevit na displeji vašeho VDO A4+ údaj o rychlosti.
Jinak zkontrolujte umístění magnetu a vzdálenost mezi magnetem a značkou na senzoru/vysílači. Upravte jejich umístění
a vzdálenost a opět zkontrolujte funkčnost computeru.
Zkontrolujte vzdálenost mezi vysílačem a computerem. Tato vzdá-
lenost by neměla být větší než 65 cm (26“). Pokud je vzdálenost větší, musíte posunout vysílač na vidlici směrem nahoru
a namontovat jej blíže ke computeru.
Přejeme vám mnoho šťastných jízd a výletů na kole s cyklocomputerem VDO A4+.
V případě jakýchkoli technických problémů kontaktujte vašeho prodejce.
8. ZÁRUKA
Na computery VDO (tělo computeru, držák a senzor) poskytujeme záruku prvnímu majiteli na dobu 3 let od data koupě,
která se vztahuje na vady materiálu a výroby. Záruka nezahrnuje baterii a závady vzniklé běžným opotřebováním,
nesprávným používáním, špatnou údržbou, úpravami nebo v důsledku nehody.
Uchovejte paragon pro případ reklamace.
V případě kladného posouzení bude reklamace vyřízena výměnou výrobku za nový. V případě, že stejný model již nebude
k dispozici, bude vadný computer vyměněn za funkčně a kvalitativně srovnatelný.
Případné dotazy konzultujte se svým prodejcem nebo přímo s dovozcem:
Progress Cycle, a. s.
Logistic Park Tulipán 1371
253 01 Hostivice
telefon: 241 771 181-2
fax: 244 401 575
internet: www.progresscycle.cz
Výrobce si vyhrazuje právo na změny v technických specifikacích.
Instrukce pro likvidaci starého výrobku
Tento výrobek podléhá směrnici EU 2002/96/EC. Symbol na výrobku nebo na jeho obalu znamená, že výrobek
nesmí být likvidován společně se směsným komunálním odpadem. Měl by být odevzdán na určené sběrné
místo pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Správná likvidace starého výrobku pomůže
předcházet případným nepříznivým účinkům na životní prostředí a lidské zdraví, což může být způsobeno
právě nevhodnou likvidací výrobku. Pro bližší informace o recyklaci výrobku kontaktujte místní úřady, sběrný
dvůr nebo prodejnu, ve které jste výrobek zakoupili.
F Contents
!
(TRP = TRIP)
Tack för att du köpt en VDO cykeldator. Ju mer du lär känna din cykeldator desto mer får du ut av dina cykelturer och din träning.
Läs noga den information du får i denna manual. Du kommer att få viktiga och användbara tips för att du bättre ska kunna ta del
av alla fördelar med denna produkt. Vi önskar dig många trevliga åkturer på din cykel och med din VDO cykeldator.
Vänligen kontrollera innan montering att förpackningen är komplett.
1. KNAPPFUNKTION
HÖGER KNAPP (MODE-Knapp) I cykelläge: Använd denna knapp för att växla mellan visning av
TOT, TRP och CLK på dispalyen.
I inställningsläge (SET-Mode): Använd denna knapp för att justera
sifferinställningar.
VÄNSTER KNAPP (SET-Knapp) Använd denna knapp för öppna inställning av Hjulstorlek, Klocka och Odometer
I inställningsläge (SET-Mode): Använd knappen för att ändra siffror.
2. DATORNS FUNKTIONER
AKTUELL HASTIGHET (KMH/MPH) Aktuell hastighet visas hela tiden på displayen, upp till 120 km/h och med en
felmarginal på mindre än 0.1 km/h
TRIP DISTANS (TRP) Visar Trip Distans för den aktuella turen, upp till 999,99 km.
KLOCKA (CLK) Visar aktuell tid I 12 H / 24 H format.
TOTALDISTANS, ODOMETER (TOT) Visar total distans på samtlig turer. Räknar upp till 99999 km.
Värdet kan återställas efter batteribyte.
VILOLÄGE, SLEEP MODE För att förlänga batteriets livslängd så går datorn ner i viloläge när den varit
inaktiv i 3 minuter. Endast klockan visas då. Den trådlösa mottagaren är på iI
2 timmar för att tillåta autostart och stop. Om den inte aktiveras slår den av
och det indikeras av ett blinkande “CLK”. Tryck valfri knapp för omstart. Vid
fortsatt inaktivitet stängs mottagaren av senast vid midnatt 24:00.
Datorn kommer att omstartas när någon av knapparna trycks ner.
3. ÅTERSTÄLLA DATORN
3.1 NOLSTÄLLA AKTUELL TRIPDATA
För att nollställa TRP tryck samtidigt in både SET och MODE knappen i 3 sekunder.
3.2 ÅTERSTÄLL DATORN TILL FABRIKSINSTÄLLNING
För att återställa fabriksinställningar, använd en penna och tryck in “AC” knappen på datorns undersida.
OBS: Denna åtgärd tar bort all sparad information och dina personliga inställningar. Hjulstorlek, klocka och Odometer återgår till
fabriksinställning.
4. MONTERING OCH INSTÄLLNING
4.1 INSTALLERA BATTERI I DATORN
För att förlänga batteriets livslängd så levereras det omonterat. Denna dator drivs med ett batteri modell 3V modell CR 2032.
Batterier finns hos din VDO handlare (VDO-part no 1013). Batteriets livslängd är ca 12 månader vid normal användning.
OBS: Vid driftproblem, kolla batteriet först innan du gör felsökning eller en reklamationsförfrågan.
STEG 1 Öppna batteriluckan med ett passande mynt eller liknande.
STEG 2 Lägg i batteriet med PLUS polen synlig. Var aktsam vid installation av batteriet så att kontakten ej skadas.
STEG 3 Sätt tillbaka batteriluckan och se till att O-ringen kommer i rätt läge och ej skadas.
OBS: Om O-ringen skadas eller kommer i fel läge så försämras dom vattentäta egenskaperna.
STEG 4 Dra åt luckan försiktigt med ett passande mynt.
VIKTIGT: Vid batteribyte lagras all data i 20 sekunder.
Föra att behålla data och inställningar måste batteribytet göras inom 20 sekunder annars måste inställningar för
hjulstorlek, klocka och Odometer göras om.
Tips: Köp ett nytt batteri i tid. Byt batteri i god tid för att behålla data och inställningar. Vi rekommenderar att du antecknar värdet
för hjulinställning och Odometervärdet innan du byter batteri.
OBS: Om displayen av någon anledning är blank eller beter sig underligt efter batteribyte så tryck in AC knappen på datorns
undersida.
Denna åtgärd raderar all data och alla inställningar så ny inställning krävs.
4.2 INSTALLATION AV BATTERI I SÄNDAREN (TRANSMITTER)
Sändaren drivs med ett batteri modell 12V modell LR23. Batterier finns hos din VDO handlare (VDO-part no 1014).
Batteriets livslängd är ca 12 månader vid normal användning.
STEG 1 Öppna batteriluckan med ett pasande mynt eller liknande.
STEG 2 Lägg i batteriet med PLUS polen synlig.
Var aktsam vid installation av batteriet så att kontakten ej skadas.
STEG 3 Sätt tillbaka batteriluckan och se till att O-ringen kommer i rätt läge och ej skadas.
OBS: Om O-ringen skadas eller kommer i fel läge så försämras dom vattentäta egenskaperna.
STEG 4 Dra åt luckan försiktigt med ett passande mynt.
5. PROGRAMMERING AV DATORN
För att visa hastighet, mäta sträcka och annan data behövs den exakta hjulstorleken = hjulets omkrets i mm.
5.1 BESTÄM DIN HJULSTORLEK:
Inställningen av hjulstorlek kan göras med en noggrannhet av 1 mm.
Tabellen nedan visar dom vanligaste däckstorlekarna tillsammans med hjulstorlek i mm.
Dessa värden behöver inte exakt överensstämma med din hjulstorlek.
Om din däckstorlek inte visas i tabellen så förklarar vi nedan hur du går till väga:
STEG 1 Ställ upp din cykel rakt. Pumpa i rätt däcktryck och snurra framhjulet så att ventilen står längst ner mot golvet.
Markera på golvet ventilens läge.
STEG 2 Rulla cykeln framåt i en rätt linje tills ventilen har gått ett varv och är tillbaka i botten.
Gör ett nytt märke för ventilen läge.
STEG 3 Mät avståndet mellan markeringarna i mm. Det värdet är din hjulstorlek = hjulets omkrets.
5.2 VÄLJ VISNING AV km ELLER m
Denna dator kan visa data både i km/h och m. Du kan när som helst ändra mellan dessa värden.
All data kommer automatiskt att omräknas.
STEG 1 Välj visning av TRP på displayen, tryck och håll SET-knappen i 3 sekunder.
STEG 2 km och m blinkar. Använd MODE-knappen för att välja mellan dessa.
STEG 3 Tryck på SET-knappen för att bekräfta ditt val. I displayen visas nu inställningsläget för hjulstorlek = hjuldiameter.
5.3 PROGRAMMERING AV HJULSTORLEK
När man med SET-Knappen har bekräftat valet av km eler m så visar datorn automatiskt läget för inställning av
hjulstorlek = hjuldiameter. Fabriksinställningen är 2155 för km och 84,84 inch för m.
OBS: För km anages värdet i mm och för m i tum.
STEG 1 Ändra den blinkade siffran till önskat värde genom att trycka på MODE-Knappen.
STEG 2 Tryck SET-Knappen för att bekräfta inställningen och då börjar nästa siffra att blinka.
STEG 3 Repetera Steg 1 och Steg 2 tills alla siffror ändrats till din hjulstorlek.
STEG 4 Tryck och håll SET-Knappen i 3 sekunder för att avsluta inställningen och komma tillbaka till TRP-Displayen.
5.4 INSTÄLLNING AV KLOCKAN
Din VDO A4+ visar tiden i 24:00 format (hh:mm) och i 12 h AM/PM-format.
STEG 1 Tryck fram CLK i displayen. Tryck och håll SET-Knappen i 3 sekunder. Nu visar displayen
inställningsläge för klockan.
STEG 2 Välj med MODE-knappen 24H eller 12H-läge. Bekräfta med SET-knappen.
I 12-H-läget blinkar CLM eller CLK PM på displayen. Timmarna börjar blinka och kan ställas in.
STEG 3 Använd MODE-knappen för att ändra siffrorna för timme. Håller du in knappen ändras siffrorna snabbt.
Tryck SET-Knappen för att bekräfta och siffrorna för minut börjar blinka.
STEG 4 Använd MODE-Knappen för att ändra dom blinkande siffrorna för minut. Håll in knappen för snabb ändring
STEG 5 Tryck och håll SET-Knappen i 3 sekunder för att avsluta inställningen och återgå till visning av klocka.
5.5 PROGRAMMERING AV ODOMETER
Värdet för total distans, TOT, kan programmeras när som helst, till exempel när du bytt batteri eller vill föra över gammal data till
din nya VDO dator.
STEG 1 Tryck fram TOT i displayen, tryck och håll SET-knappen i 3 sekunder. Inställning av TOT visas nu i displayen.
STEG 2 Tryck på MODE-Knappen för att ändra den blinkande siffran till önskat värde.
Bekräfta med att trycka på SET-Knappen och samtidigt börjar nästa siffra blinka.
STEG 3 Upprepa STEG 1 och STEG 2 tills alla siffror har fått önskat värde.
STEG 4 Tryck och håll SET-Knappen i 3 sekunder för att avsluta inställningen och återgå till visning av TOT.
6. MONTERING
6.1 MONTERING AV MAGNET OCH SÄNDARE
VIKTIGT! Var uppmärksam vid montering!
Avståndet mellan Sändare och hjulmagneten ska var 1-5 mm.
Avståndet mellan Sändare och dator får ej överstiga 65 cm.
Tips: Om du har fälgbromsar, montera inte sändaren för nära bromsarna. Avståndet till bromsen bör var 10 cm.
STEG 1 Montera Sändare lite löst på framgaffeln med kabelbanden, allt för att du lätt ska kunna
efterjustera till rätt läge. Kan monteras på både höger och vänster gaffelben. Monterar du på höger
sida så pekar batteriluckan neråt och markeringen på Sändare n pekar då mot magneten på ekern.
STEG 2 Montera magneten lite löst på en eker, allt för att du lätt ska kunna efterjustera.
Magneten måste peka mot markeringen på Sensorn.
STEG 3 Gör dom sista justeringarna av magneten mot Sensormarkeringen så att avståndet dom emellan är 1-5 mm.
Justera också Sensorn mot magneten.
STEG 4 När Sensorn är i rätt läge, dra åt kabelbanden hårt och klipp av ändarna.
STEG 5 Magneten fixeras slutligen genom att trycka på magnetskalet.
6.2 MONTERING AV HÅLLARE
STEG 1 Bestäm dig först för montering på styret eller stammen.
STEG 2 Beroende på ditt val så kan du behöva vrida fästet 90°. Skruva ut dom 2 skruvarna och ändra fästet till önskad
position.
STEG 3 Skruva tillbaka skruvarna i fästet. Dra inte åt för hårt.
STEG 4 Fixera hållaren på styret eller stammen med 2 kabelband och klipp av ändarna.
6.3 INSTALLATION AV DATOR
Placera datorn i hållaren (klockan 10 läge) och vrid medurs tills du känner ett klick I klockan 12 läge.
OBS: Var noga med att datorn kommit i rätt läge, att den verkligen har klickat fast.
För att ta bort datorn så vrider du moturs och lyfter den ur hållaren.
7. FUNKTIONSTEST
Efter installation bör du kontrollera datorns funktion.
Lyft upp och snurra på framhjulet. Inom 2-4 sekunder ska hastigheten visas på displayen.
Om den inte gör det så kontrollera att du har rätt avstånd och läge mellan magnet och Sensor. Justera och prova igen.
Kontrollera avståndet mellan Transmitter och datorn. Det får inte överstiga 65 cm. Är avståndet större måste du flytta sändaren
uppåt på gaffelbenet, närmare datorn. Vi önskar dig många trevliga turer på din cykel och med din VDO dator.
Uppstår några tekniska problem kontaktar du din handlare.
8. Undantag i garantin
VDO Cycle Parts ger dig 3 års garanti på din cykeldator från inköpsdatum. Garantin täcker material- och fabrikationsfel. Den gäller
ej fel på kablar, sändare, mottagare och monteringsmaterial som uppstår vid normalt slitage, utebliven skötsel, olyckor, åverkan
eller ändring. Att öppna datorn (förutom batteriluckan) betecknas som åverkan och täcks inte av den 3-åriga garantin.
Vänligen behåll ditt inköpskvitto som bevis för att datorn täcks av garantin vid eventuell reklamation.
Vid godkänd reklamation har du rätt till att få din dator reparerad eller utbytt mot likvärdig modell. Din modell kan ha utgått på
grund av sortimentsändring.
Om du vill reklamera, vänligen vänd dig först till den återförsäljare där du köpte din VDO dator. Om återförsäljaren inte kan hjälpa
dig, kan du skicka datorn till:
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
D-67433 Neustadt / Weinstraße
Om du har tekniska frågor, vänligen kontakta vår kund- service-hotline:
+49 (0) 63 21- 95 82 7-10.
Du kan också hitta teknisk information på vår hemsida:
http://www.vdocyclecomputing.com
Tekniska specifikationer till våra datorer kan när som helst ändras.
Instructions for end-of-life disposal treatment
This product complies with EU Directive 2002/96/EC. The symbol * on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
F Contents
!
(TRP = TRIP)
F P01
F P02
F P03
F P04
F P05
F P06
F P07
F P08
F P09
F P10
F P11
F P12
F P02
F P01
F P02
F P03
F P04
F P05
F P06
F P07
F P08
F P09
F P10
F P11
F P12
F P02
F P01
F P02
F P03
F P04
F P05
F P06
F P07
F P08
F P09
F P10
F P11
F P12
F P02
F P01
F P02
F P03
F P04
F P05
F P06
F P07
F P08
F P09
F P10
F P11
F P12
F P02
NO
Asennus ja Käyttöohjekirja A4+ Bruksanvisning A4+ Bruksanvisning A4+ Návod k montáži a obsluze A4+
FI SE CZ
!
MINIMUM WS:
100 mm / 3.94“
MAXIMUM WS:
3999 mm / 157,44“
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
16 x 1,75 1272 50,1 47-305
20 x 1,75 1590 62,6 47-406
24 x 1,75 1907 75,1 44-507 /
47-507
24 x 1 3 / 8 1948 76,7 32-540
26 x 3 / 4 1954 76,9 20-571
26 x 1 1973 77,7 25-559
26 x 1,5 2026 79,8 40-559
26 x 1,6 2051 80,7 42-559
26 x 1,75 2070 81,5 47-559
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
26 x 1,9 2089 82,2 50-559
26 x 2,00 2114 83,2 50-559
26 x 1 3 / 8 2105 82,9 40-571
26 x 2,125 2133 84,0 57-559
26 x 2,25 2155 84,8 60-559
26 x 2,35 2160 85,0 60-559
30-622 2149 84,6 30-622
32-622 2174 85,6 32-622
27 x 1 1/4 2199 86,6 28-630
28 x 1 3 / 8 2205 86,8 37-642
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
37-622 2205 86,8 37-622
28 x 1,5 2224 87,6 40-622
40-622 2224 87,6 40-622
28 x 1 1/2 2265 89,2 40-635
28 x 1,75 2268 89,3 47-622
29 x 2,10 2288 90,1 57-622
700 x 18 C 2102 82,8 18-622
700 x 20 C 2114 83,2 20-622
700 x 23 C 2095 82,5 23-622
700 x 25 C 2146 84,5 25-622
!
MINIMUM WS:
100 mm / 3.94“
MAXIMUM WS:
3999 mm / 157,44“
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
16 x 1,75 1272 50,1 47-305
20 x 1,75 1590 62,6 47-406
24 x 1,75 1907 75,1 44-507 /
47-507
24 x 1 3 / 8 1948 76,7 32-540
26 x 3 / 4 1954 76,9 20-571
26 x 1 1973 77,7 25-559
26 x 1,5 2026 79,8 40-559
26 x 1,6 2051 80,7 42-559
26 x 1,75 2070 81,5 47-559
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
26 x 1,9 2089 82,2 50-559
26 x 2,00 2114 83,2 50-559
26 x 1 3 / 8 2105 82,9 40-571
26 x 2,125 2133 84,0 57-559
26 x 2,25 2155 84,8 60-559
26 x 2,35 2160 85,0 60-559
30-622 2149 84,6 30-622
32-622 2174 85,6 32-622
27 x 1 1/4 2199 86,6 28-630
28 x 1 3 / 8 2205 86,8 37-642
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
37-622 2205 86,8 37-622
28 x 1,5 2224 87,6 40-622
40-622 2224 87,6 40-622
28 x 1 1/2 2265 89,2 40-635
28 x 1,75 2268 89,3 47-622
29 x 2,10 2288 90,1 57-622
700 x 18 C 2102 82,8 18-622
700 x 20 C 2114 83,2 20-622
700 x 23 C 2095 82,5 23-622
700 x 25 C 2146 84,5 25-622
!
MINIMUM WS:
100 mm / 3.94“
MAXIMUM WS:
3999 mm / 157,44“
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
16 x 1,75 1272 50,1 47-305
20 x 1,75 1590 62,6 47-406
24 x 1,75 1907 75,1 44-507 /
47-507
24 x 1 3 / 8 1948 76,7 32-540
26 x 3 / 4 1954 76,9 20-571
26 x 1 1973 77,7 25-559
26 x 1,5 2026 79,8 40-559
26 x 1,6 2051 80,7 42-559
26 x 1,75 2070 81,5 47-559
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
26 x 1,9 2089 82,2 50-559
26 x 2,00 2114 83,2 50-559
26 x 1 3 / 8 2105 82,9 40-571
26 x 2,125 2133 84,0 57-559
26 x 2,25 2155 84,8 60-559
26 x 2,35 2160 85,0 60-559
30-622 2149 84,6 30-622
32-622 2174 85,6 32-622
27 x 1 1/4 2199 86,6 28-630
28 x 1 3 / 8 2205 86,8 37-642
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
37-622 2205 86,8 37-622
28 x 1,5 2224 87,6 40-622
40-622 2224 87,6 40-622
28 x 1 1/2 2265 89,2 40-635
28 x 1,75 2268 89,3 47-622
29 x 2,10 2288 90,1 57-622
700 x 18 C 2102 82,8 18-622
700 x 20 C 2114 83,2 20-622
700 x 23 C 2095 82,5 23-622
700 x 25 C 2146 84,5 25-622
!
MINIMUM WS:
100 mm / 3.94“
MAXIMUM WS:
3999 mm / 157,44“
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
16 x 1,75 1272 50,1 47-305
20 x 1,75 1590 62,6 47-406
24 x 1,75 1907 75,1 44-507 /
47-507
24 x 1 3 / 8 1948 76,7 32-540
26 x 3 / 4 1954 76,9 20-571
26 x 1 1973 77,7 25-559
26 x 1,5 2026 79,8 40-559
26 x 1,6 2051 80,7 42-559
26 x 1,75 2070 81,5 47-559
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
26 x 1,9 2089 82,2 50-559
26 x 2,00 2114 83,2 50-559
26 x 1 3 / 8 2105 82,9 40-571
26 x 2,125 2133 84,0 57-559
26 x 2,25 2155 84,8 60-559
26 x 2,35 2160 85,0 60-559
30-622 2149 84,6 30-622
32-622 2174 85,6 32-622
27 x 1 1/4 2199 86,6 28-630
28 x 1 3 / 8 2205 86,8 37-642
Zoll mm-/inch- ETRTO
value
37-622 2205 86,8 37-622
28 x 1,5 2224 87,6 40-622
40-622 2224 87,6 40-622
28 x 1 1/2 2265 89,2 40-635
28 x 1,75 2268 89,3 47-622
29 x 2,10 2288 90,1 57-622
700 x 18 C 2102 82,8 18-622
700 x 20 C 2114 83,2 20-622
700 x 23 C 2095 82,5 23-622
700 x 25 C 2146 84,5 25-622
AC-button
CLOSEOPEN
Battery
WS in mm / inch
1x
OPEN CLOSE
*Watch out: old batteries require special disposal
Please read instructions for end-off-life disposal treatment
P01
F Contents
P02
P03 P04
P10
P11
P12
P05
1-5mm 1-5mm
Right side mounting Left side mounting
MODE
SET
CLOSEOPEN
CZ Toto zařízení je v souladu se základními požadavky
a ostatními odpovídajícími ustanoveními Směrnice
1999/5/EC.
DK Dette udstyr er i overensstemmelse med de væsentlige
krav og andre relevante bestemmelser i Direktiv
1999/5/EF.
EE See seade vastab direktiivi 1999/5/EÜ olulistele
nõuetele ja teistele asjakohastele sätetele.
ES Este equipo cumple con los requisitos esenciales asi
como con otras disposiciones de la Directiva 1999/5/CE.
GR Αυτός ο εξοπλισµός είναι σε συµµόρφωση µε τις
ουσιώδεις απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις
της Οδηγίας 1999/5/EC.
FR Cet appareil est conforme aux exigences essentielles et
aux autres dispositions pertinentes de la Directive
1999/5/EC.
IS Þetta tæki er samkvæmt grunnkröfum og öðrum
viðeigandi ákvæðum Tilskipunar 1999/5/EC.
IT Questo apparato é conforme ai requisiti essenziali ed
agli altri principi sanciti dalla Direttiva 1999/5/CE.
LV Šī iekārta atbilst Direktīvas 1999/5/EK būtiskajām
prasībām un citiem ar to saistītajiem noteikumiem.
LT Šis įrenginys tenkina 1999/5/EB Direktyvos esminius
reikalavimus ir kitas šios direktyvos nuostatas.
DE
EU-Konformitätserklärung
Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr. erklären, dass die VDO Fahrradcomputer mit Funk-
übertragung VDO A4+, VDO A8+, VDO-Sender 5501 bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß
Artikel 3 der R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG entsprechen. Dieses Produkt kann verwendet werden: In allen EU-Staaten, N, CH. Die ausführliche
Konformitätserklärung finden Sie auf unserer Website: http://www.cycleparts.de/de/customer-service/konformitaets_erklaerung/
ENG
EU-Declaration of Conformity
We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr. declare under our responsibility that the products VDO
wireless cycle computers VDO A4+, VDO A8+, VDO transmitter for speed 5501 are compliant with the essential requirements and other
relevant requirements of the R&TTE Directive (1999/5/EC). This equipment may be used in all EC-countries, N, CH. The complete
Declaration of conformity is available on our website: http://www.cycleparts.de/en/customer-service/konformitaets_erklaerung/
Neustadt/Weinstraße, May 2011
H.J. Noenen
NL Dit apparaat voldoet aan de essentiele eisen en andere van
toepassing zijnde bepalingen van de Richtlijn 1999/5/EC.
MT Dan l-apparat huwa konformi mal-ħtiġiet essenzjali
u l-provedimenti l-oħra rilevanti tad-Direttiva 1999/5/EC.
HU Ez a készülék teljesíti az alapvető követelményeket és más
1999/5/EK irányelvben meghatározott vonatkozó
rendelkezéseket.
NO Dette utstyret er i samsvar med de grunnleggende krav og
andre relevante bestemmelser i EU-direktiv 1999/5/EF.
PL Urządzenie jest zgodne z ogólnymi wymaganiami oraz
szczególnymi warunkami określonymi Dyrektywą UE:
1999/5/EC.
PT Este equipamento está em conformidade com os requisitos
essenciais e outras provisões relevantes da Directiva
1999/5/EC.
SI Ta naprava je skladna z bistvenimi zahtevami in ostalimi
relevantnimi pogoji Direktive 1999/5/EC.
SK Toto zariadenie je v zhode so základnými požiadavkami
a inými príslušnými nariadeniami direktív: 1999/5/EC.
FI Tämä laite täyttää direktiivin 1999/5/EY olennaiset
vaatimukset ja on siinä asetettujen muiden laitetta
koskevien määräysten mukainen.
SE Denna utrustning är i överensstämmelse med de väsentliga
kraven och andra relevanta bestämmelser i Direktiv
1999/5/EC.
CZ Toto zařízení je v souladu se základními požadavky
a ostatními odpovídajícími ustanoveními Směrnice
1999/5/EC.
DK Dette udstyr er i overensstemmelse med de væsentlige
krav og andre relevante bestemmelser i Direktiv
1999/5/EF.
EE See seade vastab direktiivi 1999/5/EÜ olulistele
nõuetele ja teistele asjakohastele sätetele.
ES Este equipo cumple con los requisitos esenciales asi
como con otras disposiciones de la Directiva 1999/5/CE.
GR Αυτός ο εξοπλισµός είναι σε συµµόρφωση µε τις
ουσιώδεις απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις
της Οδηγίας 1999/5/EC.
FR Cet appareil est conforme aux exigences essentielles et
aux autres dispositions pertinentes de la Directive
1999/5/EC.
IS Þetta tæki er samkvæmt grunnkröfum og öðrum
viðeigandi ákvæðum Tilskipunar 1999/5/EC.
IT Questo apparato é conforme ai requisiti essenziali ed
agli altri principi sanciti dalla Direttiva 1999/5/CE.
LV Šī iekārta atbilst Direktīvas 1999/5/EK būtiskajām
prasībām un citiem ar to saistītajiem noteikumiem.
LT Šis įrenginys tenkina 1999/5/EB Direktyvos esminius
reikalavimus ir kitas šios direktyvos nuostatas.
DE
EU-Konformitätserklärung
Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr. erklären, dass die VDO Fahrradcomputer mit Funk-
übertragung VDO A4+, VDO A8+, VDO-Sender 5501 bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß
Artikel 3 der R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG entsprechen. Dieses Produkt kann verwendet werden: In allen EU-Staaten, N, CH. Die ausführliche
Konformitätserklärung finden Sie auf unserer Website: http://www.cycleparts.de/de/customer-service/konformitaets_erklaerung/
ENG
EU-Declaration of Conformity
We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D- 67433 Neustadt/Weinstr. declare under our responsibility that the products VDO
wireless cycle computers VDO A4+, VDO A8+, VDO transmitter for speed 5501 are compliant with the essential requirements and other
relevant requirements of the R&TTE Directive (1999/5/EC). This equipment may be used in all EC-countries, N, CH. The complete
Declaration of conformity is available on our website: http://www.cycleparts.de/en/customer-service/konformitaets_erklaerung/
Neustadt/Weinstraße, May 2011
H.J. Noenen
NL Dit apparaat voldoet aan de essentiele eisen en andere van
toepassing zijnde bepalingen van de Richtlijn 1999/5/EC.
MT Dan l-apparat huwa konformi mal-ħtiġiet essenzjali
u l-provedimenti l-oħra rilevanti tad-Direttiva 1999/5/EC.
HU Ez a készülék teljesíti az alapvető követelményeket és más
1999/5/EK irányelvben meghatározott vonatkozó
rendelkezéseket.
NO Dette utstyret er i samsvar med de grunnleggende krav og
andre relevante bestemmelser i EU-direktiv 1999/5/EF.
PL Urządzenie jest zgodne z ogólnymi wymaganiami oraz
szczególnymi warunkami określonymi Dyrektywą UE:
1999/5/EC.
PT Este equipamento está em conformidade com os requisitos
essenciais e outras provisões relevantes da Directiva
1999/5/EC.
SI Ta naprava je skladna z bistvenimi zahtevami in ostalimi
relevantnimi pogoji Direktive 1999/5/EC.
SK Toto zariadenie je v zhode so základnými požiadavkami
a inými príslušnými nariadeniami direktív: 1999/5/EC.
FI Tämä laite täyttää direktiivin 1999/5/EY olennaiset
vaatimukset ja on siinä asetettujen muiden laitetta
koskevien määräysten mukainen.
SE Denna utrustning är i överensstämmelse med de väsentliga
kraven och andra relevanta bestämmelser i Direktiv
1999/5/EC.
90°
P06
P07
P07
P08
P09


Product specificaties

Merk: VDO
Categorie: Fietscomputer
Model: A4+ Fietscomputer

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met VDO A4+ Fietscomputer stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Fietscomputer VDO

Handleiding Fietscomputer

Nieuwste handleidingen voor Fietscomputer