Valberg 951255 MFO 65 C XVET Handleiding

Valberg Oven 951255 MFO 65 C XVET

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Valberg 951255 MFO 65 C XVET (138 pagina's) in de categorie Oven. Deze handleiding was nuttig voor 38 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/138
Four encastrable
Inbouwoven
Einbau-Backofen
Horno empotrable
09/2016
951255 MFO 65 C XVET
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 36
GEBRAUCHSANLEITUNG 70
MANUAL DEL USUARIO 104
2 FR
Merci !
M e r c i d ’ a v o i r c h o i s i c e p r o d u i t V A L B E R G .
C h o i s i s , t e s t Ă© s e t r e c o m m a n d Ă© s p a r
E L E C T R O DE P OT, les p ro d u i t s d e l a m a rq u e
V A L B E R G s o n t s y n o n y m e s d ’ u t i l i s a t i o n
s im p l e , d e p e r for m a n ce s f i ab le s e t d e q ua l i t Ă©
i r ré p r o ch a b le .
G r Ăą c e Ă  c e t ap p a re i l , v o us s av e z q u e ch a q ue
ut i l i s a t i o n v o u s ap p o r te r a s a t i s fa c t i o n .
B i e n v e n u e ch e z E L E CT R O D E P OT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
BUtilisation de
l’appareil
CInformations
pratiques
Table des matiĂšres
4
18
19
20
20
22
23
23
24
26
29
30
31
33
34
Consignes de sécurité
PrĂ©paration pour l’installation et l’utilisation
SpĂ©ciïŹcations techniques
Choix de l’endroit d’installation
Installation du four encastrable
Nettoyage et entretien de votre four
Service aprĂšs-vente et transport
Mise au rebut de votre ancien appareil
Branchement et sécurité du four encastrable
Recommandations générales et précautions
Utilisation du four
Fonction du four
Utilisation de la minuterie mécanique
Fonction tourne broche
Accessoires du four
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
‱ La fabrication de votre
appareil de cuisson respecte
t o u t e s le s n o r m e s e t
réglementations nationales
et internationales en vigueur
en la matiĂšre.
‱ Les travaux de maintenance
et d’entretien doivent ĂȘtre
effectués exclusivement par
des techniciens qualifiés.
Les travaux de réparation
et d’entretien effectuĂ©s
par des personnes non-
qualifiées vous exposent à
des dangers. Ne modifiez
pas les spécifications de
votre appareil de cuisson
de quelque maniĂšre que ce
soit. N’effectuez pas vous-
mĂȘme les rĂ©parations; vous
risqueriez de vous exposer
à un danger tel qu’une
Ă©lectrocution.
‱ Avant l’installation, assurez-
vous que les conditions de
distribution locale (selon
votre appareil : nature et
pression du gaz, tension et
frĂ©quence de l’électricitĂ©)
sont compatibles avec les
caractéristiques indiquées
sur la plaque signalétique de
votre appareil de cuisson. En
cas de dommage provoqué
p a r u n b r a n c h e m e n t
incorrect ou une installation
inadaptée, la garantie ne
sera pas valide.
Consignes de sécurité
ChÚre cliente, cher client, notre but est de vous offrir des produits de qualité qui répondent
à vos attentes, fabriqués dans des usines modernes et dont la qualité a soigneusement
été testée. Ce manuel contient toutes les informations nécessaires à l'utilisation en toute
confiance et avec efficacité de ce four conçu avec une technologie de pointe. Avant de
commencer à utiliser votre four, nous vous suggérons de lire cette notice qui contient tous
les renseignements de base pour une installation correcte et ïŹable, pour son entretien et
pour son utilisation. Pour le montage de votre four, contactez un technicien qualiïŹĂ©.
Lisez attentivement et entiùrement cette notice avant d’utiliser votre appareil de cuisson,
et conservez-la aïŹn de pouvoir la consulter lorsque ce sera nĂ©cessaire.
Cette notice est conçue pour plusieurs modĂšles. Votre appareil de cuisson n’est peut-ĂȘtre
pas équipé de toutes les caractéristiques décrites dans cette notice. Veuillez contrÎler dans
la notice les caractéristiques dans les paragraphes comportant des images.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
‱ P o u r l e s a p p a r e i l s
électriques : la sécurité
Ă©lectrique de votre appareil
de cuisson n’est garantie
que s’il est branchĂ© Ă  une
alimentation Ă©lectrique avec
terre, conforme aux normes
de sécurité électrique en
vigueur. Si vous n’ĂȘtes pas
sûr que votre installation
électrique est bien raccordée
Ă  la terre, consultez un
Ă©lectricien qualiïŹĂ©.
ATTENTION
Votre appareil de
cuisson est conçu
uniquement pour la
cuisson des aliments
e t i l e s t p r Ă© v u
uniquement pour un
usage domestique.
Il ne doit jamais ĂȘtre
utilisĂ© Ă  d’autres ïŹns,
par exemple dans
un environnement
commercial ou pour
chauffer une salle.
La responsabilité du
fabricant ne saurait
ĂȘtre engagĂ©e en cas
de dommages liés à
une utilisation
i n a p p r o p r i Ă© e ,
i n c o r r e c t e o u
négligente.
‱ Cet appareil de cuisson
peut ĂȘtre utilisĂ© par des
enfants ĂągĂ©s d’au moins
8ans ou par des personnes
a y a n t d e s c a p a c i t Ă© s
physiques, sensorielles ou
m e n t a le s ré d u i t e s , o u
dĂ©nuĂ©es d’expĂ©rience ou de
connaissances, Ă  condition
d’ĂȘtre supervisĂ©s ou d'avoir
re ç u d e s i n s t r u c t i o n s
concernant l’utilisation de
cet appareil de cuisson en
t o u t e s Ă© c u r i t Ă© e t d e
comprendre les dangers
encourus. Les enfants ne
doi v en t p a s j ouer a vec
l’appareil de cuisson. Les
opérations de nettoyage et
d’entretien effectuĂ©es par
des enfants doivent se faire
sous la supervision d’une
personne responsable.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
‱ N’essayez pas de soulever
ou de dĂ©placer l’appareil
de cuisson en tirant sur la
poignée du four.
‱ Cet appareil de cuisson
n’est pas raccordĂ© Ă  un
dispositif d’évacuation des
produits de combustion. Il
doit ĂȘtre installĂ© et raccordĂ©
conformément aux rÚgles
d’installation en vigueur. Une
attention particuliĂšre doit
ĂȘtre accordĂ©e aux exigences
concernant la ventilation
‱ Si le brĂ»leur Ă  gaz ne
s’est pas allumĂ© au bout
de 15 secondes, fermez la
manette du brûleur concerné,
ouvrez la porte de la cuisine
et attendez au moins une
minute avant d’essayer de le
rallumer.
‱ Ces instructions ne valent
que si le symbole du pays
figure sur votre appareil
de cuisson. Si le symbole
du pays ne figure pas sur
votre appareil de cuisson,
vous devez vous référer aux
instructions techniques
fournissant les informations
nécessaires relatives aux
conditions d’ util isation
particuliĂšres.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
‱ L'appareil et ses parties accessibles peuvent
devenir trĂšs chauds durant l'utilisation. Prenez
garde à ne pas toucher les éléments chauffants.
Les enfants de moins de 8 ans doivent ĂȘtre
maintenus Ă  l’écart Ă  moins d'ĂȘtre constamment
sous surveillance.
‱ Pendant l’utilisation, tous les Ă©lĂ©ments
accessibles de votre appareil de cuisson deviennent
chauds et gardent pendant un certain temps une
tempĂ©rature Ă©levĂ©e, mĂȘme une fois celui-ci Ă©teint.
Ne touchez pas les surfaces chaudes (manettes
et poignĂ©e du four comprises) et empĂȘchez les
enfants de moins de 8ans d’approcher de l’appareil
de cuisson. Il est recommandé de laisser refroidir
les parties directement exposées à la chaleur
avant de les toucher.
‱ Ne laissez pas votre appareil de cuisson sans
surveillance lorsque vous faites cuire des huiles ou
des matiÚres grasses liquides ou solides. Portées
à trÚs haute température, ces matiÚres peuvent
prendre feu et provoquer un incendie. N’ESSAYEZ
JAMAIS d’éteindre avec de l’eau des flammes
provenant d’huile en feu; Ă©teignez votre appareil
de cuisson et couvrez la casserole ou la poĂȘle avec
un couvercle afin d’étouffer la flamme. Si vous
avez une hotte, ne la mettez jamais en route sans
surveillance quand vous faites chauffer de l’huile.
Ne laissez pas de matiĂšre inflammable prĂšs de
votre appareil de cuisson lorsqu’il fonctionne.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
‱ Lors de son utilisation,
l’appareil devient chaud.
Fa i t e s a t te n t i o n Ă  n e
pas toucher les éléments
c h a u f f a n t s s i t u Ă© s Ă 
l’intĂ©rieur du four. Quand le
four fonctionne, il ne faut
absolument pas toucher
ses éléments chauffants
(rĂ©sistances): il y a un risque
trÚs important de brûlure.
‱ Assurez-vous de tourner
les poignées des casseroles
vers l’intĂ©rieur de la table de
cuisson de façon à prévenir
les chutes Ă©ventuelles. Les
poignées des casseroles
peuvent devenir chaudes,
faites attention aux enfants.
‱ Fa i t e s a tte n t i o n a u x
poignées de la porte du four et
aux manettes de commande
des zones de cuisson qui
peuvent chauffer lorsque
vous utilisez l’appareil et
rester chaudes pendant un
certain temps aprĂšs son
utilisation.
‱ N’utilisez pas de produits
de n et toya g e ab ra s ifs ,
de c rĂšmes c a u stiqu es,
d’éponges abrasives ou de
grattoirs métalliques pour
nettoyer les éléments de
votre appareil de cuisson
(verre, Ă©mail, inox, plastique
et peinture). Cela raierait les
surfaces et pourrait entraĂźner
l’éclatement des surfaces
en verre ou la destruction
des autres éléments de
votre appareil de cuisson.
N'utilisez pas de produits
d’entretien abrasifs ou de
grattoirs métalliques durs
pour nettoyer la porte en
verre du four, ils risqueraient
d' Ă©rafler l a sur face et
d’entraĂźner l’éclatement du
verre.
‱ N’utilisez pas de nettoyeurs
Ă  vapeur pour nettoyer votre
appareil de cuisson.
‱ Toutes les mesures de
sécurité possibles ont été
prises pour garantir votre
sécurité. Pour éviter de
casser les éléments en
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
verre, faites attention Ă  ne
pas les rayer pendant le
nettoyage. Évitez aussi de
taper ces surfaces en verre
ou de laisser tomber des
accessoires dessus, et de
monter sur les surfaces en
verre (dans le cas d’un travail
au-dessus de votre appareil
de cuisson).
‱ Il est recommandĂ©
d’éloigner les jeunes enfants.
‱ Lors des nettoyages
pyrolytiques, les grilles du
four, les Ă©tagĂšres et tout
autre accessoire doivent ĂȘtre
enlevés avant le cycle de
pyrolyse. Les Ă©claboussures
excessives doivent Ă©galement
ĂȘtre nettoyĂ©es avant le cycle
pyrolyse.
‱ Utilisez uniquement
l a s o n d e t h e r m i q u e
recommandée pour ce four.
(option sonde pour viande, si
votre appareil en est équipé).
‱ N'exercez aucune pression
sur le ïŹl Ă©lectrique (si Ă©quipĂ©)
lors de l’installation de votre
appareil de cuisson. Assurez-
vous aussi que le cĂąble
n’est pas coincĂ© derriĂšre
votre appareil de cuisson.
Si le cñble d’alimentation
est endommagé, il doit
ĂȘtre remplacĂ© par un cĂąble
prĂ©sentant les mĂȘmes
caractéristiques que celui
d’origine. Cette opĂ©ration
doit ĂȘtre effectuĂ©e par un
technicien qualifié afin
d’éviter tout danger.
ATTENTION
A s s u r e z - v o u s
q u e l ’ a p p a r e i l
est débranché de
l’alimentation avant
d e re m p l a ce r l a
lampe pour Ă©viter
tout risque de choc
Ă©lectrique.
ATTENTION
L e s p a r t i e s
accessibles peuvent
devenir chaudes au
cours de l’utilisation.
FR12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
‱ Lorsque la porte du four
ou le tiroir sous le four
sont ouverts, ne posez rien
dessus et ne laissez pas les
enfants grimper sur la porte
ou s’y asseoir. Cela pourrait
déséquilibrer votre appareil
de cuisson et en casser
certaines parties (d'oĂč la
nécessité d'installer les
ïŹxations anti-basculement).
S i v o u s u t i l i s e z d e s
appareils Ă©lectriques Ă 
proximité de votre appareil
de cuisson, vérifiez que le
cñble d’alimentation de ces
appareils n'est pas en contact
avec la surface chaude de
votre appareil de cuisson.
‱ N’utilisez votre appareil
de cuisson que lorsque son
installation est terminée.
‱ Votre appareil de cuisson
doit ĂȘtre installĂ© et mis en
service par un technicien
qualiïŹĂ©. Le fabricant dĂ©cline
toute responsabilité pour
tout dommage résultant
d’un mauvais emplacement
ou de l’installation de votre
appareil de cuisson par un
technicien non qualiïŹĂ©.
‱ AprĂšs avoir dĂ©ballĂ© votre
appareil de cuisson, vĂ©riïŹez
soigneusement que celui-
ci n’a pas Ă©tĂ© endommagĂ©
pen d an t le tr an s p or t .
En cas de dommage, ne
l’utilisez pas et contactez
i m m Ă© d i a t e m e n t vo t re
revendeur. Les matériaux
d’emballage (polystyrùne,
nylon, agrafes, etc...) peuvent
ĂȘtre dangereux pour les
enfants. Rassemblez-les et
éliminez-les immédiatement
( m e t t e z - le s d a n s l e s
conteneurs spĂ©ciïŹques pour
le recyclage).
‱ ProtĂ©gez votre appareil
de cuisson contre les
effets atmosphériques.
Ne l’exposez pas au soleil,
Ă  la pluie, Ă  la neige, Ă  la
poussiĂšre, etc.
‱ Les matĂ©riaux entourant
l'appareil (meubles) doivent
FR 13
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ĂȘtre capables de supporter
une température minimale
de 100 °C.
‱ L e s c o n d i t i o n s d e
raccordement au gaz de votre
appareil de cuisson sont
indiquées sur une étiquette
collée à l'arriÚre (uniquement
pour les appareils de cuisson
gaz et mixtes).
Si vous utilisez votre appareil
de cuisson avec du gaz en
bouteille propane, la bouteille
doit ĂȘtre obligatoirement
installée à l'extérieur de la
maison (uniquement pour
les appareils de cuisson
gaz). Nous vous conseillons
d’installer un dĂ©tecteur
de fumée chez vous et de
conserver une couverture
anti-feu ou un extincteur Ă 
proximité de votre appareil
de cuisson.
Lors de l’utilisation
‱ Lorsque vous mettez
le four de votre appareil
de cuisson en marche
pour la premiĂšre fois, il
s'en dégage une certaine
odeur caractéristique des
matĂ©riaux d’isolation et
des éléments chauffants.
Pour cette raison, avant
d’utiliser votre four, faites-
le fonctionner Ă  vide Ă  sa
température max imale
pendant 45 minutes. Vous
devez Ă©galemen t vou s
assurer que la piĂšce dans
laquelle est installé votre
appareil de cuisson est bien
ventilée.
‱ Au cours de l’utilisation du
four, les surfaces internes
et externes de l'appareil
deviennent chaudes. Au
moment d’ouvrir la porte
du four, mettez-vous en
retrait pour Ă©viter de vous
brûler avec la vapeur trÚs
chaude qui se dĂ©gage: vous
risqueriez de vous brûler.
‱ N e p l a c e z p a s d e
matĂ©riaux inïŹ‚ammables ou
combustibles à proximité
de votre appareil de cuisson
pendant son fonctionnement.
FR14
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
‱ Utilisez systĂ©matiquement
des gants de cuisine pour
mettre les plats de cuisson
au four ou les sortir.
‱ Ne laissez pas votre
appareil de cuisson sans
surveillance lorsque vous
faites cuire des huiles
ou des matiĂšres grasses
liquides ou solides. Portées
à trÚs haute température,
c e s m a ti Ăš re s p e u v e n t
prendre feu et provoquer
un incendie. N’ESSAYEZ
JAMAIS d’éteindre avec de
l’eau des ïŹ‚ammes provenant
d’huile en feu; Ă©teignez votre
appareil de cuisson et couvrez
la casserole ou la poĂȘle avec
un couvercle aïŹn d’étouffer
la ïŹ‚amme. Si vous avez une
hotte, ne la mettez jamais
en route sans surveillance
quand vous faites chauffer
de l’huile. Ne laissez pas de
matiĂšre inflammable prĂšs
de votre appareil de cuisson
lorsqu’il fonctionne.
‱ P o s e z to u j o u r s les
récipients de cuisson au
centre de la zone de cuisson
et positionnez les poignées
de telle sorte qu’elles ne
gĂȘnent pas ou ne puissent
pas ĂȘtre attrapĂ©es par un
enfant.
‱ N’utilisez pas les zones de
cuisson si aucune casserole
n'est posée dessus ou avec
des casseroles vides.
‱ Sur les plaques Ă©lectriques,
utilisez uniquement des
récipients à fond plat.
‱ Ne coupez pas de pain sur
les surfaces vitrocéramiques
et induction. Les surfaces
en verre ne doivent pas
ĂȘtre utilisĂ©es comme plan
de travail. Faites attention
de ne pas poser sur ces
surfaces des récipients qui
pourraient abĂźmer le verre.
Des récipients avec des
bords tranchants peuvent
rayer la surface en verre
et l’endommager. Essuyez
systématiquement le fond
des casseroles avec un
FR 15
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
chiffon avant de les poser
sur la surface en verre.
Cela permet d’enlever les
microparticules qui se
trouvent sous le récipient et
qui risqueraient de rayer le
verre.
‱ S u r l e s s u r f a c e s
vitrocéramiques, utilisez
uniquement des récipients à
fond plat.
‱ Sur les surfaces induction,
utilisez uniquement des
récipients à fond plat
spĂ©ciïŹques pour l’induction
(indiqué sous le récipient par
le fabricant).
‱ Il est possible que vous
entendiez un petit bruit Ă  la
mise en marche d’une zone
de cuisson. Les utilisateurs
qui utilisent un pacemaker
doivent tenir la partie
supérieure de leur corps à
au moins 30 cm des zones
de cuisson Ă  induction
allumées.
‱ Si vous n’avez pas l’intention
d’utiliser votre appareil
de cuisson pendant une
longue période, nous vous
conseillons de le débrancher
de l'alimentation Ă©lectrique.
Pour les appareils de cuisson
Ă  gaz, veillez aussi Ă  fermer
le robinet de gaz lorsque
vous n’utilisez pas l’appareil.
‱ Si vous ne vous servez pas
pendant un certain temps
des vos plaques Ă©lectriques,
vous devez mettre un peu
d’huile dessus afin d’éviter
qu’elles ne rouillent (plaques
en fonte).
‱ Assurez-vous que les
manettes de commande de
votre appareil de cuisson
sont toujours positionnées
sur « 0 » lorsque votre
appareil de cuisson n’est pas
utilisé.
Éliminez du couvercle tout
résidu de débordement avant
de le retirer. Il convient de
laisser refroidir la table de
cuisson avant de fermer le
FR16
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
couvercle. Positionnez bien
les grilles du four dans les
glissiÚres latérales prévues
à cet effet ; dans le cas
contraire, si vous tirez sur
les grilles, elles risquent de
s’incliner, et le liquide chaud
contenu dans les récipients
de cuisson pourrait couler ou
vous brûler.
‱ Certains appareils de
cuisson avec four Ă©lectrique
sont Ă©quipĂ©s d’un ventilateur
tangentiel. Ce ventilateur
fon ctionne pendant la
cuisson. L’air est expulsĂ© Ă 
travers des orifices situés
entre la porte du four et le
panneau de commande. Le
ventilateur peut continuer
Ă  fonctionner aprĂšs l’arrĂȘt
du four pour aider les
commandes à refroidir: ne
vous inquiétez pas.
‱ L’utilisation d’un appareil
de cuisson à gaz génÚre de
la chaleur, de l’humiditĂ©, des
odeurs et des produits de
la combustion du gaz dans
la piĂšce au sein de laquelle
est installée l'appareil de
cuisson. Assurez-vous que
la cuisine est bien ventilée
lorsque l’appareil de cuisson
fonctionne, n'obstruez pas
les ouvertures ou installez
un dispositif de ventilation
mécanique, par exemple une
hotte aspirante mécanique.
Pour les appareils de cuisson
Ă©lectrique, la cuisson produit
aussi de l’humiditĂ© et des
odeurs. Vous devez alors
installer un dispositif de
ventilation mécanique.
‱ Une utilisation prolongĂ©e
de votre appareil de cuisson
peut nécessiter une aération
supplémentaire, comme
l’ouverture d’une fenĂȘtre ou
l’augmentation du niveau de
la ventilation mécanique si
installée.
‱ Si vous utilisez le gril
gaz (suivant modĂšle), il est
impératif de laisser la porte
ouverte et de mettre en place
la tĂŽle de protection (pour le
FR 17
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
bandeau et les manettes)
fournie avec votre appareil
de cuisson. N'utilisez jamais
le gril gaz lorsque la porte
du four est fermée (pour
les appareils de cuisson gaz
avec gril gaz).
‱ Pour les appareils de
cuisson avec four Ă©lectrique,
si vous utilisez le gril
Ă©lectrique (suivant modĂšle),
la porte du four doit ĂȘtre
fermée.
‱ Lorsque la porte du four
ou le tiroir sous le four
sont ouverts, ne posez rien
dessus et ne laissez pas
les enfants grimper sur la
porte ou s’y asseoir. Cela
pourrait déséquilibrer votre
appareil de cuisson et casser
le couvercle; c'est pourquoi
vous devez installer les
ïŹxations anti-basculement.
‱ Ne rangez aucun objet
lourd ou inïŹ‚ammable (nylon,
sac en plastique, papier,
habit...) dans le tiroir placé
sous le four. Cette consigne
s'applique Ă©galement aux
ustensiles de cuisine en
plastique (ainsi qu'aux
manches d’ustensiles).
‱ Ne sĂ©chez pas de serviette,
d'Ă©ponge ou de vĂȘtement
dans ou sur votre appareil de
cuisson, ni sur la poignée du
four.
ATTENTION
Les couvercles en
verre peuvent se
briser sous l’effet
de la chaleur. Avant
d e r e f e r m e r l e
couvercle, fermez
tous les brûleurs ou
zones de cuisson et
laissez refroidir la
surface du plan de
cuisson.
FR18
A
Français
Avant d’utiliser l'appareil
Pendant le nettoyage et l’entretien
‱ ArrĂȘtez toujours le fonctionnement de votre appareil de
cuisson avant le nettoyage ou l’entretien en le dĂ©branchant
de l'alimentation Ă©lectrique ou en Ă©teignant l’interrupteur
principal.
Ne retirez jamais les boutons de commande pour nettoyer le
panneau de commande.
‱ N’utilisez jamais de nettoyeur vapeur pour nettoyer les
éléments de votre appareil de cuisson.
REMARQUE
AïŹn de garantir l’efïŹcacitĂ© et la sĂ©curitĂ© de votre
appareil, nous vous recommandons de toujours
utiliser des piùces d’origine et de contacter nos
représentants en cas de besoin.
FR20
B
Français
Utilisation de l’appareil
Choix de l’endroit d’installation
Installation du four encastrable
Au moment de choisir l'endroit oĂč le four sera installĂ©, vous devez prendre en compte
certains paramĂštres. Suivez les recommandations ci-dessous aïŹn d'Ă©viter tout problĂšme et
toute situation dangereuse.
‱ Quand vous choisissez l'endroit d'installation, il ne doit y avoir aucun matĂ©riau inïŹ‚ammable
Ă  proximitĂ©, comme des rideaux, des habits impermĂ©ables, etc., qui s'enïŹ‚amment trĂšs
rapidement.
‱ Le meuble oĂč sera positionnĂ© le four, ainsi que les meubles Ă  proximitĂ©, doivent ĂȘtre
fabriqués avec des matériaux résistant à des températures supérieures à 90°C.
Pour une installation correcte, vous devez Ă©viter le contact du four avec des parties
électriques. L'installation du four prÚs d'un réfrigérateur ou d'un congélateur n'est pas
recommandée. Les performances des appareils mentionnés ci-dessus seront affectées par
la chaleur qui Ă©mane du four. AprĂšs avoir retirĂ© le four de l'emballage, vĂ©riïŹez qu'il n'est pas
endommagé. Si le four est endommagé, vous ne devez pas l'utiliser et vous devez contacter
immédiatement le service aprÚs vente.
Taille des placards coupés
FR 21
B
Français
Utilisation de l’appareil
Plan de travail
min.
50 mm
min.
25 mm Plaque de
cuisson
Four encastrable
Ouvrez la porte du four et fixez 2 vis dans les orifices situés sur le cadre du four. Ouvrez la
porte du four et fixez 2 vis dans les orifices situés sur le cadre du four. Lorsque le cadre du
four touche la partie en bois, serrez les vis.
Si le four est installé sous une table de cuisson, la distance qui sépare le plan de travail du
panneau supĂ©rieur du four doit ĂȘtre de 50 mm minimum. Par ailleurs, la distance entre le
plan de travail et la partie supĂ©rieure du panneau de commande doit ĂȘtre d’au moins 25
mm.
FR22
B
Français
Utilisation de l’appareil
Branchement et sécurité du four encastrable
Vous devez suivre les instructions suivantes pendant le branchement :
‱ Le cĂąble de terre (jaune/vert) doit ĂȘtre branchĂ© sur la vis oĂč ïŹgure le symbole de la terre.
Le branchement du cĂąble d’alimentation doit ĂȘtre effectuĂ© selon la ïŹgure n°3. S’il n’y a
aucune prise de terre conforme aux normes en vigueur sur votre installation Ă©lectrique
existante, contactez votre Ă©lectricien. La ligne Ă©lectrique alimentant votre four Ă  partir du
compteur doit obligatoirement ĂȘtre Ă©quipĂ©e d’un disjoncteur avec une ouverture de contact
d’au moins 3 mm (puissance 20 A, type de fonctionnement à retardement).
‱ La prise de terre doit ĂȘtre au plus prĂšs du four. N'utilisez jamais de rallonge.
‱ Le cĂąble d’alimentation ne doit pas ĂȘtre en contact avec la surface chaude du produit.
‱ Si le cĂąble d’alimentation est endommagĂ©, contactez le service aprĂšs-vente qui est seul
habilité à le remplacer.
‱ Le branchement de l’appareil doit ĂȘtre effectuĂ© par une personne autorisĂ©e. Vous devez
utiliser un cñble d’alimentation de type H05VV-F.
‱ Un branchement incorrect peut endommager l’appareil. Ce type de dommage ne sera pas
couvert par la garantie.
‱ Ce four ne doit pas ĂȘtre installĂ© sur une prise de courant avec une minuterie extĂ©rieure, un
programmateur ou un systÚme de commande à distance séparé.
‱ L’appareil a Ă©tĂ© conçu pour fonctionner avec une tension de 220-240 V. Si le courant que
vous utilisez n’a pas la mĂȘme valeur que celle-ci, contactez immĂ©diatement le service
aprĂšs-vente.
Marron
Bleu
Jaune + Vert
FR 23
B
Français
Utilisation de l’appareil
Recommandations générales et précautions
‱ Votre four a Ă©tĂ© conçu en respectant les normes de sĂ©curitĂ© des appareils Ă©lectriques. Les
opĂ©rations d’entretien et de rĂ©paration doivent ĂȘtre effectuĂ©es par des techniciens qualiïŹĂ©s.
Les opĂ©rations d’installation et de rĂ©paration qui ne respecteraient pas ces consignes
peuvent ĂȘtre dangereuses.
‱ Les surfaces extĂ©rieures chauffent quand l’appareil est utilisĂ©. Les Ă©lĂ©ments qui chauffent
la surface intĂ©rieure du four et la vapeur qui est Ă©vacuĂ©e sont extrĂȘmement chauds. Ces
Ă©lĂ©ments seront chauds pendant un certain temps mĂȘme si le four est arrĂȘtĂ©. Ne touchez
jamais les surfaces chaudes. Les enfants ne doivent pas s’approcher du four.
‱ Pour cuisiner dans votre four, vous devez rĂ©gler les manettes de fonction et de tempĂ©rature
ainsi que le programmateur ou le four ne fonctionnera pas.
‱ Quand la porte du four est ouverte, ne placez rien sur celle-ci. Vous pourriez dĂ©sĂ©quilibrer
le four ou casser la porte.
‱ DĂ©branchez le four quand il n’est pas utilisĂ©.
‱ ProtĂ©gez votre four contre les effets atmosphĂ©riques. Ne l’exposez pas au soleil, Ă  la pluie,
Ă  la neige, Ă  la poussiĂšre, etc...
Utilisation du four
Bouton de contrîle des fonctions du four:
Utilisez ce bouton pour sélectionner la fonction du four que vous souhaitez
utiliser. Explication dans la partie suivante, tableau 1. Vous devez régler
le bouton de contrĂŽle du four sur la fonction de votre choix, ainsi que le
thermostat sur la température appropriée. Dans le cas contraire, la
fonction sélectionnée ne s'active pas.
Bouton du thermostat du four:
Utilisez ce bouton pour activer la fonction du four choisie. La température
rĂ©glĂ©e s’afïŹche Ă  l’écran. Quand la tempĂ©rature Ă  l’intĂ©rieur du four
atteint la valeur que vous avez indiquée, le thermostat coupe le circuit
et la lumiĂšre du thermostat s’éteint. Quand la tempĂ©rature descend
en dessous de la valeur indiquée, le thermostat se met de nouveau en
marche et la lumiùre s’allume.
FR24
B
Français
Utilisation de l’appareil
Fonction du four
Lampe du four
Seul le voyant du four sera allumé et le restera sur toutes les fonctions de cuisson.
Fonction de décongélation
Les voyants d’avertissement du four s'allument, le ventilateur fonctionne.
Pour utiliser la fonction de décongélation, sortez les aliments congelés et mettez-les dans le
four sur une étagÚre installée dans le troisiÚme logement à partir du bas. Il est recommandé
d’installer un plateau sous l’aliment en train de dĂ©congeler aïŹn de recueillir l’eau issue de
la décongélation. Cette fonction ne vous permet ni de préparer ni de cuire vos aliments. Elle
vous permet uniquement de les décongeler.
Fonction turbo
‱ Le thermostat et les voyants d’avertissement du four s'allument et l’élĂ©ment de chauffage
supérieur et le ventilateur fonctionnent.
‱ La fonction turbo disperse la chaleur dans le four. Tous les aliments situĂ©s sur les plateaux
cuisent uniformĂ©ment. Il est recommandĂ© de prĂ©chauffer le four pendant environ 10minutes.
Fonction de cuisson statique
‱ Le thermostat et les voyants d’avertissement du four s'allument et les Ă©lĂ©ments de
chauffage inférieur et supérieur fonctionnent.
‱ La fonction de cuisson statique Ă©met de la chaleur, ce qui assure une cuisson uniforme
des aliments aux niveaux inférieur et supérieur. Cette fonction est idéale pour la cuisson de
pùtes, de gùteaux, de plats de pùtes au four, de lasagnes et de pizzas. Il est recommandé de
préchauffer le four pendant 10 minutes et de faire la cuisson sur un niveau à la fois pendant
l’utilisation de cette fonction.
Fonction de ventilation
‱ Le thermostat et les voyants d’avertissement du four s'allument et le ventilateur et les
éléments de chauffage supérieur et inférieur fonctionnent.
‱ Cette fonction est particuliĂšrement indiquĂ©e pour rĂ©ussir la cuisson de pĂątes. La cuisson
se fait grĂące aux Ă©lĂ©ments chauffants infĂ©rieur et supĂ©rieur situĂ©s Ă  l’intĂ©rieur du four et Ă 
travers le ventilateur qui assure la circulation de l’air, ce qui donne un lĂ©ger effet de gril aux
aliments. Il est recommandĂ© de prĂ©chauffer le four pendant environ 10minutes.
Fonction pizza
‱ Le thermostat et les voyants d’avertissement du four s'allument et le ventilateur et les
éléments de chauffage supérieurs et inférieurs fonctionnent.
‱ Cette fonction, qui combine le ventilateur et l'Ă©lĂ©ment de chauffage infĂ©rieur, est indiquĂ©e
pour cuire uniformément des aliments comme des pizzas.
FR 25
B
Français
Utilisation de l’appareil
‱ Alors que le ventilateur disperse la chaleur du four, l’élĂ©ment de chauffage infĂ©rieur assure
la cuisson de la pĂąte alimentaire.
Fonction de gril rapide et rĂŽtissage du poulet
‱ Le thermostat et les voyants d’avertissement du four s'allument et le gril, le ventilateur
ainsi que l'élément de chauffage supérieur fonctionnent.
‱ La fonction est utilisĂ©e pour griller rapidement et pour couvrir une surface plus importante
(grillage de viande par exemple, rĂŽtissage du poulet avec la brochette). Pour les grillades,
utilisez les étagÚres supérieures du four. Badigeonnez légÚrement la grille métallique avec
de l’huile pour empĂȘcher les aliments de coller et placez les aliments au centre de la grille.
InsĂ©rez toujours une plaque en dessous pour recueillir les gouttes d’huile ou de graisse.
Pour rÎtir un poulet, veuillez vous reporter aux accessoires du four. Il est recommandé de
prĂ©chauffer le four pendant environ 10minutes.
ATTENTION
Lorsque vous grillez des aliments, la porte du four doit ĂȘtre fermĂ©e et la tempĂ©rature
du four rĂ©glĂ©e sur 190°C.
ATTENTION
Lorsque vous grillez des aliments, la porte du four doit ĂȘtre fermĂ©e et la tempĂ©rature
rĂ©glĂ©e Ă  190°C.
Double gril - Ventilateur - Fonction volaille rĂŽtie
‱ Le thermostat et les voyants d’avertissement du four s'allument et l’élĂ©ment de chauffage
du gril et le tourniquet fonctionnent.
‱ Cette fonction est utilisĂ©e pour griller et rĂŽtir des aliments Ă  la broche, comme le poulet.
Pour les grillades, utilisez les étagÚres supérieures du four. Badigeonnez légÚrement la
grille mĂ©tallique avec de l’huile pour empĂȘcher les aliments de coller et placez ces derniers
au centre de la grille. Positionnez toujours une plaque en dessous pour recueillir les gouttes
d’huile ou de graisse. Pour rîtir un poulet, veuillez vous reporter aux accessoires du four. Il
est recommandĂ© de prĂ©chauffer le four pendant environ 10minutes.
Gril - Ventilateur - Fonction volaille rĂŽtie
‱ Le thermostat et les voyants d'avertissement du four seront allumĂ©s ; l'Ă©lĂ©ment de
chauffage du gril, le ventilateur et le tourniquet commenceront Ă  fonctionner.
‱ La fonction est idĂ©ale pour les aliments plus Ă©pais pendant le grillage et le rĂŽtissage du
poulet. Pour les grillades, utilisez les étagÚres supérieures du four. Badigeonnez légÚrement
la grille mĂ©tallique avec de l’huile pour empĂȘcher les aliments de coller et placez-les au
centre de la grille. Positionnez toujours une plaque en dessous pour recueillir les gouttes
FR26
B
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Lorsque vous grillez des aliments, la porte du four doit ĂȘtre fermĂ©e et la tempĂ©rature
rĂ©glĂ©e sur 190°C.
Utilisation de la minuterie Ă©lectronique
Pour régler l'heure, appuyez simultanément sur les touches (+) et (-)
de la minuterie. Un point central clignote indiquant que vous pouvez
régler l'heure à l'aide des touches (+) et (-). Au bout de quelques
secondes, le point central devient ïŹxe indiquant que l'heure est
programmée. Pour mettre en fonction la minuterie sonore, appuyez
sur la touche (+). Le symbole (
) clignote indiquant que vous pouvez
régler la durée désirée. Continuez à appuyer sur la touche (+) jusqu'à
la durée désirée (en min jusqu'à 99:50 min et ensuite en heure et
min. jusqu'Ă  10h00). Au bout de quelques secondes, le symbole devient ïŹxe et le compte Ă 
rebours démarre. Une fois le temps écoulé, la minuterie émet un signal sonore mais le four
continue Ă  fonctionner. Pour Ă©teindre le four, vous devez placer la manette et le thermostat
du four en position «ArrĂȘt».
Réglage sonore de la tonalité
Pour régler la tonalité de la minuterie, appuyez sur la touche (-) pendant 1 à 2 secondes,
la minuterie Ă©mettra un bip sonore. Ensuite, Ă  chaque appui sur la touche (-), la minuterie
Ă©mettra un des trois types diffĂ©rents de bip. DĂšs que vous aurez choisi la tonalitĂ©, n’appuyez
sur aucune autre touche, la minuterie mémorisera automatiquement la tonalité récemment
sélectionnée.
d’huile ou de graisse. Pour rîtir le poulet: Veuillez vous reporter aux accessoires du four. Il
est recommandĂ© de prĂ©chauffer le four pendant environ 10minutes.
FR 27
B
Français
Utilisation de l’appareil
Recettes
Turbo (chaleur tournante) Sole-Voûte
Position du
thermostat
(°C)
Position
de la grille
Temps de
cuisson
(min)
Position du
thermostat
(°C)
Position
de la grille
Temps de
cuisson
(min)
Millefeuille 170 - 190 1 - 2 - 3 35 - 45 170 - 190 1 - 2 35 - 45
GĂąteau 150 - 170 1 - 2 - 3 30 - 40 170 - 190 1 - 2 30 - 40
Biscuit 150 - 170 1 - 2 - 3 25 - 35 170 - 190 1 - 2 30 - 40
Boulettes
de viande
grillées
Aliments
aqueux 175 - 200 2 40 - 50 175 - 200 2 40 - 50
Poulet 200 1 - 2 45 - 60
CĂŽtelette
Bifteck
GĂąteau cuit
avec deux
plaques
160 - 180 1 - 4 30 - 40
PĂąte cuite
avec deux
plaques
170 - 190 1 - 4 35 - 45
FR28
B
Français
Utilisation de l’appareil
Recettes
Sole-Voûte-Chaleur brassée Gril
Position du
thermostat
(°C)
Position de
la grille
Temps de
cuisson
(min)
Position du
thermostat
(°C)
Position de
la grille
Temps de
cuisson
(min)
Millefeuille 170 - 190 1 - 2 25 - 35
GĂąteau 150 - 170 1 - 2 - 3 25 - 35
Biscuit 150 - 170 1 - 2 - 3 25 - 35
Boulettes
de viande
grillées
200 4 10 - 15
Aliments
aqueux 175 - 200 2 40 - 50
Poulet 200 1 - 2 45 - 60 200 * 50 - 60
CĂŽtelette 200 3 - 4 15 - 25
Bifteck 200 4 15 - 25
GĂąteau cuit
avec deux
plaques
PĂąte cuite
avec deux
plaques
* Utiliser le tournebroche....
FR 29
B
Français
Utilisation de l’appareil
Fonction tournebroche
‱ Retirez les fourchettes de la broche en dĂ©vissant les vis et piquez la broche dans la volaille.
‱ Replacez ensuite les fourchettes en les glissant sur la broche et piquez-les dans la volaille.
‱ Resserrez les vis.
‱ Avant d’effectuer les opĂ©rations suivantes, assurez-vous que ni le four ni la fonction
tournebroche ne fonctionnent. Insérez la lÚchefrite sur le deuxiÚme gradin et placez le
support de la broche de façon Ă  le ïŹxer dans les trous prĂ©vus dans la lĂšchefrite (comme sur
la ïŹgure ci-dessous). Certains modĂšles sont Ă©quipĂ©s d’une grille en guise de support de
broche, et non d’un support de broche ïŹxĂ© sur une lĂšchefrite. Dans ce cas, la lĂšchefrite peut
ĂȘtre placĂ©e au premier gradin et il sufïŹt de placer la grille de support au troisiĂšme gradin.
‱ Avant d’insĂ©rer la pointe de la broche dans le trou prĂ©vu Ă  cet effet dans la paroi arriĂšre
du four, faites pivoter la petite piĂšce de mĂ©tal qui le cache et regardez oĂč se trouve le trou.
InsĂ©rez la pointe de la broche dans le trou et ïŹxez solidement l’autre extrĂ©mitĂ© de la broche
Ă  son support ou Ă  la grille de support. VĂ©riïŹez Ă©galement que la pointe de la broche est
solidement insérée dans le trou.
‱ Pendant le rĂŽtissage, la poignĂ©e plastique de la broche doit ĂȘtre enlevĂ©e et la porte du four
doit ĂȘtre maintenue fermĂ©e.
Trou de la broche Trou de la broche
Poignée de
la broche
Poignée de
la broche
cache-trou
pivotant
cache-trou
pivotant
broche broche
plateau plateau
Support de
la broche
grille support
placé sur le
3Ăšme gradin
ModĂšle avec support sur plateau ModĂšle avec support sur grille
ATTENTION
Veillez à ce que le four ne soit pas allumé pendant ces opérations.
FR30
B
Français
Utilisation de l’appareil
Accessoires du four
‱ Votre four est livrĂ© (suivant modĂšle) avec des plaques, une lĂšchefrite, une grille et une
broche pour rĂŽtir la volaille. Vous pouvez par ailleurs utiliser des plats en verre, des moules Ă 
gùteaux ou des plaques adaptées à la cuisson au four que vous trouverez dans le commerce.
Veillez Ă  respecter les instructions donnĂ©es par le fabricant quant Ă  l’utilisation du produit.
Si vous utilisez des plats de petites dimensions, centrez-les correctement sur la grille.
‱ Les instructions suivantes doivent Ă©galement ĂȘtre respectĂ©es pour tous les plats Ă©maillĂ©s.
Si les aliments destinés à la cuisson ne couvrent pas toute la surface de la plaque du four,
si les aliments sortent du congélateur ou si la lÚchefrite est utilisée pour recueillir les jus
de cuisson susceptibles de couler durant le rĂŽtissage, il est possible que la plaque change
de forme en raison des fortes températures occasionnées par la cuisson ou le rÎtissage.
‱ La plaque reprendra sa forme initiale lorsqu’elle aura complùtement refroidi aprùs la
cuisson. Il s’agit d’un phĂ©nomĂšne tout Ă  fait normal dĂ» aux transferts de chaleur.
Si vous utilisez des plats ou autres ustensiles en verre pour la cuisson, ne les exposez pas
directement au froid aprĂšs les avoir sortis du four. Ne les posez pas sur des surfaces froides
ou humides. DĂ©posez-les sur un torchon de cuisine sec ou sur un dessous de plat et veillez
Ă  ce qu’ils refroidissent lentement, de maniĂšre Ă  Ă©viter qu’ils ne se cassent.
‱ Si vous utilisez le gril dans votre four, nous vous recommandons d’utiliser les ustensiles
fournis avec la plaque correspondante (si votre matériel comprend ces accessoires). Ainsi,
les matiĂšres grasses qui coulent et giclent ne saliront pas l’intĂ©rieur du four. Si vous utilisez
la grille : placez une lùchefrite sur l’un des deux gradins du bas pour recueillir les matiùres
grasses. Pour faciliter le nettoyage, ajoutez un peu d’eau dans la lùchefrite.
ATTENTION
Ne posez jamais la lÚchefrite sur la partie inférieure du four : il y a risque de surchauffe
et de dĂ©tĂ©rioration de l’émail du four. Lorsque vous utilisez le gril, utilisez les gradins
3 et 4 et huilez la grille pour que les aliments Ă  griller ne collent pas Ă  la grille.
Cran 5
Cran 4
Cran 3
Cran 2
Cran 1
FR 31
C
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien de votre four
ATTENTION
DĂ©branchez toujours la prise Ă©lectrique avant de
commencer le nettoyage.
Grille: utilisĂ©e pour la fonction gril ou pour y poser divers rĂ©cipients autres que la lĂšchefrite
de cuisson.
LĂšchefrite Ă  petit fond : utilisĂ©e pour la cuisson de pĂątisseries telle que les ïŹ‚ans, etc.
LÚchefrite à grand fond : utilisée pour les cuissons lentes.
Attention:
Placez correctement la grille
dans une glissiĂšre du four et
poussez jusqu'au bout.
Nettoyage
‱ Assurez-vous que toutes les manettes de commande
sont Ă©teintes et que l’appareil est froid avant d’effectuer le
nettoyage.
‱ VĂ©rifiez que les produits de nettoyage sont approuvĂ©s
et recommandés par le fabricant avant de les utiliser.
N’utilisez pas de crùmes caustiques, de poudres nettoyantes
abrasives, d'Ă©ponges abrasives, de laines d’acier Ă©paisses
ou d'outils durs pour Ă©viter d’endommager les surfaces.
FR32
C
Français
Informations pratiques
‱ Utilisez des produits en crùme ou liquides qui ne contiennent
pas ces particules.
‱ Au cas oĂč les excĂ©dents de liquides ayant coulĂ© dans votre
four brĂ»leraient, l’émail pourrait ĂȘtre abĂźmĂ©.
‱ Nettoyez immĂ©diatement les liquides ayant coulĂ©. N’utilisez
pas de nettoyeur Ă  vapeur pour nettoyer le four.
Nettoyage de l’intĂ©rieur du four
‱ Aprùs chaque utilisation, essuyez le four avec un chiffon
doux, au prĂ©alable trempĂ© dans de l’eau savonneuse.
Essuyez-le ensuite une fois de plus avec un chiffon humide,
puis séchez-le. N'utilisez pas de nettoyants secs ou en
poudre.
Parois catalytiques
‱ Le four autonettoyant catalytique diffĂšre du four Ă©mail par
ses parois internes recouvertes d’un Ă©mail microporeux
spécial qui absorbe et élimine les résidus de gras pendant la
cuisson. En cas d’écoulement de liquide gras sur les parois
Ă©mail lisse, l’action autonettoyante est insufïŹsante. Passez
donc une Ă©ponge humide sur les taches de gras puis faites
chauffer le four à température maximum. Lorsque le four
est Ă©teint et refroidi, passez de nouveau l’éponge humide.
FR 33
C
Français
Informations pratiques
Entretien
Changement de l'ampoule
‱ Le remplacement de l'ampoule du four doit ĂȘtre effectuĂ©
par un technicien agrĂ©Ă©. DĂ©branchez le four et vĂ©riïŹez qu'il
est froid. Retirez le couvercle en verre de la lampe et ensuite
l'ampoule. Placez la nouvelle ampoule, rĂ©sistante Ă  300°C
(spĂ©ciïŹque four 230V, 25Watts, type E14), Ă  la place de
l’ancienne. Remettez le couvercle en verre de la lampe en
place.
Service aprĂšs-vente et transport
Avant de contacter le service aprĂšs-vente
Si le four ne fonctionne pas :
‱ VĂ©riïŹez que le four est bien branchĂ©.
‱ VĂ©riïŹez qu’il n’y a pas de coupure de courant.
‱ Pour les modĂšles Ă©quipĂ©s d’un minuteur, vĂ©riïŹez que celui-ci n’est pas sur la position
«Manuelle ».
‱ Pour les modĂšles Ă©quipĂ©s d’un programmateur, celui-ci n’est peut-ĂȘtre pas rĂ©glĂ©.
Si le four ne chauffe pas :
‱ Le thermostat du four n'a peut-ĂȘtre pas Ă©tĂ© rĂ©glĂ©.
Si la lampe intĂ©rieure ne s’allume pas :
‱ VĂ©riïŹez que le four est bien branchĂ©.
‱ VĂ©riïŹez que l’ampoule n'est pas dĂ©fectueuse. Si tel est le cas, remplacez-la en suivant les
indications préalables.
Cuisson (si la partie inférieure ou supérieure ne cuit pas de maniÚre égale) :
‱ Contrîlez les emplacements des grilles, le temps de cuisson et la position du thermostat.
Si vos problÚmes persistent malgré ces suggestions, veuillez contacter le service aprÚs-
vente.
FR34
C
Français
Informations pratiques
Informations relatives au transport
‱ Si vous avez besoin de transporter le four, gardez l'emballage original du produit et
transportez-le dedans. Respectez les consignes de transport indiquées sur l'emballage.
Ouvrez la porte du four et mettez du carton ou du papier sur la vitre intĂ©rieure aïŹn que
les plateaux et la grille n'endommagent pas la contre-porte pendant le transport. Scotchez
aussi la porte du four aux parois latérales.
Si vous n'avez pas l'emballage d'origine :
‱ Prenez des mesures aïŹn de protĂ©ger les surfaces externes (verre et surfaces peintes) du
four contre les Ă©ventuels coups.
Mise au rebut de votre ancien appareil
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE S LECTIVE DES D LECTRIQUES ET É ÉCHETS É ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (DĂ©chet d’Équipement lectrique É
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas ĂȘtre jetĂ©
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de prĂ©server notre environnement et notre santĂ©, l’élimination en fin de vie
des appareils Ă©lectriques et Ă©lectroniques doit se faire selon des rĂšgles bien
prĂ©cises et nĂ©cessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
ĂȘtre jetĂ© dans une poubelle publique ou privĂ©e destinĂ©e aux ordures mĂ©nagĂšres.
L’utilisateur a le droit de dĂ©poser l’appareil dans un lieu public de collecte
procĂ©dant Ă  un tri sĂ©lectif des dĂ©chets pour ĂȘtre recyclĂ© ou rĂ©utilisĂ© pour d’autres
applications, conformément à la directive.
35
NOTES / NOTITIES / HINWEISE
36 NL
Bedankt!
B e d a n k t o m v o o r d i t p ro d u c t v a n VA L B E R G
g e k o z e n te h e b b e n . D e z e p r o d u c t e n wo r d e n
g e k o z e n , g e te s t e n a a n b e v o le n d o o r E L E C T R O
D E P O T ; D e p ro d u c t e n van h e t m e r k VA L B E R G
garanderen gebruiksvriendelijkheid, betrouwbare
p re s t a t i e e n o n b e r i s p e l i j ke k w a l i t e i t .
D a n k z i j d i t t o e s t e l we e t u d a t e l k g e b r u i k
t e v re d e n s te l l e n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E CT R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e l e c tr o d e p o t . b e
NL 37
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
BGebruik van het
toestel
CPraktische informatie
Inhoudstafel
38
52
53
54
54
56
57
57
58
60
63
64
65
67
68
Veiligheidsinstructies
Voorbereiding van de installatie en gebruik
Technische speciïŹcaties
Keuze van de plaats van de installatie
Installatie van de inbouwoven
Reiniging en onderhoud van uw oven
Klantendienst en transport
Afdanken van uw oude toestel
Aansluiting en veiligheid van de inbouwoven
Algemene aanbevelingen en voorzorgen
Gebruik van de oven
Werking van de oven
Gebruik van de mechanische timer
Draaispitfunctie
Toebehoren van de oven
NL38
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
‱ De vervaardiging van uw
toestel respecteert alle van
kracht zijnde normen en
nationale en internationale
voorschriften.
‱ Onderhoudswerken mogen
enkel uitgevoerd worden door
gekwalificeerde technici.
Herstellingen en onderhoud
u i t g e v o e r d d o o r n i e t -
gekwalificeerde personen
stellen u bloot aan gevaren.
Wijzig de specificaties van
uw kooktoestel in geen enkel
geval. Voer herstellingen niet
zelf uit; u kan blootgesteld
worden aan gevaren zoals
elektrocutie.
‱ C o n t r o l e e r v ó ó r d e
installatie dat de plaatselijke
voorzieningen (naargelang
uw toestel: aard en druk
v a n h e t g a s , s p a n n i n g
e n f r e q u e n t i e v a n d e
elektriciteit) compatibel zijn
met de eigenschappen die
op het typeplaatje van uw
toestel aangeduid staan. Bij
schade veroorzaakt door een
niet-correcte aansluiting of
niet geschikte installatie zal
de garantie vervallen.
‱ Vo o r d e e le k t r i s c h e
toestellen: de elektrische
veiligheid van uw kooktoestel
i s e n ke l g e g a r a n d e e rd
indien deze aangesloten is
Veiligheidsinstructies
Beste klant, ons doel is u kwaliteitsvolle producten aan te bieden die aan uw verwachtingen
voldoen en die gemaakt zijn in moderne fabrieken en waarvan de kwaliteit zorgvuldig getest
werd. Deze handleiding bevat alle informatie die u nodig hebt voor het juiste en efciĂ«nte
gebruik van de oven met hoogstaande technologie. Alvorens uw oven te gebruiken raden wij
u aan deze handleiding met alle basisinformatie voor een juiste en betrouwbare installatie,
het onderhoud en het gebruik te lezen. Raadpleeg een gekwaliceerd vakman voor de
montage van uw oven.
Lees de handleiding aandachtig en volledig door alvorens uw kooktoestel te gebruiken en
bewaar ze om ze later te raadplegen indien nodig.
Deze handleiding is ontworpen voor verschillende modellen. Uw kooktoestel is misschien
niet voorzien van alle eigenschappen die in deze handleiding beschreven worden. Gelieve in
de handleiding de eigenschappen te controleren in de paragrafen met afbeeldingen.
NL 39
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
op een elektrische voeding
met aarding, conform met
de geldende normen inzake
elektrische veiligheid. Indien
u niet zeker weet of uw
elektrische installatie goed
geaard is, raadpleeg dan een
gekwaliceerd elektricien.
OPGELET
U w k o o k t o e s t e l
i s e n k e l v o o r
h u i s h o u d e l i j k
gebruik ontworpen
om eten te bereiden.
H e t t o e s t e l m a g
nooit voor andere
d o e l e i n d e n
gebruikt worden,
b i j v o o r b e e l d i n
een commerciële
o m g e v i n g o f
o m e e n z a a l t e
v e r w a r m e n . D e
fabrikant is in geen
geval aansprakelijk
v o o r s c h a d e d i e
het gevolg is van
ongepast, onjuist of
achteloos gebruik.
‱ Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen van
minstens 8 jaar oud en
pe rsonen met be pe rkte
f y s ieke , z i n t uiglij k e e n
mentale capaciteiten of
beperkte ervaring en kennis,
op voorwaarde dat ze in de
gaten gehouden worden of
instructies gekregen hebben
b e t re ff e n d e h et ve i l i g e
gebruik va n het toe stel
en de mogelijke gevaren
begrijpen. Kinderen mogen
niet spelen met het toestel.
I n d i e n d e s c h o o m a a k -
e n o n d e r h o u d s w e r k e n
uitgevoerd worden door
kinderen, dienen ze begeleid
te worden door een bekwaam
persoon.
‱ Probeer het toestel niet
op te tillen of te verplaatsen
door aan het handvat van de
oven te trekken.
‱ D i t t o e s t e l i s n i e t
a a n g e s l o t e n o p e e n
a f v o e r t o e s t e l v o o r
verbrandingsgassen. Het
NL40
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
d i e n t g e ĂŻ n s t a l le e rd e n
a a n g e s lo t e n t e w o rd e n
v o l g e n s d e g e l d e n d e
voorschriften. Bijzondere
aandacht dient besteed te
worden aan de voorschriften
inzake de ventilatie.
‱ Indien de gasbrander niet
aangaat na 15 seconden, sluit
dan de regelaar in kwestie af,
open de deur van de keuken
en wa ch t minstens een
minuut vooraleer u opnieuw
probeert om de brander aan
te steken.
‱ Deze instructies gelden
enkel wanneer het symbool
van het land op uw toestel
v o o r k o m t . I n d i e n h e t
symbool van het land niet
op uw toestel voorkomt,
d i e n t u d e t e c h n i s c h e
instructies te raadplegen
waar u de nodige informatie
vindt inzake de bijzondere
gebruiksvoorwaarden.
NL 41
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
‱ Het toestel en de toegankelijke delen kunnen
erg warm worden tijdens het gebruik. Let erop
de warm wordende elementen niet aan te raken.
Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van
het toestel gehouden te worden of voortdurend in
de gaten gehouden worden.
‱ Tijdens het gebruik worden alle toegankelijke
elementen van uw kooktoestel warm en behouden
ze ook gedurende een bepaalde tijd een hoge
temperatuur, zelfs als het toestel uitgeschakeld
is. Raak de warme oppervlakken (regelaars en
handvat van de deur inbegrepen) niet aan en zorg
ervoor dat kinderen jonger dan 8 jaar niet in de
buurt kunnen komen van het kooktoestel. We
raden aan de delen die rechtstreeks blootgesteld
worden aan de warmte te laten afkoelen vooraleer
ze aan te raken.
‱ Laat uw kooktoestel niet onbewaakt achter
wanneer u olie of vetten in vaste of vloeibare
vor m o p wa r mt. D e ze s to f f en k u nn en b i j
hoge temperatuur vuur vatten en een brand
ver o o r z a ken . P R OBE E R N OOI T v l a m me n
veroorzaakt door olie met water te doven; schakel
uw kooktoestel uit en plaats een deksel op de
kom of pan om de vlam te doven. Wanneer u een
dampkap hebt, zet deze dan nooit onbewaakt
in werking wanneer u olie opwarmt. Leg geen
brandbare stoffen in de buurt van uw kooktoestel
wanneer dit werkt.
NL42
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
‱ Indien uw toestel uitgerust
i s m e t e e n k o o k p l a a t
in gl as (vitro ke ram isch
of inductie) en indien het
oppervlak gebarsten is, zet
de regelaars dan op « 0 »
om eventuele elektrische
schokken te voorkomen.
Indien er barsten zitten in
de elektrische platen dan
dient de elektrische voeding
onmiddellijk afgesloten te
worden om zo elektrocutie te
voorkomen.
P l a a t s g e e n m e t a l e n
voorwerpen zoals messen,
vorken, lepels en deksels
op de kookplaat, aangezien
deze warm kunnen worden.
‱ Na gebruik schakelt u de
OPGELET
Brandgevaar: leg
nooit voorwerpen
op de kookplaat.
OPGELET
Brandgevaar: leg
geen voor werpen
o p d e ko o k p l a a t
e n b e w a a r g e e n
e n k e l v o o r w e r p
onder druk zoal s
s p u i t b u s s e n
o f b r a n d b a r e
m a t e r i a l e n
( v o o r w e r p e n i n
papier, plastic of
s t o f ) i n d e l a d e
onder de oven of
de kookplaat. Deze
tip geldt eveneens
voor keukengerei
in plastic (net als
h a n d v a t t e n v a n
keukengerei).
Waarschuwing:
‱ Indien het oppervlak
gebarsten is, dient u de
stekker uit het stopcontact
te trekken om het risico
op elektrische schokken te
vermijden.
NL 43
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
kookplaat uit met behulp van
het bedieningspaneel; reken
niet op de kookpotdetector.
‱ Verwijder restanten van
overkoken van het deksel
voo rale er u h e t v a n d e
kookzone neemt. Indien
uw toestel uitgerust is met
een deksel, dan dient u dit
deksel op te tillen voor u
de kookzones inschakelt.
Vooraleer u het deksel terug
op de kookzone plaatst,
dient u te controleren of
het toestel goed afgekoeld
is. Glazen deksels kunnen
breken wanneer ze warm
zijn. Schakel alle branders
uit vooraleer het deksel terug
te plaatsen.
‱ H e t t o e s t e l i s n i e t
bestemd om via een externe
timer of een afzonderlijk
b e d i e n i n g s s y s t e e m
ingeschakeld te worden.
Uw kooktoestel mag nooit
aangesloten worden via een
verlengsnoer, op een externe
timer, een driewegstekker of
een apart bedieningssysteem
vanop afstand of eender welk
ander toestel dat het toestel
automatisch onder spanning
zou brengen.
‱ O m t e v e r m i j d e n
d a t u w k o o k t o e s t e l
z o u k a n t e l e n , d i e n e n
stabiliseringsbevestigingen
a a n g e b r a c h t w o r d e n .
Indien uw kooktoestel op
e e n s o k k e l g e p l a a t s t
wordt, neem dan de nodige
voorzorgsmaatregelen zodat
het toestel niet kan vallen.
OPGELET
D e z e
stabiliseringsinstelling
m o e t o p g e s t e l d
w o r d e n o m t e
vermijden dat het
t o e s t e l k a n t e l t
(z ie uitleg i n d e
handleiding).
NL44
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
‱ Tijdens het gebruik wordt
het toestel erg warm. Let er op
de verwarmende elementen
binnenin de oven niet aan te
raken. Wanneer de oven in
werking is, mag u absoluut
de verwarmende delen niet
aanraken (weerstanden): u
loopt het risico brandwonden
op te lopen.
‱ Z o r g e r v o o r d a t d e
handvatten van de potten
naar de binnenzijde van de
kookplaat gericht zijn om te
vermijden dat de kookpotten
eventueel zouden vallen. De
handvatten van de kommen
kunnen warm worden, let op
de kinderen.
‱ Let erop dat de handvatten
van d e ov end e u r e n d e
bedieningsregelaars van de
kookzones warm kunnen
w o rd e n w a n n e e r u h e t
toestel gebruikt en ook nog
lange tijd na gebruik van het
toestel warm kunnen blijven.
‱ Gebruik geen schurende
s c h o o n m a a k m i d d e l e n ,
c a u s t i s c h e c r Ăš m e s ,
schuursponzen of metalen
schrapers om de onderdelen
van uw toestel schoon te
maken (glas, email, inox,
plastic en verf). Dit kan
krassen veroorzaken en
kan ervoor zorgen dat de
oppervlakken in glas barsten
of andere onderdelen van
het toestel beschadigen.
G e b r u i k g e e n b i j t e n d e
onderhoudsproducten of
staalwol om de glazen deur
van de oven te reinigen,
aangezien dat het oppervlak
zou kunnen krassen en een
barst in het glas zou kunnen
veroorzaken.
‱ G e b r u i k g e e n
schoonmaakmiddelen om
uw kooktoestel schoon te
maken.
‱ A l l e m o g e l i j k e
v eili g h e i d s m aatre g e le n
werden genomen om uw
veiligheid te garanderen. Om
te vermijden de elementen
NL 45
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
in glas te breken, let u
er bes t o p d at e r g een
krassen op komen tijdens
het schoonmaken. Vermijd
op de glazen oppervlakken
te slaan of er voorwerpen
op te laten vallen en op de
glaze n op pervl akken te
kruipen (wanneer u boven
uw kooktoestel werkt).
‱ We raden aan jonge
kinderen uit de buurt te
houden.
‱ Bij pyrolytische reinigingen
dienen de ovengrillen, de
rekken en ander toebehoren
v e r w i j d e rd t e wo r d e n
vooraleer de pyrolysecyclus
g e a c t i v e e r d w o r d t .
Overdreven spatten dienen
eveneens schoongemaakt te
worden voor het starten van
de pyrolysecyclus.
‱ G e b r u i k e n k e l d e
aanbevole n th ermische
sonde voor deze oven. (optie
vleessonde, indien u toestel
hiermee uitgerust is).
‱ O e fe n g e e n e n k e le
druk uit op het elektrisch
snoer (indien voorzien)
bij de installatie van uw
kooktoestel. Controleer ook
of de kabel niet geklemd zit
achter uw kooktoestel. Indien
de voedingskabel beschadigd
is, dient deze vervangen te
worden door een kabel met
dezelfde eigenschappen
als de originele kabel. Deze
handeling dient uitgevoerd
te worden door een erkend
OPGELET
C o n t r o l e e r o f
h e t t o e s t e l v a n
d e e l e k t r i c i t e i t
l o s g e k o p p e l d i s
vooraleer de lamp
te vervangen om het
risico op elektrische
s c h o k k e n t e
vermijden.
OPGELET
De toegankelijke
delen kunnen warm
worden tijdens het
gebruik.
NL46
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
technicus om gevaren te
vermijden.
‱ Wanneer de ovendeur of de
lade onder de oven geopend
zijn, plaatst u er niets op en
laat u kinderen niet op de
deur kruipen of zitten. Dit
zou het toestel uit evenwicht
kunnen brengen en bepaalde
onderdelen beschadigen
(daarom is het noodzakelijk
bevestigingen te installeren
waardoor het toestel niet kan
kantelen.
I n d i e n u e le k t r i s c h e
toestellen gebruikt in de
buurt van uw kooktoestel,
c on t ro l ee r d a n o f d e
voedingskabel van deze
toestellen niet in contact komt
met het warme oppervlak
van uw kooktoestel.
‱ Gebruik uw kooktoestel
pas wanneer het volledig
geĂŻnstalleerd is.
‱ Uw kooktoestel dient
geĂŻnstalleerd en in dienst
genomen te worden door
een erkend technicus.
De fabrikant wijst alle
aansprakelijkheid voor
schade die het gevolg is
van een slechte plaatsing
of in s t a l l a t i e va n u w
kooktoestel door een niet-
erkend technicus af.
‱ Nadat u het kooktoestel uit
de verpakking gehaald hebt,
controleert u zorgvuldig
of het niet beschadigd
werd tijdens het transport.
Bij schade gebruik t u
het niet en contacteert u
onmiddellijk uw verkoper.
De verpakkingsmaterialen
(polystyreen, nylon, nietjes,
enz...) kunnen gevaarlijk zijn
voor kinderen. Verzamel ze
en gooi ze onmiddellijk weg
(deponeer ze in de speciïŹeke
containers voor recylage).
‱ Bescherm uw toestel tegen
de atmosferische effecten.
Stel het niet bloot aan zon,
regen, sneeuw, stof enz...
‱ De materialen die het
NL 47
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
toestel omringen (meubels)
dienen bestand te zijn tegen
een minimumtemperatuur
van 100 °C.
‱ De omstandigheden waarin
uw toestel op de gasleiding
aangesloten wordt, worden
aangeduid op het etiket dat
achteraan aangebracht werd
(enkel voor de kooktoestellen
op gas en de gemengde
kooktoestellen).
Wanneer uw kooktoestel
op gasflessen met propaan
werkt, dient de ïŹ‚es buiten het
huis geĂŻnstalleerd te worden
(enkel voor kooktoestellen
op gas). Wij raden u aan een
rookdetector te installeren
en een branddeken of
brandblusser in de buurt van
uw kooktoestel te bewaren.
Bij het gebruik
‱ Wanneer u de oven van uw
kooktoestel voor de eerste
keer gebruikt, verspreidt
zich een typische geur van
de isolatiematerialen en de
verwarmingselementen.
Om deze reden laat u eerst
best uw oven gedurende 45
minuten leeg werken op de
maximumtemperatuur. U
dient eveneens te controleren
of de kamer waarin u uw
kooktoestel plaatst, goed
geventileerd is.
‱ Wanneer u de oven gebruikt,
worden de interne en externe
oppervlakken van het toestel
warm. Wanneer u de deur
van de oven opent, dient u
genoeg afstand te bewaren
om u niet te verbranden aan
de erg warme stoom die
vrijkomt.
‱ Plaats geen brandbare
materialen of brandstoffen
in de buurt van het toestel
wanneer dit in werking is.
‱ Gebruik enkel ovenwanten
om de schotels in de oven te
zetten of ze er uit te nemen.
‱ Laat uw kooktoestel niet
onbewaakt achter wanneer
NL48
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
u olie of vette vloeibare of
vaste stoffen gebruikt. Deze
stoffen kunnen bij hoge
temperatuur vuur vatten
en een brand veroorzaken.
PROBEER nooit het vuur te
doven met water wanneer er
vlammen ontstaan; schakel
uw toestel uit en zet een
deksel op de kom om de vlam
te doven. Wanneer u een
dampkap hebt, mag u deze
nooit onbewaakt achterlaten
wanneer u de olie opwarmt.
Leg geen brandbare stoffen in
de buurt van uw kooktoestel
wanneer dit werkt.
‱ Zet de kookpotten steeds
in h et mid den v an de
kookzone en plaats de
handvatten zodanig dat ze
niet hinderen of niet door een
kind vastgegrepen kunnen
worden.
‱ Gebruik de kookzones niet
wanneer er geen kookpot op
staat. Gebruik ze ook niet
met lege kommen.
‱ Gebruik enkel kommen
met een vlakke bodem op de
elektrische kookplaten.
‱ Snijd geen brood op
de v itrok e ra m i s c h e o f
ind uc tiekook platen. De
o p p e r v l a k k e n i n g l a s
mogen niet als werkblad
gebruikt worden. Let erop
geen kommen op deze
oppervlakken te plaatsen
die het glas zouden kunnen
beschadigen. Kommen met
scherpe randen kunnen het
glazen oppervlak bekrassen
en beschadigen. Veeg de
onderkant van de kookpotten
steeds schoon met een doek
vooraleer u ze op het glazen
oppervlak zet. Zo worden de
microdeeltjes die zich aan
de onderkant van de kom
bevinden en die het glas
zouden kunnen bekrassen
verwijderd.
‱ Gebruik enkel kommen
met een vlakke bodem
op de v it rok eram isch e
oppervlakken.
NL 49
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
‱ Gebruik enkel kommen
met een vlakke bodem die
speciaal ontworpen werd
voor inductiekookplaten
(door de fabrikant aangeduid
op de onderkant van de kom).
‱ Het is mogelijk dat u
een gel uidje hoort bij
het aanzetten van een
kookzone. Gebruikers met
een pacemaker dienen hun
bovenlichaam minstens 30
cm van de ingeschakelde
inductiekookzone te houden.
‱ Indien u van plan bent uw
kooktoestel gedurende lange
tijd niet te gebruiken, raden
wij u aan het toestel los te
koppelen van de elektrische
stroom. Voor kooktoestellen
op gas draait u de gaskraan
dicht wanneer u het toestel
niet gebruikt.
‱ Indien u de elektrische
kookplaten gedurende lange
tijd niet gebruikt, dient u een
beetje olie aan te brengen
om te vermijden dat de
kookplaten zouden roesten
(platen in gietijzer).
‱ C o n t r o l e e r o f d e
bed ien in gs sc h a kel a a r s
van uw toestel steeds op
« 0 » staan wanneer uw
kooktoestel niet gebruikt
wordt.
Verwijder alle restanten van
het deksel vooraleer het weg
te nemen. Laat de kookplaat
afkoelen vooraleer u het
deksel terugplaatst. Plaats
de ovenroosters goed in de
hiervoor voorziene gleuven
aan de zijkant; wanneer u de
roosters niet goed plaatst,
zouden ze kunnen klikken
wanneer u ze terug uit de oven
neemt, waarbij de warme
vloeistof in de kookpotten
zou kunnen lekken en u zou
kunnen verbranden.
‱ Bepaalde kooktoestellen
met elektrische oven zijn
uitgerust met een tangentiële
ventilator. Deze ventilator
werkt tijdens het koken. De
lucht wordt via de openingen
NL50
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
tussen de deur van de oven
en het bedieningspaneel
verdeeld. De ventilator kan
blijven blazen nadat de
oven uitschakelde om de
bereidingen te laten afkoelen:
maak u geen zorgen.
‱ Het gebruik van een
kooktoestel op gas wekt
warmte, vocht, geuren en
gasverbrandingsproducten
in de kamer op waarin het
kooktoestel geĂŻnstalleerd
werd. Controleer of de keuken
goed verlucht wordt wanneer
het kooktoestel werkt,
blokkeer de openingen niet
of installeer een mechanisch
v e n t i l a t i e t o e s t e l ,
b i j v o o r b e e l d e e n
m e c h a n i s c h e
afzuigdampkap. Ook bij
elektrische kooktoestellen
veroorzaakt het koken vocht
en geuren. U dient een
mechanisch ventilatietoestel
te installeren.
‱ Langdurig gebruik van uw
toestel kan een bijkomende
v e r l u c h t i n g v e re i s e n ,
zoals het openzetten van
een venster of het harder
zetten van de mechanische
ventilatie.
‱ Indien u de grill op
gas (naargelang model)
gebruikt, dient u de deur
open te laten staan en het
beschermingsdoek plaatsen
(voor het bedieningspaneel
en de regelaars) dat bij uw
kooktoestel geleverd werd.
Gebruik de grill op gas
nooit wanneer de deur van
de oven gesloten is (voor
kooktoestellen op gas met
grill op gas).
‱ Voor de kooktoestellen
met een elektrische grill
(naargelang model) dient de
deur van de oven gesloten te
blijven.
‱ Wanneer de ovendeur of de
lade onder de oven geopend
zijn, legt u er niets op en
laat u kinderen er ook niet
op klimmen of zitten. Dit zou
uw kooktoestellen kunnen
NL 51
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
doen kantelen en de plaat
doen breken; daarom dient
u antikantelbevestigingen te
installeren.
‱ Leg geen zw are of
ontvlambare voorwerpen
(nylon, plastic tassen, papier,
kleren...) in de lade onder
de oven. Deze raadgeving
geldt eveneens voor het
keukengerei in pl astic
(net als de handvatten van
keukengerei).
‱ Droog geen handdoeken,
sponzen of kledij in of op
uw kooktoestel, noch op het
handvat van de oven.
OPGELET
D e k s e l s i n g l a s
k u n n e n b r e k e n
door de wa r mte.
V o o r a l e e r h e t
d e k s e l t e r u g t e
p l a a t s e n , d r a a i t
u alle branders of
kookzones dicht en
laat u het oppervlak
van he t kook vlak
afkoelen.
NL52
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Tijdens de reiniging en het onderhoud
‱ Stop steeds de werking van uw toestel vóór het schoonmaken
en het onderhoud door de elektrische voeding los te koppelen
of door de hoofdschakelaar uit te zetten.
Verwijder nooit de bedieningsknop om het bedieningspaneel
schoon te maken.
‱ Gebruik nooit een stoomreiniger om de onderdelen van uw
kooktoestel schoon te maken.
OPMERKING
Teneinde de doeltreffendheid en veiligheid van
uw toestel te garanderen, raden wij u aan steeds
originele wisselstukken te gebruiken en ons te
contacteren indien nodig.
NL54
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Keuze van de plek van de installatie
Installatie van de inbouwoven
Bij het kiezen van de plek waar de oven geĂŻnstalleerd zal worden, dient u rekening te houden
met bepaalde parameters. Volg de onderstaande aanbevelingen om problemen te vermijden
bij gevaarlijke situaties.
‱ Wanneer u de plek voor de installatie kiest, mag er geen brandbaar materiaal in de buurt
zijn, zoals gordijnen of waterdichte kledij die snel in brand schieten.
‱ Het meubel waarin de oven geplaatst zal worden en de meubels vlakbij dienen vervaardigd
te zijn uit materialen die bestand zijn tegen temperaturen hoger dan 90°C.
Voor een juiste installatie dient u contact tussen de oven en elektrische delen te vermijden.
De installatie van de oven vlakbij een koelkast of diepvriezer wordt niet aanbevolen. De
prestaties van bovenvermelde toestellen worden beĂŻnvloed door de warmte die door
de oven verspreid wordt. Nadat u de oven uit de verpakking gehaald hebt, controleert u
of hij beschadigd is. Indien de oven beschadigd is, mag u deze niet gebruiken en dient u
onmiddellijk de klantendienst te contacteren.
Afmeting van de kasten
NL 55
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Werkblad
min.
50mm
min.
25mm Inbouwkookplaat
Inbouwoven
Plaats de         oven in het kastje door het vooruit te
duwen. Plaats de        oven in het kastje door het
vooruit te duwen. Draai de schroeven vast terwijl       
het productframe het houten oppervlak van het      
kastje raakt.
NL56
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Aansluiting en veiligheid van de inbouwoven
U dient de volgende instructies te volgen tijdens het aansluiten:
‱ De aardingskabel (geel/groen) dient aangesloten te worden op de schroef met het
aardingssymbool. De aansluiting van de voedingskabel dient te gebeuren volgens ïŹguur
n°3. Indien er bij uw huidige elektrische installatie geen enkel stopcontact is dat conform de
geldende normen is, dient u uw elektricien te contacteren. De elektriciteitskabel die uw oven
vanuit de teller zal voeden, dient voorzien te zijn van een schakelaar met een contactopening
van minimum 3 mm (vermogen 20 A, type vertragingswerking).
‱ Het aardingsstopcontact dient zo dicht mogelijk bij de oven te staan. Gebruik nooit een
verlengkabel.
‱ Het voedingssnoer mag niet in contact komen met het warme oppervlak van het product.
‱ Indien het voedingssnoer beschadigd is, contacteert u de klantendienst. Zij zijn als enige
bevoegd om het te vervangen.
‱ De aansluiting van het toestel dient uitgevoerd te worden door een bevoegd persoon. U
dient een voedingssnoer van het type H05VV-F te gebruiken.
‱ Wanneer de aansluiting niet correct uitgevoerd wordt, kan het toestel beschadigd raken.
Dergelijke schade wordt niet gedekt door de garantie.
‱ Deze oven mag niet aangesloten worden op een stopcontact met een externe timer, een
programmaregelaar of een afzonderlijke afstandsbediening.
‱ Het toestel werd ontworpen voor een spanning van 220-240 V. Indien de spanning van uw
elektrische installatie niet dezelfde waarde heeft, dient u onmiddellijk contact op te nemen
met de klantendienst.
Bruin
Blauw
Geel + Groen
NL 57
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Algemene aanbevelingen en voorzorgsmaatregelen
‱ Uw oven werd ontworpen met respect voor de veiligheidsnormen inzake elektrische
toestellen. Alle onderhouds- en herstellingswerken dienen uitgevoerd te worden door
erkende technici. Indien deze instructies niet in acht genomen worden, kunnen installatie-
en herstellingswerken gevaarlijk zijn.
‱ Wanneer het toestel gebruikt wordt, zullen de buitenoppervlakken opwarmen. De
verwarmingselementen die de binnenzijde van de oven opwarmen en de afgevoerde dampen
zijn extreem warm. Die elementen zullen ook na de uitschakeling van de oven nog een
bepaalde tijd warm blijven. Raak de warme oppervlakken nooit aan. Kinderen dienen uit de
buurt van de oven te blijven.
‱ Om uw oven te gebruiken, dient u de functie- en temperatuurregelaars in te stellen, alsook
de programmaregelaar. Indien u dat niet doet, zal de oven niet werken.
‱ Wanneer de deur van de oven geopend is, mag u er niets op plaatsen. U zou immers de
oven uit evenwicht kunnen brengen of de deur kunnen breken.
‱ Trek de stekker uit het stopcontact wanneer de oven niet gebruikt wordt.
‱ Bescherm uw oven tegen schadelijke weersomstandigheden. Stel het toestel niet bloot
aan rechtstreekse zonnestralen, regen, sneeuw, stof...
Gebruik van de oven
Bedieningsknop voor de functies van de oven:
Gebruik deze knop om de gewenste functie van de oven te selecteren.
Meer informatie vindt u terug in het volgende deel, tabel 1. U dient deze
bedieningsknop van de oven op de gewenste functie te plaatsen en
vervolgens de thermostaat op de gepaste temperatuur te zetten. Indien u
dat niet doet, zal de geselecteerde functie niet geactiveerd worden.
Knop voor de thermostaat van de oven:
Gebruik deze knop om de gekozen functie van de oven te activeren.
De ingestelde temperatuur zal weergegeven worden op het scherm.
Wanneer de temperatuur in de oven de opgegeven waarde bereikt, zal
de thermostaat het circuit onderbreken en zal het controlelampje van
de thermostaat doven. Wanneer de temperatuur onder de opgegeven
waarde daalt, zal de thermostaat opnieuw geactiveerd worden en zal het
controlelampje weer oplichten.
NL58
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Werking van de oven
Lamp van de oven
Enkel het controlelampje van de oven zal oplichten, wat eveneens het geval is bij alle andere
functies.
Ontdooifunctie
De controlelampjes van de oven lichten op en de ventilator wordt geactiveerd.
Om de ontdooifunctie te gebruiken, haalt u de diepgevroren voedingsmiddelen uit de
verpakking en plaatst u ze in de oven op een rooster op het derde niveau (geteld vanaf
onderaan). We raden aan een plaat onder het rooster met de bevroren voedingsmiddelen
te plaatsen, zodat het water van de ontdooiing opgevangen kan worden. Met deze functie
kunt u geen voedingsmiddelen bereiden of bakken. De functie is uitsluitend geschikt om te
ontdooien.
Turbofunctie
‱ De thermostaat en de controlelampjes van de oven lichten op en het bovenste
verwarmingselement en de ventilator worden ingeschakeld.
‱ De turbofunctie verspreidt warmte in de oven. Alle voedingsmiddelen op alle niveaus zullen
gelijkmatig opgewarmd worden. Het wordt aanbevolen de oven ongeveer 10 minuten voor te
verwarmen.
Statische bakfunctie
‱ De thermostaat en de controlelampjes van de oven lichten op en de bovenste en onderste
verwarmingselementen worden ingeschakeld.
‱ De statische bakfunctie geeft warmte af, waardoor de voedingsmiddelen bovenaan en
onderaan gelijkmatig gebakken worden. Deze functie is ideaal om deeg, taarten, ovenschotels,
lasagne en pizza te bakken. Het wordt aanbevolen de oven gedurende 10 minuten voor te
verwarmen en slechts Ă©Ă©n niveau tegelijkertijd te gebruiken voor deze functie.
Ventilatiefunctie
‱ De thermostaat en de controlelampjes van de oven lichten op en de ventilator en de
bovenste en onderste verwarmingselementen worden ingeschakeld.
‱ Deze functie is in het bijzonder geschikt voor een geslaagde bakwijze van deeg. De
opwarming gebeurt dankzij de bovenste en onderste verwarmingselementen in de oven,
alsook door de ventilator, die voor de luchtcirculatie zorgt, wat een licht grileffect aan
de voedingsmiddelen geeft. Het wordt aanbevolen de oven ongeveer 10 minuten voor te
verwarmen.
Pizzafunctie
‱ De thermostaat en de controlelampjes van de oven lichten op en de ventilator en het
NL 59
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
onderste verwarmingselement worden ingeschakeld.
‱ Deze functie, die de ventilator combineert met het onderste verwarmingselement, wordt
aanbevolen om gerechten als pizza gelijkmatig te bakken.
‱ Terwijl de ventilator de warmte in de oven verspreidt, zorgt het onderste verwarmingselement
voor de perfecte bakwijze van het deeg.
Functie om snel te grillen en kip te braden
‱ De thermostaat en de controlelampjes van de oven lichten op en de grill, de ventilator en
het bovenste verwarmingselement worden ingeschakeld.
‱ Deze functie wordt gebruikt om snel te grillen en een grotere oppervlakte te bestrijken
(bijvoorbeeld om vlees te grillen, kip te braden aan het spit). Gebruik de bovenste niveaus
van de oven om te grillen. Smeer het metalen rooster lichtjes in met olie, zodat de
voedingsmiddelen er niet aan kleven, en plaats de voedingsmiddelen in het midden van het
rooster. Plaats steeds een plaat onder het rooster om de olie of het vet op te vangen. Om kip
aan het spit te braden, dient u gebruik te maken van het toebehoren van de oven. Het wordt
aanbevolen de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.
OPGELET
Wanneer u voedingsmiddelen wil grillen, dient de deur van de oven gesloten te zijn en
de temperatuur ingesteld te worden op 190°C.
OPGELET
Wanneer u voedingsmiddelen wil grillen, dient de deur van de oven gesloten te zijn en
de temperatuur ingesteld te worden op 190°C.
Dubbele grill - Draaispitfunctie
‱ De thermostaat en de controlelampjes van de oven lichten op en het verwarmingselement
van de grill en het draaispit worden ingeschakeld.
‱ Deze functie wordt gebruikt om voedingsmiddelen te grillen en aan het spit te braden,
zoals kip. Gebruik de bovenste niveaus van de oven om te grillen. Smeer het metalen
rooster lichtjes in met olie, zodat de voedingsmiddelen er niet aan kleven, en plaats de
voedingsmiddelen in het midden van de grill. Plaats steeds een plaat onder het rooster om
de olie of het vet op te vangen. Om kip aan het spit te braden, dient u gebruik te maken van
het toebehoren van de oven. Het wordt aanbevolen de oven ongeveer 10 minuten voor te
verwarmen.
Grill - Ventilator - Draaispitfunctie
‱ De thermostaat en de controlelampjes van de oven lichten op en het verwarmingselement
van de grill, de ventilator en het draaispit worden ingeschakeld.
‱ Deze functie is ideaal om dikkere voedingsmiddelen te grillen en kip aan het spit te braden.
Gebruik de bovenste niveaus van de oven om te grillen. Smeer het metalen rooster lichtjes
in met olie, zodat de voedingsmiddelen er niet aan kleven, en plaats de voedingsmiddelen in
het midden van het rooster. Plaats steeds een plaat onder het rooster om de olie of het vet op
NL60
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
Wanneer u voedingsmiddelen wil grillen, dient de deur van de oven gesloten te zijn en
de temperatuur ingesteld te worden op 190°C.
Gebruik van de elektronische timer
Om het tijdstip in te stellen, drukt u gelijktijdig op de toetsen (+) en
(-) van de timer. In het midden zal er een punt beginnen knipperen,
wat aangeeft dat u het tijdstip kunt instellen met behulp van de
toetsen (+) en (-). Na enkele seconden zal het punt in het midden
niet langer knipperen, wat aangeeft dat het tijdstip ingesteld is. Om
de geluidstimer in te schakelen, drukt u op de toets (+). Het symbool
(
) begint te knipperen, wat aangeeft dat u de gewenste duur kunt
instellen. Druk op de toets (+) tot de gewenste duur (in minuten tot
99min50 en vervolgens in uren en minuten tot 10u00). Na enkele seconden zal het symbool
niet langer knipperen en zal de timer beginnen aftellen. Zodra de ingestelde duur verstreken
is, zal er een signaal weerklinken, maar zal de oven wel blijven werken. Om de oven uit te
schakelen, dient u de bedieningsknop en de thermostaat in de positie 'Stop' te schakelen.
Instelling van het geluidssignaal
Om het geluidssignaal van de timer in te stellen, drukt u gedurende 1 tot 2 seconden op
de toets (-), waarna er een pieptoon zal weerklinken. Wanneer u vervolgens nogmaals
op de toets (-) drukt, zal er Ă©Ă©n van de drie verschillende signalen weerklinken. Zodra u
het gewenste signaal gekozen hebt, drukt u op geen enkele toets meer. De timer zal het
geselecteerde signaal automatisch opslaan.
te vangen. Om kip aan het spit te braden, dient u gebruik te maken van het toebehoren van de
oven. Het wordt aanbevolen de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.
NL 61
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Recepten
Turbo (heteluchtoven) Bovenwarmte-Onderwarmte
Stand van de
thermostaat
(°C)
Niveau
van het
rooster
Bereidings-
duur (min)
Stand van de
thermostaat
(°C)
Niveau
van het
rooster
Bereidings-
duur (min)
Millefeuille 170 - 190 1 - 2 - 3 35 - 45 170 - 190 1 - 2 35 - 45
Taart 150 - 170 1 - 2 - 3 30 - 40 170 - 190 1 - 2 30 - 40
Cake 150 - 170 1 - 2 - 3 25 - 35 170 - 190 1 - 2 30 - 40
Gegrilde
gehaktballen
Waterachtige
voedings-
middelen
175 - 200 2 40 - 50 175 - 200 2 40 - 50
Kip 200 1 - 2 45 - 60
Kotelet
Biefstuk
Taart gebakken
met twee platen 160 - 180 1 - 4 30 - 40
Deeg gebakken
met twee platen 170 - 190 1 - 4 35 - 45
NL62
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Recepten
Bovenwarmte-Onderwarmte-
Circotherm Grill
Stand van de
thermostaat
(°C)
Niveau van
het rooster
Bereidings-
duur (min)
Stand van de
thermostaat
(°C)
Niveau van
het rooster
Bereidings-
duur (min)
Millefeuille 170 - 190 1 - 2 25 - 35
Taart 150 - 170 1 - 2 - 3 25 - 35
Cake 150 - 170 1 - 2 - 3 25 - 35
Gegrilde
gehaktballen 200 4 10 - 15
Waterachtige
voedingsmiddelen 175 - 200 2 40 - 50
Kip 200 1 - 2 45 - 60 200 * 50 - 60
Kotelet 200 3 - 4 15 - 25
Biefstuk 200 4 15 - 25
Taart gebakken
met twee platen
Deeg gebakken
met twee platen
*Gebruik het draaispit...
NL64
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Toebehoren van de oven
‱ Uw oven wordt geleverd (afhankelijk van het model) met platen, een vetvanger, een grill en
een draaispit om gevogelte te braden. U kunt bovendien gebruikmaken van glazen schotels,
taartvormen of ovenplaten die in de handel verkrijgbaar zijn. Gelieve de instructies van
de fabrikant met betrekking tot het gebruik van het product in acht te nemen. Wanneer u
kleinere schotels gebruikt, dient u ze in het midden van het rooster te plaatsen.
‱ De volgende instructies dienen eveneens in acht genomen te worden voor alle geĂ«mailleerde
platen.
Indien de bereide voedingsmiddelen niet de volledige oppervlakte van de ovenplaat innemen,
indien de voedingsmiddelen diepgevroren zijn of indien de vetvanger gebruikt wordt om het
braadvocht op te vangen, is het mogelijk dat de schotel vervormt door de hoge temperaturen
in de oven.
‱ De plaat zal haar oorspronkelijke vorm terugkrijgen wanneer ze volledig afgekoeld is. Dat
fenomeen is perfect normaal en is te wijten aan de warmteoverdracht.
Indien u glazen schotels of ander glazen keukengerei gebruikt in de oven, mag u ze niet
onmiddellijk na de bereiding blootstellen aan koude temperaturen. Plaats ze nooit op koude
of vochtige oppervlakken. Plaats ze op een droge keukenhanddoek of een onderzetter en
zorg ervoor dat ze langzaam afkoelen, zodat ze niet kunnen breken.
‱ Indien u de grill van de oven gebruikt, raden wij u aan het gepaste meegeleverde toebehoren
te gebruiken. Op die manier kunnen de druppels of spatten vet de binnenzijde van uw oven
niet verontreinigen. Indien u de grill gebruikt, dient u een vetvanger op Ă©Ă©n van de twee
onderste niveaus te plaatsen om het vet op te vangen. Om de reiniging te vereenvoudigen,
dient u een beetje water in de vetvanger te doen.
OPGELET
Plaats de vetvanger nooit helemaal onderaan de oven, aangezien hij oververhit zou
kunnen raken en het email de oven zou kunnen beschadigen. Wanneer u de grill
gebruikt, dient u niveaus 3 en 4 te gebruiken en het rooster in te vetten, zodat de
voedingsmiddelen er niet aan blijven kleven.
Niveau 5
Niveau 4
Niveau 3
Niveau 2
Niveau 1
NL 65
C
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud van uw oven
OPGELET
Trek steeds de stekker uit het stopcontact alvorens
de reiniging aan te vatten.
Rooster: wordt gebruikt voor de grillfunctie of om andere schotels of platen op te plaatsen,
met uitzondering van de vetvanger.
Vetvanger met ondiepe bodem: wordt gebruikt om gebak, zoals ïŹ‚ans, te bereiden.
Vetvanger met diepe bodem: wordt gebruikt voor langzame bereidingen.
Opgelet:
Plaats het rooster correct op
een niveau tot het volledig in
de oven zit.
Reiniging
‱ Zorg ervoor dat alle bedieningsknoppen zich in de UIT-
stand bevinden en dat het toestel afgekoeld is alvorens de
reiniging aan te vatten.
‱ Controleer of de schoonmaakmiddelen goedgekeurd zijn
en aanbevolen worden door de fabrikant alvorens ze te
gebruiken. Gebruik geen bijtende middelen, schuurpoeders,
schuursponzen, staalwol of harde voorwerpen, zodat de
oppervlakken niet beschadigd kunnen raken.
NL66
C
Nederlands
Praktische informatie
‱ Gebruik schoonmaakproducten die geen dergelijke
deeltjes bevatten.
‱ In het geval achtergebleven schoonmaakmiddel vuur zou
vatten in uw oven, kan het email beschadigd raken.
‱ Ve r w i j d e r z o rg v u l d i g a l h e t a c h t e rg e b l ev e n
schoonmaakmiddel. Gebruik geen stoomreiniger om de
oven te reinigen.
Reiniging van de binnenzijde van de oven
‱ Na elk gebruik dient de oven gereinigd te worden met een
zachte doek, die bevochtigd is met water en afwasmiddel.
Veeg de binnenzijde proper met een vochtige doek en
vervolgens met een droge doek. Gebruik nooit droge
schoonmaakmiddelen of middelen in poedervorm.
Katalytische wanden
‱ De katalytische zelfreinigende oven verschilt van de
emailoven in het feit dat de binnenwanden bedekt zijn met
een speciale microporeuze emaillaag, die de vetresten
tijdens de bereiding absorbeert en verwijdert. Indien er een
vettige vloeistof op de gladde emailwanden terechtkomt, is
de zelfreinigende werking onvoldoende. Veeg in dat geval
met een vochtige spons op de vetplekken en verwarm de
oven vervolgens tot de maximumtemperatuur. Zodra de
oven uitgeschakeld en afgekoeld is, veegt u nogmaals met
een vochtige spons.
NL 67
C
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud
De lamp vervangen
‱ De lamp in de oven dient vervangen te worden door een
bekwame technicus. Trek de stekker uit het stopcontact
en controleer of de oven afgekoeld is. Verwijder het glazen
deksel van de lamp en vervolgens de lamp zelf. Plaats een
nieuwe lamp, die bestand is tegen een temperatuur van
300°C (speciïŹek voor ovens, 230 V, 25 W, type E14), op de
plaats van de oude. Plaats het glazen deksel van de lamp.
Klantendienst en transport
Alvorens contact op te nemen met de klantendienst
Indien de oven niet werkt:
‱ Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.
‱ Controleer of er geen stroomonderbreking opgetreden is.
‱ Voor de modellen die uitgerust zijn met een timer, dient u te controleren dat deze niet op
de positie "Manueel" staat.
‱ Voor modellen die uitgerust zijn met een programmaregelaar, deze is misschien niet
ingesteld.
Indien de magnetron niet opwarmt:
‱ De thermostaat van de oven is misschien niet ingesteld.
Indien de lamp aan de binnenkant niet gaat branden:
‱ Controleer of de oven goed aangesloten is.
‱ Controleer of de lamp niet stuk is. Indien dit het geval is, vervang ze dan door de voorgaande
aanwijzingen te volgen.
Bakken (indien het deel onderaan of bovenaan niet gelijkmatig bakt):
‱ Controleer de plaatsing van de roosters, de kooktijd en de positie van de thermostaat.
Indien u problemen blijft hebben ondanks deze suggesties, gelieve dan de klantendienst
te contacteren.
NL68
C
Nederlands
Praktische informatie
Informatie inzake het transport
‱ Indien u de oven dient te transporteren, bewaar dan de originele verpakking en vervoer de
oven daarin. Respecteer de tips voor transport die op de verpakking aangeduid zijn. Open de
deur van de oven en plaats karton of papier op de binnenkant van het glas zodat de platen en
het rooster de deur niet beschadigen tijdens het transport. Maak de deur van de oven met
tape vast aan de zijwanden.
Indien u de originele verpakking niet heeft:
‱ Neem maatregelen om de externe oppervlakken (glas en geschilderde oppervlakken) van
de oven te beschermen tegen eventuele slagen.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
69
NOTES / NOTITIES / HINWEISE
70 DE
Vielen Dank!
V i e l e n D a n k , d ass S i e d i e s e s VA L B E R G - P ro d u k t
gewÀhlt haben. AusgewÀhlt, getestet und empfohlen von
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG
g a r a n t i e r e n I h n e n B e n u t z e r f r e u n d l i c h k e i t ,
z u v e r l À ss i g e L e i s t u n g u n d t a d e l lo s e Q u al i t Àt .
M i t di e s e m G e r À t kö n n e n S i e si c h e r s e i n , d a s s
S i e j e d e s m al z uf r i ed e n g e s t e l l t w e rd e n , we n n S i e
e s b e n u t z e n .
W i l l k o m m e n b e i EL E C T R O D E P OT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr.


Product specificaties

Merk: Valberg
Categorie: Oven
Model: 951255 MFO 65 C XVET

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Valberg 951255 MFO 65 C XVET stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Oven Valberg

Handleiding Oven

Nieuwste handleidingen voor Oven