Ultimate Speed Z30013A Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ultimate Speed Z30013A (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 171 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
GB/IE GB/IE GB/IE
GB/IE GB/IEGB/IE
Open the battery compartment and take out the exhausted
battery.
Insert a new battery (type: 3 V , CR2032) into the battery
compartment.
Note: Make sure you fit the battery the right way round
(polarity). The correct polarity is shown inside the battery
compartment.
Close the battery compartment cover
11.
Cleaning and care
Do not under any circumstances use liquids or cleaning
agents, as they will damage the device.
Clean only the outside of the device with a soft, dry cloth.
Use a slightly dampened cloth to remove more stubborn dirt.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of
how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of
the product properly when it has reached the end
of its useful life and not in the household waste.
Information on collection points and their opening hours can
be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with
Directive 2006 / 66 / EC. Please return the batteries and / or
the device to the available collection points.
Environmental damage through incorrect
disposal of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the usual domestic
waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to
Measuring the tyre pressure
Note: The tyre pressure can only be correctly determined on
cold tyres.
Lightly push the slider 8 downwards several times to
switch between the air pressure measuring units “BAR”,
“psi” and “kPa” in the LC-display 6.
Place the tyre gauge with the support onto the air pressure
sensor 10 so that air can escape from the valve.
Wait for a short period and then remove the tyre gauge to
read off the measurement in the LC-display 6. On a sub-
sequent remeasurement the measured value is updated.
Measuring the tread depth
Push the slider 8 all the way to the top so that the
measuring tine 7 is visible. The prompt “mm” appears
in the LC-display 6.
Place the measuring tine 7 into a tread groove in the
middle of the tyre imprint (the imprint is the area of the tyre
that touches the ground when driving straight ahead).
Press the tyre gauge onto the the upper surface of the tyre
and then carefully remove the appliance from the tyre.
Read off the tread depth in millimeter from the LC-display 6.
The indicator blinks on tread depth readings less of 4 mm.
The indicator blinks and alarm sound on tread depth read-
ing of 2 mm or less.
Switching the appliance off
If the appliance is not used within a period of approx. 35 sec-
onds it switches itself off automatically.
You can also switch the device off manually by pushing
down the slider and holding it there until the LC-display
6
extinguishes.
Replacing the battery
The battery must be replaced when the symbol
1
appears in the LC-display 6.
Failure to comply with the above-mentioned information
means that the battery may discharge beyond its cut-off
voltage. There is then a risk of leakage. If the battery
should leak into the appliance, remove it immediately to
avoid damage to the appliance!
Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes.
Upon contact with battery acid, rinse the affected area
with lots of water and / or consult a doctor!
Preparing for use
Inserting the battery
Note: Before first use, pull the battery insulation strip out from
between the battery and the battery compartment.
Open the battery compartment.
Remove the battery compartment cover
11 .
Remove the battery insulation strip.
Insert the battery, observing the correct polarity. The “+
sign must be uppermost.
Place the battery into the battery compartment.
Close the battery compartment by putting the battery
compartment cover
11 back on and sliding it up to the
end until you hear it engage.
If the device do not appear to work, check that the battery
has been inserted correctly and reinsert it if necessary.
Operation
Switching the appliance on
Lightly push the slider 8 on the side of the appliance
downwards. The display switches itself on. The appliance
is ready for use after the sounding of a signal tone and the
appearance of “0.0 psi”, “0.00 BAR” or “0 kPa” in the
LC-display 6.
This device is not intended for use by anyone (including
children) of limited physical, sensory or mental capacity or
lacking experience and / or knowledge, unless they are
supervised by a person responsible for their safety or have
been instructed by that person in how to use the device.
Children must be supervised to ensure that they do not
play with the device. This is not a toy.
Do not expose the product to
- extreme temperatures,
- strong vibrations,
- heavy mechanical loads,
- direct sunlight.
These can otherwise damage the device.
Please note that the guarantee does not cover damage
caused by incorrect handling, non-compliance with the
operating instructions or interference with the device by
unauthorised individuals.
Under no circumstances should you take the device apart.
Improper repairs may place the user in considerable danger.
Repairs should only be carried out by specialist personnel.
Safety information
regarding batteries
Remove the battery if you are not going to use the product
for an extended period.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never
recharge the battery!
When inserting the battery, ensure correct polarity! This is
indicated in the battery compartment.
Clean the battery and appliance contact before insertion if
necessary.
Immediately remove a spent battery from the appliance.
There is an increased risk of leakage otherwise!
Batteries should not be disposed of with domestic waste!
Every consumer is legally obliged to dispose of batteries
according to the statutory regulations!
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
Keep
batteries away from children; do not throw batter-
ies into a fire; do not short-circuit the batteries and
do not take them apart.
Supply scope
1 x Tyre pressure gauge with belt clip and a key ring
1 x Battery 3 V CR2032
1 x Instructions for use
Technical data
Measurement of the tyre pressure
Unit: Measurement range: Precision:
BAR 0 to 8.3 ± 0.1 bar
psi 0 to 120 ± 2 psi
kPa 0 to 830 ± 10 kPa
The legal unit for pressure is Pa.
Measurement of the tread depth
Measurement range: Precision:
0 to 15.8 mm ± 0.4 mm
Power supply
Battery: 1 x 3 V CR2032
Safety instructions
YOU SHOULD STORE ALL SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE IN CASE YOU NEED
TO REFER TO THEM AGAIN IN THE FUTURE!
General safety information
DANGER TO LIFE AND
ACCIDENT HAZARD FOR TODDLERS
AND SMALL CHILDREN! Never allow chil
dren
to play unsupervised with the packaging material. There is
a danger of suffocation from the packaging material. Chil
dren
frequently underestimate the dangers. Children should be
kept away from the product at all times.
DANGER TO LIFE! Batteries can be
swallowed, which may represent a danger to life. If a battery
has been swallowed, medical help is required immediately.
Introduction
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition please refer carefully
to the operating instructions below and the safety
advices. Use the product only as described and for the indicated
purpose. Keep these instructions in a safe place. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you also pass on
all the documentation.
Proper use
This appliance is intended for use in checking the air pressure
and tread depth of car tyres. Any other use or modification of
the device constitute improper use and may result in injury and / or
damage to the device. The manufacturer is not liable for dam-
age caused by improper use. The device is not intended for
commercial use.
Description of parts
1 battery
2 symbol (tyre pressure)
3 symbol (tyre pressure)
4 symbol (tyre pressure)
5 symbol (tread depth)
6 LC-Display
7 Measuring tine (for the tyre profile depth)
8 Slider
9 Key ring
10 Air pressure sensor
11 Battery compartment cover
12 Belt clip
Jätehuolto
Pakkaus on ympäristöystävällista materiaalia, jonka
voit viedä paikalliseen kierrätyspisteeseen.
Saat lisätietoa käytettyjen tuotteiden jätehuoltomahdollisuuksista
kunnan- tai kaupungintoimistosta.
Älä heitä käytettyä tuotetta talousjätteisiin. Toimi ym-
päristöystäväl-lisesti toimittamalla se asianmukaiseen
jätehuoltoon. Paikallisesta kunnan- tai kaupungintoi-
mistosta saat lisätietoa kierrätyspisteistä ja aukioloa-
joista.
Vialliset ja käytetyt paristot on toimitettava kierrätykseen direktiivin
2006 / 66 / EC mukaisesti. Palauta paristot ja / tai laite tarjolla
olevaan keräyslaitokseen.
Paristojen väärä hävittäminen
aiheuttaa ympäristövahinkoja!
Paristoja ei saa hävittää talousjätteenä. Ne voivat sisältää
myrkyllisiä raskasmetalleja ja ne kuuluvat ongelmajätekäsittelyyn.
Raskasmetallien kemialliset merkit ovat seuraavat: Cd = kadmium,
Hg = elohopea, Pb = lyijy. Toimita tästä syystä vanhat paristot
kunnalliseen keräyspisteeseen.
EMC
Mäta däcksprofilens djup
Skjut reglaget 8 på sidan av produkten uppåt till anslag.
Mätsonden 7 sticker ut och displayen 6 visar “mm“.
Placera mätsonden 7 i mitten av ett profilspår i däcket
(där däcket har markkontakt).
Tryck in lufttrycksmätaren i profilytan och ta sedan bort
produkten försiktigt fråncket.
Läs av profildjupet i millimeter i displayen 6. Displayn 6
blinkar om profildjupet är lägre än 4 mm, en signal hörs
om profildjupet är lägre än 2 mm.
Stänga av produkten
Produkten stänger av automatiskt om den inte används inom
35 sekunder.
Du kan även stänga av produkt en manuellt. Sk jut ner
reglaget och håll det i denna position tills displayen
6
slocknar.
Byta batteri
Byta batterietr symbolen
1 visas i displayen 6.
Öppna batterifacket och ta ut det tomma batteriet.
Lägg in ett nytt batteri (typ: 3 V , CR2032) i batterifacket.
Obs: Kontrollera att polerna är korrekt placerade.
Detta visas på batterifacket.
Stäng batterifacksluckan
11 .
Rengöring och skötsel
Använd inte vätska eller renringsmedel, detta skadar
produkten.
Rengör produktens utsida med torr luddfri duk.
Använd lätt fuktad luddfri duk om starkare smuts föreligger.
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt material, som
kan lämnas på lokala återvinningsplatser.
Användning
Sätta in batteri
Obs: Ta bort isoleringsremsam mellan batteriet och batteri
facket
före användning.
Öppna batterifacket.
Ta bort batterifacksluckan
11.
Ta bort batteriisoleringsremsan.
tt in batteriet med polerna åt rätt håll. “+“-tecknetste
vara uppåt.
Sätt in batteriet i batterifacket.
Stäng batterifacket genom att sätta fast batterifacksluckan
11
och skjuta upp det tills det hakar fast.
Om produkten inte fungerar, kontrollera om batteriet är
korrekt ilagt eller lägg in ett nytt.
Handhavande
Starta produkten
Skjut ner reglaget 8 på sidan. Produkten kan användas
när en signal hörs och displayen 6 visar 0,0 psi, 0,00
BAR eller 0 kPa.
Mäta lufttryck i däck
Obs: Korrekt mätning av luft trycket i däck kan enda st utras
på kalla däck.
Skjut ner reglaget 8 på sidan tills displayen 6 visar
önskad enhet (BAR, psi, kPa).
Sätt fast produkt en med luft tryckssensorn
10 på däcks-
ventilen så at t luft kan pysa ut.
Vänta ett ögonblick och ta bort produkten från däcksven-
tilen för at t läsa av mä tvärdet i displayen
6. Mätrdet i
displayen 6 uppdateras när nästa mätning görs.
- starka vibrat ioner,
- stark mekanisk belastning,
- direkt solljus.
Risk för skadad produktreligger.
Garantin omfattar inte skador vilka kanrledas till osak-
kunnig hantering, icke beaktande av bruksanvisning eller
otillåtet ingrepp av obehörig person samt slitageskador.
Försök inte öppna produkten. Osakkunniga reparationer
av produkten kan innebära risker för användaren. Låt
endast behörig elektriker reparera produkten.
Säkerhetsanvisningar
för batterier
Ta bort batteriet ur produkten om den inte skall användas
under längre tid.
OBSERVERA! EXPLOSIONSRISK! Ladda
aldrig batteriet!
Kontrollera att polerna är korrekt placerade. Detta visas
på batterifacket.
Rengör batteri- och produktkontakterna innan batterierna
läggs in omdvändigt.
Ta omedelbart bort ett tomt batteri ur produkten. Risk för
att batterierna läcker föreligger.
Batterier får inte kastas i hushållssoporna.
Varje förbrukare är skyldig att avfallshantera batterier
enligt gällande miljölagstiftning!
OBSERVERA! EXPLOSIONSRISK! Håll
batteriet borta från barn, kasta inte batteriet i öp-
pen eld, kortslut det inte och försök inte öppna det.
Om denna anvisning inte beaktas kan batteriet laddas ur
utöver förekommande spänning. Risk för läckage föreligger.
Om batteriet läcker inne i produkten, ta ur det omedelbart
för att undvika skador på produkten!
Undvik kontakt med hud, ögon och slemhinnor. Vid kontakt
med batterisyra, spola angripen kroppsdel med riklig mängd
vatten och / eller uppsök läkare!
Tekniska data
Mätning lufttryck i däck
Enhet: tområde: Noggrannhet:
BAR 0 till 8,3 ± 0,1 bar
psi 0 till 120 ± 2 psi
kPa 0 till 830 ± 10 kPa
Tillåten enheter för tryck är Pa.
Mätning profildjup i däck
Mätområde: Noggrannhet:
0 till 15,8 mm ± 0,4 mm
Spänningsförsörjning
Batteri: 1 x 3 V CR2032
Säkerhetsanvisningar
FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH
ANVISNINGAR FÖR FRAMT IDA BEHOV!
Allmänna säkerhetsanvisningar
RISK FÖR LIVSFARLIGA
SKADOR FÖR SPÄDBARN OCH BARN!
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
Kvävningsrisk föreligger vid hantering av förpackningsma-
terialet. Mindre barn förstå r inte farorna som lurar. Håll
alltid mindre barn på avstånd.
LIVSFARA! Batterier är lät ta att svälja
vilket inner livsfara. Uppsök omedelbart läkare om
någon svalt ett batteri.
Barn och personer med brist ande kunskaper och / eller
erfarenhet samt personer med nedsatta fysiska, motoriska
hinder, handikappade person er eller barn skall om möjligt
inte använda produkten utan uppsikt eller handledning av
säkerhetsansvarig person. Barn skall hållas under uppsikt
och får absolut int e använda produkten som leksak. Pro-
dukten är ingen leksak.
Utsät t inte produkten för
- extrem temperatur,
Inledning
Gör dig bekant med produkten innan du använ der
den. Läs nedanst ående säkerhetsanvisningar och
bruksanvisning. Använd endast produkten i enlighet
med beskrivningen och för angivna ändamål. Förvara denna
bruksanvisning på säker plats. Se till att bruksanvisningen alltid
finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Avsedd användning
Produkten är avsedd för kontroll av lufttryck och profildjup i fordo
ns-
däck. Varje annan användning gäller som icke avsedd använd
ning
och kan medföra risk för personskador och / eller produkt skador.
Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig
hantering. Produkten är endast avsedd för privat bruk.
De olika delarna
1 Batteribyt e
2 Tryckmätning däck i psi
3 Tryckmätning däck i BAR
4 Tryckmätning däck i kPa
5 Djup däcksprol i mm
6 Display
7 tsond (för däckprofilens djup)
8 Reglage
9 Nyckelring
10 Lufttryckssensor
11 Batterifackslucka
12 Bältesclip
Leveransens omfattning
1 x lufttrycksmä tare för däck med bältesclips och nyckelring
1 x batteri 3 V CR2032
1 x bruksanvisning
SESESESESE
FIFI FI FI FI
Rengasprofiilin mittaaminen
Työnnä laitteen sivulla oleva liukusäädin
8 vasteeseen asti
ylös. Mittauskärki 7 tulee näkyviin ja LC-näytössä 6 on
lukema “mm“.
Aseta mittauskärki
7 kulutuspinnan profiilin uraan renga-
sprofiilin keskelle (kulutuspinta on se renkaan osa, joka ko-
skettaa maahan eteenpäin ajettaessa).
Paina renkaan ilmanpaineen tarkastuslaite profiilipintaan
ja poista tämän jälkeen laite varovasti renkaasta.
Nyt voit lukea profiilisyvyyden millimetreinä LC-näytöstä 6.
Jos profiilin syvyys on alle 4 mm, LC-näyttö 6 vilkkuu, jos
profiilisyvyys on alle 2 mm kuuluu lisäksi vielä äänimerkki.
Laitteen sammuttaminen
Ellei laitetta käytetä noin 35 sekuntiin, se kytkeytyy automaattisesti
pois päältä.
Voit kytkeä laitteen pois myös manuaalisesti. Tnnä tätä
varten kytkin alas ja pidä sitä tässä asennossa, kunnes
LC-näyttö 6 sammuu.
Pariston vaihto
Vaihda paristo heti, kun LC-näytössä
6 on symboli 1
Avaa paristotila ja poista käytett y paristo.
Aseta uusi paristo paristotilaan (tyyppi: 3 V , CR2032).
Huomautus: Tarkista samalla, että napaisuus on oikea.
Tämä näytetään paristotilassa.
Sulje paristotilan kansi 11 .
Puhdistus ja hoito
Älä missään tapauksessa käytä puhdistukseen nesteitä äläkä
puhdistusainetta, koska tämä vahingoittaa laitteen.
Puhdista laite vain ulkopuolelta pehmeällä, hieman kostealla
liinalla.
Käytä hieman kostutettua liinaa, jos laite on erittäin likainen.
Käyttöönotto
Pariston asennus
Huomautus: Poista ennen käyttöönottoa pariston eristyskaistat
pariston ja paristotilan välistä.
Avaa paristotila.
Poista paristotilan kansi
11 .
Poista pariston eristyskaistat.
Laita paristot paikoilleen. Huomioi napaisuus “+“-merkin
on oltava yläpuolella.
Aseta paristo paristotilaan.
Sulje paristotila asettamalla paristotilan kansi
11 paikoilleen
ja työnnä sitä ylös, kunnes se lukkiutuu tuntuvasti.
Ellei laite toimi, tarkista onko paristo asetettu kunnolla pai-
koilleen ja aseta se tarvittaessa uudelleen.
Käyttö
Laitteen käynnistys
Paina laitteen sivulla olevaa säädintä 8 kevyesti alas. Laite
on käyttövalmis, kun kuuluu akustinen signaali ja LC-näytössä
6 on 0,0 psi, 0,00 BAR tai 0 kPa.
Rengaspaineen mittaaminen
Huomautus: Renkaan ilmanpaine voidaan mitata moitteetto-
masti vain kylmästä renkaasta.
Työnnä laitteen sivulle sijoitettua säädintä
8 kevyesti alas,
kunnes LC-näytössä 6 on haluttu yksikkö (BAR, psi, kPa).
Aseta laite ilmanpaineen tunnistimella
10
renkaan venttiiliin
niin, että renkaan ilmanpaine pääsee purkautumaan venttii-
listä.
Odota hetkinen ja poista sitten laite renkaan venttiilistä ren-
gaspaineen mittausarvon lukemista varten LC-näytöstä
6.
Rengaspaineen mittausarvo päivitetään LC-näytössä
6
uudessa mittauksessa.
Älä altista tuotetta
- äärimmäisille lämpötiloille,
- kovalle tärinälle,
- voimakkaalle mekaaniselle kuormitukselle,
- välittömälle auringonpaisteelle.
Laite voi muuten vahingoittua.
Huomaa, että takuu ei korvaa väärästä käsittelystä, käyttö-
ohjeen tietojen noudattamatta jättämisestä tai valtuuttamat-
tomien henkilöiden toimenpiteistä aiheutuvia vikoja.
Älä koskaan pura laitetta osiin. Asiantuntemattomasti tehdyt
korjaukset voivat aiheuttaa käyttäjälle huomattavia vaarati-
lanteita. Anna korjaukset vain ammattiliikkeen tehtäväksi.
Paristojen turvallisuusohjeet
Poista paristo tuotteesta, jos se on pitemmän ajan pois
ytöstä.
VARO! RÄJÄHDYSVAARA! Älä koskaan
lataa paristoa uudelleen!
Noudata paristoa paikoilleen asettaessasi napaisuusmer-
kintöjä! Nämä näytetään paristotilassa.
Puhdista paristo- ja laitekontakti tarvittaessa ennen paristojen
paikoilleen asetusta.
Tyhjent ynyt paristo on poistettava välittömästi laitteesta.
Se voi vuotaa paristotilaan!
Paristot eivät kuulu talousjätteisiin!
Jokainen kuluttaja on lain mukaan velvoitettu hävittämään
kaikki paristot määräystenmukaisesti!
VARO! RÄJÄHDYSVAARA! Pidä lapset
loitolla paristosta. Älä koskaan heitä paristoja
tuleen äläkä oikosulje tai pura niitä!
Ellei näitä ohjeita noudateta, paristo voi tyhjentyä yli lop-
pujännitteensä. Silloin on olemassa vaara, että akku vuotaa.
Jos laitteesi paristo on päässyt vuotamaan, poista se välit-
tömästi, näin vältät laitteen vaurioitumisen!
Vältä kosketusta ihoon, silmiin ja limakalvoihin. Huuhtele
akkuhapon kanssa kosketuksiin joutuneet kohdat heti run-
saalla vedellä ja / tai hakeudu välittömästi lääkäriin!
Tekniset tiedot
Rengaspaineen mittaus
Yksikkö: Mittausalue: Tarkkuus:
BAR 0 - 8,3 ± 0,1 bar
psi 0 - 120 ± 2 psi
kPa 0 - 830 ± 10 kPa
Paineen sallittu yksikkö on Pa.
Rengasprofiilin mittaus
Mittausalue: Tarkkuus:
0 - 15,8 mm ± 0,4 mm
Jännitelähde
Paristo: 1 x 3 V CR2032
Turvallisuusohjeet
ILYTÄ KAIKKI TURVA- JA MUUT OHJEET TULEVAA
TARVETTA VARTEN!
Yleiset turvaohjeet
HENGEN- JA TAPATUR-
MANVAARA PIKKULAPSILLE JA LAPSILLE!
Ä
lä koskaan jätä lapsia pakkausmateriaalien
läheisyyteen ilman valvontaa. Pakkausmateriaaleihin liitt yy
tukehtumisvaara. Lapset aliarvioivat usein vaarat. Pidä lap-
set aina loitolla tuotteesta.
HENGENVAARA! Paristojen nieleminen
voi olla hengenvaarallista. Pariston nielleen henkilön on
välittömästi mentävä läärille.
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset
mukaan luettuina) käyttöön, joiden fyysinen, aistimuksellinen
tai henkinen kunto on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta /
tietoja laitteen käytöstä. He saavatyttää laitetta ainoas-
taan turvallisuudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa
tai jos heille on annettu opastusta laitteen käytössä. Lapsia
on valvottava ja pidettävä huoli sii, etteivät he pääse leik-
kimään laitteen kanssa. Tuote ei ole lasten leikkikalu.
hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical
symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg=
mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used
batteries at a local collection point.
EMC
FIGB/IE
Z30013A
Z30013B
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Käyttö- ja turvallisuusohjeet
Betjenings- og sikkerhetshenvisninger
Operation and Safety Notes 1
2
3
4
5
6
12
8
7
9
10
11
8
Johdanto
Tutustu laitteeseen ennen ensimmäistä käyttöönottoa.
Lue si varten tämä käyttöohje ja turvallisuusohjeet.
Käytä laitetta ainoastaan kuvatulla tavalla ja maini-
tussa käyttötarkoituksessa. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Anna
kaikki asiakirjat laitteen mukana mahdolliselle uudelle omistajalle.
Määräystenmukainen käyt
Tämä laite on tarkoitettu henkilöauton renkaiden ilmanpaineen
ja profiilisyvyyden tarkastamiseen. Muunlainen käyttö tai muu-
tosten teko laitteeseen on määräystenvastaista ja siitä voi seurata
tapaturmavaara ja / tai laitteen vaurioituminen. Valmistaja ei ota
mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista
vahingoista. Laite ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Osien kuvaus
1 Pariston vaihto
2 Rengaspaineen mittaus psi
3 Rengaspaineen mittaus BAR
4 Rengaspaineen mittaus kPa
5 Rengasprofiilin syvyys mm
6 LC-näyttö
7 Mittauskärki (rengasprofiilin mittaukseen)
8 Säädin
9 Avainperä
10 Ilmanpaineen tunnistin
11 Paristotilan kansi
12 Vyöklipsi
Toimitukseen kuuluu
1 x renkaiden ilmanpaineen tarkistin vyöklipsillä ja avaimenperillä
1 x paristo 3 V CR2032
1 x käyttöohje
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CHDE/AT/CH
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie
nnen giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der
Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwer-
metalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg= Quecksilber,
Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer
kommunalen Sammelstelle ab.
EMC
Batterie wechseln
Wechseln Sie die Batterie, wenn das Symbol 1
im
LC-Display 6 angezeigt wird.
Öffnen Sie das Batteriefach und entnehmen Sie die
verbrauchte Batterie.
Legen Sie eine neue Batterie (Typ: 3 V CR2032) in das
Batteriefach ein.
Hinweis: Achten Sie dabei auf die richtige Polarität.
Diese wird im Batteriefach angezeigt.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel 11.
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie in keinem Fall Flüssigkeiten und keine Reini-
gungsmittel, da diese das Gerät beschädigen.
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem weichen
trockenen Tuch.
Verwenden Sie bei stärkeren Verschmutzungen des Geräts
ein leicht angefeuchtetes Tuch.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Ma-
terialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im
Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
nnen Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung
informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie
2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder
das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Reifendruck messen
Hinweis: Eine korrekte Messung des Reifendrucks kann nur
bei kalten Reifen erfolgen.
Schieben Sie den seitlich am Gerät angebrachten Schiebe-
regler 8 so oft leicht nach unten, bis im LC-Display 6 die
gewünschte Einheit (BAR, psi, kPa) angezeigt wird.
Stecken Sie das Gerät mit dem Luftdruckfühler
10 so auf
das Reifenventil, das Luft entweichen kann.
Warten Sie einen Augenblick und entfernen Sie dann das
Gerät vom Reifenventil, um den Reifendruck-Messwert vom
LC-Display 6 abzulesen. Bei weiteren Messungen wird
der Reifendruck-Messwert im LC-Display 6 aktualisiert.
Reifenprofiltiefe messen
Schieben Sie den seitlich am Gerät angebrachten Schiebe-
regler 8 bis zum Anschlag nach oben. Die Messspitze 7
wird sichtbar und im LC-Display
6
erscheint die Anzeigemm“.
Platzieren Sie die Messspitze 7 in einer Profil-Rille in der
Mitte des Reifenprofils der Lauffläche (die Lauffläche ist der
Bereich des Reifens, der beim Geradeausfahren Boden-
kontakt hat).
Drücken Sie den Reifen-Luftdruckprüfer auf die Profilober-
fläche und entfernen Sie das Gerät anschließend vorsichtig
vom Reifen.
Sie nnen jetzt die Profiltiefe in Millimetern vom LC-Display
6 ablesen. Bei Profiltiefen von weniger als 4 mm blinkt
das LC-Display 6, bei Profiltiefen von weniger als 2 mm
ertönt darüber hinaus ein Signalton.
Gerät ausschalten
Wird das Gerät über ca. 35 Sekunden nicht betätigt, schaltet
es sich automatisch aus.
S
ie können das Gerät ebenso manuell ausschalten. Schiebe
n
Sie dazu den Schalter nach unten und halten Sie ihn solange
in dieser Position, bis das LC-Display 6 erlischt.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Halten
Sie die Batterie von Kindern fern, werfen Sie
Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie Batterien
nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander.
Bei Nichtbeachtung der vorher genannten Hinweise kann
die Batterie über ihre Endspannung hinaus entladen werden.
Es besteht dann die Gefahr des Auslaufens. Falls die Batte
rie
in Ihrem Gerät ausgelaufen sein sollte, entnehmen Sie diese
sofort, um Schäden am Gerät vorzubeugen!
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleim-
häuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betrof-
fene Stelle mit reichlich Wasser ab und / oder suchen Sie
einen Arzt auf!
Inbetriebnahme
Batterie einsetzen
Hinweis: Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme den Batterie-
Isolierstreifen zwischen der Batterie und dem Batteriefach.
Öffnen Sie das Batteriefach.
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel
11 ab.
Entfernen Sie den Batterie-Isolierstreifen.
Setzen Sie die Batterie gemäß Polung ein. Das „+“-Zeichen
muss auf der Oberseite sein.
Setzen Sie die Batterie ins Batteriefach ein.
Schließen Sie das Batteriefach, indem Sie den Batteriefach-
deckel 11 aufsetzen und hochschieben, bis er spürbar
einrastet.
Zeigt das Gerät keine Funktion, prüfen Sie, ob Sie die Batterie
korrekt eingelegt haben und setzen Sie sie ggf. erneut ein.
Bedienung
Gerät einschalten
Drücken Sie den seitlich am Gerät angebrachten Schiebe-
regler 8 leicht nach unten. Das Gerät ist einsatzbereit,
wenn ein akustisches Signal ertönt und im LC-Display 6
0,0 psi, 0,00 BAR oder 0 kPa angezeigt wird.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dies ist kein Spielzeug.
Setzen Sie das Gerät
- keinen extremen Temperaturen,
- keinen starken Vibrationen,
- keinen starken mechanischen Beanspruchungen,
- keiner direkten Sonneneinstrahlung aus.
Andernfalls droht eine Beschädigung des Gerätes.
Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsachgemäße
Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der
Garantie ausgeschlossen sind.
Nehmen Sie das Gerät keinesfalls auseinander. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen. Lassen Sie Reparaturen nur von
Fachkräften durchführen.
Sicherheitshinweise zu Batterien
Entfernen Sie bei längerer Nichtverwendung die Batterie
aus dem Produkt.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie die Batterie niemals wieder auf!
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese
wird im Batteriefach angezeigt.
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem Einlegen
falls erforderlich.
Entfernen Sie eine erschöpfte Batterie umgehend aus dem
Gerät. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr!
Batterien gehören nicht in den Hausmüll!
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien
ordnungsgemäß zu entsorgen!
Lieferumfang
1 x Reifendruckprüfer mit Gürtel-Clip und Schlüsselanhänger
1 x Batterie 3 V CR2032
1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten
Messung des Reifendrucks
Einheit: Messbereich: Genauigkeit:
BAR 0 bis 8,3 ± 0,1 bar
psi 0 bis 120 ± 2 psi
kPa 0 bis 830 ± 10 kPa
Die zulässige Einheit für Druck ist Pa.
Messung der Reifenprofiltiefe
Messbereich: Genauigkeit:
0 bis 15,8 mm ± 0,4 mm
Spannungsversorgung
Batterie: 1 x 3 V CR2032
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND
ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Allgemeine Sicherheitshinweise
LEBENS - UND UNFALL-
G
EFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr
durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig
die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
LEBENSGEFAHR! Batterien können
verschluckt werden, was lebensgefährlich sein kann. Ist
eine Batterie verschluckt worden, muss sofort medizinische
Hilfe in Anspruch genommen werden.
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit
dem Gerät vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zur Überprüfung des Luftdrucks und der Profil-
tiefe von Pkw-Reifen vorgesehen. Andere Verwendungen oder
Veränderungen des Gerätes gelten als nicht bestimmungsgemäß
und können Verletzungsgefahren und / oder Beschädigungen
des Gerätes nach sich ziehen. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Ein-
satz bestimmt.
Teilebeschreibung
1 Batteriewechsel
2 Reifendruckmessung in psi
3 Reifendruckmessung in BAR
4 Reifendruckmessung in kPa
5 Reifenprofiltiefe in mm
6 LC-Display
7 Messspitze (für die Reifenprofiltiefe)
8 Schieberegler
9 Schlüsselanhänger
10 Luftdruckfühler
11 Batteriefachdeckel
12 rtel-Clip
DK
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, der
kan bortskaffes ved de stedlige genbrugscentre.
Din kommune oplyser om muligheder for bortskaffelse af det
udtjente produkt.
Det udtjente produkt af hensyn til miljøet ikke
bortskaffes over det normale husholdningsaffald, men
skal afleveres ved det passende genbrugscenter.
Den ansvarlige forvaltning oplyser gerne åbningstider
og genbrugssteder.
Defekte eller brugte Batterier skal gevindes efter direktiv
2006 / 66 / EC. Batterierne og / eller apparatet returneres
over et indsamlingspunkt.
Miljøskader på grund af forkert
bortskaffelse af batterier!
Batterier må ikke bortskaffes med husholdningsaffald. De kan
indeholde giftige tungmetaller og er underlagt behandling af
miljøskadelig affald. De kemiske symboler for tungmetaller er
følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly. Aflever der-
for brugte batterier på Deres kommunale opsamlingsplads.
EMC
DK
Dækkets profildybde måles
Skub skubregulatoren 8, som er anbragt på apparatets
side, op til anslaget. Målespidsen 7 bliver synlig og i dis-
playet 6 vises „mm“.
Målespidsen 7 placeres i en profilrille i midten af dækpro-
filens løbeflade (løbefladen er det område på dækket, som
har jordkontakt, når der køres ligeud).
Tryk dæktryksmåleren mod mønsterets overflade og fjern så
derefter forsigtigtleren fra dækket.
Du kan nu aflæse mønsterdybden i millimeter på LC-displayet
6. Hvis mønsterdybden er mindre end 4 mm, blinker LC-dis-
playet 6, og hvis den er mindre end 2 mm lyder der et bip.
Slukke for måleren
Hvis måleren ikke aktiveres i mere end ca. 35 sekunder, slukker
den automatisk.
Du kan også slukke for den manuelt. Skub knappen nedad
og hold den nede, indtil LC-displayet
6 slukkes.
Batteriskift
Skift batteri, når symbolet 1 vises i LC-displayet 6.
Åbn batteridækslet og tag det brugte batteri ud.
Læg et nyt batteri (type: 3 V , CR2032) i batterirummet.
Bemærk: Sørg for, at batteriet vender rigtigt (plus til plus
og minus til minus). Det er markeret i batterirummet.
Luk batteridækslet igen
11 .
Rensning og vedligeholdelse
Anvend under ingen omstændigheder væsker og ingen
rensemidler, da disse beskadiger produktet.
Rens apparatet udelukkende udvendig med en blød tør klud.
Anvend en let fugtet klud til stærkere tilsmudsninger på
apparatet.
DK
Undgå kontakt med hud, øjne og slimhinder. Ved kontakt
med batterisyre skylles det rørte sted med rigelig vand og /
eller konsulter lægen!
Ibrugtagning
Batteri indsættes
Bemærk: Fjern inden ibrugtagning batteri-isoleringsstrimlen
mellem batteriet og batteribeholderen.
Batteribeholderen åbnes.
Tag batteribeholderdækslet
11 af.
Fjern batteri-isoleringsstrimlen.
Batteriet indsættes i henhold til polerne „+“-symbolet skal
være på oversiden.
Batteriet indsættes i batteribeholderen.
Batteribeholderen lukkes, idet batteribeholderdækslet
11
sættes på og skubbes opad, indtil det griber mærkbar fat.
Kontroller, om batteriet er korrekt indsat, hvis apparatet ikke
viser nogen funktion, og indsæt det i givet fald på ny.
Betjening
Tænd for apparatet
Tryk skydeknappen 8 i siden af måleren lidt nedad.
Måleren er klar til brug, når der lyder et akustisk signal og
LC-displayet 6 viser 0,0 psi, 0,00 BAR eller 0 kPa.
Måling af dæktryk
Bemærk: Målingen giver kun et korrekt resultat, når dækket
er koldt.
Skub skydeknappen 8 i siden så ofte nedad, indtil LC-dis-
playet 6 viser den ønskede enhed (BAR, psi, kPa).
Placer dæktrykmåleren
10 på dækkets ventil, så luften kan
komme ud.
Vent et øjeblik og fjern så måleren fra dækkets ventil, så du
kan aflæse dæktrykket på LC-displayet
6. Hvis du måler
igen, opdateres dæktrykket i LC-displayet
6.
DK
om anvendelsen, medmindre de er under opsyn af en person,
som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller har fået vejledning
af denne om anvendelse af apparatet. Børn skal være under
opsyn, for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Produktet
er ikke noget legetøj.
Udsæt ikke apparatet for
- ekstreme temperaturer,
- stærke vibrationer,
- alvorlige mekaniske belastninger,
- direkte sollys.
Ellers resulterer det i beskadigelse af apparatet.
Vær opmærksom på at beskadigelser ved ukorrekt behand-
ling, misagtelse af betjeningsvejledningen eller indgreb ved
ikke autoriserede personer ikke er omfattet af garantien.
Apparatet ikke skilles ad. Forkert udførte reparationer
kan bevirke alvorlig fare for brugeren. Reparationer må
kun udføres af fagfolk.
Sikkerhedshenvisninger
til batterier
Fjern batteriet fra produktet, hvis det ikke bruges i længere tid.
OBS! RISIKO FOR EKSPLOSION! Oplad
aldrig batterierne!
Vær opmærksom på den rigtige polaritet ved indsættelse!
Denne vises i batteribeholderen.
Rens batteri- og apparatkontakt inden indsættelse, hvis det
er nødvendigt.
Fjern et brugt batteri fra apparatet omgående. Der er øget
risiko for udløb!
Batterier hører ikke til i husholdningsaffald!
Hver forbruger er forpligtet ved lov, at bortskaffe batterier
efter forskrifterne.
OBS! RISIKO FOR EKSPLOSION! Hold
batteriet væk fra børn, kast ikke batterier i ild,
kortslut ikke batteriet og skil dem ikke ad.
Tilsidesættelse af de tidligere nævnte henvisninger kan re-
sultere i, at batteriet tømmes udover dets slutspænding. Så
er der risiko for udløb. Hvis batteriet skulle være løbet ud i
Deres apparat, fjern det med det samme, for at forbygge
skader på apparatet!
Leveringsomfang
1 x dæktryksmåler med bælteclips og nøglering
1 x 3 V batteri CR2032
1 x brugsanvisning
Tekniske data
Måling af dæktrykket
Enhed: leområde: Nøjagtighed:
BAR 0 til 8,3 ± 0,1 bar
psi 0 til 120 ± 2 psi
kPa 0 til 830 ± 10 kPa
Den tilladte enheds for tryk er Pa.
Måling af dækkets mønsterdybde
Måleområde: Nøjagtighed:
0 til 15,8 mm ± 0,4 mm
Spændingsforsyning
Batteri: 1 x 3 V CR2032
Sikkerhedsoplysninger
ALLE SIKKERHEDSANVISNINGER OG VEJLEDNINGER
SKAL OPBEVARES FOR FREMTIDEN!
Generelle
sikkerhedsanvisninger
RISIKO FOR BØRNS LIV
OG HELBRED! Børn må aldrig være alene med
emballagematerialet uden opsyn. Der er risiko
for kvælning. Børn er ofte ikke i stand til at vurdere et fare-
moment. De skal holdes borte fra produktet.
LIVSFARE! Batterier kan blive slugt, og det
kan være livsfarligt. Hvis et batteri bliver slugt, skal der
omgående søges lægehjælp.
Dette apparat er ikke beregnet til anvendelse af personer
(børn indbefattet) med indskrænkede fysiske, sensoriske og
mentale evner eller med manglende erfaring og / eller viden
Indledning
Gør dig fortrolig med apparatet inden første ibrugtag-
ning. Gennemlæs hertil den efterfølgende brugsvej-
ledning og sikkerhedsreglerne omhyggeligt. Anvend
kun apparatet som beskrevet og kun til det formål det er bereg-
net til. Opbevar denne vejledning omhyggelig. Hvis du giver
apparatet videre til tredjemand, bedes du ligeledes videregive
papirerne.
Anvendelse efter bestemmelsen
Dette apparat er beregnet til måling af dæktryk og mønster-
dybde på dæk til personbiler. Andre anvendelser og ændringer
på apparatet gælder som ikke hensigtsmæssig og kan resultere
i risici for tilskadekomst og / eller beskadigelser på apparatet.
For skader, som er opstået grund af anvendelse, som ikke
er i overensstemmelse med bestemmelsen, stiller producenten
ingen garanti. Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig
indsats.
Beskrivelse aflerens komponenter
1 batteriskift
2 dæktryk i psi
3 dæktryk i BAR
4 dæktryk i kPa
5 mønsterdybde i mm
6 LC-display
7 lespids (til dækkets profildybde)
8 Skydeknap
9 Nøglering
10 Lufttrykføler
11 Batteridæksel
12 Bælteclips
DKDKSE
Information om var du kan kasta den kasserade produkten
erhåller du hos kommunen.
Av miljöskäl: kasta ej produkten tillsammans med
hushållsavfallet när den kasserats, utan säkerställ en
fackmässig avfallshantering. Du erhåller information
om återvinningsplatser och öppettider hos de lokala
myndigheterna.
Defekta eller förbrukade batterier måste återvinnas enligt EU-
direktiv 2006 / 66 / EC. Lämna batterier och / eller produkten
till befintliga återvinningsstationer.
Risk för miljöskador pga felaktig
avfallshantering av batterier!
Batterier får inte kastas i hushållssoporna. Batterierna kan innehålla
giftiga tungmetaller och skall behandla som specialavfall. De
kemiska symbolerna för tungmetaller är följande: Cd = Kadmium,
Hg = Kvicksilver, Pb = Bly. Lämna därför förbrukade batterier
till kommunens återvinningsstation.
EMC


Product specificaties

Merk: Ultimate Speed
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: Z30013A

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ultimate Speed Z30013A stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Ultimate Speed

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd