Ufesa TT7101 Handleiding

Ufesa Toaster TT7101

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa TT7101 (3 pagina's) in de categorie Toaster. Deze handleiding was nuttig voor 34 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
ES
CONEXION A LA RED
Antes de conectar el aparato compruebe que
la tensión corresponde con la indicada en la
placa de características. Es recomendable un
enchufe con toma de tierra.
NOTAS IMPORTANTES
Lea detenidamente es-
tas instrucciones. Con-
sérvelas para futuras
consultas.
Cuando el tostador es
en funcionamiento se
generan temperaturas
elevadas. No toque las
superficies calientes.
Use las asas y botones.
El pan puede arder. Los
tostadores de pan no
deben ser utilizados cer-
ca o debajo de cortinas
u otros materiales com-
bustibles. Deben ser vi-
gilados.
No permita que los niños
manipulen el aparato.
Este aparato pueden
utilizarlo niños con edad
de 8 años y superior, y
personas con capacida-
des físicas, sensoriales
o mentales reducidas
o falta de experiencia y
conocimiento, si se les
ha dado la supervisión
o instrucción apropia-
das respecto al uso del
aparato de una manera
segura y comprenden
los peligros que implica.
Los niños no deben ju-
gar con el aparato. La
limpieza y el manteni-
miento a realizar por el
usuario no deben ser
realizados por niños sal-
vo que sean mayores de
8 años y bajo supervi-
sión.
Mantener el aparato y
su cable fuera del alcan-
ce de niños menores de
8 años.
El aparato no se ha dise-
ñado para su utilización
con un temporizador
externo o un sistema de
control remoto separado.
No utilice el aparato en
el exterior.
No introduzca en el tos-
tador utensilios metá-
licos, ya que puede ser
causa de incendios o
descargas eléctricas. No
utilice cuchillos, tenedo-
res o cualquier otro obje-
to metálico para extraer
las tostadas o las migas.
El uso de accesorios
no recomendados por
el fabricante puede ser
peligroso.
No introduzca el aparato
en agua o cualquier otro
líquido.
No coloque nada sobre
el tostador mientras
esté en funcionamiento.
Mantenga el tostador
alejado de cualquier
fuente de calor. No deje
el cable colgando ni
permita que toque su-
perficies calientes.
No coloque el tostador
sobre ninguno de sus
lados laterales.
No introduzca en el tos-
tador alimentos dema-
siado grandes.
No intente extraer los
alimentos del tostador
mientras está en funcio-
namiento.
Desconecte el aparato
cuando no esté en uso
y antes de proceder a
su limpieza. Deje que se
enfríe antes de limpiarlo.
Este aparato es di-
señado exclusivamen-
te para uso doméstico.
Utilice este aparato sólo
para los fines para los
que p1-ha sido diseñado.
No ponga en funciona-
miento el aparato con el
cable o el enchufe da-
ñados, si ha observado
que no funciona correc-
tamente o si ha sufrido
algún tipo de daño. Las
reparaciones o cambios
de cable deberán ser rea-
lizadas exclusivamente
por un Servicio Técnico
Autorizado.
AVISO: Dependiendo
del grado de humedad
del pan que usted utilice,
la posición seleccionada
en el selector de tostado
debe ser distinta.
DESCRIPCIÓN DEL
APARATO
1 Cuerpo del tostador
2 Palanca de funcionamiento
3 Selector de tostado
4 Botón de parada con piloto luminoso
5 Recogemigas
6 Recogecables
INSTRUCCIONES DE USO
Asegúrese de que la bandeja de migas esté
bien sujeta antes del uso.
Cuando conecte el tostador por primera vez
ponga el tostador en funcionamiento dos
veces, en la posición xima, sin pan, para
evitar los olores residuales.
Coloque el pan. Si va a tostar una sola
rebanada, sitúela en el centro de la ranura
para obtener mejores resultados.
Conecte el tostador a la red y pulse la
palanca de funcionamiento. Se enciende el
tostador, se ilumina el botón de parada con
A
B
piloto luminoso (4) y se ajusta el dispositivo
de sujeción del pan (Centrador automático).
La palanca de funcionamiento (2) no
se mantendrá abajo si el tostador no se
encuentra conectado a la red.
Extralift [ ] (B1)
Una vez conseguido el grado de tueste
seleccionado, el aparato se desconecta
automáticamente y expulsa las tostadas. La
palanca de funcionamiento puede elevarse
ligeramente por encima de su posición
para poder extraer las tostadas de menor
tamaño.
Selector del nivel de tostado (B2)
Coloque el selector en la posición deseada:
1- Tiempo de tostado más corto
7- Tiempo de tostado más largo
Botón de parada [ ] (B3)
Al pulsar el botón de parada [ ] el
ciclo se detiene automáticamente y se
expulsa el pan. El proceso de tostado se
puede interrumpir en cualquier momento.
Tipo de pan
El tostador acepta la mayor parte de
rebanadas cortadas con forma regular. El
pan del tipo torta mexicana y productos
similares no son adecuados para el tostado
y no deben utilizarse en este tostador.
LIMPIEZA
Compruebe que está desconectado de la
red y completamente frío. Limpie el exterior
con un paño húmedo. No introduzca el
tostador en agua, ni inserte ningún utensilio
metálico en la ranura. No utilice agentes de
limpieza abrasivos.
Eliminación de migas (B4&B5 para TT7101),
(B6 para TT7100)
Abra la bandeja recogemigas y extraiga las
partículas.
IMPORTANTE:
1. Desconecte el tostador de la red de
alimentación antes de realizar esta
operación.
2. Para TT7101, deje la bandeja de migas
sujeta para que se enfríe antes de realizar
esta operación.
Recogecables
El cable podrá guardarlo enrollándolo en el
soporte situado en la base del tostador.
REPARACIONES
En caso de que su aparato se encuentre
defectuoso, no dude en llevarlo a un Servicio
Técnico Autorizado.
ADVERTENCIAS DE DEPOSI-
CION/ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimizado.
Este consiste por principio- en materiales no
contaminantes que deberían ser entregados
como materia prima secundaria al servicio
local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva
de la UE 2012/19/EU.
El símbolo del cubo de basura
tachado sobre el aparato indica que el
producto, cuando finalice su vida útil, deberá
desecharse separado de los residuos
domésticos, llevándolo a un centro de
desecho de residuos separado para aparatos
eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a
su distribuidor cuando compre otro aparato
similar. El usuario es el responsable de
llevar el aparato a un centro de desecho de
residuos especiales al finalizar su vida útil.
De lo contrario, podrá ser sancionado en
virtud de los reglamentos de desecho de
residuos vigentes. Si el aparato inutilizado
es recogido correctamente como residuo
separado, podrá ser reciclado, tratado y
desechado de forma ecológica; esto evita un
impacto negativo sobre el medio ambiente
y la salud, y contribuye al reciclaje de los
materiales del producto. Para obtener más
información sobre los servicios de desecho
de residuos disponibles, contacte con su
agencia de desecho de residuos local o
con la tienda donde compró el aparato.
Los fabricantes e importadores se hacen
responsables del reciclaje, tratamiento y
desecho ecológico, sea directamente o a
través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará
sobre posibilidades de deposición/elimina-
ción para los aparatos en desuso.
381-01B_v02 19-14
100% recycled paper
BSH Electrodomésticos España, S.A.
C.I.F. : A-28-893550
C/ Itaroa, nº 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
EN
MAINS CONNECTION
Before plugging the appliance into the mains
supply, check that the voltage corresponds
with that stated on the characteristics plate.
The use of an earthed socket is recommended.
IMPORTANT NOTES
Read these instructions
carefully. Safeguard them
for future reference.
The toaster can get very
hot when it is operating.
Do not touch the hot
surfaces. Use the handles
and buttons.
Bread can catch fire. The
toaster must not be used
near or below curtains
or other ammable
materials. Do not leave
it unattended.
Do not let children
handle the appliance.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance in a
safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play
with the appliance.
Cleaning and user
maintenance shall not
be made by children
unless they are older
than 8 and supervised.
Keep the appliance and
its cord out of reach
of children less than 8
years.
The apliance is not
intended to be operated
by means of an external
timer or separate remote-
control system.
Do not use the appliance
outdoors.
Never insert metal
objects into the toaster
as this could lead to a
fire or electric shocks.
Never use knives, forks
or any other metal object
to remove the toast or
crumbs.
The use of accessories
not recommended by
the manufacturer could
be dangerous.
Never immerse the
appliance in water or
any other liquid.
Never place anything on
top of the toaster while
it is operating.
Keep the toaster away
from any sources of
heat.
Never leave the cable
hanging freely, nor allow
it to come into contact
with hot surfaces.
Do not lay the toaster on
its side.
Do not insert excessively
large pieces of food into
the toaster.
Do not try to remove
food from the toaster
while it is still operating.
Unplug the appliance
from the mains when it
is not in use and before
cleaning it. Leave it
to cool down before
cleaning it.
This appliance has been
designed exclusively for
domestic use.
This appliance must
only be used for the
purposes for which it
was designed.
Do not switch the
appliance on if either
the cable or plug are
damaged, if it can be
detected that it is not
operating correctly or if it
has suered any type of
damage. Cable repairs
and replacements must
be carried out exclusively
by an Authorised Technical
Service Centre.
NOTE: The selected
toast setting may vary
depending on the water
content of the bread that
you are using.
DESCRIPTION OF THE
APPLIANCE
1 Toaster body
2 Operating level
3 Toast setting
4 Stop button with pilot lamp
5 Crumb catcher
6 Cable coiler
INSTRUCTIONS FOR USE
Please ensure the crumb tray is clasped fully
before using.
When switching the toaster on for the first
time, use the toaster at its maximum setting
but without any bread. Do this twice to burn
o any residual odours.
Place the bread in. If you are only going to
toast one slice, place it in the centre of the
slot for best results.
Plug the toaster in and press the operating
lever. This will switch the toaster on, the Stop
button with pilot lamp (4) will light up and
the bread holding device will set itself (self-
centring). The operating lever (2) will not stay
down if the toaster is not plugged in to the
mains supply.
A
B
Extralift [ ] (B1)
As soon as the toast is browned to the
selected setting, the toaster will switch itself
o automatically and eject the toast. The
operating lever may be lifted up slightly
beyond its normal position to help remove
smaller pieces of toast.
Toast setting (B2)
Turn the selector to the desired setting:
1- Shortest toasting time
7- Longest toasting time
Stop button [ ] (B3)
When the stop button [ ] is pressed
the toaster is switched o and the bread
is ejected. The toasting operation can be
interrupted at any time.
Types of bread
The toaster accepts most types of standard
shaped sliced bread. Mexican torta type
breads and similar products are not suitable
for toasting and should not be used in this
toaster.
CLEANING
Check that the appliance is unplugged from
the mains and completely cold. Clean the
outer casing with a damp cloth. Never let
water get inside the toaster, nor insert any
metal objects in through the bread slot.
Never use abrasive cleaning products.
Crumb removal (B4&B5 for TT7101), (B6
for TT7100)
Open the crumb catcher tray and remove
the contents.
IMPORTANT:
1. Always unplug the toaster from the mains
before doing that.
2. For TT7101, pls leave crumb tray claspe to
cool down before doing that.
Cable coiler
The mains cable can be wound around
the cable tidy located on the base of the
toaster.
REPAIRS
Should the appliance become defective,
do not hesitate in taking it along to an
Authorised Technical Service Centre.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised
packaging. This basically consists in
using non-contaminating materials which
should be handed over to the local waste
disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU
Directive 2012/19/EU. The crossed
wheelie bin symbol shown on the
appliance indicates that when it comes to
dispose of the product it must not be
included in with household refuse. It must
be taken to a special refuse collection point
for electric and electronic appliances or
returned to the distributor when purchasing
a similar appliance. Under current refuse
disposal regulations, users who fail to take
discarded appliances to special refuse
collection points may be penalised. Correct
disposal of discarded appliances means
that they can be recycled and processed
ecologically, helping the environment and
allowing materials used in the product to be
reused. For more information on available
waste disposal schemes contact your local
refuse service or the shop where the
product was purchased. Manufacturers and
importers are responsible for ecological
recycling, processing and disposal of
products, whether directly or via a public
system.
Your local town council can provide you
with information about how to dispose of
obsolete appliances.
FR
BRANCHEMENT AU SECTEUR
Avant de brancher l’appareil au réseau,
assurez-vous que la tension correspond
bien à celle indiquée sur la plaque des
caractéristiques. Utilisez une base de prise
avec prise de terre.
REMARQUES IMPORTANTES
Avant de brancher
lappareil, lire attentive-
ment ces instructions et
conservez-les pour de
futures consultations
Le grille-pain atteint des
températures très éle-
vées durant le fonction-
nement. Ne pas toucher
les surfaces chaudes,
employer les boutons et
les poignées.
Le pain risque de bler
et par mesure de cu-
rité, les grille-pain ne
doivent jamais être uti-
lisés près ou sous des
rideaux ou autres ma-
tériaux combustibles.
Ne pas laisser lappareil
sans surveillance.
Les enfants ne doivent
pas utiliser cet appareil.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et des
personnes ayant un
handicap physique, sen-
soriel ou mental, ou bien
un manque d'expérience
et de connaissances, s'ils
ont reçu des explications
ou des instructions sur la
façon d'utiliser l'appareil
de manière sécurisée et
qu'ils en comprennent
les risques encourus.
Les enfants ne doi-
vent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage
et l'entretien ne doivent
pas être eectués par
des enfants à moins
qu'ils soient âgés de
plus 8 ans et surveillés.
Tenir l'appareil et son
cordon hors de portée
des enfants de moins de
8 ans.
Cet appareil ne fonction-
ne ni avec un tempori-
sateur externe ni avec
une télécommande.
Ne pas lutiliser à
l’extérieur.
Ne pas introduire dans
le grille-pain dustensiles
métalliques car ils ris-
quent de provoquer un
incendie ou des déchar-
ges électriques. Pour enle-
ver les tranches de pains
ou les miettes, ne pas
employer de couteaux,
fourchettes ni tout autre
objet métallique. Lemploi
daccessoires non recom-
mandés par le fabricant
risque de savérer dan-
gereux.
Ne pas introduire
lappareil dans leau ni
dans tout autre liquide.
Ne rien poser sur le
grille-pain en cours de
fonctionnement.
Tenir le grille-pain à
l’écart de toute sour-
ce de chaleur. Ne pas
laisser pendre le câ-
ble qui dailleurs ne doit
pas toucher les parties
chaudes de lappareil.
Ne pas placer le grille-
pain sur l’un de ses côtés
latéraux.
Ne pas introduire dans le
grille-pain des aliments
trop grands.
Ne pas tenter d’enlever
les aliments du grille-
pain quand il fonctionne.
Si vous nutilisez pas
lappareil, branchez-le.
Avant de le nettoyer, dé-
branchez-le également
et laissez-le refroidir.
Cet appareil a été conçu
pour un usage domesti-
que exclusivement et il
ne doit être utilisé que
pour les fins pour les-
quelles il a été conçu.
Ne pas utiliser le grille-
pain si le câble ou la
fiche sont abîmés, si
vous remarquez qu’il ne
fonctionne pas correc-
tement ou sil a subi un
dommage quelconque.
Seul un Service Techni-
que Agréé est habilité à
faire les réparations ou
les remplacements de
cordon.
AVERTISSEMENT: La po-
sition sélectionnée sur le
lecteur de grillage varie
selon le taux d’humidité
du pain à griller.
DESCRIPTION DE
L'APPAREIL
1 Corps du grille-pain
2 Levier de fonctionnement
3 Sélecteur de grillage
4 Bouton d'arrêt avec témoin lumineux
5 Ramasse-miettes
6 Enrouleur cordon
MODE D’EMPLOI
Assurez-vous que le tiroir ramasse-miettes
est bien fermé avant d'utiliser l'appareil.
Lors de la première utilisation de l’appareil, il
faudra le faire fonctionner deux fois sur la po-
sition maximale à vide pour éviter les odeurs
résiduelles.
Placez le pain. Pour griller une seule tranche,
vous obtiendrez demeilleurs résultats si vous
la placez au milieu de la rainure.
Branchez le grille-pain au courant et appuyez
sur le levier de fonctionnement, Le grille-pain
A
B
C_TT18
C_TT19
A
1
2
53
4
1
6
23
4 5
B
6
tostador
TT7100/TT7101
manual de instrucciones ES
instructions manual EN
mode d’emploi FR
manual de instruções PT
használati utasítások HU
 AR
AR
































































































 1
 2
 3
 4
 5
 6






A
B











  B




 B



  B
 











   TT B B
 TT B




 TT














 EU





















sactive, le bouton d'arrêt avec témoin lumi-
neux (4) s’allume et le système de mise en
place du pain (centreur automatique) sajuste.
Si lappareil n’est pas branché au courant
électrique, le levier de fonctionnement (2)
ne restera pas en-bas.
Extralift [ ] (B1)
Une fois le degré de grillage grillagé atteint,
l’appareil se déconnecte automatiquement
et expulse le pain. Pour retirer les tranches
de pain grillé plus petites, possibilité de lever
le levier de fonctionnement un petit peu au-
dessus de sa position.
Sélecteur du degré de grillage (B2)
Placer le sélecteur sur la position voulue:
1- Temps de grillage plus court
7- Temps de grillage plus long
Bouton d’arrêt [ ] (B3)
En appuyant sur le bouton d’arrêt [ ]
le cycle s’arrête automatiquement et le pain
est expulsé. Le processus de grillage peut
être interrompu à tout moment.
Type de pains
Ce grille-pain accepte la plupart des
tranches de pain coupées sous une forme
régulière. Le pain de type “galettes” et
produits similaires ne sont pas adéquats
pour le grillage et ne doivent donc pas être
introduits dans ce grille-pain.
NETTOYAGE
Vérifier si l’appareil est bien débranché et
totalement froid. Nettoyez l’habillage avec
un chion humide. Ne pas introduire d’eau
dans l’appareil ni aucun ustensile métallique
dans l’ouverture. Ne pas utiliser de produits
de nettoyage abrasifs.
Élimination des miettes (B4&B5 pour
TT7101), (B6 pour TT7100)
Pour enlever les miettes, ouvrir le tiroir
ramasse-miettes et retirez-les.
IMPORTANT:
1. Avant de réaliser cette opération,
débranchez l’appareil.
2. Pour le modèle TT7101, laissez le tiroir
ramasse-miettes fermé le temps que
l'appareil refroidisse avant d'eectuer cette
opération.
Enrouleur de cordon
Le câble peut être rangé en l’enroulant au
support placé sur la base de grille-pain.
REPARATIONS
Si vous remarquez une détérioration de
l’appareil, n’hésitez pas à vous adresser au
Service Technique Agréé le plus proche de
votre domicile.
REMARQUES CONCERNANT
LE DÉPÔT/ÉLIMINATION DES
DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont
conditionnées dans un emballage
optimipour le transport. En principe, ces
emballages sont composés de matériaux
non polluants qui devront être déposés
comme matière première secondaire au
Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive
de l’UE 2012/19/EU.
Le logo “poubelle” apposé sur
l’appareil indique que tout appareil
électroménager hors d’usage ne doit pas
être jeté dans les déchets ménagers mais
être déposé dans un centre de collecte de
déchets dappareils électriques ou électroni-
ques ou qu’il doit être remis à votre vendeur
à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il
incombe à l’utilisateur de déposer lui-même
l’appareil hors d’usage dans un centre de co-
llecte spécialement prévu à cet eet, faute
de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné
pour manquement au glement en vigueur
concernant les déchets. Si l’appareil hors
dusage est correctement collecté comme
déchet trié, il pourra être recyclé, traité et
éliminé écologiquement évitant ainsi tout
impact négatif sur l’environnement tout en
contribuant au recyclage des matériaux qui
composent le produit. Pour toutes informa-
tions relatives aux Services d’élimination des
déchets, adressez-vous à la déchetterie de
votre ville ou à votre vendeur habituel. Les
fabricants et les importateurs réalisent le re-
cyclage, le traitement et l’élimination écologi-
que, soit directement soit par l’intermédiaire
dun système public.
Pour toute information concernant le dépôt
et l’élimination des appareils usagés, ren-
seignez-vous auprès de la Mairie de votre
Commune ou de la Préfecture de votre
Département.
PT
LIGAÇÃO À REDE
Antes de ligar o aparelho verifique se a
tensão corresponde à indicada na placa de
características. Recomendamos uma tomada
com borne de terra.
NOTAS IMPORTANTES
Leia atentamente estas
instruções. Guarde-as
para futuras consultas.
Quando a torradeira es
em funcionamento as
temperaturas geradas
são elevadas. Não toque
as superfícies quentes.
Use as asas e os botões
O pão pode arder. As
torradeiras não deverão
utilizar-se perto nem de-
baixo de cortinas nem de
outros materiais combus-
tíveis. Devem ser vigiadas.
Não permita que as
crianças manipulem o
aparelho.
Este aparelho pode
ser utilizado por crianças
a partir dos 8 anos e por
pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais
ou mentais limitadas,
ou pessoas com falta
de experiência ou con-
hecimento, caso tenham
recebido supervisão ou
formação sobre como
utilizar o aparelho de for-
ma segura e percebam
os perigos inerentes.
As crianças não devem
utilizar este aparelho
como um brinquedo. A
limpeza e a manuteão
do aparelho não de-
vem ser efectuadas por
criaas sem supervio.
Mantenha o ferro e o
respectivo cabo de li-
gação fora do alcance
das crianças com me-
nos de 8 anos, quando o
ferro estiver ligado ou a
arrefecer.
O aparelho não foi con-
cebido para ser utilizado
com um temporizador
externo ou um sistema
de controlo remoto em
separado.
Não utilize o aparelho
no exterior.
Não deverá introduzir
utensílios metálicos na
torradeira, pois estes
poderão provocar in-
cêndios ou descargas
eléctricas. Não utilize
facas, garfos nem qual-
quer outro objecto me-
tálico para retirar as
torradas ou as migalhas.
O uso de acessórios
não recomendados pelo
fabricante poderá ser
perigosa.
Não mergulhe o apare-
lho em água nem em
nenhum outro liquido.
Não coloque nada sobre
a torradeira enquanto
esta estiver em funcio-
namento.
Mantenha a torradeira
afastada de qualquer
fonte de calor. Não deixe
o cabo suspenso, nem
permita que este toque
superfícies quentes.
Não coloque a torradeira
sobre nenhum dos seus
lados laterais.
Não introduza na torra-
deira alimentos dema-
siado grandes.
Não tente retirar os ali-
mentos da torradeira
enquanto esta estiver
em funcionamento.
Desligue o aparelho
quan do não estiver a
utilizá-lo e antes de
efectuar a sua limpeza.
Deixe arrefecê-lo antes
de limpá-lo.
Este aparelho foi exclu-
sivamente desenhado
para uso doméstico.
deverá utilizá-lo com
esta finalidade.
Não utilize o aparelho se
o cabo ou a ficha estive-
rem estragados, se nota
que o aparelho não fun-
ciona correctamente ou
se este sofreu qualquer
tipo de estrago. As re-
parações ou mudanças
de cabo deverão ser
realizadas por um Ser-
viço Técnico Autorizado.
AVISO: Dependendo do
grau de humidade do
pão que utilizar, a posição
seleccionada no selector
de tostado deverá ser
diferente.
DESCRIÇÃO DO
APARELHO
1 Corpo da torradeira
2 Alavanca de funcionamento
3 Selector de tostado
4 Botão de stop com lâmpada-piloto
5 Guarda-migalhas
6 Recolhedor do cabo
INSTRUÇÕES DE USO
Certifique-se que o tabuleiro das migalhas
está devidamente colocado antes da utili-
zação.
Quando ligar a torradeira pela primeira vez,
ponha-a a funcionar duas vezes, na xima
posição e sem pão, de maneira a evitar os
odores residuais.
Coloque o o. Se desejar torrar uma única
fatia, deverá pô-la no centro da ranhura para
assim conseguir melhores resultados.
A
B
Ligue a torradeira à rede e aperte a alavanca
de funcionamento. Se activar a torradeira,o
botão de stop com mpada-piloto (4)
acender-se-á e o dispositivo para segurar o
pão seajustado (Centrado automático). A
alavanca de funcionamento (2) não perma-
neceem baixo se a torradeira não estiver
ligada á rede.
Extralift [ ] (B1)
Depois de ter conseguido o grau de tostado
seleccionado, o aparelho desliga-se auto-
maticamente, expulsando as torradas.
A alavanca de funcionamento poderá ele-
var-se ligeiramente por cima da sua posição,
para poder assim retirar as torradas de me-
nor tamanho.
Selector dovel de tostado (B2)
Coloque o selector na posição desejada:
1- Tempo de tostado mais pequeno
7- Tempo de tostado maior
Botão de stop [ ] (B3)
Ao apertar o botão de [ ] o ciclo pa-
rará automaticamente e expulsará o pão. O
processo de tostado poderá interromper-se
em qualquer momento.
Tipo de pão
A torradeira aceita a maioria das fatias cor-
tadas de forma regular. O pão do tipo tortas
e produtos semelhantes o são adequados
para torrar e não deverão ser utilizados nes-
ta torradeira.
LIMPEZA
Comprove se a torradeira está desligada e
se está completamente fria. Limpe o exte-
rior com um pano húmido. Não mergulhe a
torradeira em água, nem introduza nenhum
utensílio metálico na ranhura. Não utilize
produtos de limpeza abrasivos.
Eliminação de migalhas (B4&B5 para
TT7101), (B6 para TT7100)
Abra a bandeja guarda-migalhas e retire as
partículas.
IMPORTANTE:
1. Antes de realizar esta operação, desligue
a torradeira da rede de alimentação.
2. Para o modelo TT7101, deixe o tabuleiro
das migalhas no lugar para arrefecer antes
de fazer isso.
Recolhedor de cabos
Poderá guardar o cabo enrolando-o no su-
porte situado na base da torradeira.
REPARAÇÕES
Se o seu aparelho possuir algum defeito,
não duvide em levá-lo a um Serviço Técnico
Autorizado.
ADVERTÊNCIAS DE DEPO-
SIÇÃO / ELIMINAÇÃO:
Para o seu transporte, as nossas merca-
dorias contam com uma embalagem
optimizada. Esta consiste- em principio- em
materiais o contaminantes que deveriam
ser entregues como matéria prima secundaria
ao serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da
UE 2012/19/EU.
O símbolo de um caixote de lixo
riscado sobre o aparelho indica
que o produto, quando finalize a sua vida
útil, deverá deitar-se fora separado dos
resíduos domésticos, levando-o a um cen-
tro de materiais residuais com separação
de aparelhos eléctricos e electrónicos ou
devolvendo-o ao seu fornecedor ao com-
prar outro aparelho similar. É ao usuário
que lhe corresponde a responsabilidade
de levar o aparelho a um centro de mate-
riais residuais especiais ao finalizar a sua
vida útil. Caso contrário, poderá ser san-
cionado em virtude dos regulamentos de
materiais residuais vigentes. Se o aparel-
ho inutilizado for recolhido correctamente
como resíduo separado, poderá ser reci-
clado, tratado e eliminado de forma ecoló-
gica; isto evita um impacto negativo sobre
o meio ambiente e a saúde, e contribui á
reciclagem dos materiais do produto. Para
obter mais informação sobre os serviços
de materiais residuais disponíveis, contacte
com a sua agência de materiais residuais
local ou com a loja onde comprou o apa-
relho. Os fabricantes e os importadores
tornam-se responsáveis pela reciclagem,
tratamento e eliminação ecológica, seja
directamente ou através de um sistema
público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe
sobre as possibilidades de deposão/elimi-
nação para os aparelhos que já não se usam.
HU
ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS
Mielőtt működésbe helyezné a készüléket,
ellenőrizze az adattáblán, hogy a készülék
megadott feszültsége megegyezik-e a háló-
zati feszültséggel. Ajánlatos földelt konne-
ktorok használata.
FONTOS ADATOK
Olvassa el figyelmesen
ez előírásokat. Tart-
sa meg az útmutatót
későbbi problémák tisz-
tázása érdekében.
A sütő működése köz-
ben nagymértékben fel-
melegszik. A készülék
forró részeit ne érintse
meg. Használja a fogó-
kat és gombokat.
A kenyér felforrósodhat.
A kenyérpirítót ne hasz-
nálja függönyök vagy
egyéb tűzveszélyes
helyek alatt, vagy kö-
zelében. Ne hagyja a
készüléket magára.
Ne engedje, hogy a
készüléket gyerekek
használják.
8 éven felüli gyerme-
kek, továbbá testi, ér-
zékszervi vagy szellemi
fogyatékkal élők, illetve
tapasztalat vagy ismere-
tek hiányában hozzá nem
értő személyek hasz-
nálhatják a szüléket
megfelelő felügyelet vagy
a biztonságos haszlatra
vonatkozó útmutatások
mellett, amennyiben tisz-
tában vannak a haszná-
lattal járó veszélyekkel.
Ügyeljen, hogy a gyer-
mekek ne használják a
készüléket játékszerként.
A készülék tisztítását
és karbantartását gyer-
mekek kizárólag nyol-
cadik életévük betölté-
sét követően, felügyelet
mellett végezhetik.
Ne tartsa a készüléket
és annak tápkábelét 8
éven aluli gyermekek
által elérhető helyen.
A készüléket nem lső
időzítővel vagy különálló
távirányító rendszerrel
törté működtetésre
tervezték.
Ne használja a készülé-
ket szabadban.
Ne helyezzen a készülék-
be fémtárgyakat, mivel
ez zveszélyhez, illetve
elektromos kisüléshez
vezethet. Ne használjon
kést, villát, vagy egyéb
fémtárgyat a pirítós
kiemeléséhez, vagy a
morzsák eltávolításához.
A gyártó által nem aján-
lott alkatrészek haszná-
lata veszélyes lehet.
Ne merítse a készüléket
vízbe vagy más egyéb
folyadékba.
Ne fedje be semmi-
vel a kenyérpirítót a
működése alatt.
Helyezze a kenyérpirítót
távol minden meleg fo-
rrástól. Ne hagyja, hogy
a csatlakozó kábel leló-
gjon, és ne hagyja, hogy
a kábel meleg részeket
érintsen.
Ne állítsa a kenyérpirítót
az oldalára.
Ne helyezzen a pirítóba
túlságosan nagydarab
élelmiszereket.
Ne próbálja kivenni az
élelmiszereket a szü-
lék működése alatt.
Kapcsolja ki a készüléket,
és húzza ki a vezetéket
a használat után, vagy
a tisztítás előtt. Hagyja
kihűlni a készüléket a
tisztítása előtt.
Ez a készülék csak ház-
tartási célra készült. Ne
használja a szüléket
a használati utasításban
leírtaktól eltérő célra.
Ne használja a készülé-
ket, ha a csatlakozó kábel
vagy a konnektor bármi-
lyen károsodást szenve-
dett, illetve ha rmilyen
működési rendellenes-
séget vagy károsodást
észlelt. A javítást illetve
a rosodott csatlakozó
kábel cseréjét csak a t-
állási javításokkal megbí-
zott szerviz szakemberei
végezhetik el.
FIGYELMEZTETÉS: A
kenyér nedvesség tar-
talmától függően állítsa
be a pirítást szabályozó
gombot.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1 A kenyérpirító háza
2 Üzemeltető kar
3 A pirítási fok beállítása
4 Leállító gomb jelzőlámpa
5 Morzsafelfogó
6 beldob
HASZNÁLATI ÚTMUTA
Használat előtt ellenőrizze, hogy teljesen be
van-e tolva a morzsatálca.
Az első használat előtt, működte sse kétszer
a kenyérpirítót a maximum pozícióban kenyér
nélkül, eltávolítva így a lehetséges szagokat.
Helyezze be a kenyeret. Ha csak az egy sze-
letet szeretne megpirítani, a jobb eredmény
érdekében, helyezze azt a nyílás közepére.
Dugja be a pirító csatlako dugaszát
és nyomja meg az üzemelte kart. Ez
bekapcsolja a pirítót és felgyullad a
A
B
Leállítás gomb jelzőlámpája (4), majd a
kenyértar szerkezet beállítja önmagát
(önközpontosítás). Az üzemeltető kar (2)
nem marad az alpozícióban, ha a pirító
hálózati csatlakozó dugasza nincs bedugva.
Extralift [ ] (B1)
Ha a kiválasztott pirítás befejeződött, a
készülék automatikusan kikapcsol, és kilöki a
pirísokat. A kapcsoló kar kisfelemelhető
a kisebb kenyérszeletek kiemeléséhez.
A pirítás mértékét szalyozó kapcso
(B2)
Állítsa a kapcsolót a kívánt pozícióba:
1- Rövidebb pirítási i
7- Hosszabb pirítási i
Leállító gomb [ ] (B3)
A [ ] leállító gomb megnyomásával
a pirítás automatikusan leáll, és a kényér
kilökődik. A pirítás folyamatát bármikor
megszakíthatja.
Kenyértípus
A kenyérpirítóban piríthat bármilyen típusú
szabályosan felszeletelt kenyeret. Torta típu-
sú kenyér nem alkalmas, ne használjon ilyen
jellegű kenyeret ebben a kenyérpirítóban.
TISZTÍTÁS
Ellenőrizze, hogy a készülék kikapcsolta
és ez megfelelőképpen kihűlt. Törölje le
a készülék külső felületét egy nedves ru-
hával. Ne merítse vízbe a kenyérpirítót, és ne
helyezzen semmifélemtárgyat a készülék
belsejébe. Ne használjon csiszolóanyagokat
a tisztítás során.
A morzsa eltávotása (B4&B5 esetében
TT7101), (B6 esetében TT7100)
Nyissa ki a morzsagyűjtőt és ürítse ki.
FONTOS:
1. Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt kiürítené
a morzsákat.
2. A TT7101 esetén, mielőtt hozzákezd,
ameddig lehűl hagyja a benn a morzsatálcát.
Vezetékfeltekerő
A vezetéket feltekerheti a kenyérpirító alján
található vezetékfeltekerőre.
JAVÍTÁS
Ha a készülék meghibásodott vigye el egy a
javítással megbízott szervizbe.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETŐEN
Az árucikkeink optimalizált csomago-
lásban kerülnek kiszállításra. Ez ala-
pjában a nem szennyező anyagok haszná-
latában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a
helyi hulladékőrlő központban sodlagos
nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2012/19/EU
EU előírásoknak. A készüléken lévő
áthúzott szemetes szimbólum jelzi,
hogy, amikor a termék hulladékrendelkezésre
kerül, nem szabad a háztartási hulladékok
közé számítani. El kell szállítania egy különle-
ges, elektronikai és elektromos készülékek-
nek szánt hulladékgyűjtő ponthoz, vagy
vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy
hasonszülék beszerzésekor. Az érvény-
ben vő hulladékgyűj rendelkezések
szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett
készülékeket nem adják le egy speciális
gyűjtőpontnál, büntetendők. A kiselejtezett
készülékek helyes hulladékrendelkezése azt
jelenti, hogy újrahasznosíthatóak és ökoló-
giailag feldolgozhatóak, vigyázva a környeze-
tre és lehetővé téve a termékhez felhasznált
anyagok újra használhatósát. További
információkért az elérhető hulladékgyűjtő
pontokról forduljon a helyi hulladék közpon-
tjához, vagy az üzlethez, ahol a terméket
vásárolta. A gyártók és importőrök felelősek
a termékek ökológiai újra hasznosításáért,
feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért,
akár közvetlenül vagy egy nyilvános rendsze-
ren keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szol-
gál az elavult szülékekkel kapcsolatos
rendelkezésről.
A
1
2
53
4
1
6
23
4 5
B
6


Product specificaties

Merk: Ufesa
Categorie: Toaster
Model: TT7101
Gewicht: 1570 g
Produktfarbe: Green, White
Paketgewicht: 1720 g
Höhe: 165 mm
Breite: 132 mm
Tiefe: 387 mm
AC Eingangsspannung: 220-240, 220 - 240 V
AC Eingangsfrequenz: 50 - 60 Hz
Leistung: 980 W
Anzahl der Scheiben: 1 Scheibe(n)
Automatische Abschaltung: Ja
Auto-Pop-up Mechanismus: Ja
Stopp/Annullier Taste: Ja
Selbstzentrierende Broteinheit: Ja
Entfernbarer Krumebehälter: Ja
Maximale Eingangsleistung: 980 W

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ufesa TT7101 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Toaster Ufesa

Handleiding Toaster

Nieuwste handleidingen voor Toaster