Ufesa CT2803 Handleiding

Ufesa Kachel CT2803

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa CT2803 (4 pagina's) in de categorie Kachel. Deze handleiding was nuttig voor 22 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
15''
10''
10''
20''
ON
C
10''
10''
ON
C
ES INSTRUCCIONES DE USO
GB OPERATING INSTRUCTIONS
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
CZ NÁVOD K POUÎITÍ
CT2803
CT2804
CT2805
IF3003
AĐŻ46
13
15
11
9
7
56
10
12
14
17
8
6
16
1
2
11
22
3
456
7
8
9
3
4
MAGYAR
FONTOS TANÁCSOK
‱ Figyelmesen olvassa el a tĂĄjĂ©koztatĂłt. Fontos
informĂĄciĂłkat tartalmaz a biztonsĂĄgos
ĂŒzemeltetĂ©s Ă©rdekĂ©ben.
‱ Ne kapcsoljon be hibĂĄs kĂ©szĂŒlĂ©ket.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©k beszerelĂ©sĂ©hez Ă©s javĂ­tĂĄsĂĄhoz
hívjon hivatásos szerelƒt. Ha nem tartja be az
utasĂ­tĂĄsokat, elvesztheti a garanciĂĄt.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©ket, a beĂŒzemelĂ©si utasĂ­tĂĄsokat
követve és a helyi hivatalos normativa
gĂĄzĂŒzemeltetĂ©si szabĂĄlyait figyelembe vĂ©ve Ön
is beszerelheti Ă©s hasznĂĄlhatja. A
legtökéletesebb mıködés elérésére, ajånljuk,
hogy ezt a mıveletet is hivatĂĄsos szerelƒvel
végeztesse.
‱ Ãrizze meg a használati utasításokat
tartalmazĂł könyvet, hogy kĂ©sƒbb is tudjon
tĂĄjĂ©kozĂłdni, ha tanĂĄcsra van szĂŒksĂ©ge.
Természetesen mås felhasznåló szåmåra is
hasznos lehet. Ha vĂ©letlenĂŒl elveszĂ­tenĂ© azt,
kĂ©rjen Ășjat a SzervĂ­z SzolgĂĄlati HĂĄlĂłzattĂłl.
BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK
‱ A kĂĄlyha környezetĂ©ben ne hasznĂĄljon se
gyĂșlĂ©kony anyagot se folyadĂ©kot.
‱ SugĂĄrzĂł hƒ hatĂĄsĂĄnak vagy nyĂĄri napfĂ©nynek
ne tegye ki a palackot.
‱ A mıködƒ kĂĄlyhĂĄt ne helyezze fĂŒggöny,
bĂștor, ĂŒzemanyag, faszekrĂ©ny vagy meleg ĂĄltal
rongålható anyagok mellé.
‱ A kályhát ne használja
-hĂĄlĂłszobĂĄban
-fĂŒrdƒszobĂĄban, mosdĂłban vagy tusolĂłban
-pincében
‱ Az ĂŒzemeltetĂ©s alatt vigyĂĄzzon, hogy
kisgyermek ne kerĂŒljön a kĂĄlyha közelĂ©be.
‱ Mindig zárja el a gázcsapot p1-ha nem használja
a kĂĄlyhĂĄt.
‱ Ügyeljen a beszerelĂ©s körĂŒlmĂ©nyeire Ă©s ha
gĂĄzszagot Ă©rez:
- zĂĄrja el a gĂĄzcsapot a szabĂĄlyozĂłn.
- nyissa ki az ablakot.
- ne kapcsoljon be semmilyen elektromos
megszakĂ­tĂłt Ă©s oltson el mindenfĂ©le tĂŒzet.
- hívjon hivatásos szerelƒt.
‱ Ne hasznĂĄlja a kĂĄlyhĂĄt vĂ©dƒrĂĄcs nĂ©lkĂŒl.
VizsgĂĄlja meg, hogy a hajlĂ©kony gĂĄzcsƒ nem
jĂĄrt-e le.
BEÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK
Fontos, hogy betartsa azokat a szabĂĄlyokat,
melyeket hivatalos, érvényes normativa hatåroz
meg a kålyha beszerelésére és mıködtetésére,
amiĂ©rt is ajĂĄnlatos hivatĂĄsos szerelƒhöz fordulni.
Az eredmĂ©nyes beszerelĂ©shez, közöljĂŒk a
legfontosabb lépéseket.
A helysĂ©g szĂŒksĂ©ges feltĂ©telei:A helysĂ©g szĂŒksĂ©ges feltĂ©telei:
A helysĂ©g szĂŒksĂ©ges feltĂ©telei:A helysĂ©g szĂŒksĂ©ges feltĂ©telei:
A helysĂ©g szĂŒksĂ©ges feltĂ©telei:
‱ A helysĂ©g, melyben a kĂĄlyhĂĄt mıködtetjĂŒk,
min. egy 50 cms keresztmetszetı megfelelƒ
szellƒzbnyílással kell, hogy rendelkezzen, fent
is meg lent is.
‱ Min. 8 m2-es helysĂ©g szĂŒksĂ©ges a biztonsĂĄgos
mıködtetĂ©shez, valamint a bĂștorok max. 2 m
2
terĂŒletet foglalhatnak el.
‱ Nem ajánljuk a katalizátoros modell
hasznålatåt aeroszolos környezetben.
A kĂ©szĂŒlĂ©k bekötĂ©se:A kĂ©szĂŒlĂ©k bekötĂ©se:A kĂ©szĂŒlĂ©k bekötĂ©se:A kĂ©szĂŒlĂ©k bekötĂ©se:A kĂ©szĂŒlĂ©k bekötĂ©se:
A kĂ©szĂŒlĂ©k a gĂĄzpalackhoz köthetƒ; nem
szĂŒksĂ©ges szerelƒt hĂ­vni. Ehhez a
mıködtetĂ©shez szĂŒksĂ©ges alkatrĂ©szek fontosak.
SzĂŒksĂ©ges alkatrĂ©szekSzĂŒksĂ©ges alkatrĂ©szekSzĂŒksĂ©ges alkatrĂ©szekSzĂŒksĂ©ges alkatrĂ©szekSzĂŒksĂ©ges alkatrĂ©szek (1. Ă©s 2. ĂĄbra)
A kĂĄlyha mıködtetĂ©sĂ©hez szĂŒksĂ©g van:
- Hivatalos forgalmazĂłk ĂĄltal kiadott propĂĄn/
butån gåzpalackra, amin a gåzmennyiség és
nyomĂĄs fel van tĂŒntetve.
- HitelesĂ­tett nyomĂĄsszabĂĄlyozĂł (lĂĄsd 2. ĂĄbra)
- 0,5 m hosszĂș hajlĂ©kony gĂĄzcsƒ
- 2 rugalmas csƒhöz szĂŒksĂ©ges csavaros
fémgyırı (1. åbra).
Az alkatrészek mıszaki adatait a gåzpalackon
lĂ©vƒ fĂ©mcĂ­mkĂ©n talĂĄlja meg, vagy lĂ©pjen
kapcsolatba a gĂĄzpalack forgalmazĂłjĂĄval.
MÙKÖDTETÉSI LEÙKÖDTETÉSI LEÙKÖDTETÉSI LEÙKÖDTETÉSI LEÙKÖDTETÉSI LEÍRÁS
‱ Modelltƒl fĂŒggƒen kĂĄlyhĂĄja az alĂĄbb felsorolt
alkatrĂ©szekbƒl ĂĄllhat.
1.- BekapcsolĂł Ă©s gyĂșjtĂłlĂĄng gomb.
Teljesítmény szabålyozås.
2.- VĂ©drĂĄcs.
3.- Infravörös Ă©gƒ.
4.- Ãrlångnyílås.
5.- Katalitikus lemez.
6.- HĂĄtsĂł ajtĂł (4. ĂĄbra)
7.- HĂĄtsĂł ajtĂł zĂĄr
8.- GĂĄzellĂĄtĂł csatlakozĂł
9.- Kerekek
ÜZEMBEHELYEZÉS:
MiutĂĄn a kĂ©szĂŒlĂ©ket kicsomagoltuk:
‱ Vegye le a hátsó ajtót.
‱ Kapcsolja a hajlĂ©kony gĂĄzcsövet a kĂĄlyhĂĄn lĂ©vƒ
gĂĄzbemeneti csatlakozĂĄsra Ă©s a szabĂĄlyozĂłra,
Ășgy, hogy biztosĂ­tsa a hermetikus lezĂĄrĂĄst a kĂ©t
fémgyırı åltal.
‱ Rakja be a gĂĄzpalackot Ă©s helyezze a
szabĂĄlyozĂłt a palackra. MiutĂĄn kinyitotta a
szabålyozót, gyzödjön meg róla, hogy nem
szivĂĄrog a gĂĄz, Ășgy hogy szappanos vizet
ecseteljen a gĂĄzcsƒ, a kĂĄlyha Ă©s a szabĂĄlyozĂł
kapcsolĂłdĂĄsĂĄra.
‱ Rakja vissza a hátsó ajtót (4. ábra)
Jegyzetek.- A gĂĄzpalackcserĂ©t nem Ă©ghetƒ
környezetben végezze el. A kålyha olyan
biztonsågi berendezéssel rendelkezik, amely az
ƒrlángot kioltja abban az esetben, ha a CO2
koncentråció eléri a maximumot.
Kis helységben a biztonsågi berendezés
mıködésbe léphet.
Az rlĂĄng kialvĂĄsa esetĂ©n szellƒztesse ki
megfelelƒen a helysĂ©get Ă©s vĂĄrjon nĂ©hĂĄny
percet mielƒtt Ășjra ĂŒzembe helyezi a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
HASZNÁLATI UTASÍ ÁT S A
KAPCSOL HOZÓ
‱ Figyelem: Az elsƒ használat elƒtt, vagy ha
hosszabb ideig nem hasznĂĄlta a kĂ©szĂŒlĂ©ket
mıködtesse néhånyszor tetszésszerinti
sorrendben a gombokat, gĂĄz hasznĂĄlata nĂ©lkĂŒl,
a kĂ©sƒbbi helyes mıködĂ©s Ă©rdekĂ©ben. (3 ĂĄbra).
‱ Nyissa ki a gázadagoló nyílását. (2 ábra)
Infravörös Elektromos kapcsoló modellInfravörös Elektromos kapcsoló modellInfravörös Elektromos kapcsoló modellInfravörös Elektromos kapcsoló modellInfravörös Elektromos kapcsoló modell
Nyomja le hĂŒvelykujjĂĄval teljesen a gombot
( ) és tartsa lenyomva 10 måsodpercig (Ábra
10). Figyelje meg az ellenƒrzƒ láng kigyulladását
az Ă©gƒfej felsƒ rĂ©szĂ©n (Ábra 11).
Tartsa még 10 måsodpercig lenyomva, és p1-he a
gomb elengedĂ©se utĂĄn kialszik az ellenƒrzƒ
lång ismételje meg a mıveletet.
A fıtƒtest minimĂĄlis pozĂ­ciĂłban marad.
- MAXIMÁLIS meleg: Nyomja le félig a gombot
( ). (13 ĂĄbra)
- MINIMÁLIS meleg: A gomb ( ) teljesen
lenyomva. (12 ĂĄbra)
- KÖZEPES meleg: Nyomja le teljesen a gombot
( ) (14 ĂĄbra)
Katalikus Elektromos kapcsolĂł modellKatalikus Elektromos kapcsolĂł modellKatalikus Elektromos kapcsolĂł modellKatalikus Elektromos kapcsolĂł modellKatalikus Elektromos kapcsolĂł modell
Nyomja le hĂŒvelykujjĂĄval teljesen a gombot
( ) Ă©s tartsa lenyomva 10 mĂĄsodpercig (5
ábra). Figyelje meg az ellenƒrzƒ láng
kigyulladĂĄsĂĄt az ablakon keresztĂŒl (6 ĂĄbra).
Tartsa még 10 måsodpercig lenyomva a
gombot. Ha elengedése utån kialszik az
ellenƒrzƒ lĂĄng, ismĂ©telje meg a mıveletet.
A fıtƒtest maximĂĄlis pozĂ­ciĂłban marad.
- KÖZEPES meleg. Nyomja le fĂ©lig a gombot
( ). (8 ĂĄbra)
- MAXIMÁLIS meleg. Nyomja le teljesen a
gombot ( ). (7 ĂĄbra)
- MINIMÁLIS meleg. Nyomja le teljesen a
gombot ( ). (9 ĂĄbra)
Katalikus TermosztĂĄtor kapcsolĂł modellKatalikus TermosztĂĄtor kapcsolĂł modellKatalikus TermosztĂĄtor kapcsolĂł modellKatalikus TermosztĂĄtor kapcsolĂł modellKatalikus TermosztĂĄtor kapcsolĂł modell
Nyomja le teljesen a gĂĄzadagolĂł gombjĂĄt ( ),
Ă©s tartsa 20 mĂĄsodpercig lenyomva, ezalatt
nyomja le pĂĄrszor a kapcsolĂł gombot ( )
(15 ĂĄbra), amĂ­g az ellenƒrzƒ lĂĄng az Ă©gƒfejen
kigyullad. (Ábra 6)
Tartsa tovĂĄbbra is lenyomva a gĂĄzadagolĂł
gombjåt ( måsodpercig. Ha elengedése ) 10
utĂĄn kialszik az ellenƒrzƒ lĂĄng, ismĂ©telje meg a
mıveletet.
ÁllĂ­tsa be a hƒmĂ©rsĂ©kletet a központi kapcsolĂł
segítségével elfordítva a MAXIMUM (16 åbra)
vagy MINIMUM (17 ĂĄbra) irĂĄnyĂĄba.
A maximum és minimum között többféle
hƒmĂ©rsĂ©kletet vĂĄlaszthat.
A kapcsolĂĄs folyamatĂĄt a termosztĂĄtor
maximumra való ållítåsåval végezheti el, hagyja
10 percig ebben a helyzetben. A 10 perc letelte
utĂĄn ĂĄllĂ­tsa be a kĂ­vĂĄnt hƒmĂ©rsĂ©kletet.
KARBANTARTÁS
‱ BĂĄrmilyen anomĂĄliĂĄt Ă©szlel vagy alkatrĂ©szre van
szĂŒksĂ©ge, keresse fel szervĂ­zĂŒnket.
‱ A rendszeres karbantartáshoz hívjon hivatásos
szerelƒt.
‱ Ellenƒriztesse kĂ©szĂŒlĂ©kĂ©t 2 Ă©vente hivatĂĄsos
szerelƒvel.
‱ Figyelje, hogy az ƒrláng ne aludjon ki.
‱ Ellenƒrizze, hogy a rugalmas gázcsƒ nem
szorul-e cserĂ©re. SzĂŒksĂ©g esetĂ©n a fentiekben
leírtak alapjån cserélje ki.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©ket a gĂĄzcsap teljes elzĂĄrĂĄsa mellett,
hideg ĂĄllapotban tisztĂ­tsa; Ne hasznĂĄljon
gyĂșlĂ©kony tisztĂ­tĂłszert.
‱ Tartsa a hasznĂĄlaton kĂ­vıli kĂĄlyhĂĄt pormentes,
szĂĄraz helyen, fedje le vĂĄszon vagy plasztikus
vĂ©dƒhuzattal.
MIELÃTT HÍVJA A
SZERVÍZSZOLGÁLATOT
A kĂĄlyha nem gyullad be.A kĂĄlyha nem gyullad be.
A kĂĄlyha nem gyullad be.A kĂĄlyha nem gyullad be.A kĂĄlyha nem gyullad be.
‱ Ellenƒrizze le, hogy a gázpalackƒan van-e gáz,
Ă©s hogy a szabĂĄlyozĂł megfelelƒen be van kötve,
Ă©s hogy nyitva van-e.
‱ Ellenƒrizze, hogy a gĂĄzcsƒ jĂłl be van kötve.
‱ Ellenƒrizze, hogy megfelelƒen követte-e az
utasĂ­tĂĄsokat.
‱ A kályha nem gyullad be gázpalackcsere után:
- Levegƒ van a palackban. Hosszabb ideig
nyomja be a gyĂșjtĂłgombot, mĂ­g az ƒrlĂĄng
begyullad, majd tegye maximålis teljesítményre.
- Ha a gåzpalack le van hılve: Tegyen meleg,
vizes ruhåkat a gåzpalack tetejére, hogy evvel
növelje a gåzåramlåst.
Kialszik a kĂĄlyha:Kialszik a kĂĄlyha:Kialszik a kĂĄlyha:Kialszik a kĂĄlyha:Kialszik a kĂĄlyha:
‱ Ha begyĂșjtĂĄs utĂĄn Ășjra kialszik az ƒrlĂĄng,
ismételje meg a mıveletet pontosan követve az
utasĂ­tĂĄsokat.
‱ Ha a bekapcsolástól számított 30 perc után
alszik ki, az azt jelenti, hogy nem megfelelƒ
környezetben helyezkedik el. Szellƒztesse ki a
helysĂ©get, majd Ășjra gyĂșjtson be.
‱ Ha a begyĂșjtĂĄstĂłl szĂĄmĂ­tott 30 percen belĂŒl
alszik ki, akkor ellenƒrizze le, hogy a kályha nincs-
e huzatban, vagy nem ĂŒrĂŒlt-e ki a gĂĄzpalack.
se spotïŹebiĂŁ snadnĂ»ji uvedl do provozu.
(obr. 3)
‱ OtevïŹete v˘stup plynu na ovladaĂŁi. (obr. 2)
Zapnutí elektronického modelu s infraãerven˘miZapnutí elektronického modelu s infraãerven˘miZapnutí elektronického modelu s infraãerven˘miZapnutí elektronického modelu s infraãerven˘miZapnutí elektronického modelu s infraãerven˘mi
paprskypaprskypaprskypaprskypaprsky
‱ StisknĂ»te palcem tlaĂŁĂ­tko [ ] nadoraz a drÏte
ho 10 vteïŹin stlaĂŁenĂ© (obr. 10). PïŹesvĂ»dĂŁte se,
zda se ve spodnĂ­ ĂŁĂĄsti hoïŹĂĄku (obr. 11) objevil
plamĂ­nek.
‱ MĂ»jte tlaĂŁĂ­tko sti‰tĂ»nĂ© dal‰ích 10 vteïŹin a
pokud pïŹi jeho nĂĄslednĂ©m uvolnĂ»nĂ­ plamen
zhasne, zopakujte cel˘ postup znovu.
‱ TopnĂ© tĂ»leso je v poloze minima.
- MAXIMÁLNÍ ohïŹev. StisknĂ»te tlaĂŁĂ­tko [ ]
do poloviny. (obr. 13)
- MINIMÁLNÍ ohïŹev. TlaĂŁĂ­tko [ ] vtlaĂŁenĂ©
nadoraz. (obr. 12)
- ST€EDNÍ ohïŹev. StisknĂ»te tlaĂŁĂ­tko [ ]
nadoraz. (obr. 14)
Zapnutí elektronického katalytického modeluZapnutí elektronického katalytického modelu
Zapnutí elektronického katalytického modeluZapnutí elektronického katalytického modelu
Zapnutí elektronického katalytického modelu
‱ StisknĂ»te palcem tlaĂŁĂ­tko [ ] nadoraz a
drÏte ho 10 vteïŹin stlaĂŁenĂ© (obr. 5). OkĂ©nkem
hoïŹĂĄku se pïŹesvĂ»dĂŁte, zda se objevil plamĂ­nek
(obr. 6). MĂ»jte tlaĂŁĂ­tko sti‰tĂ»nĂ© dal‰ích 10 vteïŹin
a pokud pïŹi jeho nĂĄslednĂ©m uvolnĂ»nĂ­ plamen
zhasne, zopakujte cel˘ postup znovu.
‱ TopnĂ© tĂ»leso je v poloze maxima.
- ST€EDNÍ ohïŹev. StisknĂ»te tlaĂŁĂ­tko [ ] do
poloviny. (obr. 8)
- MAXIMÁLNÍ ohïŹev. StisknĂ»te nadoraz tlaĂŁĂ­tko
[ ]. (obr. 7)
- MINIMÁLNÍ ohïŹev. StisknĂ»te nadoraz tlaĂŁĂ­tko
[ ]. (obr. 9)
Zapnutí termostatického katalytického modeluZapnutí termostatického katalytického modeluZapnutí termostatického katalytického modeluZapnutí termostatického katalytického modeluZapnutí termostatického katalytického modelu
‱ StisknĂ»te nadoraz tlaĂŁĂ­tko pro prÛchod plynu
[ ], drÏte ho 20 vteïŹin stlaĂŁenĂ© a mezitĂ­m
nûkolikråt stisknûte tlaãítko pro zapalovåní [ ]
(obr. 15), aby se ve spodnĂ­ ĂŁĂĄsti hoïŹĂĄku objevil
plamĂ­nek (obr. 6).
‱ MĂ»jte tlaĂŁĂ­tko pro prÛchod plynu [ ] sti‰tĂ»nĂ©
dal‰ích 10 vteïŹin a pokud pïŹi jeho nĂĄslednĂ©m
uvolnûní plamen zhasne, zopakujte cel˘ postup
znovu.
‱ StïŹednĂ­m ovladaĂŁem nastavte teplotu tĂ­m
zpÛsobem, Ïe jím budete otáãet mezi
polohami MAXIMUM (obr. 16) a MINIMUM
(obr. 17).
‱ Mezi tĂ»mito dvĂ»ma polohami funguje
nepïŹetrÏitĂĄ regulace, kterĂĄ umoÏÀuje nastavenĂ­
teploty na mnoho rÛzn˘ch hladin.
‱ Cyklus zapalovĂĄnĂ­ je tïŹeba provĂĄdĂ»t
ovladaĂŁem termostatu v poloze maxima a
udrÏovat tuto polohu bĂ»hem prvnĂ­ch 10 minut
provozu spotïŹebiĂŁe. Po uplynutĂ­ tĂ©to doby
mÛÏete zvolit libovolnou hladinu ohïŹevu.
ÚDRÎBA
‱ JestliÏe pozorujete jakoukoliv anomálii nebo
si pïŹejete nĂĄhradnĂ­ dĂ­ly, spojte se s na‰í servisnĂ­
sĂ­tĂ­.
‱ Periodickou revizi mÛÏe provĂĄdĂ»t pouze
vy‰koleny a oprĂĄvnĂ»ny technik.
‱ DoporuĂŁujeme provĂĄdĂ»t tuto revizi pïŹĂ­stroje
kaÏdĂ© dva roky.
‱ DĂĄvejte pozor na plamĂ­nek, musĂ­ hoïŹet
ustĂĄlenĂ».
‱ OvĂ»ïŹte si, zda je tïŹeba mĂ»nit hadici na plyn.
MĂ»jte hadici v zĂĄsobĂ­, a je-li ji tïŹeba vymĂ»nit,
postupujte podle instrukcĂ­ uvedenych v
kapitole “Uvedení do chodu”
‱ DoporuĂŁujeme ĂŁistit pïŹistroj pïŹi uzavïŹenĂ©m
pïŹĂ­vodu plynu, tĂ»leso by mĂ»lo byt zcela
chladnĂ© a doporuĂŁujeme pouÏívat jemnĂ©
ĂŁisticĂ­, neabrazivnĂ­ prostïŹedky.
‱ JestliÏe pïŹistroj nepouÏívĂĄte, doporuĂŁujeme
umĂ­stit jej do nepraÏnĂ©ho, suchĂ©ho prostïŹedĂ­
a pïŹikryt lĂĄtkovym nebo plastikovym nĂĄvlekem.
NEÎ ZAVOLÁTE SERVISNÍHO
TECHNIKA
TĂ»leso nelze zaÏehnoutTĂ»leso nelze zaÏehnout
TĂ»leso nelze zaÏehnoutTĂ»leso nelze zaÏehnoutTĂ»leso nelze zaÏehnout
‱ Zkontrolujte, zda je plyn v lahvi a zda je
regulĂĄtor sprĂĄvnĂ» nasazen a otevoen.
‱ Zkontrolujte, zda je dobïŹe zapojena hadice.
‱ OvĂ»ïŹte si, zda jste postupovali sprĂĄvnĂ» podle
nĂĄvodu.
‱ JestliÏe se vĂĄm toto stane po vymĂ»nĂ» lĂĄhve,
dÛvody mohou byt následující:
- V lahvi mÛÏe byt vzduch. ProdluÏte ãas, kdy
maãkáte knoflík k zaÏehnutí jiskry, aÏ se vám
podarí zapálit plamínek a zaÏehnout spalovací
prostor. Nastavte potom na pozici maximum.
- PlynovĂĄ lĂĄhev mohla byt vystavena velmi
nízkym venkovním teplotám. PoloÏte na horní
ãåst lahve hadry, namoãené ve velmi teplé
vodĂ», abyste napomohli normĂĄlnĂ­mu
vypou‰tĂ»nĂ­ plynu.
Tûleso se zhasínåTûleso se zhasínå
Tûleso se zhasínåTûleso se zhasínåTûleso se zhasínå
‱ JestliÏe zhasne po ukonãení manipulace k
zapĂĄlenĂ­, opakujte celou operaci znovu a
dodrÏujte pïŹesnĂ» instrukce.
‱ JestliÏe zhasne po 30 minutách fungování,
informuje vás to o tom, Ïe se nacházíte v
zïŹedĂ»nĂ© atmosfĂ©ïŹe. VyvĂ»trejte mĂ­stnost a znovu
zapalte tûleso.
‱ JestliÏe zhasne pïŹed ubĂ»hnutĂ­m 30 minut
fungovĂĄnĂ­, zkontrolujte, zda nenĂ­ vystavena
prÛvanu nebo zda neskonĂ©il plyn v lahvi.
‱ Nedoporuãujeme uÏívat katalytick˘ model v
prostredí, kde se ãasto uÏívají aerosoly.
ZapojenĂ­ pïŹĂ­strojeZapojenĂ­ pïŹĂ­stroje
ZapojenĂ­ pïŹĂ­strojeZapojenĂ­ pïŹĂ­stroje
ZapojenĂ­ pïŹĂ­stroje
Prístroj mÛÏe napojit na plynovou láhev samotny
uÏivatel, aniÏ by musel volat instalatĂ©ra. K
zapojení v‰ak musí mít k dispozici souãástky
nutné k uvedení do chodu.
PotïŹebnĂ© souĂŁĂĄstkyPotïŹebnĂ© souĂŁĂĄstkyPotïŹebnĂ© souĂŁĂĄstkyPotïŹebnĂ© souĂŁĂĄstkyPotïŹebnĂ© souĂŁĂĄstky (obr.1 a 2)
K uvedení topného tûlesa do chodu musíte mít
k dispozici:
- 1 Plynovou låhev propan-butanovou plnûnou
v˘hradnû oficiålním distributorem, plyn a tlak
musí odpovídat hodnotåm, uveden˘m na
tabulce s technickymi Ășdaji.
- 1 Homologovany regulĂĄtor tlaku. Viz. obr. 2
- 1 Normalizovanou hadici pro pïŹĂ­vod plynu o
délce 0,5 m.
- 2 Holandry ke ‰roubÛm pro upevnĂ»nĂ­ hadice
(obr. 1)
PïŹi vybĂ»ru tĂ»chto souĂ©ĂĄstek vychĂĄzejte z ĂșdajĂș,
uvedenych na tabulce s technickymi hodnotami
a poraĂ­te se se svym dodavatelem plynu.
FUNKĂčNÍ POPIS
V zĂĄvislosti na modelu, mÛÏe mĂ­t vase topnĂ©
tûleso nåsledující specifikace,
1. Knoflík pro uvedení do chodu a zaÏehnutí.
Volba potence.
2. OchrannĂĄ mïŹĂ­Ăka.
3. Spalovací prostor na infraãervené paprsky
4. Okénko pro plamínek.
5. Katalyticky panel
6. ZadnĂ­ dvĂ­ïŹka ( obr. 4)
7. Úchytky zadnĂ­ch dvĂ­ïŹek
8. ZĂĄsobovacĂ­ hlavice plynu
9. KoleĂŁka na pïŹemĂ­sÈovĂĄnĂ­ tĂ»lesa
UVEDENÍ DO CHODU
Vybalte pïŹistroj z obalu:
‱ OdstraÀte nĂĄbytkovĂĄ dvĂ­ïŹka
‱ Zapojte hadici do zĂĄsobovacĂ­ pïŹĂ­vodovĂ©
hlavice na plyn a do regulåtoru a zajistûte toto
spojení dvûma holandry.
‱ UmĂ­stĂ»te plynovou lĂĄhev na dno a namontujte
na ni regulĂĄtor plynovĂ© lĂĄhve, vyzkou‰ejte, Ïe
neunikĂĄ plyn tak, Ïe ‰tĂ»tcem nanesete
mydlovou vodu na spojení hadice s tûlesem a
s regulĂĄtorem.
‱ Namontujte zadnĂ­ dvĂ­ïŹka, tak, Ïe zapadnou
do zĂĄchytek obr.4
Poznåmka : Vymûna låhve se musí provådût v
nehoïŹlavĂ©m prostïŹedĂ­.
Topné tûleso je vybaveno bezpeãnostním
zaïŹĂ­zenĂ­m, kterĂ© zhasne plamĂ­nek, jestliÏe
koncentrace CO
2 pïŹekroĂŁĂ­ povolenou maximĂĄlnĂ­
normu.
Je normĂĄnĂ­, Ïe toto zaïŹĂ­zenĂ­ funguje ve velmi
malych mĂ­stnostech.
V pïŹĂ­padĂ», Ïe zhasne plamĂ­nek, vyvĂ»trejte
ïŹĂĄdnĂ» mĂ­stnost a poĂŁkejte nĂ»kolik minut, neÏ
opĂ»t uvedete pïŹĂ­stroj do chodu.
NÁVOD K ZAPNUTÍ
‱ Pozor: PïŹed prvnĂ­m pouÏitĂ­m spotïŹebiĂŁe a v
pïŹĂ­padech, kdy se del‰í dobu nepouÏíval,
doporuĂŁujeme nĂ»kolikrĂĄt stïŹĂ­davĂ» stisknout
tlaĂŁĂ­tka, aniÏ by tĂ»lesem prochĂĄzel plyn, aby
ĂąESKY
DÒLEÎITÁ UPOZORNĂčNÍ
‱ CtĂ»te pozornĂ» instrukce v tĂ©to pïŹiruĂŁce.
Obsahuje informace dÛleÏitĂ© jak z hlediska
uÏívání, tak z hlediska bezpeãnosti.
‱ NeuvĂĄdĂ»jte o chodu poÏkozeny pïŹĂ­stroj.
‱ ÚdrÏbu a opravy pïŹistroje musĂ­ provĂĄdĂ»t
povĂ»ïŹen˘ a oprĂĄvnĂ»ny technik. JestliÏe
nerespektujete tyto instrukce, vystavujete se
nebezpeĂŁĂ­ ztrĂĄty zĂĄruky.
‱ Tento pïŹĂ­stroj mÛÏe byt instalovĂĄn a uveden
do chodu i samotn˘m uÏivatelem, pokud jsou
dodrÏovány instrukce pro instalaci a oficiální
normy t˘kajĂ­cĂ­ se instalace plynov˘ch zaïŹĂ­zenĂ­ v
místnostech, urãen˘ch k ob˘vání. JestliÏe se
vÏak chcete cĂ­tit klidnĂ», svĂ»ïŹte tuto operaci do
rukou odborného, opråvnûného technika.
‱ Uschovejte tuto kníÏeãku s návodem, mÛÏe
Vám poslouÏit, jestliÏe zapomenete rady a
instrukce nebo eventuelnĂ» poslouÏit jinĂ©mu
uÏivateli. JestliÏe ji ztratíte, neváhejte poÏádat
o novy exemplĂĄïŹ v nasĂ­ servisnĂ­ sĂ­ti.
BEZPAñNOSTNÍ INSTRUKCE
‱ Neskladujte ani neuÏívejte hoïŹlavĂ© materiĂĄly a
tekutiny v blízkosti topného tûlesa.
‱ Nevystavujte lĂĄhev na plnĂ© slunce, zejmĂ©na v
létû, ani ji neumísÈujte do blízkosti jiného zdroje
tepla.
‱ NeumĂ­sÈujte fungujĂ­cĂ­ topnĂ© tĂ»leso do
blĂ­zkosti zĂĄclon, nĂĄbytku, dïŹevĂ»nych panelÛ,
které se mohou teplem zniãit nebo roztavit ani
do blízkosti vybu‰n˘ch materiálÛ.
‱ TopnĂ© tĂ»leso se nemĂĄ uÏívat:
- v loÏnicích
- v koupelnåch, zåchodech a sprchov˘ch
koutech
- ve sklepenĂ­ch
‱ BĂ»hem fungovĂĄnĂ­, zamezte tomu, aby se do
blízkosti topného tûlesa dostaly malé dûti.
‱ ZavĂ­rejte pïŹĂ­vod plynu vÏdy, jestliÏe neuÏívĂĄte
topné tûleso.
‱ DÛslednĂ» respektujte podmĂ­nky pro instalaci
a jestliÏe ucítíte plyn:
- UzavïŹete pïŹĂ­vod plynu na regulĂĄtoru
- OtevïŹete okna
- Nezapínejte zådny elektrick˘ spínaã a uhaste
jakykoliv plamen
- Upozornûte odpovûdného technika
- NeuÏívejte topnĂ© tĂ»leso bez ochrannĂ© mïŹĂ­Ăky.
OvĂ»ïŹte si, zda hadice pro pïŹĂ­vod plynu nemĂĄ
pro‰lou záruãní dobu.
POKYNY K INSTALACI
Je dÛleÏitĂ© dodrÏovat pokyny stanovenĂ©
platn˘mi zåkonn˘mi normami pro umístûní a
uvedenĂ­ v chod tohoto pïŹĂ­stroje, a proto VĂĄm
doporuĂŁujeme, abyste se poradil s odbornym,
vy‰kolen˘m technikem. JestliÏe vÏak nechcete
uskuteĂŁnit tuto poradu, nĂĄslednĂ» VĂĄm uvedeme
nejdÛleÏitĂ»jÏí zĂĄsady.
Podmínky pro umístûníPodmínky pro umístûníPodmínky pro umístûníPodmínky pro umístûníPodmínky pro umístûní
‱ MĂ­stnost, kde mĂĄ b˘t pouÏívĂĄno topnĂ© tĂ»leso
musĂ­ mĂ­t dostateĂŁn˘ pïŹĂ­vod vzduchu, nejmĂ©nĂ»
50 cm2 v prĂ›ïŹezu, jak v hornĂ­ tak v dolnĂ­ ĂŁĂĄsti.
‱ MusĂ­ mĂ­t objem minimĂĄlnĂ» 8 m3 a stĂĄvajĂ­cĂ­
zaïŹĂ­zenĂ­ maximĂĄlnĂ» 2 m3.
BSH PAE, S.L.
Portal de Gamarra, 60 01013 Vitoria - Spain
Tel. 945 12 93 00 - Fax: 945 27 07 88
100% recycled paper
20-04
ESPAÑOL
CONSEJOS IMPORTANTES
‱ Lea atentamente las instrucciones de este
manual. Contiene informaciĂłn importante tanto
para el uso como para su seguridad.
‱ No ponga en marcha un aparato dañado.
‱ El mantenimiento y reparación de este
aparato, debe realizarlo un TĂ©cnico autorizado.
Si no se respetan estas instrucciones, corre el
riesgo de perder la garantĂ­a.
‱ Este aparato puede ser conectado y puesto
en marcha por el propio usuario, siguiendo
tanto las instrucciones de instalaciĂłn como la
Normativa Oficial referente a instalaciones de
gas en locales destinados a uso doméstico. No
obstante si quiere sentirse tranquilo,
recomendamos que esta operaciĂłn la
encomiende a las manos expertas de un
TĂ©cnico autorizado.
‱ Conserve este libro de instrucciones, puede
servirle para recordar consejos e instrucciones,
y eventualmente ser de utilidad a otro usuario.
Si se le extravĂ­a, no dude solicitar un nuevo
ejemplar en nuestra Red de Servicio TĂ©cnico.
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
‱ No almacene ni utilice materiales ni líquidos
inflamables en las proximidades de la estufa.
‱ No exponga la botella a pleno sol en verano,
ni muy cerca de un foco de calor.
‱ No coloque la estufa en funcionamiento cerca
de cortinas, muebles, paneles de madera o
materiales combustibles que puedan
deteriorarse con el calor.
‱ La estufa no debe utilizarse en:
- Dormitorios
- Cuartos de baño, aseo o ducha.
- SĂłtanos.
‱ Durante el funcionamiento evite que los niños
pequeños puedan acercarse a la estufa.
‱ Cierre el paso del gas siempre que no utilice
la estufa.
‱ Respete cuidadosamente las condiciones de
instalaciĂłn y si percibe olor a gas:
- Cierre el paso del gas en el regulador.
- Abra las ventanas.
- No conecte ningĂșn interruptor elĂ©ctrico y
apague cualquier tipo de llama.
- Avise a un técnico autorizado.
‱ No utilizar la estufa sin la rejilla de protección.
Compruebe que el tubo flexible de gas no esta
caducado.
RECOMENDACIONES PARA LA
INSTALACION
Es importante seguir las especificaciones que
la Normativa legal vigente establece para el
emplazamiento y puesta en marcha de este
aparato, por lo que le recomendamos consulte
a un técnico autorizado. No obstante si decide
prescindir de dicha consulta, seguidamente le
relacionamos las mĂĄs importantes.
Condiciones del localCondiciones del local
Condiciones del localCondiciones del local
Condiciones del local
‱ El local donde funcione el aparato debe
disponer de una entrada suficiente de aire, de
al menos 50 cm2 de secciĂłn, tanto en la parte
superior como en la inferior.
‱ Tener un volumen mínimo de 8 m
3 y el
mobiliario existente, 2 m3 como mĂĄximo.
‱ Recomendamos no utilizar el modelo
catalĂ­tico en ambientes de uso de aerosoles
muy frecuente.
ConexiĂłn del aparatoConexiĂłn del aparatoConexiĂłn del aparatoConexiĂłn del aparatoConexiĂłn del aparato
El aparato puede conectarlo a la botella de gas
el propio usuario, sin tener que recurrir a un
instalador. Para ello debe proveerse de los
complementos necesarios para su
funcionamiento.
Complementos necesariosComplementos necesariosComplementos necesariosComplementos necesariosComplementos necesarios (Fig. 1 y 2)
Para hacer funcionar la estufa debe disponer
de:
- 1 Botella de gas. Butano/ Propano, envasado
Ășnicamente por Distribuidores Oficiales. segĂșn
el gas indicado en la Placa de CaracterĂ­sticas.
- 1 Regulador de presiĂłn homologado e
indicado en la placa de caracterĂ­sticas. Ver
figura 2.
- 1 Tubo flexible normalizado para gas de una
longitud de 0,5 m.
- 2 Bridas de tornillo para el tubo flexible
(Fig. 1).
Para determinar estos complementos, consulte
la placa de caracterĂ­sticas y contacte con su
distribuidor de gas.
DESCRIPCION FUNCIONAL
En funciĂłn del modelo, su estufa podrĂĄ estar
dotada de las siguientes especificaciones:
1.- Teclas de accionamiento y encendido.
SelecciĂłn de potencia.
2.- Rejilla de protecciĂłn.
3.- Quemador de infrarrojos.
4.- Ventana de la llama piloto
5.- Panel catalĂ­tico.
6.- Puerta trasera, (figura 4).
7.- Enganches de la puerta trasera.
8.- Racor alimentaciĂłn gas.
9.- Ruedas para desplazamiento.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Una vez extraĂ­do el aparato del embalaje:
‱ Saque la puerta del mueble
‱ Conectar el tubo flexible en el racor de
entrada de gas en la estufa y en el
regulador,asegurando la estanqueidad
mediante las 2 bridas.
‱ Situar la botella sobre la base y montar el
regulador en la botella. Después de abrir el
regulador, compruebe que no hay fugas de gas
mediante aplicaciĂłn de agua jabonosa con un
pincel en la uniĂłn del tubo flexible con la estufa
y el regulador.
‱ Monte la puerta trasera, encajando las patillas
de que va dotada. Fig.4.
Notas.- El cambio de botella debe realizarse
en ambientes no inflamables.
La estufa incorpora un dispositivo de seguridad
que apaga la llama piloto cuando la
concentraciĂłn de CO2 excede la mĂĄxima de
norma.
Es normal que dicho dispositivo actĂșe en
locales muy pequeños.
En el caso de que se apague la llama, ventile el
local convenientemente y espere unos minutos
a volver a poner en marcha el aparato.
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO
‱ Atención: Antes de proceder al primer uso
del aparato y después de periodos largos sin
utilizaciĂłn recomendamos accionar, sin paso
de gas, las teclas varias veces alternativamente
para favorecer el funcionamiento. (Fig. 3).
‱ Abra la salida del gas del regulador. (Fig. 2)
Encendido del modelo Infrarrojos ElectrĂłnicoEncendido del modelo Infrarrojos ElectrĂłnicoEncendido del modelo Infrarrojos ElectrĂłnicoEncendido del modelo Infrarrojos ElectrĂłnicoEncendido del modelo Infrarrojos ElectrĂłnico
‱ Pulse a fondo con el dedo pulgar en la huella
de la tecla [ ] y manténgala durante 10
segundos (Fig. 10). Observe en la parte inferior
del quemador, (Fig 11,) que se p2-ha encendido
una llamita piloto.
‱ ContinĂșe pulsando 10 segundos mĂĄs y si al
soltar la tecla se apaga la llama, repita la
maniobra.
‱ La estufa quedará en posición de mínimo.
- Calor MAXIMO: Pulse la tecla [ ], hasta la
mitad de su recorrido. (Fig 13)
- Calor MINIMO: Tecla [ ] hundida hasta el
fondo. (Fig 12)
- Calor MEDIO: Pulse a fondo la tecla [ ]
(Fig. 14)
Encendido del modelo CatalĂ­tico ElectrĂłnicoEncendido del modelo CatalĂ­tico ElectrĂłnicoEncendido del modelo CatalĂ­tico ElectrĂłnicoEncendido del modelo CatalĂ­tico ElectrĂłnicoEncendido del modelo CatalĂ­tico ElectrĂłnico
‱ Pulse a fondo con el dedo pulgar en la huella
de la tecla [ ], y manténgala durante 10
segundos (Fig. 5). Observe por la ventana de
la llama piloto, (Fig. 6) que se p2-ha encendido
una llamita. ContinĂșe pulsando 10 segundos
mĂĄs y si al soltar la tecla se apaga la llama, repita
la maniobra.
‱ La estufa queda a máximo.
- Calor MEDIO. Pulse la tecla [ ] hasta la
mitad de su recorrido. (Fig. 8)
- Calor MAXIMO. Pulse a fondo la tecla de [ ]
(Fig. 7)
- Calor MINIMO. Pulse a fondo la tecla [ ]
(Fig. 9)
Encendido del modelo CatalĂ­tico TermostĂĄticoEncendido del modelo CatalĂ­tico TermostĂĄtico
Encendido del modelo CatalĂ­tico TermostĂĄticoEncendido del modelo CatalĂ­tico TermostĂĄtico
Encendido del modelo CatalĂ­tico TermostĂĄtico
‱ Pulse a fondo la tecla de paso del gas [ ] y
manténgala pulsada unos 20 segundos mientras
acciona una o varias veces la tecla de
encendido [ ] (Fig. 15), hasta que observe
que se p2-ha encendido una llamita en la parte
inferior del quemador, (Fig. 6).
‱ ContinĂșe pulsando la tecla de paso del gas
[ ] 10 segundos mĂĄs, y si al soltar la tecla se
apaga la llama repita la maniobra.
‱ Regule la temperatura con el mando central,
haciéndolo girar para colocarlo entre la
posiciĂłn de MAXIMO, (Fig. 16), o de MINIMO,
(Fig. 17)
‱ Entre las posiciones de máximo y mínimo
existe una regulaciĂłn continua, con gran
variedad de intensidades de calor.
‱ El ciclo de encendido debe realizarse con
el mando del termostato en la posiciĂłn de
mĂĄximo y permanecer en esta posiciĂłn los
primeros 10 min. de funcionamiento del
aparato. Despues de este tiempo seleccione
la intensidad de calor que desee.
MANTENIMIENTO
‱ Caso de observar alguna anomalía o si desea
piezas de recambio contacte con nuestro
Servicio TĂ©cnico.
‱ El mantenimiento periódico debe ser
efectuado exclusivamente por un TĂ©cnico
autorizado.
‱ Recomendamos efectuar, por un tĂ©cnico
autorizado, la revisiĂłn del aparato cada dos
años.
‱ Vigile la llama piloto, que debe ser estable.
‱ Compruebe si es necesario cambiar el tubo
flexible de gas. Si es necesario provéase Vd.
de un nuevo tubo y conéctelo como
explicamos en el capítulo “Puesta en marcha”.
‱ La limpieza del aparato, aconsejamos la
realice con la llave de gas cerrada, la estufa
totalmente frĂ­a, y utilizando productos no
abrasivos.
‱ Recomendamos conservar la estufa cuando
no se utilice, en atmĂłsferas sin polvo, cubierta
con una funda de tela o de plĂĄstico y en un
sitio seco.
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO
TECNICO
La estufa no se enciendeLa estufa no se enciende
La estufa no se enciendeLa estufa no se enciende
La estufa no se enciende
‱ Compruebe si hay gas en la bombona y el
regulador estĂĄ correctamente acoplado y en
posiciĂłn de abierto.
‱ Compruebe si el tubo está conectado.
‱ Compruebe que p2-ha seguido correctamente
las instrucciones.
‱ Si se produce despuĂ©s de un cambio de
botella puede ser por:
‱ Existe aire en la botella. Alargue el tiempo
de pulsado para el encendido de la chispa
hasta lograr encender el piloto y el quemador.
‱ Haber estado la botella expuesta a bajas
temperaturas exteriores. Aplique en la parte
superior de la botella paños hĂșmedos bien
calientes para aumentar la gasificaciĂłn y salida
normal del gas.
La estufa se apagaLa estufa se apaga
La estufa se apagaLa estufa se apaga
La estufa se apaga
‱ Si se apaga al terminar las maniobras de
encendido, repita la operaciĂłn siguiendo
fielmente las instrucciones.
‱ Si se apaga transcurridos 30 minutos de
funcionamiento, le estĂĄ informando de que se
encuentra en una atmĂłsfera enrarecida. Ventile
la habitaciĂłn y vuelva a encender.
‱ Si es antes de 30 minutos de funcionamiento,
compruebe que no estĂĄ expuesta a corrientes
de aire o que el gas se p2-ha agotado en la
bombona.
11
22
3
45
6
7
8
9
10''
20''
ON
C
ON
C
15''
10''
10''
10''
1
2
3 4
56789
10 11 12 13 14
15 6 16 17
Turning on the infrared electronic modelsTurning on the infrared electronic models
Turning on the infrared electronic modelsTurning on the infrared electronic models
Turning on the infrared electronic models
‱ With the thumb press the button [ ] down
and hold it down for 10 seconds. Fig 10. Watch
for a flame on the outside part of the furnace.
‱ Continue pressing the button down for 10
seconds more. If, on releasing the button, the
flame goes out, repeat the operation.
‱ Keep the heater at the lowest setting.
- For MAXIMUM heat: Press the [ ] button
half-way down. Fig 13.
- For MINIMUM heat: Press the [ ] button all
the way down. Fig 12.
- For MEDIUM heat: Press the [ ] button all
the way down. Fig 14.
Turning on the catalytic electronic modelsTurning on the catalytic electronic modelsTurning on the catalytic electronic modelsTurning on the catalytic electronic modelsTurning on the catalytic electronic models
‱ With the thumb press the button [ ] down
and hold it down for 10 seconds. Fig 5. Watch
for a flame on the outside part of the furnace,
fig. 6.
‱ Continue pressing the button down for 10
seconds more. If, on releasing the button, the
flame goes out, repeat the operation.
‱ Keep the heater at the highest setting.
- For MEDIUM heat: Press the [ ] button all
the way down. Fig 8.
- For MAXIMUM heat: Press the [ ] button
half-way down. Fig 7.
- For MINIMUM heat: Press the [ ] button all
the way down. Fig 9.
Turning on the catalytic thermostatic modelsTurning on the catalytic thermostatic modelsTurning on the catalytic thermostatic modelsTurning on the catalytic thermostatic modelsTurning on the catalytic thermostatic models
‱ Push and hold the [ ] button for 20 seconds
while repeatedly pressing the [ ] button, Fig.
15. Watch for a flame on the outside part of the
furnace, fig. 6.
‱ Continue pressing the [ ] button down for
10 more seconds. If, on releasing the button,
the flame goes out, repeat the operation.
‱ Regulate the temperature with the main
control by turning the knob and stopping
between highest, Fig. 16 and lowest setting, Fig.
17.
‱ Between the highest and lowest settings there
is a continuous rotation with a variety of
temperatures.
‱ During the process of turning on the heater
leave the thermostat knob on the highest setting
for the first 10 minutes.After this, select the
desired temperature.
MAINTENANCE
‱ If any anomaly is observed or spare parts are
required, contact our Technical Service.
‱ The periodical maintenance must be carried
out by exclusively by an authorised technician.
‱ We would recommend that you have a service
carried out every two years by an authorised
technician.
‱ Watch the pilot light, which should be stable.
‱ Check to see if it is necessary to change the
flexible gas tube. If it proves necessary, obtain
a new tube and connect it as explained in
« »Apparatus start-up .
‱ It is recommended that the cleaning of the
apparatus be carried out with the gas tap
closed, the heater completely cold and with
non-abrasive products.
‱ We recommend, when the heater is not in
use, maintaining it in a dust-free atmosphere,
protected with a cloth or plastic cover in a dry
place.
BEFORE CALLING IN TECHNICAL
SERVICE
The heater doesn t turn onThe heater doesn t turn on’’The heater doesn t turn onThe heater doesn t turn on’’The heater doesn t turn on’
‱ The heater does not ignite
‱ Check to see if there is gas in the bottle and
that the regulator is correctly coupled in the
open position.
‱ Check to see that the tube is connected
‱ Check that the instructions have been
followed correctly.
‱ If this occurs after changing bottles it may be
due to:
‱ There is air in the bottle. Press the ignition
button down for a longer period of time until
the pilot flame and burner ignite. Then switch
to the maximum position.
‱ The bottle may have been exposed to low
exterior temperatures. Apply fairly hot wet
cloths to the upper part of the bottle to
increase gasification and the normal exit of gas.
The heater goes outThe heater goes out
The heater goes outThe heater goes outThe heater goes out
‱ If it goes out on completing the ignition
instructions, repeat the operation, following the
instructions faithfully.
‱ If it goes out after 30 minutes, it is signalling
that it is operating in a stuffy atmosphere.
Ventilate the room and reignite the heater.
‱ If it goes out before 30 minutes of operation,
ensure that it is not exposed to air currents or
that the bottle has not run out of gas.
Connection of the apparatusConnection of the apparatus
Connection of the apparatusConnection of the apparatus
Connection of the apparatus
The apparatus can be connected to the gas
bottle by the user without recourse to a fitter/
technician. In order to do so you should have
at hand the required accessories.
Required accessoriesRequired accessoriesRequired accessoriesRequired accessoriesRequired accessories: (Fig 1 & 2).
In order to work the heater must have:
- 1 gas bottle of butane or propane and bottled
only by Official Distributors
- 1 standardised specifications pressure
regulator. See Fig 2.
- 1 flexible tube with a length of 0.5 m.
- 2 screwed collar-clips for the flexible tube
(Fig 1)
In order to identify these elements, consult the
specifications plaque and contact your gas
distributor.
WORKING DESCRIPTION
Depending on the model, your heater may be
fitted with the following:
1.- Operating mode and lighting-up control
buttons. Heat intensity selection.
2.- Protection grille
3.- Infrared burner
4.- Pilot light window
5.- Catalytic panel
6.- Removable back panel. Fig. 4
7.- Fitting lugs for back panel
8.- Gas feed coupling
9.- Wheels for transport
APPARATUS START-UP
‱ Once the heater has been taken out of its
packaging.
‱ Remove the back panel from inside the
apparatus
‱ Connect the flexible tube to the gas inlet
coupling of the heater and to the regulator,
ensuring a gastight fit with the collar clips well
screwed down
‱ Place the gas bottle on the base and fit the
regulator to the bottle. On opening the
regulator, check that there are no gas leaks by
applying soapy water with a paintbrush at the
union of the flexible tube with the heater and
with the regulator.
‱ Fit the back panel using the attached fixing
lugs. Fig 1.
Note: Changing of the bottle should be carried
out in a non- flammable environment.
The heater incorporates a safety device which
extinguishes the pilot flame if the ventilation in
the premises is insufficient.
It is usual for this device to operate in very small
premises and if the flame does go out, ventilate
the room well and wait a few minutes before
reigniting the heater.
IGNITION INSTRUCTIONS
‱ Attention: before using the apparatus for the
first time and after long periods of non-use, we
recommend switching on the control buttons
several times alternately and without gas flow
in order to facilitate working.
‱ Open the gas outlet by changing the position
of the upper lever on the regulator. Fig 2.
ENGLISH
IMPORTANT ADVICE
‱ Read the instructions in this manual carefully.
It has important information both for operational
use and for your safety
‱ Do not start up faulty apparatus
‱ Maintenance and repairs should be carried
out by a qualified technician. If these
instructions are not abided by, there is a risk of
annulling the guarantee
‱ This apparatus can be installed and started
up by the user following both the fitting
instructions as well as the Official Regulations
on gas installations in premises designed for
domestic use. However, if you want to be quite
sure, we would recommend that this task be
placed in the expert hands of an authorised
technician.
‱ Keep this instruction manual as it can be useful
for reminding you of advice and instructions
and for any other user. If it is lost, do not hesitate
to ask for another copy from our Technical
Service Network.
SAFETY RECOMMENDATIONS
‱ Do not store flammable liquids or material
near the heater
‱ Do not expose the gas bottle to the full
summer heat nor too near any other heat source
‱ Do not place a heater in use near curtains,
furniture, wood panelling or combustible
material which can deteriorate with heat
‱ The heater must not be used in:
- bedrooms
- bathrooms, toilets or showers
- basements
‱ While in use, ensure that children do not
approach the heater
‱ Always close the gas tap when the heater is
not in use
‱ Follow carefully the installation instructions
and if there is a smell of gas:
- close the tap on the gas regulator
- open the windows
- do not operate any electrical switch and put
out any flame notify an authorised technician
‱ Do not use the heater without the protective
screen guard. Verify that the date o flexible gas
tube has not expired.
INSTALLATION RECOMMENDATIONS
It is important to follow the current legal
Regulations which lay down the specifications
for the fitting and start-up of this apparatus, and
so we recommend you consult an authorised
technician. However, if you decide not to take
this advice, the following is a list of the more
important conditions required for the premises:
Conditions of the roomConditions of the roomConditions of the roomConditions of the roomConditions of the room
‱ They must have a minimum volume of 8 m3
and the existing furniture a maximum of 2 m3.
‱ They must have a window or door that opens
to the exterior or to an outside patio that has a
minimum width of 2m2
‱ We recommend that you do not use the
catalytic model en situations of frequent use
of aerosol sprays
ausgestattet, die die Pilotflamme sofort zum
Erlöschen bringt, sobald die Konzentration an CO2
den durch die Norm festgelegten Höchstwert
ĂŒbersteigt.
Es ist v llig normal, da diese Sicherheits-ö ß
vorrichtung in kleinen R umen auslÀ öst.
Sollte die Flamme also erl schen, so sollte der Raumö
entsprechend gel ftet und ein paar MinutenĂŒ
abgewartet werden, bevor das GerÀt erneut in
Betrieb gesetzt wird.
HINWEISE ZUR BET TIGUNG DERÄ
ZÜNDUNG
‱ Ă€ Achtung : Bevor das Ger t zum ersten Mal benutzt
wird oder nach l ngeren Benutzungspausen,Ă€
empfehlen wir die Tasten abwechselnd mehrere
Male ohne Gaszuleitung zu bet tigen, wodurchÀ
deren Funktionsf higkeit verbessert wird. (Abb. 3).Ă€
‱ Ö ffnen Sie nun die Gaszufuhr des Reglers.
(Abb. 2)
ZĂŒndung des elektronischen Infrarot-ModellsZĂŒndung des elektronischen Infrarot-Modells
ZĂŒndung des elektronischen Infrarot-ModellsZĂŒndung des elektronischen Infrarot-Modells
ZĂŒndung des elektronischen Infrarot-Modells
‱ ĂŒ Dr cken Sie mit dem Daumen auf der Markierung
die Taste [ ] bis zum Anschlag und halten Sie sie
10 Sekunden gedr ckt (Abb. 10). Am unteren TeilĂŒ
des Brenners (Abb. 11) k nnen Sie feststellen, dassö
sich die Z ndïŹ‚amme entz ndet hat.ĂŒ ĂŒ
‱ Halten Sie die Taste weitere 10 Sekunden
gedrĂŒckt; wenn bei Loslassen der Taste die Flamme
erlischt, wiederholen Sie bitte den Vorgang.
‱ Ă€ Das Heizger t steht nun auf Minimalposition.
- MAXIMALE W rme: Dr cken Sie die Taste [ ],Ă€ ĂŒ
bis auf deren mittlere Position. (Abb. 13)
- MINIMALE W rme: Taste [ ] bis zum AnschlagÀ
nach unten dr cken. (Abb. 12)ĂŒ
- MITTLERE W rme: Taste [ ] bis zum AnschlagÀ
drĂŒcken (Abb. 14)
ZĂŒndung des elektronisch-katalytischen ModellsZĂŒndung des elektronisch-katalytischen ModellsZĂŒndung des elektronisch-katalytischen ModellsZĂŒndung des elektronisch-katalytischen ModellsZĂŒndung des elektronisch-katalytischen Modells
‱ ĂŒ Dr cken Sie mit dem Daumen auf der Markierung
die Taste [ ] bis zum Anschlag und halten Sie sie
10 Sekunden gedr ckt (Abb. 5). Durch dieĂŒ
ZĂŒndflammenöffnung (Abb. 6) können Sie
feststellen, dass sich eine Flamme entz ndet hat.ĂŒ
DrĂŒcken Sie die Taste weitere 10 Sekunden; wenn
beim Loslassen der Taste die Flamme erlischt,
wiederholen Sie bitte den Vorgang.
‱ Ă€ Das Heizger t steht nun auf Maximalposition.
- MITTLERE W rme: Dr cken Sie die Taste [ ] bisĂ€ ĂŒ
zu deren mittleren Position (Abb. 8)
- MAXIMALE W rme: Taste [ ] bis zum AnschlagÀ
drĂŒcken (Abb. 7)
- MINIMALE W rme: Taste [ ] bis zum AnschlagÀ
drĂŒcken (Abb. 9)
ZĂŒndung des katalytischen Modells mit ThermostatZĂŒndung des katalytischen Modells mit ThermostatZĂŒndung des katalytischen Modells mit ThermostatZĂŒndung des katalytischen Modells mit ThermostatZĂŒndung des katalytischen Modells mit Thermostat
‱ ĂŒ Dr cken Sie die Gaszufuhrtaste [ ] bis zum
Anschlag und halten Sie sie w hrend 20 SekundenÀ
gedrĂŒckt; betĂ€tigen Sie dabei ein oder zwei Mal
die Z ndtaste [ ] (Abb 15), bis Sie feststellenĂŒ
können, dass sich am unteren Teil des Brenners eine
kleine Flamme entz ndet hat. (Abb. 6).ĂŒ
‱ Halten Sie die Gaszufuhrtaste [ ] weitere zehn
Sekunden gedr ckt; wenn beim Loslassen der TasteĂŒ
die Z ndflamme erlischt, wiederholen Sie bitte denĂŒ
Vorgang.
‱ Stellen Sie die Temperatur mit dem mittleren
Bedienknopf ein, indem Sie diesen drehen und auf
eine Position zwischen MAXIMUM (Abb. 16) und
MINIMUM (Abb. 17) stellen.
‱ Zwischen den Stellungen Maximum und
Minimum ist die Einstellung stufenlos, mit sehr
vielen Möglichkeiten, unterschiedliche
W rmeintensitÀ Àten einzustellen.
‱ Ă€ ĂŒ ĂŒ W hrend der Durchf hrung des Z ndzyklus muss
das Thermostat auf Position Maximum stehen und
wÀhrend der ersten 10 Betriebsminuten des
GerÀtes auf dieser Position verbleiben.
Anschließend können Sie die gewĂŒnschte
W rmeintensitÀ Àt einstellen.
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
‱ Ă€ĂŸ Ă€ Sollten Sie Unregelm igkeiten an Ihrem Ger t
feststellen oder wenn Sie Ersatzteile bestellen
wollen, so wenden Sie sich bitte an den
technischen Kundendienst.
‱ ĂŒ Die regelmĂ€ĂŸig durchzuf hrenden
Wartungsarbeiten d rfen ausschlie lich von einemĂŒ ß
zugelassenen Fachtechniker durchgef hrt werden.ĂŒ
‱ Ă€ Ă€ Werkseitig wird empfohlen, das Ger t ungef hr
alle zwei Jahre durch einen zugelassenen
Fachtechniker warten zu lassen.
‱ Ü ĂŒ berpr fen Sie die PilotïŹ‚amme, die stets stabil
sein muß.
‱ Falls erforderlich, wechseln Sie den
ZufĂŒhrschlauch fĂŒr das Gas aus. Gegebenenfalls
besorgen Sie sich einen neuen Schlauch und
installieren ihn im Sinne der zuvor im Abschnitt
ĂŒber « »Inbetriebnahme gemachten Anweisungen.
‱ Ă€ Die Reinigung des Ger tes sollte bei
geschlossenem Gashahn, vollkommen erkaltetem
GerÀt und unter Verwendung nicht scheuernder
Reinigungsmittel erfolgen.
‱ Ă€ ĂŒ Ă€ Soll das Ger t f r l ngere Zeit nicht benutzt
werden, so wird werkseitig wird empfohlen, es in
einer m glichst staubfreien Umgebungö
aufzubewahren und mit einer Plane aus Plastik oder
Stoff abzudecken. Der Aufbewahrungsort muß
trocken sein.
BEVOR ICH MICH AN DEN
ZUSTÄNDIGEN KUNDENDIENST
WENDE
Das Ger t l t sich nicht einschaltenDas Ger t l t sich nicht einschaltenĂ€ Ă€ĂŸĂ€ Ă€ĂŸ
Das Ger t l t sich nicht einschaltenDas Ger t l t sich nicht einschaltenĂ€ Ă€ĂŸĂ€ Ă€ĂŸDas Ger t l t sich nicht einschaltenĂ€ Ă€ĂŸ
‱ Ü ĂŒ Ă€ berpr fen Sie, ob die GasïŹ‚asche Gas enth lt
und der Regler richtig aufgesetzt ist und sich in
der OïŹ€enstellung beïŹndet.
‱ Ü ĂŒ ĂŒ ĂŒ berpr fen Sie, ob der Zuf hrschlauch f r das
Gas richtig angeschlossen ist.
‱ ß Vergewissern Sie sich, da Sie die Anweisungen
richtig befolgt haben.
‱ Sollte dieser Fehler nach einem Flaschenwechsel
auftreten, so kann das folgende Ursachen haben:
- In der GasïŹ‚asche beïŹndet sich Luft. VerlĂ€ngern
Sie die Zeitspannen zum Dr cken der Tasten zumĂŒ
EntzĂŒnden des Funkens, bis Pilotflamme und
Brenner z nden. Anschlie end bringen Sie dasĂŒ ß
GerĂ€t in die Stellung fĂŒr die maximale Heizleistung.
- M glicherweise war die Gasflasche zuvorö
niedrigen Temperaturen ausgesetzt gewesen.
Legen Sie hei e, feuchte T cher auf den oberenß ĂŒ
Bereich der GasïŹ‚asche, um den GasïŹ‚uß und den
normalen Gasaustritt zu anzukurbeln.
Das Ger t geht von alleine ausDas Ger t geht von alleine ausÀÀ
Das Ger t geht von alleine ausDas Ger t geht von alleine ausÀÀDas Ger t geht von alleine ausÀ
‱ Ă€ ĂŒ Sollte das Ger t sich nach Durchf hrung des
beschriebenen Z ndvorgangs ausgehen, so fĂŒ ĂŒhren
Sie den Z ndvorgang erneut wie folgt durch.ĂŒ
‱ Ă€ Ă€ Geht das Ger t nach ungef hr 30 Minuten
Betriebszeit aus, so weist es darauf hin, da esß
sich in einer ungeeigneten Umgebung beïŹndet.
LĂŒften Sie den Raum und zĂŒnden das GerĂ€t erneut.
‱ Ă€ Geht das Ger t in weniger als 30 Minuten aus, so
ĂŒ ĂŒ Ă€berpr fen Sie, ob das Ger t Zug oder starken
Luftströmen ausgesetzt ist oder das Gas in der
GasïŹ‚asche zu Ende geht.
WICHTIGE RATSCHLÄGE
‱ Lesen Sie die Anweisungen des vorliegenden
Handbuchs gr ndlich durch. Sie enthalten wichtigeĂŒ
Informationen, sowohl f r den Gebrauch als auchĂŒ
fĂŒr Ihre Sicherheit.
‱ Setzen Sie auf keinen Fall ein nicht
ordnungsgemĂ€ĂŸ arbeitendes GerĂ€t in Betrieb.
‱ Ă€ Wartungs- und Reparaturarbeiten an diesem Ger t
dĂŒrfen ausschließlich von hierzu geschultem
Fachpersonal durchgef hrt werden. Werden dieseĂŒ
Anweisungen nicht befolgt, erlischt
möglicherweise die Garantie.
‱ Ă€ Das Ger t kann durch den Anwender selber
angeschlossen und in Betrieb genommen werden,
wobei aber die Anweisungen zu Installation, sowie
die örtlichen gĂŒltigen Verordnungen in Bezug auf
fĂŒr den Hausgebrauch bestimmte Gasinstallationen
einzuhalten sind. Damit Sie ganz unbesorgt sein
können, empfehlen wir Ihnen werkseitig, auch diese
Arbeiten von einem Fachmann durchf hren zuĂŒ
lassen.
‱ Bewahren Sie dieses Handbuch gut auf. So
k geönnen Sie jederzeit nachschlagen, um RatschlÀ
oder Anweisungen nachzulesen. Au erdem kannß
es eventuell einem anderen Anwender nĂŒtzlich
sein. Sollte Ihnen dieses Handbuch abhanden
kommen, so z gern Sie bitte nicht, bei Ihremö
zustÀndigen Kundendienst nach einem neuen
Exemplar zu fragen.
EMPFEHLUNGEN ZUR SICHERHEIT
‱ ĂŒ Auf keinen Fall d rfen brennbare Materialien oder
Fl tenĂŒssigkeiten in GerĂ€ Ă€he aufgehoben oder
gelagert werden.
‱ ß Im Sommer ist darauf zu achten, da die
Gasflasche keiner direkten Sonneneinwirkung
ausgesetzt wird. Auch darf sie sich nicht in der
NĂ€he von WĂ€rmequellen beïŹnden.
‱ Ă€ Ă€ Setzen Sie das Ger t auf keinen Fall in der N he
von Gardinen, M beln, Raumteilern oderö
brennbaren Stoffen, die sich unter Hitzeeinwirkung
bewegen k nnen, in Betrieb.ö
‱ Ă€ Ă€ In folgenden R umen darf das Ger t nicht benutzt
werden:
- Schlafzimmer.
- Badezimmer, Toiletten oder Duschen.
- Kellerr ume.Ă€
‱ WĂ€ Ă€hrend sich das Ger t in Betrieb befindet,
achten Sie darauf, daß kleine Kinder nicht in seine
N nnen.Àhe geraten kö
‱ Ă€ Wird das Ger t nicht benutzt, sollte stets der
Gasdurchlauf geschlossen werden.
‱ Beachten Sie rigoros die Anweisungen zur
Installation. Falls Sie Gasgeruch wahrnehmen,
gehen Sie wie folgt vor:
-Schließen Sie den Gasdurchlauf am Regler.
-Ă–ïŹ€nen Sie die Fenster.
-BetÀtigen Sie keinen elektrischen Schalter und
machen jede andere oïŹ€ene Flamme aus.
-Wenden Sie sich an einen zugelassenen
Fachtechniker.
‱ Ă€ Das Ger t darf nicht ohne Schutzgitter betrieben
werden. berpr igenÜ ĂŒfen Sie in regelmĂ€ĂŸ
ZeitabstĂ€nden, daß das Haltbarkeitsdatum des
ZufĂŒhrschlauchs noch nicht abgelaufen ist.
EMPFEHLUNGEN ZUR INSTALLATION
Es ist von entscheidender Bedeutung, da dieß
Spezifikationen, die durch die rtlich geltendenö
Vorschriften in Bezug auf Aufstellung und
Inbetriebnahme dieses Ger ts vorgeschriebenÀ
werden, eingehalten werden, weshalb wir Ihnen
werkseitig empfehlen, die Installation einem
erfahrenen Fachtechniker anzuvertrauen. F r denĂŒ
Fall, daß Sie sich entscheiden, diesen Rat nicht zu
befolgen, f hren wir im folgenden die wichtigstenĂŒ
Aspekte des Ger tes auf.Ă€
Bedingungen bezĂŒglich des AufstellungsraumsBedingungen bezĂŒglich des AufstellungsraumsBedingungen bezĂŒglich des AufstellungsraumsBedingungen bezĂŒglich des AufstellungsraumsBedingungen bez glich des AufstellungsraumsĂŒ
‱ Ă€ ß Der Raum, in dem das Ger t arbeiten soll, mu
ĂŒ ĂŒber eine ausreichende Luftversorgung verf gen,
deren Querschnitt sowohl im oberen als auch m
unteren Bereich mindestens 50 cm2 betrÀgt.
‱ Ă€ Das Mindestvolumen dieses Raums betr gt 8 m3,
wobei das im Raum befindliche Mobiliar nicht mehr
als 2m3 ausmachen darf.
‱ Werkseitig wird empfohlen, das katalytische
Ger uïŹgemĂ€temodell nicht in Umgebungen mit hĂ€
Auftreten von Aerosol zu benutzen.
Anschlu tsß des GerĂ€Anschluß des GerĂ€tsAnschlu tsß des GerĂ€Anschluß des GerĂ€tsAnschlu tsß des GerĂ€
Der Anwender selber kann das Ger t an dieÀ
GasïŹ‚asche anschlie en. Dazu mu er sich die fß ß ĂŒr
die ordnungsgem e Funktionsweise des GerĂ€ĂŸ Ă€tes
erforderlichen Zubeh rteile besorgen.ö
Erforderliche ZubehöreErforderliche ZubehöreErforderliche ZubehöreErforderliche ZubehöreErforderliche Zubehöre (Abb. 1 und 2)
Damit das Ger t ordnungsgem arbeiten kann,Ă€ Ă€ĂŸ
m ssen folgende Zubeh re vorhanden sein:ĂŒ ö
- 1 Gasflasche, Butan-/Propangas, ausschlie lich vonß
hierzu ausdr cklich zugelassenen UnternehmenĂŒ
gemĂ€ĂŸ Gasart und Druckwert, die auf dem
Typenschild angegeben sind, abgefĂŒllt.
- 1 zugelassener Druckregler. Siehe Abbildung 2.
- 1 Normschlauch fĂŒr Gas, L nge 0,5 Meter.Ă€
- 2 SchraubïŹ‚ansche fĂŒr den Schlauch (Abb. 1).
Um diese Zubeh re genau bestimmen zu kö önnen,
mĂŒssen Sie zunĂ€chst auf dem Typenschild des
GerÀtes nachschauen. Mit den Angaben, die Sie
dort vorïŹnden, wenden Sie sich dann bitte an den
zustÀndigen Kundendienst.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Je nach Ger temodell ist Ihr Ger t mit einer oderÀ À
mehrerer der folgenden Spezifikationen
ausgestattet :
1. Bet tigungs- und Z ndtasten. Leistungs-Ă€ ĂŒ
wahlschalter.
2. Schutzgitter.
3. Infrarotbrenner.
4. Sicht ïŹ€nung f r die PilotïŹ‚amme.ö ĂŒ
5. Katalytisches Bedienfeld.
6. Hintere Zugangst r (Abb. 4).ĂŒ
7. Rasten zur Aufnahme der hinteren TĂŒr.
8. Verbindungsst ck f r die Gaszufuhr.ĂŒ ĂŒ
9. R der zum Verschieben des GerÀ Àts.
INBETRIEBNAHME
‱ ĂŒ Nehmen Sie die T r ab.
‱ ß Schlie en Sie den Schlauch an das
VerbindungsstĂŒck an Ofen und Regler mit den
beiden Flanschen an und vergewissern Sie sich, daß
kein Gas austritt.
‱ Setzen Sie die Gasflasche ein und setzen Sie den
Regler auf die Gasflasche. Nach ffnen des ReglersÖ
muß ĂŒ ĂŒ ßberpr ft werden, da kein Gas austritt. Diese
Ü ĂŒberpr fung erfolgt, indem mit Hilfe eines Pinsels
Seifenwasser auf die Anschlu stellen zwischenß
Schlauch und Ger t bzw. Regler aufgetragen wird.Ă€
‱ ĂŒ Setzen Sie die T r wieder ein, wobei sie richtig
einrasten muß. Abb. 4
Hinweise: Die Gasflasche darf ausschlie lich inß
nicht brennbarer Umgebung ausgewechselt
werden.
Das Ger t ist mit einer SicherheitsvorrichtungÀ
DEUTSCH


Product specificaties

Merk: Ufesa
Categorie: Kachel
Model: CT2803
Apparaatplaatsing: Vrijstaand
Kleur van het product: Zwart
Gewicht: 10240 g
Breedte: 430 mm
Diepte: 323 mm
Hoogte: 783 mm
Gewicht verpakking: 11350 g
Breedte verpakking: 450 mm
Diepte verpakking: 395 mm
Hoogte verpakking: 750 mm
Met oven: Nee
Vermogen: 3000 W
Thermostaat: Ja
Meegeleverde haardplaat: Nee
Geschikt voor ruimtevolume tot: - mÂł

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ufesa CT2803 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Kachel Ufesa

Handleiding Kachel

Nieuwste handleidingen voor Kachel