Ufesa AT7310 Handleiding

Ufesa Stofzuiger AT7310

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa AT7310 (2 pagina's) in de categorie Stofzuiger. Deze handleiding was nuttig voor 24 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
AT-7310
AT-7313
AЯ46
ES INSTRUCCIONES DE USO
GB OPERATING INSTRUCTIONS
FR MODE D'EMPLOI
PT INSTRUÇÕES DE USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
РУСОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
17-14
ČESKY
ROM N
ΕΛΛΗΝΙΚΕΛΛΗΝΙΚΕΛΛΗΝΙΚΕΛΛΗΝΙΚ
ΕΛΛΗΝΙΚA
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Πριν να συνδσετε τη συσκευ στο ηλεκτρικ¸
ρε µα, βεβαιωθε˝ flτε ¸τι η τ ση του αντιστοιχε‹ fl
σε αυτ ν που σηµει νεται στην πλ κα µε ταfi ˛
χαρακτηριστικ .
Μην αφαιρεfl ˝τε το β σµα τραβω′ντας το
καλ διο.˛
Να αποσυνδετε την ηλεκτρικ σκο πα απfi ˝ ¸ το
ρε µα ταν δεν τη χρησιµοποιε τε πριν να˝ ¸ fl fi
προχωρ σετε στον καθαρισµ της ταν ¸ fi ¸
πρ κειται να αλλ ξετε τη σακο λα και τα¸ ‹ ˝
φλτρα.
εν πρ fl fiπει να χρησιµοποιε τε αυτ ν τη
συσκευ χωρfl ‹ ˝ς τη χ ρτινη σακο λα και το
φλτρο προστασας.
Αυτ fi › η συσκευ χει σχεδιασθε
αποκλειστικ για οικιακ ση.‹ fi χρ
Μην αναρροφεfl ›τε ποτ στ χτες
πυρακτωµνες, αντικε µενα µε αιχµς › fi υγρ.
Μην αφνετε την ηλεκτρικ σκο πα δ πλα σε˝ fl
φο ρνους, θερµστρες θερµ˝ fi ‹ σ˛µατα
καλοριφ ρ.
Μη χρησιµοποιετε την ηλεκτρικ σκο πα ανfi ˝
χει φρ ξει κ ποιο νοιγµ της, γιατ µπορε‹ ‹ να
µειωθε η ρ οfi › του α ρα, που µπορε να
προκαλ σει υπερβολικ ρµανση και να› fi θ
προξεν σει βλ βες στη συσκευfi ‹ .
Μην πι fi ˝ ˝νετε την ηλεκτρικ σκο πα ο τε το
β˝σµα µε βρεγµνα χρια. Μην εισγετε τη
συσκευ στο νερfi ¸.
Μη µετακινε fi ˝τε την ηλεκτρικ σκο πα
τραβ ντας απ το καλ διο το σωλ να˛ ¸ ˛ fi απ¸v fi
αναρρ φησης. Να χρησιµοποιε τε τη λαβ¸ fl fi
µεταφορ ς.
Να µην επιτρ› ‹πετε στα παιδι να
επεξεργ ζονται τη συσκευ‹ fi.
Μη χρησιµοποιεfl fiτε τη συσκευ αν το
καλ διο το β σµα παρουσι ζουν βλ βη.˛ fi ˝
Οταν κλε νετε µια π ρτα, να βεβαιfl ¸ ˛νεστε ¸τι
αυτ δεν συµπι ζει το καλ διο. › ˛
Οι επιδιορθ˛ ›σεις και οι αλλαγ ς του
καλωδου θα πρ πει να γ νονται αποκλειστικ› fl
απ¸ µια Εξουσιοδοτηµνη Τεχνικ› fi Υπηρεσ α.
ΘΕΣΗ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΘΕΣΗ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΘΕΣΗ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΘΕΣΗ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΘΕΣΗ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Βεβαιωθετε τι η σακο¸ ˝λα εναι στη θση
της.
2. Προσαρµσατε το σωλ να µε τη βο ρτσα ¸ ˝ fi
το στ µιο που χρει ζεστε στην µ νικα¸ ‹
αναρρ φησης και τοποθετ σατε τη µ νικα στο¸ fi ‹
νοιγµα εισ δου της ηλεκτρικ ς σκο πας.¸ fi ˝
3. Βγ λτε το καλ διο και συνδ στε το στο‹ ˛
ηλεκτρικ¸ ρε˝ › ¸µα. Πι σατε τον ποδοµοχλ
θσης σε λειτουργ α / πα σης.fl ˝
4. Ρυθµσατε την ισχ µε το ρυθµιστfl ˝ .
5. Η νταση αναρρ φησης µπορε να ρυθµισθε› ¸ fl fl
απ τη λαβ . Οταν ανο γετε τη στεφ νη η¸ fi
αναρρ φηση ε ναι µικρ τερη, ταν την¸ ¸ ¸
κλε νετε, γ νεται µεγαλ τερη.fl fl ˝
6. Οταν τελει σετε µε τη χρ ση της συσκευ ς,˛ fi
πι σατε τον ποδοµοχλ σης σε λειτουργ› ¸ θ› flα /
πα µα˝σης. Αφαιρ σµα απσατε το β˝ ¸ το ρε˝
και µαζ ψατε το καλ διο πατ ντας τον ˛ ˛
ποδοµοχλ αυτ¸ ¸µατης περιτ˝λιξης.
ΑΞΕΣΟΥΑΡΑΞΕΣΟΥΑΡΑΞΕΣΟΥΑΡΑΞΕΣΟΥΑΡΑΞΕΣΟΥΑΡ
Προκειµνου να χρησιµοποι σετε τη βο ρτσα, fi ˝
τοποθετε στε την στο στ µιο για εν σεις. Τα ¸ ˛
εξαρτ µατα αυτ φυλ γονται ξεχωριστ ‹ ‹ το
καθ να στο π σω µ ρος της συσκευ ς. fl ›
ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΣΑΚΟΥΛΑΣΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΣΑΚΟΥΛΑΣ
ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΣΑΚΟΥΛΑΣΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΣΑΚΟΥΛΑΣ
ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΣΑΚΟΥΛΑΣ
Οταν η αναρρ φηση µει νεται σε µεγ λο¸ ˛
βαθµκτης πλ ρωσης εµφαν¸ και ο δεfl fi ζεται µε
κ¸κκινο χρ˛µα στο κντρο του πνακα,
σηµα νει fl ¸τι η σακο λα χει γεµσει. Για την˝ ›
αλλαγ της, ενεργ σατε µε τον ακ λουθοfi fi ¸
τρ¸πο:
1. Αποσυνδ σατε τη µ νικα απ το νοιγµα ¸ ‹
εισ¸δου της αναρρ φησης και ανο ξατε το¸ fl
γενικ λαµο.¸ θ
2. Γε ρατε το κιβ τιο που φ ρει τη σακο λα ˛ › ˝
µχρι το σηµεο που να µπορετε να την
αφαιρ σετε και κλε στε την τραβ› fl ˛ντας απ την¸
κεντρικ στεφ νη.fi ‹
3. Προκειµνοψ να τοποθετ σετε µια καινο fi ˝ρια
σακο λα, διπλ σατε προς τα π σϖ το ˝ ˛ fl ‹γκιστρο
(Εικ. 5Α). Εισ γατε τη σακο λα στη θ κη για ˝ fi
σακο λες, ακολουθ ντας τη διε θυνση τϖν˝ ˛ ˝
βελ ν οδηγ ν. Βεβαιϖθε τε τι χει φθ σει˛ ˛ ¸ ›
µχρι το τ ρµα της θ σης της και › › ¸τι βρ σκεται
σϖστ προσαρµοσµνη κ › ‹τϖ απ τις τ σσερεις¸ ›
προεξοχ ς στερ ϖσης. (Εικ. 5)› ›
4. Γ ρατε τη θ κη για σακο λες για να ρθει˝ fi ˝
στη θση της και κλεσατε το καπκι.
ΣηµαντικΣηµαντικΣηµαντικΣηµαντικΣηµαντικ ¸¸
¸¸¸ :::::
Το καπ ˝ ‹ κι του γενικο θαλ µου δεν µπορε
να κλε σει αν δεν υπ ρχει σακο ‹ ˝λα. Μην
εξασκετε δ˝ναµη για να το κλεσετε και να
βεβαι νεστε για την τοποθ τηση της σακο˛ ›
˝λας.
Αν, αφο˝ › χετε προηγουµνως αλλ ξει τη
σακο λα, η αναρρ φηση δεν ε ναι κανονικ˝ ¸ fl
και ο δεfl fi κτης πλ ρωσης εξακολουθε να
βρ σκεται στο κfl ¸κκινο χρ µα, ελ˛ ›γξατε µ πως
υπ ρχει κ ποιο φρ ξιµο στη µ νικα, στο‹ ‹
σωλ να fi fi στην ε σοδο του α ρα.fl ›
Μη θ fl fiτετε σε λειτουργ α την ηλεκτρικ
σκο˝πα χωρς σακο˝λα ο τε να προσπαθε τε˝ fl
να αδει σετε µια γεµτη σακο λα και να την ‹ ˝
χρησιµοποι σετε ξανfi ‹.
Για να εξασφαλ ζετε την fl ‹ ριστη λειτουργ α
της συσκευ ς, να χρησιµοποιε τεfi fl
αποκλειστικ σακο˝λες αυθεντικς της Ufesa,
που µπορε τε να προµηθευτε τε σταfl fl
εξουσιοδοτηµνα καταστ µατα.› fi
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ
Συνιστ στασ ταν χουνται η αντικατ‹ fi τους ¸ ›
αλλαχθε ντε φορ ς οι χ ρτινες σακο λες. π › ‹ ˝
ΦΦΦΦΦ
λτρο προστασλτρο προστασλτρο προστασλτρο προστασλτρο προστασ
ας του κινητας του κινητας του κινητας του κινητας του κινητ
ρα:ρα:ρα:ρα:ρα: Αφο˝ χετε
προηγουµσει τη σακο λα απνως αφαιρ ˝ ¸ τη
συσκευ λτρο και τοποθετε, βγ λτε το φ‹ fl στε
να καινο ριο. Ενεργ σατε κατ πο στε να˝ fi ‹ τρ¸ ˛
συµπ σουν οι εγκοπ ς µε τις προεξοχ ς. Μη› ›
χρησιµοποιε τε ποτ την ηλεκτρικ σκο πα fi ˝
χωρ ς να fl ›χετε τοποθετσει αυτ¸ το φλτρο.
ΦΦ
ΦΦ
Φλτρο εξλτρο εξ
λτρο εξλτρο εξ
λτρο εξ ¸¸¸¸¸ δου του αδου του α
δου του αδου του α
δου του αρα:ρα:
ρα:ρα:
ρα: Αποσ˝ρατε το
εξ γατε τορτηµα που φ ρει το φ λτρο, εξ› fl
φλτρο και τοποθετσατε να καινο˝ριο.
Ενεργ σατε κατ πο fi ‹ τρ¸ ˛στε να συµπ σουν οι
εγκοπ ς µε τις προεξοχ ς. Τοποθετ σατε ξαν fi ‹
στη θ ση του το καπ κι του εξαρτ µατος του ‹ fi
φλτρου.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ
Τα αξεσου ρ και η ηλεκτρικ σκο πα µπορο fi ˝ ˝ν
να καθαρισθο ν µε να υγρ παν . Μην˝ ¸ fl
εισ γετε ποτ τη συσκευ σε νερ . Μη fi ¸
χρησιµοποιε τε ποτ διαλυτικfl › ο˝τε
αποξεστικ υλικ για τον καθαρισµ‹ ‹ ¸ της.
ΜΕΤΑΦΟΡΑΜΕΤΑΦΟΡΑ
ΜΕΤΑΦΟΡΑΜΕΤΑΦΟΡΑ
ΜΕΤΑΦΟΡΑ
Για µεγαλ τερη ˝ ‹νεση, µπορε τε να µεταφfl ›ρετε
τη συσκευ χρησιµοποι ντας τη λαβ ˛ fi fi τη
θκη. Προκειµνου να τοποθετ σετε τη θ κη,fi fi
στηρ ξτε την στα σηµε α που υποδεικν fl ˝ονται.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
ed zapojením spotřebiče si ověřte, zda
napětí v síti odpoví hodnotě, uvedené v
tabulce s technickými údaji.
Při odpojení spotřebiče ze sítě netrhejte
šňůrou.
Odpojte spotřebič ze tě v okamžiku, kdy ho
estanete používat. Odpojte ho také před
čištěním nebo při výměně pytlíku a filtrů.
Vysavač nelze používat bez parového
pytlíku ani ochranného filtru.
Spotřebič je určen hradně k použití v
domácnosti.
• Nikdy nevysávejte rozžhavený popel, ost
předměty nebo kapaliny.
Neodkládejte vysavač v blízkosti kamen,
trouby nebo roztopeného radiátoru.
Nepoužívejte vysavač v případě, že některý
z jeho otvoje zahrazen. Zmenšený průchod
vzduchu by mohl vyvolat ehřátí, kteže
zapříčinit závadu na spotřebiči.
Neberte spotřebič ani šňůru do mokrých
rukou. Nevkládejte vysavač do kapalin.
• Neposouvejte vysavač trháním šňůry nebo
vysávatrubice. Při enášení spotřebiče
používejte držadlo.
Zabraňte, aby se spotřebičem manipulovaly
děti.
Nepoužívejte spotřeb s vadnou šňůrou
nebo zástrčkou.
Při zarání dveří zkontrolujte, zda jste
nepřivřeli šňůru.
Opravy a nu šňůry musí provát
hradně pracovníci opravny s ležitým
technickým oprávněním.
ZAPNUTÍ SPOTŘEBIČE A PROVOZ
1. Ujistěte se, zda jste do vysavače vložili
papírový pytlík.
2. Na vysávací hadici nasad'te trubici s
kartáčem nebo hubicí, kterou potřebujete, a
hadici zasuňte do výstupu na vysavači.
3. Vysuňte šňůru a zapojte ji do sítě. Stlačte
nožní páku «stop / start».
4. Regulačním spínačem si nastavte výkon.
5. Hladinu výkonu lze nastavit také na
rukojeti. Otevřením klopky se intenzita
vysávání sníží a zavřením zvýší.
6. Po použití vysavače stiskněte nožní páku
«stop / start». Odpojte spotřebič ze tě a
sviňte šňůru pomo nní páky
automatického svinutí.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Používáte-li kartáč, umístěte ho na
nasazovací hubici. O příslenst se
ukládají zvlášt' v zadní části spotřebiče.
AVERTIZÃRI IMPORTANTE
Inainte de a conecta aparatul la retea,
asigurati-tensiunea corespunde celei
indicate pe placa cu caracteristici.
Nu deconectati fisa de contact trãgând de
cablu.
• Deconectati aspiratorul de la retea când nu
se foloseste si înainte de a proceda la curãtirea
lui sau la schimbarea pungii si a filtrelor.
• Nu trebuie folosit acest aspirator fãrã filtru
de hârtie si filtru de protectie.
Acest aparat este conceput numai pentru uz
casnic.
Nu aspira incandescentã,ti niciodatã cenu
obiecte cu vârf ascutit sau lichide.
Nu lãsati aspiratorul lângã cuptoare, sobe
sau radiatoare electrice.
Nu folositi aspiratorul dacã are vreo
deschizãturã înfundatã, pentru cã va reduce
trecerea aerului, provocând supraîncãlziri care
pot dãuna aparatului.
Nu apucati aspiratorul, nici stecherul cu
mâinile umede. Nu cufundati aparatul în apã.
Nu deplasati aspiratorul tgând de cablu sau
de tubul de aspirare.Folositi nerul de
transport.
Evitati manipularea aparatului de cãtre copii.
• Nu folositi aparatul cu cablul sau stecherul
stricate.
Când închide , asigurati-vã aceastati o u
nu apasã pe cablu.
Reparatiile si schimbãrile de cablu trebuie
fie efectuate de tre un Serviciu Tehnic
Autorizat.
PORNIREA SI FUNCTIONAREA
1. Controlati dacã punga este pusã.
2. Potriviti tubul de aspirare cu tubul cu peria
sau tubul de care aveti nevoie, si gati
furtunul în intrarea aspiratorului.
3. Scoat eti cablul si conectati-l la
retea.Apãsati pedala de punere în functiune/
oprire.
4. Potriviti puterea cu regulatorul.
5. Intensitatea poate fi reglatã de la mâner.
Deschizând vipu tinã aspirare;sca este mai pu
închizând-o este mai multã.
6. nd ati terminat de folosit aparatul, apãsati
pedala de pornire/oprire. Deconectati fisa de
contact si strângeti cablul apãsând pe pedala
de strângere automatã.
ACCESORII
Pentru folosirea periei, puneti-o în tubul
pentru îmbinare. Amândouã piesele se
pãstreazã separat în partea din spate a
aparatului.
SCHIMBAREA PUNGII
Când aspirarea este insuficientã, în mod
evident, si când indicatorul de umplere apare
cu culoarea rosie în centrul vizorului, va indi-
ca cã punga este plinã. Pentru schimbarea ei,
procedati în felul urmãtor:
1. Scoateti furtunul de la intrarea de aspirare
si deschideti compartimentul general.
2. Mi ti sertãrasul portpungi cândsca
puteti sã scoateti punga si închideti-l trãgând
de clapeta capacului central.
3. Pentru a pune o nouã pungã, apãsati înspre
spate clapa ( Fig.5 A ). Introduceti punga în
locul destinat ei dupã cum aratã sãgetile-
indicatoare. Verificati dacã a ajuns pânã la
capãtul locului sãu si cã se afîn mod corect
încastratã sub cele patru clape de sustinere. (
Fig.5 ).
4. Basculati compartimentul port-pungi pânã
la pozitia sa si închideti capacul.
Important:
• Capacul compartimentului general nu se va
putea închide dacã nu existã o punînãuntru.
Nu fortati închiderea sa si verificati modul
de asezare a pungii.
Dacã dupã asezarea pungii aspirarea nu este
bu si indicatorul de umplere mentine
culoarea rosie, controlati dacã este înfundat
furtunul, tubul sau intrarea aerului.
• Nu folositi aspiratorul fãrã pungã si nici nu
încercati goliti punga plinã si sã o refolositi.
Pentru a garanta o functionare perfectã,
folositi exclusiv filtre originale Ufesa, pe care
le veti gãsi în magazinele autorizate.
ÎNLOCUIREA FILTRELOR
Se recomandã sã le înlocuiti nd s-au
schimbat de cinci ori pungile de hârtie.
Filtrul de protectie al motorului: cu
aspiratorul fãrã pungã scoate si puneti filtrul ti
altul nou. Faceti sã coincidã deschizãtura cu
clapele. Nu folositi niciodatã aspiratorul fãrã
filtrul pus la locul lui.
Filtrul pentru iesirea aerului: scoateti
portfiltrul si puneti unul nou. Faceti sã
coincidã deschizãtura cu clapele. Puneti la loc
capacul portfiltrului.
MENTINEREA SI CURÃTIREA
Accesoriile si aspiratorul se pot curãta cu o
cârpã umedã. Niciodatã nu trebuie scufundat
aparatul în a. Nu folositi dizolvanti sau
produse abrazive pentru curãtirea lui.
TRANSPORTUL
Pentru o mai mare comoditate, se poate trans-
porta aspiratorul cu ajutorul mânerului sau al
curelei. Pentru a pune cureaua fixati-o în
locurile indicate.
VÝMĚNA PYTLÍKU
V okamžiku, kdy se vysávání výrazně sníží a
v rámečku hladiny obsahu se objeví červený
ukazatel, je pytk plný. Postup výměny je
následující:
1. Vyjte hadici z výstupu vysave a
otevřete hlavní epážku.
2. Vyklopte úchytku na pytlíky do ry, aby
jste mohli pytlík vyjmout, a zavřete ho tahem
za centrální záklopku.
3. Při vklání nového pytku zahte
nejd íve okraj (obr. 5A) a podle znázorněn chř ý
šipek umístěte pytlík do pouzdra. P esvědčteř
se, zda je úplně zasunut a zda správně zapadlý
do svých čty úchytek. (obr. 5)ř
4. Sklopte pouzdro na pytlíky do původní
polohy a uzavřete kryt.
Důležité:
Pokud v pouzdru není pytlík, nelze kryt
hlavní p epážky zav ít. Netlačte na něho hoř ř
silou a zkontrolujte, zda je pytlík správné
umístěn.
Zůstá-li po výmě pytku vy
nepravidelné a ukazatel hladiny obsahu je
stále červený, zkontrolujte, zda není zanesena
hadice, trubice nebo výstup vysavače.
• Neuvádějte do chodu vysavač bez pytlíku a
nevkládejte použivyprázdněné pytlíky.
Pro kvalit chod vysavače používejte
výhradně pytlíky značky Ufesa, které
naleznete v každé prodejs oprávněním
prodeje firemního zboží.
HRADA FILTRŮ
Náhradu doporučujeme po každé páté
výměně papírového pytlíku.
Ochranný filtr motoru: Po vyprázdně
pytlíku z vysavače vyjměte filtr a uložte nový.
Dbejte, aby patky správně zapadly do mezer.
Bez uleného filtru nikdy vysavač
nepoužívejte.
Filtr na výstupu vzduchu: Odklopte kryt
filtru, vyjměte filtr a umístěte nový. Dbejte,
aby patky správně zapadly do mezer. Vrat'te
kryt filtru na původmísto.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Příslušenství a vysavač se mohou čistit
vlhkým hadříkem. Nikdy spotřebič
nevkládejte do vody. K čištění nepoužívejte
rozpouštědla ani drátěnku.
PŘEPRAVA
Nejpohodlnější přeprava je pomodržadla
nebo závěsného řemene. Řemen se ke
spotřebiči připíná v uvedených bodech.
100% recycled paper
РУССКИЙ
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
Перед включением аппарата в сеть убедитесь
в соответствии напряжения в сети указанному
на аппарате.
При отключении аппарата от сети не дергать
за электрошнур.
При неиспользовании аппарата и перед
осуществлением его чистки или замены
мешков и фильтров, следует отключать
аппарат от сети.
• Запрещается использовать данный пылесос
без бумажного мешка и предохранительного
фильтра.
Данный аппарат предусмотрен
исключительно для использования в бытовых
условиях.
• Запрещается пылесосить раскаленную золу,
острые предметы или жидкости.
• Не использовать пылесос в случае засорения
одного из отверстий, так как это уменьшает
проход воздуха, вызывая перегрев аппарата,
что может привести к выходу аппарата из
строя.
Не трогать пылесос и вилку мокрыми руками.
Не погружать аппарат в воду.
Не перемещать пылесос, дергая за
электрошнур или всасывающую трубу.
Использовать ручку для транспортировки.
Не позволять детям обращаться с аппаратом.
• Не использовать пылесос при повреждении
электрошнура или вилки.
При закрывании двери убедитьсяљ, что дверь
не зажимает электрошнур.
Ремонт аппарата и замену электрошнура
следует осуществлять в соответсвующей
ремонтной мастерской.
ПУСК В РАБОТУ И
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
1. Убедиться, что мешок установлен.
2. Подсоединить к всасывающему шлангу трубу
с щеткой или необходимой насадкой и
установить шланг на пылесосе.
3. Вынуть электрошнур и включить аппарат в
сеть. Нажать рычаг пуска / остановки.
4. Установить выбранную мощность при
помощи регулятора.
5. Интенсивность всасывания можно
регулировать с рукоятки. При открытой
защелке сила всасывания уменьшается, при
закрытой защелке увеличивается. (Рис. 1)
6. По окончании использования аппарата
нажать на рычаг пуска / остановки. Отключить
аппарат от сети и смотать электрошнур, нажав
на рычаг автоматической смотки.
ПРИСПОСОБЛЕНИЯ
При использовании щетки, установить ее на
сопло для насадок. Щетка и сопло хранятся
раздельно в задней части аппарата.
ЗАМЕНА МЕШКА
Значительное снижение всасывания и
индикатор заполнения красного цвета
указывают, что мешок полный. Замена мешка
осуществляется следующим образом:
1. Отсоединить шланг от входного отверстия
всасывания и открыть основное отделение.
(Рис. 2)
2. Вынуть мешок, расположив приспособление
для мешка в положении для вынимания мешка,
и закрыть мешок, потянув за центральный
язычок. (Рис. 3,4)
3. Для помещения нового мешка следует
отогнуть назад лапку (Рис.5A). Затем,
установите мешок на приспособление для
мешка, следуя направлению указательных
стрелок. Убедитесь, что мешок полностью
помещен и правильно расположен под
четырьмя крепежными лапками. (Рис.5)
4. Установите приспособление для мешка на
свое место и закройте крышку.
Внимание:
При отстутствии мешка крышка основного
отделения не закрывается. Не следует
применять силу для закрывания крышки,
необходимо проверить правильность
размещения мешка.
Если после замены мешка всасывание
нерегулярное и индикатор заполнения
продолжает быть красного цвета, проверить
возможное засорение шланга, трубы или
подачи воздуха.
Не рекомендуется включать пылесос без
мешка и пытаться освободить мешок для его
повторного использования.
В целях обеспечения бесперебойного
функционирования аппарата, рекомендуется
использовать мешки производства Ufesa,
приобретаемые в специализированных
магазинах.
ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ
Рекомендуется заменять фильтры после того,
как были заменены пять раз бумажные мешки.
Фильтр для защиты двигателя: Пылесос
находится без мешка, вынуть фильтр и
установить новый. Должны совпасть пазы с
лапками.
Запрещается использовать пылесос без
установленного данного фильтра. (Рис. 6)
Фильтр выхода воздуха: Удалить
приспособление для фильтров, вынуть фильтр
и поместить новый. Должны совпасть пазы с
лапками. Поместить на место крышку
приспособления для фильтров. (Рис. 7)
УХОД И ЧИСТКА
Допускается проводить чистку приспособлений
и пылесоса влажной тканью. Запрещается
погружать аппарат в воду. Не рекомендуется
применять растворители и абразивные
продукты для чистки аппарата.
ТРАНСПОРТИРОВКА
Удобная транспортировка пылесоса
осуществляется при помощи ручки или ремня.
Ремень закрепляется в указанных точках.
(Рис. 8)
1
2 34
5
6
7
8
10
9
11
12
13
14
15 16
RO
1. Perie • 2. Tub pentru îmbinare • 3. Perie
pentru mobile • 4. Tub • 5. Control manual
de aspirare 6. Furtun 7. Sertãras port-
filtre 8. Filtru 9. Filtru de protectie al
motorului 10. Filtru pentru expulzarea
aerului 11. Compartiment general
12. Pedalã pentru punerea în functiune oprire
13. Regulator electronic de putere 14. Peda-
pentru strângerea cablului 15. Indicator de
umplere • 16. Mâner • 17. Curea
CZ
1. Kartáč • 2. Nasazovací hubice • 3. Kartáč
na nábytek • 4. Trubice • 5. Ruční regulace
vysávání • 6. Hadice7. Pouzdro na pytlíky
8. Papíro pytlík • 9. Ochranný filtr motoru
• 10. Filtr výstupního vzduchu 11. Hlavní
přepážka • 12. Nožní pedál «start / stop» • 13.
Elektronický regulátor výkonu • 14. Nožní
pedál na svinutí šňůry 15. Ukazatel hladiny
obsahu • 16. Držadlo • 17. Závěsný řemen
P
1. Escova 2. Boquilha para juntas 3. Escova
para móveis 4. Tubo • 5. Controle manual de
aspirão 6. Mangueira 7. Gaveta porta saco
8. Saco 9. Filtro de protecção do motor
10. Filtro de expulo de ar 11. Compartimento
geral 12. Pedal de ligar a desligar 13. Regulador
de poncia electrónico 14. Dispositivo para
enrolar o cabo 15. Indicador de cheio 16. Asa
17. Correia tiracolo
RU
1. Щетка • 2. Сопло для насадок • 3. Щетка
для мебели • 4. Труба • 5. Ручная регулировка
всасывания • 6. Шланг7. Отделение для
мешка • 8. Мешок • 9. Фильтр для защиты д •
вигателя • 10. Фильтр выхода воздуха • 11.
Основное отделение • 12. Рычаг пуска
становки • 13. Электронный регулятор м
ощности • 14. Рычаг для сматывания
электрошнура • 15. Индикатор заполнения •
16. Ручка • 17. Ремень
BSH PAE, S.L.
Portal de Gamarra, 60 01013 Vitoria - Spain
Tel. 945 12 93 00 - Fax: 945 27 07 88
ESPAÑOL ENGLISH
PORTUGUES
MAGYAR
DEUTSCH
1. Desencaje la manguera de la entrada de
aspiración y abra el compartimento general
(Fig. 2).
2. Bascule el portabolsas hasta que pueda
extraer la bolsa (Fig. 3) y ciérrela tirando de la
pestaña central (Fig. 4).
3. Para colocar una nueva bolsa, doble hacia
atrás la pestaña (Fig.5A). Insérte la bolsa en
el portabolsas siguiendo la dirección de las
flechas-guía. Compruebe que ha llegado has-
ta el final de su alojamiento y se encuentra
correctamente encajada debajo de las cuatro
patillas de sujeción. (Fig.5)
4. Bascule el portabolsas hasta su posición y
cierre la tapa.
Importante:
La tapa del compartimento general no po-
drá cerrarse cuando no haya bolsa. No fuerce
su cierre y compruebe la colocación de la
bolsa.
Si después de haber cambiado la bolsa la
aspiración es irregular y el indicador de llena-
do permanece en color rojo, compruebe si
existe algún atasco en la manguera, tubo o
entrada de aire.
• No haga funcionar el aspirador sin bolsa ni
intente vaciar una bolsa llena y volver a utili-
zarla.
• Para garantizar el perfecto funcionamiento,
utilice exclusivamente bolsas originales de
Ufesa que encontrará en los establecimientos
autorizados.
SUSTITUCION DE LOS FILTROS
Se recomienda sustituirlos cuando se haya
cambiado cinco veces la bolsas de papel.
Filtro de protección del motor: Con el aspi-
rador sin bolsa extraiga el filtro y coloque uno
nuevo (Fig. 6). Haga coincidir las ranuras con
las patillas. Nunca utilice el aspirador sin
tener este filtro colocado.
Filtro de salida del aire: Retire el portafiltros,
extraiga el filtro y coloque uno nuevo. Haga
coincidir las ranuras con las patillas. Vuelva a
colocar la tapa del portafiltros en su lugar.
(Fig. 7)
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Los accesorios y el aspirador pueden limpiar-
se con un paño húmedo. Nunca debe sumer-
girse el aparato en agua. No utilice disolventes,
ni productos abrasivos para su limpieza.
TRANSPORTE
Para mayor comodidad puede transportar el
aspirador mediante el asa o la bandolera. Para
colocar la bandolera sujétela en los puntos
indicados. (Fig. 8)
IMPORTANT PRECAUTIONS
Before plugging the appliance in, make sure
the mains voltage corresponds to that on the
maker’s specification plate
• Do not pull on the cord to unplug the
appliance.
Unplug the vacuum from the mains when
not in use, and before changing the bag or
filters or cleaning.
The vacuum should not be used without the
paper bag and the protective filter.
This appliance is designed exclusively for
domestic use.
• Never use the vacuum to suck up hot ashes,
sharp objects or liquids.
Do not leave the vacuum near hot ovens,
heaters or radiators.
• Do not use the vacuum if it has any passage
obstructed, since a reduction in air flow may
cause overheating and subsequent damage to
the appliance.
Do not handle the vacuum nor the plug with
wet hands, nor immerse the appliance in water.
• Do not pull on either the cord or the suction
tube to move the vacuum. Use the carry handle.
• Do not let children handle the appliance.
The appliance must not be used if the plug or
cord are damaged.
• When closing a door, make sure it does not
pinch the cable.
• Repairs and cable replacement must be
carried out exclusively by an Authorised
Service Technician.
USING THE VACUUM CLEANER
1. Check that the bag is in place.
2. Fit the tube to the suction hose, with the
brush or nozzle that is required and fit the hose
to the vacuum intake.
3. Pull the cord out and plug in to the mains
supply. Press the On/Off pedal.
4. Regulate the suction with the electronic
power regulator.
5. The intensity can be regulated from the
handle (Fig. 1). Opening the flap reduces
suction, while closing it increases suction.
6. When you have finished using the appliance
press the On/Off pedal. Disconnect the plug
from the mains and wind in the cord by
pressing the cord rewind pedal.
ACCESSORIES
To use the brush, fix on to the crevice nozzle.
Both can be stored separately in the rear of the
appliance.
CHANGING THE BAG
When the suction decreases considerably and
the bag full indicator shows red in the centre
of the window, this will indicate that the bag
is full. To change it, proceed as follows:
1. Detach the hose from the air intake and
open the general compartment (Fig. 2).
2. Move the bag box until you can take out the
dust (Fig. 3) and close it using the central
catch (Fig. 4).
3. To f it a new dust bag, fold the clip
backwards (Fig.5A). Insert the bag into the
bag holder by following the direction shown
on the guide-arrows. Check that it has reached
the end of its housing and that it is held
correctly under the four holding clips. (Fig.5)
4. Tilt the bag holder back into its position
and close the lid.
Important:
The general compartment lid can not be
closed if there is no dust bag. Do not force it
closed; check the fitting of the bag.
If after having changed the bag the suction is
irregular and the bag full indicator stays red,
check that there is no blockage in the hose,
tube or air intake.
Never use the vacuum without a bag, nor try
to empty a full bag and reuse it.
To guarantee perfect operation, only use
original Ufesa bags, which you will find in
authorised establishments.
REPLACING THE FILTERS
It is advisable to change these when the dust
bag has been changed five times.
Motor protection filter: Take the vacuum
cleaner without the dust bag, remove the filter
and replace with a new one (Fig. 6). Line up
the slots with the lugs.
Never use the vacuum without this filter fitted..
Air outlet filter: Take out the filter holder,
remove the filter and replace with a new one.
Line up the slots with the lugs. Replace the
filter holder in position. (Fig. 7)
MAINTENANCE AND CLEANING
The accessories and the vacuum may be
cleaned by using a damp cloth. Never immerse
the appliance in water. Do not use solvents
nor abrasive products for cleaning.
CARRYING
The vacuum may be carried comfortably by
using the handle or the carry strap. To fit the
carry strap fix on to the points indicated.
(Fig. 8)
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
Antes de ligar o aparelho na tomada, assegure-
se de que a tensão corresponde a indicada na
placa de características.
• Não desligue o fio da tomada puxando pelo
cabo.
Desligue o aspirador da tomada quando o
estiver a utilizar e antes de proceder à sua
limpeza ou ao trocar o saco e filtros.
Não se deve utilizar este aspirador sem saco
de papel ou filtro protector.
• Este aparelho está desenhado exclusiva-
mente para uso dostico.
Nunca aspire cinzas incandescentes, objectos
de ponta ou líquidos.
Não deixe o aspirador ao lado de fornos,
estufas ou radiadores quentes.
Não utilize o aspirador se tem alguma aber-
tura obstruída, que se reduzir a passagem de
ar pode provocar um sobreaquecimento o que
poderia danificar o aparelho.
• Não segure o aspirador pela tomada com as
mãos molhadas. Não ponha o aparelho em
água.
Não mova o aspirador puxando pelo cabo ou
tubo de aspiração. Utilize as pegas de trans-
porte.
Evite que as crianças manipulem o aparelho.
Não utilize o aparelho com o cabo ou a
tomada danificada.
• Quando fechar a porta, certifique-se de que
o cabo não fica preso.
• As reparações e trocas de cabo deverão ser
efectuadas exclusivamente por um Serviço
Técnico Autorizado.
COLOCAR O APARELHO EM
FUNCIONAMENTO
1. Comprove que o saco está colocado.
2. Ajuste a mangueira de aspiração do tubo
com a escova ou a boquilha que necessita e
encaixe a mangueira na entrada do aspirador.
3. Extraia o cabo e ligue à rede eléctrica.
Pressione o pedal de colocar em
funcionamento / paro.
4. Regule a potência com o regulador.
5. A intensidade pode ser regulada no punho
da mangueira (Fig. 1). Abrindo a janala é
menor a aspiração; fechando-a é superior.
6. Para desligar o aparelho pulse o pedal de
funcionamento / paro. Desligue a tomada da
rede eléctrica e recolha o cabo pressionando o
pedal de recolha automática.
ACESSÓRIOS
Para usar a escova, coloque-o na boquilha
para juntas. Ambos se guardam por separado
na parte traseira do aparelho.
TROCA DE BOLSA
Quando a aspiração desce consideravelmente
e o indicador de saco cheio aparecer com a cor
vermelha no centro da janela, indicará que a
bolsa estará cheia. Para sua troca, proceda da
seguinte maneira:
1. Desencaixe a mangueira da entrada de
aspiração e abra o compartimento geral
(Fig. 2).
2. Mexa o porta sacos até que possa extrair o
saco (Fig. 3) e fechá-lo tirando-o da pestana
central (Fig. 4).
3. Para colocar um saco novo, dobre para trás
a pestana (Fig. 5A). Coloque o saco no porta-
sacos seguindo a direcção das setas-guia.
Comprove que chegou até ao final do seu
alojamento e que está correctamente
encaixada por baixo das quatro patilhas de
sujeição. (Fig. 5)
4. Balance o porta-sacos até á sua posição e
feche a tampa.
Importante:
A tampa do compartimento geral não pode
fechar-se quando não tenha saco. Não force
o seu fecho e comprove se o saco está bem
colocado.
• Se depois de ter trocado o saco a aspiração
for irregular e o indicador de saco cheio per-
manece na cor vermelha, comprove se existe
algum impedimento na mangueira, tubo ou
entrada de ar.
Não ponha o aspirador a trabalhar sem saco
nem tente esvaziar um saco cheio e voltar a
utilizá-lo.
Para garantir o perfeito funcionamento, utilize
exclusivamente sacos originais de Ufesa que
encontrará nos estabelecimentos autorizados.
SUBSTITUIÇÃO DOS FILTROS
Aconselha-se substituir os filtros quando tiver
trocado cinco vezes os sacos de papel.
Filtro de protecção do motor: Com o aspi-
rador sem saco extraia o filtro e coloque um
novo (Fig. 6). Faça coincidir os encaixes com
as juntas. Nunca utilize o aspirador sem ter
este filtro colocado.
Filtro de saída do ar: Retire o porta filtros,
extraia o filtro e coloque um novo. Faça
coincidir os encaixes com as juntas. Volte a
colocar a tampa do porta filtros no seu lugar.
(Fig. 7)
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Os acessórios e o aspirador podem limpar-se
com um pano húmido. Nunca deve submergir-
se o aparelho em água. Não utilize dissolventes,
nem produtos abrasivos para sua limpeza.
TRANSPORTE
Para maior comodidade pode transportar o
aspirador com a asa ou com a correia tiracolo.
Para colocar a correia tiracolo segure-a nos
pontos indicados.
WICHTIGE HINWEISE
Bevor Sie das Gerät am Stromnetz anschließen,
überprüfen Sie, daß die Spannung mit dem auf
dem Geräteschild angegebenen Wert
übereinstimmt.
• Trennen Sie das Gerät nie vom Stromnetz,
indem Sie am Kabel ziehen.
• Trennen Sie den Staubsauger vom Stromnetz,
wenn er nicht benutz wird und immer vor seiner
Reinigung sowie vor jedem Beutel- oder
Filterwechsel.
Das Gerät sollte nie ohne Papierbeutel oder
Schutzfilter verwendet werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen
Gebrauch vorgesehen.
Saugen Sie mit dem Gerät nie glühende
Aschenreste, spitze Gegenstände oder
Flüssigkeiten auf.
Lassen Sie den Staubsauger nie neben einem
Ofen, einem Heizlüfter oder einem heißem
Heizkörper stehen.
• Benutzen Sie den Staubsauger nie, wenn eine
seiner Öffnungen verstopft ist, denn eine
reduzierte Luftströmung kann zur Überhitzung
und somit zur Beschädigung des Geräts führen.
Berühren Sie weder den Staubsauger noch den
Anschlußstecker mit nassen Händen. Tauchen
Sie das Gerät nie unter Wasser.
Verschieben Sie den Staubsauger nicht, indem
Sie am Kabel oder am Saugschlauch ziehen.
Benutzen Sie den Traggriff.
Vermeiden Sie, daß Kinder das Gerät
manipulieren.
Benutzen Sie das Gerät nie mit beschädigtem
Kabel oder Stecker.
Wenn Sie eine Tür schließen, vergewissern Sie
sich zuerst, daß das Kabel nicht eingeklemmt
wird.
Alle Reparaturen und Kabelwechsel dürfen
ausschlilich von einem zugelassenen
Technischen Dienst ausgeführt werden.
INBETRIEBNAHME UND BETRIEB
1. Überprüfen Sie, d sich ein Beutel im
Staubsauger befindet.
2. Bringen Sie das Rohr mit der Büste oder dem
Mundstück Ihrer Wahl am Saugschlauch an und
setzen Sie diesen am Staubsaugereingang ein.
3. Ziehen Sie das Kabel aus und schließen Sie es
am Stromnetz an. Drücken Sie nun auf das Pedal
für Ein- / Ausschalten.
4. Stellen Sie die gewünschte Saugleistung mit
dem Regler ein.
5. Die Saugintensität kann vom Handgriff aus
eingestellt werden. Je weiter der Schlitz geöffnet
wird, desto schwächer ist die Saugleistung und
umgekehrt (Abb. 1).
6. Wenn Sie die Arbeit mit dem Staubsauger
beendet haben, drücken Sie erneut auf das Pedal
für Ein- / Ausschalten. Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und ziehen Sie das Kabel ein,
indem Sie den automatischen Kabeleinzug
betätigen.
ZUBEHÖRTEILE
Um die Bürste zu benutzen, bringen Sie sie am
Mundstück für Fugen an. Beide werden getrennt
im Hinterteil des Geräts aufbewahrt.
BEUTELWECHSEL
Wenn die Saugleistung deutlich abnimmt und
der Anzeiger der Beutelkapazität in der Mitte der
Luke eine rote Farbe aufweist, bedeutet dies, daß
der Beutel voll ist. Um diesen auszuwechseln,
gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Nehmen Sie den Schlauch vom Saugeingang
ab und öffnen Sie das Hauptabteil (Abb. 2).
2. Schwenken Sie den Beutelhalter, bis Sie den
Beutel entnehmen können und schließen Sie ihn,
indem Sie an der mittleren Klappe ziehen (Abb.
3, 4).
3. Um einen neuen Staubsack einzusetzen,
drücken Sie den Falz bitte nach hinten (Abb. 5A).
Setzen Sie nun den Sack in die dafür vorgesehene
Halterung ein und zwar in Richtung der
ensprechenden Pfeile. Überprüfen Sie, der
richtig in seinem Sitz sitzt und unter den vier
Halterungsschenkeln eingerastet ist (Abb.5).
4. Schwenken Sie nun die Halterung des
Staubsackes in ihre Position und schließen Sie
den Deckel.
Wichtig:
Der Deckel der Hauptbox läßt sich nicht
schließen, wenn kein Staubsack eingesetzt ist.
Versuchen Sie nie, den Deckel mit Gewalt zu
schließen und überprüfen Sie, d der Sack
korrekt eingesetzt ist.
Wenn nach dem Beutelwechsel die Saugstärke
unregelmäßig ist und der Anzeiger der
Beutelkapazität immer noch eine rote Farbe
aufweist, überprüfen Sie, ob der Schlauch, das
Rohr oder der Lufteingang verstopft ist.
Nehmen Sie den Staubsauger nie ohne Beutel in
Betrieb und versuchen Sie auch nicht, einen
Beutel zu entleeren und wieder einzusetzen.
Für einen garantiert tadellosen Betrieb benutzen
Sie ausschließlich die Originalbeutel von UFESA,
die Sie in jedem zugelassenen Fachgeschäft
finden.
AUSTAUSCH DER FILTER
Es wird empfohlen die Filter nach fünfmaligem
Beutelwechsel zu ersetzen.
Motorschutzlter: Entnehmen Sie den Filter
beim Staubsauger ohne Beutel und setzen Sie
den neuen Filter ein, indem Sie die Rillen und die
Schenkel ineinanderpassen (Abb. 6). Benutzen
Sie den Staubsauger nie ohne diesen Filter.
Luftaustrittfilter: Entfernen Sie den Filterhalter,
entnehmen Sie den Filter und setzen Sie einen
neuen Filter ein, indem Sie die Rillen und die
Schenkel ineinanderpassen (Abb. 7). Setzen Sie
dann den Filter-halterdeckel wieder an seinem
Ort ein.
REINIGUNG UND WARTUNG
Die Zubehörteile und der Staubsauger können
mit einem feuchten Lappen gereinigt werden.
Das Gerät darf nie in Wasser getaucht werden.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Scheuermittel für die Reinigung Ihres
Staubsaugers.
TRANSPORT
Der Staubsauger kann auf bequeme Weise mit
dem Griff oder dem Schulterriemen transportiert
werden. Für das Anbringen des Schulterriemens,
befestigen Sie ihn an den angegebenen Stellen.
(Abb. 8)
ALKATSZEK
A kényelmes szállítás érdekében használja a
fogantyút vagy a vállszíjat. A felszerelésnél
erősítse a vállszíjat a megjelölt pontokra.
A PORZSÁK CSERÉJE
Amikor a porszívó jóval kisebb erővel szív és
a telítettségjelző a piros térbe ér, azt mutatja,
hogy a porzsák megtelt. A porzsák cseréjénél
a következőképen járjon el:
1.volítsa el a rögzítő rugót és nyissa ki
porzsákkeretet (Ábra 2).
2. Rázza a porzsákkeretet addig amíg ki tudja
emelni a porzsákot és zárja le a zponti zárat
alkalmazva (Ábra 3, 4).
3. Az új porzsák cseréjéhez húzza hátrafelé a
csatlakozótagok peremeit (Ábra 5A).
Helyezze a porzsákot a rekeszbe, vetve a
jelzett nyilak irányát. Győző djön meg róla,
hogy a porzsák elérte a rekesz mélyét, és hogy
szilárdan rögzült a négy tartó perem alatt.
(Ábra 5)
4. Rázza meg a porzsákkeretet addig, amíg a
porzsák a helyére kerül és zárja le a fedelet.
Fontos:
A rekesz fedele nem zárható, ha nincs
porzsák benne. Ne erőltesse a lezárást, és
ellenőrizze a porzsák elhelyezését.
Ha az új porzsák behelyezése után sem szív
rendesen a porszí és a telítettségjelző
továbbra is a piros térben marad, ellenőrizze,
hogy a porszí csöve nemdugaszolódott-e el.
Ne használja a porszívót a porzsák nélkül, és
a kiűrített porzsákot ne helyezze vissza a
készülékbe.
• A tökéletes működés érdekében használjon
eredeti UFESA porzsákot amelyet megtalál a
megbízott kereskedelmi üzletekben.
A SZŰRŐK ELHELYEZKEDÉSE
Ajánlatos a szűrők kicserélése, ha már
legalább ötször kicserélte a porzsákot.
A motort védő szűrő: Amikor a porszívól
eltávolította a porzsákot vegye ki a szűrőt és
helyezzen be egy újat. Egyeztesse a réseket a
kiálló fülekkel (Ábra 6). Soha ne használja a
porszívót e nélkül a szűrő nélkül.
A kiáramló levegőt lezáró szűrő: Vegye ki
a szűrőtartót, emelje ki a szűrőt és helyezze be
az újat. Egyeztesse a réseket a kiálló fülekkel.
Hellyezze vissza a szűrőtartó tetejét.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTITÁS
A porszívó részei egy vizes ruhával
tisztíthatók. Soha ne helyezze a készüléket
vízbe. Ne használjon a tisztításnál maró vagy
csiszoló anyagokat.
HORDOZÓ SZÍJ
A porszívó mozgatását megkonnyíti a
hordozó szíj haszlata. Használatához
rogzítse a képen látható helyre. (Ábra 8)
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Antes de conectar el aparato a la red eléctri-
ca, asegúrese de que la tensión corresponde a
la indicada en la placa de características.
• No desconecte la clavija tirando del cable.
Desconecte el aspirador de la red cuando no
se use y antes de proceder a su limpieza o al
cambio de bolsa y filtros.
No se debe utilizar este aspirador sin la bolsa
de papel y el filtro protector.
Este aparato está diseñado exclusivamente
para uso doméstico.
• Nunca aspire cenizas incandescentes, obje-
tos en punta o líquidos.
• No deje el aspirador al lado de hornos,
estufas o radiadores calientes.
• No utilice el aspirador si tiene alguna aber-
tura obstruida, p2-ya que se reduciría el paso del
aire, provocando sobrecalentamientos que
pueden dañar el aparato.
No coja el aspirador ni la clavija con las
manos mojadas. No sumerja el aparato en
agua.
No desplazar el aspirador tirando del cable o
del tubo de aspiración. Utilice el asa de trans-
porte.
• Evite que los niños manipulen el aparato.
No utilice el aparato con el cable o la clavija
dañada.
Cuando cierre una puerta, cerciórese de que
ésta no pilla el cable.
• Las reparaciones y cambios de cable debe-
rán ser efectuadas exclusivamente por un
Servicio Técnico Autorizado.
PUESTA EN MARCHA Y
FUNCIONAMIENTO
1. Compruebe que la bolsa está colocada.
2. Ajuste a la manguera de aspiración el tubo
con el cepillo o boquilla que necesite y encaje
la manguera en la entrada del aspirador.
3. Extraiga el cable y conecte a la red. Presio-
ne el pedal de puesta en marcha / paro.
4. Regule la potencia con el regulador.
5. La intensidad puede ser regulada desde la
empuñadura (Fig. 1). Abriendo la pestaña es
menor la aspiración; cerrándola es superior.
6. Cuando haya terminado de utilizar el apa-
rato pulse el pedal de puesta en marcha / paro.
Desconecte la clavija de la red y recoja el
cable presionando el pedal de recogida auto-
mática.
ACCESORIOS
Para usar el cepillo, colóquelo en la boquilla
para juntas. Ambos se guardan por separado
en la parte trasera del aparato.
CAMBIO DE LA BOLSA
Cuando la aspiración descienda considera-
blemente y el indicador de llenado aparezca
en color rojo en el centro de la ventana,
indicará que la bolsa está llena. Para su cam-
bio, proceda de la siguiente manera:
FIGYELEMEZTETÉSEK
• A készülék használata előtt ellenőrizze az
adattáblán, hogy a készülék megadott
feszültsége megegyezik-e a hálózati
feszültséggel. Ajánlatos ldelt konnektorok
használata.
Soha ne húzza ki a csatlakozó dugót
rángatva és ne hagyjagatott helyzetbe .
Használat után , tisztítás előtt illetve a
porzsák cseréje előttzza ki a csatlakozó
dugót a konnektorból.
• Ne használja a készüléket a porzsák illetve
a védő szűrő nélkül.
Ne használja a porszívót más célra, csak
háztartási célra tervezték.
• Soha ne porszívózzon forró hamut, hegyes
dolgokat illetve folyadékot.
• Soha ne hagyja a készüléket forró felületek
mellett.
• Soha ne használja a porszívót ha a szívófej
eltömődött, mert ez elősegíti a készük
túlmelegedését és megrongálhatja azt.
• Ne érintse a porszívót illetve az elektromos
vezetéket vizes kézzel. Ne helyezze a
porszívót vízbe.
Ne szállítsa a készüléket a vezeték
rángatásával. Használja a fogantyút illetve a
vállszíjat.
Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne
használják a készüléket.
Soha ne használja a készüléket ha a vezeték
vagy a csatlakozó du megronlódott
állapotban van.
Ha bezár egy ajtót ügyeljen arra, hogy a
vezeték ne kerüljön becsípett helyzetbe.
Ha a hálózati vezeték vagy maga a készülék
megrongálódik csak szakember javíthatja
meg; ezért forduljon ezekben az esetekben a
jótállási javításokkal megbízott szervízhez.
MŰKÖDTETÉS
1. Ellerizze, hogy a porzsák a helyén van-e.
2. Illessze össze a gegecsőt a csővel és azt a
kefét, amelyet használni akar. Helyezze be a
gegecsőt a porszívó kimenetelébe.
3. Húzza ki a vezetéket és csatlakoztassa az
elektromos hálózatra. Nyomja meg az
indítópedált.
4. Állítsa be a kívántnak megfelelő
teljesítményt.
5. A teljesítny nagyga bltható a
fogantyú segítségével. Ha kinyitja a st a
szívás gyengébb, ha becsukja erősebb
(Ábra 1).
6. Ha befejezte a készülék használatát nyomja
meg ismételten az indítókapcsolót. Húzza ki
a vezetéket a konnektorból. Majd az
automatikus vezetékfeltekerő segítgével
tekerje fel a vezetéket.
E
1. Cepillo 2. Boquilla para juntas 3. Cepillo
para muebles 4. Tubo 5. Control manual de
aspiracn 6. Manguera 7. Cajetín portabolsa
8. Bolsa • 9. Filtro de protección del motor
10. Filtro de expulsión del aire 11. Compar-
timento general • 12. Pedal puesta en marcha
/ paro 13. Regulador de potencia electnico
14. Pedal recogecables 15. Indicador de
llenado • 16. Asa • 17. Bandolera
GB
1. Brush 2. Crevice nozzle • 3. Upholstery
brush 4. Tube 5. Manual control for suction
6. Hose 7. Bag box 8. Bag 9. Motor
protection filter 10. Air outlet filter
11. General compartment • 12. On/Off pedal
13. Electronic power regulator 14. Cord
rewind pedal 15. Bag full indicator
16. Handle • 17. Carry strap
F
1. Grande brosse • 2. Suceur pour les joints •
3. Brosse à meubles 4. Tube 5. Contle
manuel d’aspiration 6. Tube flexible 7.
Porte-sac 8. Sac 9. Filtre protection moteur
10. Filtre expulsion d’air 11. Compartiment
général 12. Touche marche /art
13. Régulateur de puissance électronique
14. Touche enrouleur de cordon
15. Indicateur sac plein 16. Poignée 17.
Bandoulière
1
2 34
5
6
7
8
10
9
11
12
13
14
15 16
FRANÇAIS
rouge, indiquant que le sac est plein. Pour le
remplacer, procéder comme suit:
1. Retirer le tube flexible de la bouche
d’aspiration et ouvrir le compartiment néral
(Fig. 2).
2. Faire basculer le porte-sac afin de pouvoir
retirer le sac (Fig. 3) et le refermer en tirant du
cil central (Fig. 4).
3. Pour placer un nouveau sac, pliez en arrière
le rebord (Fig. 5 A). Insérez le sac dans le
porte-sac suivant les flèches-guides. Vérifiez
si le sac est bien arri au fond de son
logement et s’il est correctement encastré sous
les quatre supports d’attache (Fig. 5).
4. Faites basculer le porte-sac jusqu’à sa
position et fermez le couvercle.
Important:
S’il n’y a pas de sac, on ne pourra pas fermer
le couvercle du compartiment général. Ne
forcez pas pour essayer de fermer et vérifier
la mise en place du sac.
Si après avoir remplacé le sac l’aspiration est
irrégulière et l’indicateur sac plein continue
allumé en rouge, vérifier que le tube flexible,
tube principal ou bouche d’entrée d’air ne
soient pas obstrués.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil sans sac
et ne jamais essayer de vider un sac plein pour
le réutiliser.
• Pour un parfait fonctionnement, utiliser
exclusivement des sacs originaux UFESA,
que vous trouverez dans les établissements
agréés.
CHANGEMENT DES FILTRES
Il est recommandé de les remplacer tous les
cinq changements de sac.
Filtre de protection du moteur: Retirer le
filtre et en placer un nouveau (Fig. 6). Faire
coïncider les rainures avec les pattes d’attache.
Remettre en place le couvercle du porte-filtre.
Ne jamais utiliser l'aspirateur sans filtre.
Filtre de sortie d'air: Enlever le porte-filtre,
retirer le filtre et en placer un nouveau. Faire
coincider les rainures avec les pattes d'attache.
(Fig. 7)
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Les accessoires et l’aspirateur peuvent être
nettoyés avec un chiffon humide. Ne jamais
plonger l’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser
de dissolvants, ni de produits abrasifs.
TRANSPORT
Pour déplacer l’aspirateur plus facilement,
utiliser la poignée ou la bandoulière. Pour
placer la bandoulière, la fixer aux endroits
prévus à cet effet. (Fig. 8)
REMARQUES IMPORTANTES
• Avant de brancher l’appareil au réseau
électrique, s’assurer que la tension correspond
bien à celle indiqe sur la plaque signalétique.
Ne jamais débrancher la prise en tirant sur le
cordon.
Débrancher l’appareil du réseau électrique
lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de
procéder à son nettoyage ou au changement
du sac ou des filtres.
• Ne jamais utiliser cet aspirateur sans le sac
papier et le filtre de protection.
Cet appareil a été exclusivement conçu pour
une utilisation ménagère.
Ne jamais aspirer de cendres incandescen-
tes, d’objets pointus ou des liquides.
Ne pas laisser l’appareil à côté de fours,
poêles ou radiateurs chauds.
Ne pas utiliser l’appareil avec une ouverture
obstruée. Cela réduirait le passage de l’air
provoquant des surchauffes qui risquent
d’endommager l’appareil.
• Ne pas toucher l’aspirateur ni la prise avec
les mains mouillées. Ne pas plonger l’appareil
dans l’eau.
Ne pas déplacer l’appareil en tirant le cordon
ou le tube d’aspiration. Utiliser la poignée de
transport.
Éviter que les enfants manipulent l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la
prise sont endommagés.
Veiller à ne pas coincer le cordon en fermant
les portes.
Les réparations et remplacements de cordon
devront être exclusivement réalisés par un
Centre de Service Après-Vente agrée Ufesa.
MISE EN ROUTE ET
FONCTIONNEMENT
1. S’assurer que le sac est bien en place.
2. Fixer sur le tube d’aspiration le tube avec la
brosse ou le suceur souhaiet emboîter le
tube flexible sur la bouche de l’aspirateur.
3. Sortir le cordon et brancher l’appareil au
réseau électrique. Appuyer sur la touche mar-
che /arrêt.
4. Régler la puissance à l’aide du régulateur.
5. Le débit d'air peut être réglé à partir de la
poignée (Fig. 1). En ouvrant la languette,
l'aspiration est moindre; en la fermant,
l'aspiration est plus puissante.
6. Après avoir utilisé l'appareil, appuyer sur la
touche marche/arrêt. Débrancher la prise et
enrouler le cordon en appuyant sur la touche
de l’enrouleur automatique.
ACCESSOIRES
Pour utiliser la brosse, la placer sur le suceur
pour joints. Ces deux éléments peuvent être
rangés séparément dans la partie arrière de
l’appareil.
CHANGEMENT DU SAC PAPIER
Lorsque l’aspiration diminue considéra-
blement l’indicateur "sac plein" passera au
D
1. Bürste 2. Mundstück für Fugen 3. Bürste für
bel 4. Rohr 5. Manuelle Saugkontrolle 6.
Schlauch • 7. Beutelhalterung • 8. Beutel 9.
Motorschutzfilter 10. Luftaustrittfilter 11.
Hauptabteil 12. Pedal für Ein- / Ausschalten 13.
El ek t r onischer L eist ung s r egler 14.
Kabeleinzugspedal • 15. Anzeige der Beutelkapazität
16. Griff • 17. Schultertragriemen
P
1. Escova 2. Boquilha para juntas 3. Escova para
móveis 4. Tubo 5. Controle manual de aspirão 6.
Mangueira 7. Gaveta porta saco 8. Saco 9. Filtro de
protecção do motor
10. Filtro de expulsão de ar 11. Compartimento geral
12. Pedal de ligar a desligar 13. Regulador de poncia
electrónico 14. Dispositivo para enrolar o cabo15.
Indicador de cheio 16. Asa 17. Correia tiracolo
HU
1. Kefe 2. Résszívó • 3. Kárpítszívó4. Cső • 5. A
porszívó kézi ellenőrzése • 6. Gégecső • 7. Porzsák
tartó 8. Porzsák 9. Motort védő szűrő 10. A
levegő kiáramlást vedő szű • 11. Tároló szekrény
• 12. Kapcsolópedál • 13. Sebesség ellenőrző • 14.
Vezetékfelteke15. Telítettségjelző •16. Fogantyú
• 17. Vállszíj


Product specificaties

Merk: Ufesa
Categorie: Stofzuiger
Model: AT7310

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ufesa AT7310 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Stofzuiger Ufesa

Handleiding Stofzuiger

Nieuwste handleidingen voor Stofzuiger