Truper BOAP-1 Handleiding

Truper Waterpomp BOAP-1

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Truper BOAP-1 (16 pagina's) in de categorie Waterpomp. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/16
NOTA IMPORTANTE: Este producto no debe
quedar expuesto a goteo o salpicaduras por
líquidos.
Modelos: Código:
BOAP-1/2 10068
BOAP-3/4 10069
BOAP-1 10070
Bomba periférica para agua
Instructivo
ESPAÑOL
ENGLISH
ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA DEBE LEER EL INSTRUCTIVO.
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y
OPERACIÓN ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA.
ADVERTENCIA
Uso
agrícola
1
CONSERVE ESTE INSTRUCTIVO
Usted necesitará el instructivo para vericar las reglas de seguridad
y precaución, instrucciones de ensamble, procedimientos de
mantenimiento y operación.
Mantenga su factura junto con este instructivo. Escriba el número
de factura en la parte interna de la cubierta frontal. Guarde el
instructivo y la factura en un lugar seco y seguro para futuras
referencias.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVISO: Cuando utilice su herramienta, siempre deben
seguirse algunas precauciones básicas de seguridad para
reducir riesgos de daños personales y daños al equipo.
Lea todas las instrucciones antes de usar su herramienta.
1. Mantenga el área de trabajo en orden. Las áreas
y bancos desordenados propician accidentes.
2. Observe las condiciones del área de trabajo. No
utilice máquinas o herramientas eléctricas en áreas
mojadas o medas. No exponga su herramienta a la
lluvia. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No
utilice herramientas eléctricas en presencia de gases
o líquidos inamables.
3. Prevéngase contra los choques eléctricos.
Prevenga el contacto del cuerpo con supercies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
y refrigeradores.
4. Mantenga a los niños alejados Los niños nunca deben
estar cerca del área de trabajo. No permita que ellos
sostengan máquinas, herramientas o cables de extensión.
No permita que otras personas toquen la herramienta,
manténgalas alejadas de su campo de trabajo.
5. Mantenga guardado el equipo mientras no esté en uso.
Cuando no esté en uso, la herramienta debe guardarse en un
lugar seco y libre de polvo. Siempre guarde su herramienta
bajo llave para que no esté al alcance de los niños.
6. No fuerce la herramienta. Esta hará mejor su trabajo y será
más segura dentro del rango para la cual fue diseñada. No
utilice aditamentos inapropiados para intentar exceder la
capacidad de la herramienta.
7. Utilice la herramienta eléctrica adecuada. No utilice
herramientas demasiado débiles para ejecutar trabajos pesados.
No utilice herramientas eléctricas para trabajos pesados para
los cuales no ha sido diseñada.
8. Utilice la indumentaria apropiada. No utilice ropa suelta,
guantes, corbatas o joyería que pueda ser atrapada en las
partes móviles. No utilice calzado resbaloso. Utilice algún
protector de cabello para retener el cabello largo.
9. Utilice protección para ojos. Siempre utilice
accesorios de seguridad apropiados por la Norma
Ocial Mexicana (NOM), como es el caso de gogles,
caretas y mascarillas contra polvo, cuando trabaje
con materiales que despidan partes metálicas, virutas
o polvos químicos.
10. No use el cable de alimentación para nes para los cuales
no está dispuesto. No lleve la herramienta colgada del cable
y no tire de éste para desconectar la clavija de la base de
enchufe. Proteja el cable contra el calor, el aceite y las esquinas
aladas.
11. Aance la pieza de trabajo. Utilice un dispositivo de jación
o una mordaza para mantener rme la pieza de trabajo. Esto
es más seguro que usando una sola mano y le permite tener
ambas manos libres. Mantenga el balance adecuado todo el
tiempo sobre sus pies. No trate de alcanzar algo sobre la
máquina o se cruce cuando esté en funcionamiento.
12. No extienda su radio de acción. Evite toda postura que cause
cansancio. Cuide de que su posición sea segura y de que
conserve el equilibrio.
13. Mantenga las herramientas en las mejores condiciones.
Mantenga las herramientas limpias para tener la mejor ejecución
y seguridad. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio
de accesorios. Verique los cables de la herramienta
periódicamente y si se encuentran dañados, llévelos a reparar
a un Centro de Servicio Autorizado Truper
®. Los mangos o
manijas deben siempre permanecer limpios, secos y libres de
aceite y grasas.
14. Desconecte la herramienta. Desconecte la
herramienta cuando no esté en uso, antes de proceder
al mantenimiento.
15. Reduzca el riesgo de arranques accidentales. No
lleve ninguna herramienta con el dedo puesto sobre el
interruptor mientras esté conectado a la red eléctrica.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
“apagado (OFF) antes de conectar el cable de
alimentación.
16. Extensiones para exterior. En el exterior, utilice solamente
cables de extensión homologados y convenientemente
marcados.
Todo el cableado, las conexiones eléctricas
y la conexión a tierra del sistema deben cumplir con la NORMA
OFICIAL MEXICANA NOM-001-SEDE-2012, INSTALACIONES
ELÉCTRICAS (UTILIZACIÓN) o con los códigos y ordenanzas
locales. Debe emplear un electricista calicado.
17. Manténgase alerta. Fíjese en lo que está haciendo, utilice su
sentido común. No opere ninguna herramienta cuando esté
cansado.
18. Verique las partes dañadas. Antes de continuar utilizando
la máquina, los protectores u otras partes móviles que pudieran
estar dadas deben ser cuidadosamente revisadas, para
asegurarse que operan apropiadamente y trabajarán como debe
ser. Revise también la alineación de las partes móviles, si están
atascadas, o si hay alguna probable ruptura de las partes,
verique también el montaje, así como cualquier otra condición
que pueda afectar la operación de la herramienta. Todos los
componentes deben estar montados adecuadamente y cumplir
los requisitos para garantizar el correcto funcionamiento del
aparato. Un protector u otra parte que estén dañadas deberán
ser apropiadamente reparadas o cambiadas. Todo interruptor
de mando deteriorado, deberá ser reemplazado por un Centro
de Servicio Autorizado Truper
®. No utilice ninguna herramienta
eléctrica en la cual el interruptor no tenga contacto.
19. Reemplazo de partes y accesorios. Cuando necesite remplazar
las piezas, utilice solamente refacciones originales Truper
®
,
destinados para usarse con está herramienta.
20. Para su seguridad personal utilice
únicamente los accesorios o aparatos adicionales
indicados en las instrucciones de manejo o
recomendados por el fabricante de la herramienta. La
utilización de accesorios diferentes a los indicados en
las instrucciones de manejo, puede acarrear riesgo
personal.
21. Protección para dos. Utilice protectores
auriculares, cuando ejecute servicios que hagan ruidos
superiores a 85 dB
El aparato no está previsto para su utilización por personas
(incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales son reducidas, o por personas sin experiencia o
conocimientos, salvo si éstas se encuentran vigiladas por una
persona responsable de su seguridad o han recibido
instrucciones previas sobre el uso del aparato.
Los niños deberán estar bajo supervisión para
cerciorarse de que no jueguen con el aparato.
Se requiere estricta supervisión cuando las personas
discapacitadas o los niños utilicen cualquier aparato
eléctrico o estén cerca de él.
ATENCIÓN
AVISO
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
CARACTERISTICAS TECNICAS:
Tensión: 120 V~
Frecuencia: 60 Hz
Frecuencia de rotación: 3 450 r/min
Clase de aislamiento térmico de los
devanados del motor: F
2
El cable de alimentación tiene sujeta-cables tipo: Y
La clase de construcción de la herramienta es: Aislamiento básico.
Clase de aislamiento: Clase I
Ciclo de trabajo: 50 min de trabajo x 20 min de descanso.
Máximo diario 6 horas.
NOTA IMPORTANTE: Si el cable de alimentación se daña, éste debe ser reemplazado por el fabricante o Centro de Servicio Autorizado Truper
®,
con el n de evitar algún riesgo de descarga o accidente considerable.
El tipo de sujeta-cables empleado para este producto es tipo “Y”.
La construcción de este producto esta diseñada de manera que su aislamiento eléctrico es alterado por salpicaduras o derramamiento de
líquidos durante su operación.
Antes de obtener acceso a las terminales, todos los circuitos de alimentación deben ser desconectados.
USO
Para aplicación agrícola en sistemas de riego por mini aspersión o pulverización aérea, en los cuales los requerimientos de presión son mayores,
debido a la altura del sistema de riego, y donde los requerimientos mínimos de presión para el correcto funcionamiento de aspersores tipo
pulverizador o nebulizador son altos. En este tipo de aplicaciones, las bombas centrifugas no son recomendables por la baja presión de salida
que manejan.
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
Lea y entienda todas las instrucciones. No seguir todas las instrucciones listadas a continuación puede tener
como resultado descargas eléctricas, incendio y/o lesiones personales serias.
Siga cuidadosamente las siguientes instrucciones para obtener el mejor desempeño y una vida de servicio prolongada de su bomba.
Póngase en contacto con su Centro de Servicio Autorizado Truper si tiene algún problema.
CONDICIONES DE OPERACIÓN
Esta bomba ha sido diseñada para bombear líquidos limpios neutrales, que no tengan sólidos abrasivos en suspensión, a temperaturas no
superiores a 40 °C Útil para riegos de huertas, para bombear líquidos no agresivos y para incrementar la insuciente presión de la red de
acueductos.
INSTALACIÓN
La bomba debe instalarse en un lugar seco, con ventilación adecuada, con una temperatura ambiente
que no exceda de 40 °C (104 ˚F) (Fig. A). Coloque la bomba en su lugar en una supercie plana sólida
usando los pernos adecuados para evitar vibración. La bomba debe instalarse en posición horizontal
para asegurar que los cojinetes funcionen correctamente. El diámetro del tubo de succión no debe ser
menor al diámetro de la boca de succión. Si la altura de la succión excede de 4 metros, use un tubo
con un diámetro grande. El diámetro del tubo de salida debe elegirse de manera que pueda adaptarse
a la velocidad de ujo y presión requeridas en los puntos de las tomas de fuerza. El tubo de succión
debe estar en ángulo hacia arriba, hacia la boca de succión para evitar la formación de cierres de aire
(Fig. B). Asegure que el tubo de succión sea completamente
hermético y que esté sumergido en agua a medio metro cuando
menos para evitar la formación de burbujas de aire. Siempre coloque una válvula de pie al principio
del tubo de succión. Es aconsejable colocar una válvula sin retorno entre la boca de salida y la válvula
de compuerta de ajuste de la velocidad de ujo para evitar una columna de agua peligrosa que exceda
20 metros.
Fig. A
40 ºC
(104 ºF)
máximo
Fig. B
Pulverizadores de plato Sistema de riego tipo aereo Nebulizador de riego
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
MODELO
BOAP-1/2
BOAP-3/4
BOAP-1
POTENCIA
373 W (1/2 Hp)
560 W (3/4 Hp)
746 W (1 Hp)
CORRIENTE
5 A
7,6 A
11 A
ALTURA
MAXIMA
40 m
65 m
70 m
MAXIMA
PROFUNDIDAD
DE SUCCION
8 m
8 m
8 m
VALORXIMO
DE ALTURA
MANOMÉTRICA
TOTAL
40 m
65 m
70 m
DIAMETRO DE
ENTRADA
1 NPT
1 NPT
1 NPT
TIPO DE
CONDUCTOR
18 AWG
18 AWG
16 AWG


Product specificaties

Merk: Truper
Categorie: Waterpomp
Model: BOAP-1
Kleur van het product: Black, Orange
Gewicht: 10000 g
Breedte: 140 mm
Diepte: 310 mm
Hoogte: 180 mm
Soort: Centrifugaalpomp
Vermogen: 750 W
Type stroombron: AC
Correct gebruik: Watervoorraad
Maximum werkdruk: - bar
Geschikt voor gebruik binnen: Ja
AC-ingangsspanning: 127 V
AC-ingangsfrequentie: 60 Hz
Vloei-snelheid: 50 L/u
Maximum afleveringshoogte: 70 m

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Truper BOAP-1 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Waterpomp Truper

Handleiding Waterpomp

Nieuwste handleidingen voor Waterpomp