Tristar RK-6103 Handleiding
Tristar
Rijstkokers
RK-6103
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Tristar RK-6103 (2 pagina's) in de categorie Rijstkokers. Deze handleiding was nuttig voor 63 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous
dommages si les consignes de sécurité ne sont pas
respectées.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-
vente ou des techniciens similairement agréés an
d’éviter un danger.
• Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon
et veillez à ce que ce dernier ne devienne pas
entortillé.
• L’appareil doit être posé sur une surface stable et
nivelée.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le but
pour lequel il est fabriqué.
• L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8
ans et plus et par les personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui
manquent d’expérience ou de connaissances si elles
sont supervisées ou instruites pour l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et si elles comprennent
les dangers en rapport. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
utilisateur ne doivent pas être accomplis par des
enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans et ne
soient supervisés.
• Ne pas immerger le cordon, la prise ou l’appareil
dans de l’eau ou autre liquide an de vous éviter un
choc électrique.
• Pour éviter un choc électrique, n’immergez pas le
cordon, la che ou l’appareil dans l’eau ou dans un
autre liquide.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment :
- coin cuisine des commerces, bureaux et autres
environnements de travail
- hôtels, motels et autres environnements de type
résidentiel
- environnements de type chambre d’hôtes
- fermes
• Les appareils ne doivent pas être utilisés par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou manquant
d’expérience et de connaissance sauf si elles sont
surveillées ou si elles ont reçu des instructions
pour utiliser cet appareil en toute sécurité en étant
conscientes des dangers liés.
• Cet appareil n’est pas un jouet.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Cuve intérieure
3. Voyant lumineux de cuisson
4. Levier de commande
5. Tasse à mesurer
6. Spatule
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le lm ou le plastique
protecteur de l’appareil.
• Posez l’appareil sur une surface plate et stable en laissant 10cm d’espace libre de chaque
côté. Cet appareil ne convient pas à une installation intégrée ou en extérieur.
• Mettez toujours la cuve intérieure dans le récipient externe avant de brancher le cuiseur de riz.
• Lors du branchement du cuiseur, veillez toujours à ce que la cuve intérieure contienne un
liquide, ou soyez prêt(e) à y ajouter immédiatement de l’huile, du beurre ou de la margarine.
• Essuyez toujours la paroi extérieure de la cuve intérieure avant de la mettre dans le cuiseur.
Toute humidité restant sur la paroi de la cuve intérieure peut provoquer un bruit de
craquement pendant la chaue de l’appareil.
• Branchez le cordon d’alimentation à la prise. (NB: Veillez à ce que la tension indiquée sur
l’appareil corresponde à la la tension du secteur local avant lew branchement. (Tension:
220V-240V 50Hz)
• Une faible odeur émanera lors de la première mise en marche de l’appareil. Cela est normal,
veiller à une bonne aération. L’odeur n’est que temporaire et disparaitra rapidement.
UTILISATION
• Avant chaque utilisation, vériez que l’extérieur de la cuve à riz est propre et sec et que le
capteur de chaleur au centre à l’intérieur de la base est propre, sec et froid.
• Mesurez la quantité de riz et d’eau, puis mettez-les dans la cuve à riz, consultez le tableau de
cuisson du riz.
• Versez le riz dans la cuve intérieure er aplanissez la surface de riz. Ajoutez susamment
d’eau froide correspondant à la graduation indiquée dans la cuve, ex: pour cuire 3 tasses
de riz, mettez le riz lavé dans la cuve intérieure et puis remplissez-la d’eau jusqu’à la
graduation des 3 tasses. Il se peut que pour des goûts personnels, il soit nécessaire de varier
sensiblement la quantité d’eau ajoutée. Ajoutez un petit peu plus d’eau pour un riz plus
moelleux, et un peu moins d’eau pour un riz plus ferme.
• Ne mettez jamais de liquide dans la cuve extérieure. Mettez la cuve à riz dans la cuve
extérieure et vériez que la cuve à riz est bien en place sur la base. Fermez le couvercle.
• Branchez le cordon d’alimentation dans une prise électrique. Appuyez sur le bouton, puis le
voyant de cuisson rouge s’allumera. L’interrupteur marche/arrêt ne pourra être activé que si
la cuve à riz est posée correctement: c’est un dispositif de sécurité de ce cuiseur à riz.
• Débranchez le cuiseur à riz avant d’enlever le couvercle et la cuve à riz de la base. Si vous
n’avez pas rincé le riz avant la cuisson, une pellicule d’amidon peut se former au fond de la
cuve à riz: cela est relativement normal, elle peut être mélangée avec le riz, elle ne modie
pas le goût ni la texture du riz.
Tableau de cuisson du riz
Riz Eau
Pour 1,5 dose de riz cuit 0,75 1,15
Pour 3,3 doses de riz cuit 1,5 1,5
Pour 5,5 doses de riz cuit 2 2
Pour 7,3 doses de riz cuit 2,5 2,75
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant le nettoyage, débranchez l’appareil et attendez qu’il refroidisse.
• Nettoyez l’appareil avec un chion humide. N’utilisez jamais de nettoyants forts et abrasifs,
de tampon à récurer ni de paille de fer, car cela endommagerait l’appareil.
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ni aucun autre liquide. L’appareil ne va pas au lave-
vaisselle.
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la n de sa durée de vie,
mais doit être rendu à un centre de recyclage d’appareils ménagers électriques et
électroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice d’emploi et l’emballage attirent votre
attention sur ce sujet important. Composants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recy-
clant les appareils ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la protection de
notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour des renseignements concernant
le centre de Recyclage.
SUPPORT
Toutes les informations et les pièces détachées sont disponibles sur www.tristar.eu !
NL DE Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung
SAFETY INSTRUCTIONS
• By ignoring the safety instructions the manufacturer
can not be hold responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and
make sure the cord can not become entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level
surface.
• The user must not leave the device unattended
while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for household
purposes and only for the purpose it is made for.
• The appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children unless they are older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock, do not
immerse the cord, plug or appliance in the water or
any other liquid.
• To protect yourself against an electric shock, do not
immerse the cord, plug or appliance in the water or
any other liquid.
• This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
- Sta kitchen areas in shops, oces and other
working environments.
- By clients in hotels, motels and other residential
type environments.
- Bed and breakfast type environments
- Farm houses
• Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
• Children shall not play with the appliance.
PARTS DESCRIPTION
1. Lid
2. Inner bowl
3. Cook indicator light
4. Control lever
5. Measuring cup
6. Spatula
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe stickers,protective
foilorplasticfrom thedevice.
• Place the device on a at stable surface and ensure a minimum of 10 cm. free space around
the device. This device is not suitable for installation in a cabinet or for outside use.
• Always place the inner pot inside the outer pot before plugging in the rice cooker.
• When plugging in the cooker, always make sure that the inner pot contains liquid, or be
ready to immediately ad oil, butter or margarine to the inner pot.
• Always dry the outer surface of the inner pot before placing it inside the cooker. Any
moisture remaining on the inner pot surface may cause a cracking noise while the unit is
heating up.
• Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe voltagewhich is indicated on the
devicematchesthe localvoltage beforeconnecting the device.Voltage220V-240V 50/60
Hz)
• When the device is turned on for the rst time, a slight odor will occur. This is normal, ensure
adequate ventilation. This fragrance is only temporary and will disappear soon.
USE
• Before each use, make sure that the outside of the rice bowl is clean and dry and that the heat
sensor in the centre, on the inside of the base, is clean, dry and cool.
• Measure rice and water and place evenly into the rice bowl, see the rice cooking chart.
• Transfer the rice to the inner bowl and level the surface of the rice. Add sucient cold water
to the corresponding level marked on the bowl e.g. to cook 3 cups of rice, place the washed
rice into the inner bowl and then ll with water up to the 3 cup level. You may nd that for
your own personal taste you need to slightly adjust the amount of water added. For a softer
rice add a little more water, and for a rmer rice a little less water.
• Never put any liquid into the outside bowl. Place the rice bowl into the outside bowl and
make sure that the bowl is properly sat unto the base. Close by placing the lid.
• Plug the cord into the outlet. Depress the switch and the red cook light will glow. The on/
o switch will not stay down unless the rice bowl is placed in the right way: this is a safety
feature of this rice cooker.
• Unplug the rice cooker before removing the lid and rice bowl from the base. If using
unwashed rice, a thin layer of starch may form at the bottom of the rice bowl: this is quite
normal and can be mixed in with the rice when ung as it does not aect the taste or
texture.
Rice cooking chart
Rice Water
For 1,5 cups of cooked rice 0,75 1,15
For 3,3 cups of cooked rice 1,5 1,5
For 5,5 cups of cooked rice 2 2
For 7,3 cups of cooked rice 2,5 2,75
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool down.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive cleaners, scouring
pad or steel wool, which damages the device.
• Never immerse the device in water or any other liquid. The device in not dishwasher proof.
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability,
but must be oered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic
appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts
your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our
environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection.
SUPPORT
You can nd all available information and spare parts at www.tristar.eu!
EN Instruction manual FR Mode d'emploi ES Manual de usuario
PRECAUCIONES IMPORTANTES
• Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al
fabricante de toda responsabilidad por posibles
daños.
• Si el cable de alimentación está dañado, para
evitar peligros, corresponde al fabricante, a su
representante o a una persona de cualicación
similar su reemplazo.
• No mueva el aparato tirando del cable y asegúrese
de que el cable no se enrolle.
• Este aparato se debe colocar sobre una supercie
estable nivelada.
• No utilice el dispositivo sin supervisión.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso
doméstico y sólo para las funciones para las que se
ha diseñado.
• Los niños mayores de 8 años y las personas con
capacidades físicas, sensitivas y mentales reducidas
y con falta de experiencia y conocimientos
pueden utilizar el aparato si reciben supervisión
o instrucciones relativas al uso del aparato de una
manera segura y entienden los peligros que implica.
La limpieza y el mantenimiento de usuario no
deben ser hechos por niños a menos que tengan 8
años o más y estén supervisados.
• Como medida de protección contra las descargas
eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe o el
aparato en agua o cualquier otro líquido.
• Para protegerse contra electrocución, no sumerja
el cable, el enchufe ni el aparato en agua ni otros
líquidos.
• Este aparato se p1-ha diseñado para el uso en el hogar
y en aplicaciones similares, tales como:
- zonas de cocina para el personal en tiendas,
ocinas y otros entornos de trabajo.
- Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de
tipo residencial.
- Entornos de tipo casa de huéspedes
- Granjas
• Los aparatos pueden ser usados por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si
reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del
aparato de forma segura y comprenden los riesgos
que implica,¡.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Tapa
2. Recipiente interior
3. Piloto indicador de cocción
4. Palanca de control
5. Taza de medida
6. Espátula
ANTES DEL PRIMER USO
• Extraiga el aparato y los accesoriosdelacaja.Retirelas pegatinas,el envoltorio de
protecciónoel plásticodeldispositivo.
• Coloque el aparato sobre una supercie plana estable y asegúrese de tener un mínimo de 10
cm de espacio libre alrededor del mismo. Este aparato no es apropiado para ser instalado en
un armario o para el uso en exteriores.
• Coloque siempre el recipiente interior dentro del exterior antes de enchufar el cocedor de
arroz.
• Cuando enchufe el cocedor, asegúrese siempre de que el recipiente interior contiene algún
líquido o esté preparado para añadir aceite, mantequilla o margarina inmediatamente en el
mismo.
• Seque siempre la supercie exterior del recipiente interior antes de introducirlo en el cocedor.
Cualquier humedad que se deje sobre la supercie del recipiente interior puede causar
chasquidos cuando se calienta la unidad.
• Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. (Nota: Asegúrese de que la tensión
indicada en el aparato coincide con la tensión local antes de conectar al aparato. Tensión
220-240 V 50 Hz
• Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero olor. Este olor es normal
y solo temporal, desaparecerá en unos minutos. Asegúrese de que la habitación está bien
ventilada.
USO
• Antes de cada uso, asegúrese de que la parte exterior del recipiente para el arroz esté limpio
y seco y que el sensor de calor en el centro, en la parte interior de la base, esté limpio, seco
y frío.
• Mida la cantidad de arroz y de agua y colóquelos uniformemente en el recipiente para el
arroz, consulte la tabla de cocción.
• Transera el arroz al recipiente interior y nivele su supercie. Añada la suciente cantidad
de agua fría según el nivel correspondiente marcado en el recipiente, por ejemplo, para
cocer 3 tazas de arroz, coloque el arroz lavado en el recipiente interior y llene con agua
hasta la marca de nivel de 3 tazas. Quizá observe que para su gusto personal es necesario
ajustar ligeramente la cantidad de agua añadida. Para obtener un arroz más blando
deberá añadir un poco más de agua y para que esté más duro deberá poner menos.
• No introduzca nunca ningún líquido en el recipiente exterior. Introduzca el recipiente para
el arroz en el recipiente exterior y asegúrese de que el recipiente se apoya bien sobre la
base. Ciérrelo mediante la colocación de la tapa.
• Enchufe el cable a la toma de corriente. Presione el interruptor hacia abajo y el piloto de
cocción rojo se iluminará. El interruptor de encendido/apagado no permanecerá en la
posición más baja si el recipiente para el arroz no se p1-ha colocado en la posición correcta:
esto es una característica de seguridad del cocedor de arroz.
• Desenchufe el cocedor de arroz antes de levantar la tapa y el recipiente de arroz de la base.
Si se utiliza arroz sin lavar, quizá se forme una capa na de almidón en la parte inferior del
recipiente para el arroz: esto es normal y se puede mezclar con el arroz al ahuecarlo, p1-ya que
no afecta al sabor ni a la textura.
Tabla de cocción de arroz
Arroz Agua
Para 1,5 tazas de arroz cocido 0,75 1,15
Para 3,3 tazas de arroz cocido 1,5 1,5
Para 5,5 tazas de arroz cocido 2 2
Para 7,3 tazas de arroz cocido 2,5 2,75
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo y espere a que se enfríe.
• Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza abrasives o fuertes,
estropajos o lana metálica porque se podría dañar el aparato.
• No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. Este aparato no se puede
lavar en el lavavajillas.
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando nalice su
durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje
le avisa de este aspecto importante. El los materiales utilizados en este aparato se pueden reci-
clar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información acerca del punto
de recogida.
SOPORTE
Puede encontrar toda la información disponible, así como piezas de repuesto, en www.tristar.eu!
www.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Swaardvenstraat 65
5048 AV Tilburg | The Netherlands
EN
NL
FR
DE
ES
PT
PL
IT
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Manual de utilizador
Instrukcja obsługi
Manuale utente
Návod na použití
Bruksanvisning
Návod na použitie
RK-6103
PARTS DESCRIPTION DESCRIPTION DES PIÈCES / ONDERDELENBESCHRIJVING /
/ / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / OPIS CZĘŚCI DESCRIZIONE DELLE PARTI / / BESKRIVNING AV
DELAR / / POPIS SOUČÁSTÍ POPIS SÚČASTÍ
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Als de veiligheidsinstructies niet worden
opgevolgd, kan de fabrikant niet verantwoordelijk
worden gesteld voor schade die daar eventueel het
gevolg van is.
• Als het snoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant zelf, de dealer of
erkend technicus om brandgevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg ervoor dat het snoer nergens in
verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet worden geplaatst op een
stabiele, vlakke ondergrond.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer
de stekker in het stopcontact steekt.
• Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en
voor het doel waar het voor bestemd is.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en personen met beperkte
fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens, of
gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht
staan, of instructies hebben ontvangen over het op
een veilige wijze gebruiken van het apparaat, en op
de hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging
en onderhoud dienen niet te worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij zij ouder dan 8 zijn, en onder
toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat
nooit in het water of een andere vloeistof, dit om
u te beschermen tegen een elektrische schok.
• Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat
nooit onder in het water of een andere vloeistof, dit
om u te beschermen tegen een elektrische schok.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
- in personeelkeukens in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen.
- door gasten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen.
- in Bed&Breakfast type omgevingen
- Boerderijen
• Dit apparaat kan worden gebruikt door personen
met vermindere geestelijke, zintuiglijke of mentale
vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij
onder toezicht of na instructies m.b.t. het veilige
gebruik van het apparaat, en mits zij de risico’s
die samengaan met het gebruik van het apparaat
begrijpen.
• Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Deksel
2. Binnenpan
3. Kookindicatielampje
4. Functieschakelaar
5. Maatbeker
6. Spatel
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder eventuele stickers, beschermfolie
of plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat altijd op een vlakke stabiele ondergrond en zorg voor minimaal 10 cm.
vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet geschikt voor inbouw of buitengebruik.
• Zorg er altijd voor dat de binnenpan zich in het apparaat bevindt voordat u het apparaat
aan zet.
• Vul de binnenpan altijd met water voor u de stekker in het stopcontact steekt of zorg
ervoor dat u olie of bakboter bij de hand hebt.
• Droog de buitenkant van de binnenpan altijd goed voordat u deze in het apparaat plaatst, een
natte binnenpan kan namelijk een krakend geluid veroorzaken.
• Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Let op: controleer of het voltage dat wordt
aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het
apparaat aansluit. Voltage 220V-240V 50/60Hz)
• Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt aangezet, zal het een lichte geur afgeven.
Dit is normaal, zorg voor voldoende ventilatie. Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig
verdwijnen.
GEBRUIK
• Controleer voor elk gebruik of de buitenkant van de rijstkoker schoon en droog is en of de
hittevoeler “in het midden in het toestel op de verwarmingsplaat” schoon, droog en koud is.
• Neem de juiste hoeveelheid rijst en water en plaats deze in de rijstkom. Raadpleeg de
onderstaande kooktabel.
• Schud de rijst in de binnenpan en voeg voldoende water toe, houd hiervoor de
aangegeven verhouding aan op de binnenkant van de binnenpan. Wilt u bijvoorbeeld 3
bekertjes rijst koken, schud dan de gewassen rijst in de binnenpan en vul deze tot aan met
water tot het niveau voor 3 bekertjes. Afhankelijk van uw persoonlijke smaak kan het zijn
dat u zou willen afwijken van de aanbevolen hoeveelheid water. Heeft u voorkeur voor wat
zachtere rijst dan moet u iets meer water toevoegen. Wilt u echter dat de rijst na het koken
nog stevig blijft dan dient u iets minder water in de pan schenken.
• Voorkom dat er water op de bodem van het apparaat komt. Plaats de rijstkom op de
bodem van de buitenpan en controleer of de rijstkom goed op de verwarmingsplaat staat
en plaats het deksel er op.
• Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in: Het rode kooklichtje
gaat branden. Uit veiligheidsoverwegingen zal de aan/uit schakelaar alleen in de
benedenpositie blijven indien de rijstkom correct is geplaatst.
• Trek de stekker uit het stopcontact, verwijder het deksel en haal de rijstkom uit het
toestel. Pas op, de rijstkom is heet.Indien u ongewassen rijst heeft gebruikt, zal een dun
laagje zetmeel achterblijven in de kom, dit is normaal. Dit zetmeel kan gewoon weer mee
doorgeroerd worden met de rijst, het heeft geen enkel eect op de smaak of structuur.
Kooktabel voor rijst
Rijst Water
Voor 1,5 kommen gekookte rijst 0,75 1,15
Voor 3,3 kommen gekookte rijst 1,5 1,5
Voor 5,5 kommen gekookte rijst 2 2
Voor 7,3 kommen gekookte rijst 2,5 2,75
REINIGING EN ONDERHOUD
• Haal de stekker uit het stopcontact na het gebruik of als u het apparaat wilt reinigen. Laat
het apparaat eerst afkoelen, alvorens u begint met het schoonmaken.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve en schurende
schoonmaakmiddelen, een schuurspons of staalwol; dit beschadigt het apparaat.
• Dompel het apparaat niet onder in water of in een andere vloeistof en plaats het apparaat
niet in de vaatwasmachine om te reinigen.
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval
worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van
elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel,
gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt
voor hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen levert u een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar
het bedoelde inzamelpunt.
ONDERSTEUNING
Vind alle beschikbare informatie en onderdelen op www.tristar.eu!
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar gemacht
werden.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, Kundendienst oder ähnlich qualizierten
Personen ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel
ziehen, und achten Sie darauf, dass das Kabel nicht
verwickelt wird.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche
platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es am Netz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke, und
für die Anwendung, für die es hergestellt wurde,
verwendet werden.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie unter Beaufsichtigung oder Anleitung
hinsichtlich der sicheren Anwendung des Geräts
stehen und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten für
Benutzer dürfen nicht von Kindern vorgenommen
werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Um sich vor einem Stromschlag zu schützen,
tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät
niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
• Zum Schutz vor Stromschlag das Kabel, Stecker
oder Gerät nicht in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten tauchen.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden,
wie beispielsweise:
- In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen.
- Von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen.
- In Frühstückspensionen.
- In landwirtschaftlichen Anwesen.
• Elektrogeräte können von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen verwendet werden, wenn sie unter
Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der
sicheren Benutzung des Geräts stehen und die
damit verbundenen Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Innentopf
3. Kontrollleuchte ‚Kochen‘
4. Bedienhebel
5. Messbecher
6. Pfannenwender
VOR DEM ERSTEN VERWENDUNG
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Kiste. Entfernen Sie die Aufkleber, die
Schutzfolie oder Plastik vom Gerät.
• Das Gerät immer auf eine ebene und feste Fläche stellen und einen Abstand von
mindestens 10 cm um das Gerät einhalten. Dieses Gerät ist nicht für den Anschluss oder die
Verwendung in einem Schrank oder im Freien geeignet.
• Vor dem Einstecken des Reiskochers den Innentopf immer in den Außentopf stellen.
• Beim Einstecken des Kochers immer sicherstellen, dass der Innentopf Flüssigkeit enthält
oder sofort Öl, Butter oder Margarine in den Topf füllen.
• Vor dem Einsetzen in den Kocher die Außenäche des Innentopfs immer trocknen.
Restfeuchtigkeit auf der Oberäche des Innentopfs kann Knackgeräusche verursachen,
während sich das Gerät aufheizt.
• Stromkabel einstecken.(Hinweis: Vor Inbetriebnahme sicherstellen, dass die auf dem
Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Stromspannung übereinstimmt.
Spannung220 V-240 V50 Hz)
• Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu einer leichten
Geruchsbildung kommen. Das ist normal. Sorgen Sie für ausreichende Lüftung. Dieser
Geruch hält nur kurze Zeit an und verschwindet bald.
ANWENDUNG
• Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass die Außenseite der Reisschüssel sauber und
trocken ist und das der Hitzesensor in der Mitte des Basisgeräts sauber, trocken und kalt ist.
• Messen Sie Reis und Wasser ab und schütten Sie beides gleichmäßig in die Reisschüssel;
siehe Reiskochtabelle.
• Den Reis in die Innenschüssel füllen und die Oberäche des Reises ebnen. Ausreichend
kaltes Wasser bis zur entsprechenden Füllstandmarkierung an der Schüssel zugeben, z.B.
zum Kochen von 3 Tassen Reis den gewaschenen Reis in die Innenschüssel füllen und dann
Wasser bis zum Füllstand für 3 Tassen zugeben. Sie könnten feststellen, dass Sie für Ihren
persönlichen Geschmack die zugegebene Wassermenge etwas anpassen müssen. Für
weicheren Reis etwas mehr Wasser und für festeren Reis etwas weniger Wasser zugeben.
• Gießen Sie niemals irgendeine Flüssigkeit in das Außengehäuse. Setzen Sie die Reisschüssel
in das Außengehäuse und stellen Sie sicher, dass die Schüssel korrekt auf der Basis sitzt.
Setzen Sie den Deckel auf.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Drücken Sie den Schalter nach unten
und die rote Kochanzeige leuchtet auf. Der Ein/Aus-Schalter bleibt nicht in der gedrückten
Position, wenn die Reisschüssel nicht korrekt eingesetzt ist: Dies ist ein Sicherheitsmerkmal
dieses Reiskochers.
• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie den Deckel entfernen und die Reisschüssel
herausheben. Falls Sie ungewaschenen Reis verwenden, kann sich eine dünne
Stärkeschicht am Boden der Reisschüssel bilden: Das ist vollkommen normal und die Stärke
kann mit dem Reis vermischt werden, wenn Sie diesen herausnehmen; die Konsistenz und
der Geschmack werden nicht beeinusst.
Reiskochtabelle
Reis Wasser
Für 1,5 Tassen gekochten Reis 0,75 1,15
Für 3,3 Tassen gekochten Reis 1,5 1,5
Für 5,5 Tassen gekochten Reis 2 2
Für 7,3 Tassen gekochten Reis 2,5 2,75
REINIGUNG UND WARTUNG
• Vor der Reinigung Netzstecker ziehen und warten, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie niemals scharfe oder
scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle, die das Geräte beschädigen würden.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das Gerät in nicht
spülmaschinenfest.
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden,
sondern muss an einer zentralen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden. Dieses Symbol auf dem Gerät, der
Bedienungsanweisung und der Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen
Fakt. Das bei diesem Gerät verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen
gebrauchter Haushaltgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie
Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezüglich einer Sammelstelle.
SUPPORT
Sie nden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf www.tristar.eu
1
2
4
3
5
6
PL Instrukcja obsługiPT Manual de utilizador
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není
výrobce odpovědný za případná poškození
• Pokud je přívodní šňůra poškozená, musí být
vyměněna výrobcem, jeho servisním agentem
nebo podobně kvalikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za přívodní
šňůru a ujistěte se, že se kabel nemůže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a rovném
povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti za
účelem, pro který byl vyroben.
• Přístroj mohou používat děti ve věku 8 let a výše,
osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo bez potřebných
zkušeností a znalostí by měli být pod dozorem.
Děti si nesmí hrát se zařízením. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let a
bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či spotřebič do
vody či jiné tekutiny.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či spotřebič do
vody či jiné tekutiny.
• Tento spotřebič je určený k použití v domácnosti a k
podobnému používání, jako například:
- kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a
na jiných pracovištích.
- Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích
zařízeních.
- V penzionech
- Na statcích a farmách
• Toto zařízení smějí používat osoby s omezenými
tělesnými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo pokud byly o použití tohoto
zařízení touto osobou poučeny a uvědomují si
možná nebezpečí.
• Děti si nesmějí se zařízením hrát.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Víko
2. Vnitřní nádoba
3. Kontrolka vaření
4. Ovládací páka
5. Odměrka
6. Stěrka
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Vyjmìte spotřebič a příslušenství z krabice.Odstraòte nálepky, ochrannou fólií nebo plasty
ze spotřebiče.
• Spotřebič umístìte na rovný a stabilní povrch a zajistìte minimálnì 10 cm volného místa
v jeho okolí. Tento spotřebič není vhodný pro umístìní do police nebo k venkovnímu
používání.
• Před zapojením přístroje do zásuvky vždy nejdříve vložte vnitřní nádobu do přístroje.
• Během zapojování přístroje vždy zajistěte, aby vnitřní mísa obsahovala tekutinu nebo buďte
připraveni do ní okamžitě přidat olej, máslo nebo margarin.
• Vnější povrch vnitřní mísy vždy osušte předtím, než ji vložíte do přístroje. Jakákoliv
přebytečná vlhkost může způsobit prskání, když se přístroj zahřívá.
• Zapojte napájecí šòùru do zásuvky. (Poznámka: Ujistìte se, že napìtí uvedené na zařízení
odpovídá místnímu napìtí před zapojením spotřebiče.Napìtí 220V-240V50/60Hz)
• Při prvním použití se může objevit mírný zápach. Je to zcela běžné, prosím, zajistěte
dostatečnou ventilaci. Zápach je dočasný a velmi rychle zmizí.
POUŽITÍ
• Před každým použitím se přesvědčte, zda je vnější strana nádoby na rýži čistá a suchá a zda
je tepelný senzor uprostřed vnitřní strany podstavce čistý, suchý a studený.
• Odměřte rýži a vodu a rovnoměrně rozmístěte do nádoby na rýži , viz tabulku pro vaření
rýže.
• Vložte rýži do vnitřní nádoby a zarovnejte její povrch. Přidejte dostatečné množství studené
vody, které odpovídá značce na nádobě, např. pro uvaření 3 odměrek rýže dejte umytou
rýži do nádoby a přilejte tolik vody, aby byla po značku 3 odměrek. Můžete podle své vlastní
chuti zjistit, že se množství vody může mírně lišit od toho doporučeného. Pro měkčí rýži
přidejte o něco více vody a pro pevnější rýži trochu vody uberte.
• Do vnější nádoby nikdy nenalévejte žádnou tekutinu. Nádobu na rýži vložte do vnější
nádoby a ujistěte se, že nádoba je správně usazena v podstavci. Uzavřete víkem.
• Zástrčku zasuňte do zásuvky. Stiskněte vypínač a červená kontrolka vaření se rozsvítí.
Vypínač Zap./Vyp. nezůstane zmáčknutý, pokud nádoba na rýži nebude umístěna správně:
to je bezpečnostní prvek hrnce na vaření rýže.
• Před otevřením víka hrnec odpoje ze zásuvky a nádobu na rýži z podstavce. Při použití
nepropláchnuté rýže se může na dně nádoby utvořit tenká vrstva škrobu: to je docela
běžné a tuto vrstvu je možné smíchat s rýží, když ji prokypřujete, protože to neovlivní chuť
ani strukturu.
Tabulka pro vaření rýže
Rýže Voda
Na 1,5 hrnku uvařené rýže 0,75 1,15
Na 3,3 hrnku uvařené rýže 1,5 1,5
Na 5,5 hrnku uvařené rýže 2 2
Na 7,3 hrnku uvařené rýže 2,5 2,75
ČIŠTÌNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním odpojte spotřebič zelektřiny a počkejte dokud spotřebič nevychladne.
• Spotřebič čistìte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte hrubé nebo brusné čisticí
prostředky, drátìnku nebo škrabku, což by poškodilo spotřebič.
• Nikdy nenamáčejte spotřebič do vody nebo jiné kapaliny. Tento spotřebič není vhodný k
mytí v myčce.
SMĚRNICE PRO OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento přístroj na konci své životnosti nesmí být odhozen do běžného komunálního
odpadu, ale musí být odnesen na místo, kde se recyklují elektrické přístroje a spotřební
elektronika. Tento symbol na zařízení, v návodu k obsluze a na obalu vás na tuto důleži-
tou skutečnost upozorňuje. Materiály použité na toto zařízení lze recyklovat. Recyklací použitých
domácích spotřebičů významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí. Pro informaci
ohledně sběrného místa se obraťte na vaše místní úřady.
PODPORA
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na www.tristar.eu!
VIKTIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan inget
ansvar utkrävas av tillverkaren för eventuella skador
som uppkommer.
• Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande
kvalicerade personer, för att undvika risker.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden
och se till att sladden inte kan trassla sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn yta.
• Använd aldrig apparaten oövervakad.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den är
konstruerad för.
• Apparaten kan användas av barn från 8 år och
uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och
kunskap om de övervakas eller får instruktioner
angående användning av enheten på ett säkert
sätt och förstår riskerna. Barn ska inte leka med
apparaten. Rengöring och användarunderhåll skall
inte göras av barn om de inte är äldre än 8 och
övervakas.
• För att undvika eltötar ska du aldrig sänka ned
sladden, kontakten eller apparaten i vatten eller
någon annan vätska.
• För att undvika elstötar ska du aldrig sänka ned
sladden, kontakten eller apparaten i vatten eller
någon annan vätska.
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
- Personalkök i butiker, på kontor och i andra
arbetsmiljöer.
- Av gäster på hotell, motell och andra liknande
boendemiljöer.
- ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
- Bondgårdar.
• Apparater kan användas av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap om de övervakas eller får
instruktioner angående användning av enheten på
ett säkert sätt och förstår riskerna.
• Barn ska inte leka med apparaten.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Lock
2. Innerskål
3. Indikatorlampa för tillagning
4. Kontrollspak
5. Måttkopp
6. Spatel
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Tag ut apparaten och tillbehören ur förpackningen. Ta bort klistermärkena, skyddslmerna
eller plasten från apparaten.
• Ställ maskinen på ett plant och stabilt underlag, och se till att det nns ett fritt utrymme på
minst 10 cm runt enheten. Denna maskin lämpar sig inte för installation i ett skåp eller för
användning utomhus.
• Placera alltid innerskålen inuti ytterskålen innan du ansluter riskokaren.
• När du ansluter riskokaren, se alltid till att innerskålen innehåller vätska eller var omedelbart
redo att tillsätta olja, smör eller margarin i innerskålen.
• Torka alltid innerskålens utsida innan du placerar den i kokaren. Kvarvarande fukt på
innerskålens utsida kan orsaka ett knastrande ljud när enheten värms upp.
• Anslut nätsladden till uttaget. (Observera: Se till att spänningen som indikeras på enheten
stämmer överens med den lokala spänningen innan du ansluter enheten. Spänning
220V-240V 50Hz).
• När apparaten sätts på första gången kommer en lukt att spridas. Detta är normalt, men sörj
för god ventilation. Denna lukt är tillfällig och försvinner efter en kort stund.
ANVÄNDNING
• Innan varje användning måste du se till att utsidan av risskålen är ren och torr och att
värmesensorn i mitten på insidan av basen är ren, torr och sval.
• Mät upp ris och vatten och häll i det jämnt i risskålen. Se tabellen för riskokning.
• Häll över riset i innerskålen och jämna till risets yta. Tillsätt en tillräcklig mängd kallt vatten
till den motsvarande markeringen i skålen. Om du exempelvis ska koka 3 koppar ris så
placerar du riset i innerskålen och fyller på med vatten till nivån för 3 koppar. Du kan
komma att upptäcka att du behöver anpassa mängden vatten för att få riset så som du vill
ha det. Öka mängden vatten för mjukare ris och minska den för fastare ris.
• Häll aldrig någon vätska i den yttre skålen. Placera risskålen i den yttre skålen och
kontrollera så att skålen står stadigt på basen. Stäng locket.
• Sätt i kontakten i ett eluttag. Tryck på strömbrytaren och den röda tillagningslampan
tänds. Strömbrytaren stannar inte nere om risskålen är placerad felaktigt: detta är en
säkerhetsåtgärd för denna riskokare.
• Ta ut kontakten ur eluttaget innan du tar bort locket och risskålen från basen. Om du
använder otvättat ris kan det ha bildats ett tunt lager stärkelse på botten av risskålen: detta
är helt normalt och kan blandas med riset när det hälls upp, det påverkar varken smaken
eller konsistensen.
Tabell för riskokning
Ris Vatten
För 1,5 koppar kokt ris 0,75 1,15
För 3,3 koppar kokt ris 1,5 1,5
För 5,5 koppar kokt ris 2 2
För 7,3 koppar kokt ris 2,5 2,75
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Innan rengöring, dra ut sladden och vänta tills apparaten har svalnat.
• Rengör utsidan med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och slipande rengöringsmedel,
skursvamp eller stålull som skadar enheten.
• Sänk aldrig ner enheten i vatten eller annan vätska. Enheten kan inte diskas i diskmaskin.
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat fungera. Den ska
slängas vid en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna
symbolen på apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på
denna viktiga fråga. Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvin-
na hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndigheter-
na var det nns insamlingsställen.
SUPPORT
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali danni
e lesioni conseguenti alla mancata osservanza delle
istruzioni.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore, da un addetto
all’assistenza o da persone analogamente
qualicate al ne di evitare pericoli.
• Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa rimanere
impigliato.
• Collocare l’apparecchio su una supercie stabile e
piana.
• Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza.
• Questo apparecchio ha uso esclusivamente
domestico e deve essere utilizzato soltanto per gli
scopi previsti.
• L’apparecchio può essere usato dai bambini dagli 8
anni in su e da persone con ridotte capacità siche,
sensoriali, mentali con mancanza di esperienza e
conoscenza se viene loro data la giusta supervision
o istruzione riguardo l’uso dell’apparecchio in
modo sicuro e la comprensione dei rischi coinvolti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione dell’utente non deve
essere eettuata da bambini a meno che non siano
maggiori di 8 anni e supervisionati.
• Per proteggervi da scosse elettriche, non
immergere cavo, spina o apparecchio in acqua o
altri liquidi.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l’apparecchio
nell’acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Quest’apparecchio è concepito per uso domestico e
applicazioni simili come:
- Sta delle aree cucine in negozi, uci e altri
ambienti lavorativi.
- Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo
residenziale.
- Ambienti di tipo Bed and breakfast
- Fattorie
• Gli elettrodomestici possono essere utilizzati da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali,
mentali con mancanza di esperienza e conoscenza
se viene loro data la giusta supervisione o istruzione
riguardo l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e la
comprensione dei rischi coinvolti.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Coperchio
2. Contenitore interno
3. pia bollitura
4. leva di comando
5. Misurino
6. Spatola
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dalla scatola. Rimuovere adesivi, pellicola protettica o
plastica dall’apparecchio.
• Posiziona il dispositivo su una supercie stabile e assicura uno spazio libero di minimo
10 cm. intorno al dispositivo. Questo dispositivo non è adatto ad essere installato in un
mobiletto o per un uso esterno.
• Collocare sempre il contenitore interno all’interno di quello esterno prima di collegare il
cuociriso all’alimentazione.
• Quando si collega il cuociriso all’alimentazione, controllare sempre che il contenitore
interno contenga liquido o stare pronti a aggiungere immediatamente olio, burro o
margarino nel contenitore interno.
• Asciugare sempre la supercie esterna del contenitore interno prima di collocarlo all’interno
del cuociriso. Eventuale umidità sul contenitore interno può provocare un rumore fastidioso
durante il riscaldamento dell’apparecchio.
• Collegare il cavo di alimentazione alla presa. (Nota: assicurarsi che la tensione indicata
sul dispositivo corrisponda a quella della rete locale prima di collegare il dispositivo.
Tensione:220V-240V 50Hz)
• Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, emetterà un leggero cattivo odore.
Ciò è normale, garantire un’adeguata ventilazione. L’odore è solo temporaneo e scomparirà
presto.
UTILIZZO
• Prima di ogni uso assicurarsi che la parte interna del boiler del risto sia pulita e asciutta e
che il sensore del calore al centro, all’interno della base, sia pulito, asciutto e freddo.
• Misurare il riso e l’acqua e porla nel boiler del risto, si veda la tabella di cottura del riso.
• Spostare il riso nel contenitore interno e livellare la supercie del riso. Aggiungere acqua
fredda no al livello segnato sul contenitore per la cottura di tre misurini di riso, collocare il
riso lavato nel contenitore interno e riempire con acqua no al livello 3 misurini. Possibile
regolare la quantità di acqua da aggiungere secondo i gusti personali. Per un riso più
morbido aggiungere una quantità leggermente maggiore d’acqua, per un riso più solido
leggermente minore.
• Non porre mai liquidi sulla parte esterna del boiler. Posizionare il boiler del riso nella
parte esterna del boiler e assicurarsi che il boiler sia poggiato bene sulla base. Chiudere il
coperchio.
• Collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente. Premere l’interruttore e la spia di
cottura rossa si accenderà. L’interruttore on/o non si abbassa nché il boiler del risto non è
in posizione corretta: questo è un dispositivo di sicurezza dell’apparecchio.
• Staccare l’appareccio dalla corrente prima di rimuovere il coperchio e il boiler dalla base. Se
si usa riso non lavato, si può formare un piccolo strato di amido sul fondo del boiler: ciò è
normale e può mescolarsi con il riso quando si scuote ma non ha eetto sul sapore.
Tabella cottura riso
Riso Acqua
Per 1,5 tazze di riso cotto 0,75 1,15
Per 3,3 tazze di riso cotto 1,5 1,5
Per 5,5 tazze di riso cotto 2 2
Per 7,3 tazze di riso cotto 2,5 2,75
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima della pulizia scollegare l’apparecchio e attendere che si rareddi.
• Pulire la parte esterna con un panno umido. Non utilizzare detergenti aggressive e abrasivi,
pagliette o lana d’acciaio, che danneggia il dispositivo.
• Non immergere il dispositivo in acqua o in altro liquido. Il dispositivo non è lavabile in
lavastoviglie.
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato tra I riuti
domestici, ma deve essere consegnato ad un punto centrale di raccolta per il riciclo delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche domestiche. Questo simbolo sull’apparecchio,
il manuale di istruzioni e la confezione mettono in evidenza questo problema importante. I ma-
teriali usati in questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi
contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in
merito ai punti di raccolta.
ASSISTENZA
È possibile trovare informazioni e parti di ricambio su www.tristar.eu!
CUIDADOS IMPORTANTES
• Se não seguir as instruções de segurança, o
fabricante não pode ser considerado responsável
pelo dano.
• Se o cabo eléctrico estiver danicado, deverá
ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente
de serviço ou outras pessoas com a mesma
qualicação de modo a evitar perigos.
• Nunca mova o aparelho puxando o cabo e
certique-se de que nunca ca preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
• Este aparelho destina-se apenas a uma utilização
doméstica e para os ns para os quais foi concebido.
• O aparelho pode ser utilizado por crianças com 8
ou mais anos de idade e pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais ou sem experiência e
competência desde que o façam sob supervisão
ou tenham recebido instruções sobre a utilização
do aparelho de forma segura e desde que
compreendam os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As operações
de limpeza e a manutenção não devem ser
realizadas por crianças, exceto se estas tiverem 8 ou
mais anos de idade e o façam sob supervisão.
• Para se proteger de choque eléctrico, não mergulhe
o cabo, a cha ou o aparelho em água ou noutro
líquido.
• Para se proteger contra choques eléctricos, não
mergulhe o cabo, a cha nem o aparelho na água
ou qualquer outro líquido.
• Este dispositivo é para ser usado em aplicações
domésticas e semelhantes tais como:
- Zonas de cozinha prossional em lojas, escritórios
e outros ambientes de trabalho.
- Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes
de tipo residencial.
- Ambientes de dormida e pequeno almoço.
- Quintas.
• Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com
capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas
ou falta de experiência e conhecimento, se
receberem supervisão ou instruções relativamente
à utilização do aparelho, de forma segura, e
compreenderem os perigos envolvidos.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
1. Tampa
2. Panela interna
3. Luz indicadora de cozedura
4. Alavanca de controlo
5. Copo medidor
6. Espátula
ANTES PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, o papel de protecção ou o
plástico do aparelho.
• Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável e garanta um mínimo de 10 cm
de espaço livre em redor do dispositivo. Este dispositivo não é adequado a instalação num
armário ou a utilização no exterior.
• Coloque sempre a panela interna dentro da panela externa antes de ligar a panela para
arroz.
• Quando ligar a panela, certique-se sempre de que a panela interna contém líquido ou que
está pronta para adicionar imediatamente óleo, manteiga ou margarina na panela interna.
• Seque sempre a superfície externa da panela interna antes de colocá-la dentro da panela.
Qualquer humidade que que na superfície da panela interna pode provocar um barulho
de estalar enquanto a unidade está a aquecer.
• Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: certique-se de que a tensão indicada no
aparelho corresponde à tensão local antes de ligar o aparelho. Tensão:220 V-240 V50 Hz.
• Quando for ligado pela primeira vez, o aparelho emitirá algum odor. Isto é normal. Garanta
uma boa ventilação. Este odor é apenas temporário e desaparece algum tempo depois.
UTILIZAÇÃO
• Antes de cada utilização, certique-se de que o exterior da taça de arroz está limpo e de
que o sensor de aquecimento no centro, no interior da base, está limpo, seco e frio.
• Meça o arroz e a água e deite-os na taça de arroz. Consulte a tabela da cozedura do arroz.
• Coloque o arroz na panela interna e nivele a superfície do arroz. Adicione água fria
suciente até ao nível marcado na panela. Por exemplo, para preparar 3 copos de arroz,
coloque-o lavado na panela interna e, em seguida, encha com água até ao nível de 3 copos.
De acordo com o seu gosto pessoal, pode querer aumentar a quantidade de água. Para um
arroz mais macio, adicione mais água e para arroz mais seco, use um pouco menos de água.
• Nunca coloque nenhum líquido na taça exterior Coloque a taça de arroz dentro da taça
exterior e certique-se de que está correctamente assente sobre a base. Tape com a tampa.
• Insira a cha do cabo na tomada. Pressione o interruptor e a luz de cozedura acenderá
cando vermelha. O botão Ligar / Desligar não cará para baixo se a taça de arroz não
estiver colocada de maneira correcta: trata-se de uma função de segurança desta panela
eléctrica de arroz.
• Desligue a panela eléctrica de arroz antes de retirar a tampa e a taça de arroz da base. Se
utilizar o arroz sem o ter lavado antes, pode formar-se uma camada espessa e pegajosa no
fundo da taça de arroz: esta situação é bastante normal e a camada pode ser misturada
com o arroz quando solta, não afectando o paladar ou a textura.
Tabela da cozedura do arroz
Arroz Água
Para 1,5 copos para cozer arroz 0,75 1,15
Para 3,3 copos para cozer arroz 1,5 1,5
Para 5,5 copos para cozer arroz 2 2
Para 7,3 copos para cozer arroz 2,5 2,75
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de limpar, desligue o aparelho e espere que arrefeça.
• Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca utilize produtos de limpeza ásperos e
abrasivos, escovas metálicas ou esfregões de palha-de-aço, que danicam o aparelho.
• Nunca mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. O aparelho não é
adequado para a máquina de lavar louça.
ORIENTAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Este aparelho não deve ser colocado juntamente com os resíduos domésticos no nal
do seu tempo de vida útil, deve ser entregue num local adequado para reciclagem de
aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no
manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão.
Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos
usados está a contribuir para dar um importante passo na protecção do nosso meio ambiente.
Peça às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
ASSISTÊNCIA
Encontrará toda a informação disponível e peças em www.tristar.eu!
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia wynikające z niestosowania się do
instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
• Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony należy go
wymienić u producenta, przedstawiciela serwisu
lub wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia
zagrożenia.
• Urządzenia nie należy nigdy przenosić, ciągnąc
za kabel, a także należy uważać, aby kabel się nie
zaplątał.
• Urządzenie należy umieszczać na stabilnej i
poziomej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego urządzenia
bez nadzoru.
• Urządzenie to może być używane wyłącznie do
celów domowych i tylko zgodnie z przeznaczeniem.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8
roku życia oraz osoby z ograniczonymi zycznymi,
czuciowymi oraz mentalnymi możliwościami lub
z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli zostały
nadzorowane lub poinstruowane, jak użyć
urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją
ewentualne ryzyko. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Dzieciom nie wolno zajmować się
czyszczeniem ani konserwacją urządzenia, chyba,
że ukończyły 8 lat i są nadzorowane.
• Aby chronić siebie przed porażeniem prądem, nie
należy zanurzać kabla, wtyczki ani urządzenia w
wodzie ani żadnym innym płynie.
• Aby się uchronić przed porażeniem prądem nie
zanurzaj przewodu, wtyczki, ani urządzenia w
wodzie, ani żadnym innym płynie.
• To urządzenie zaprojektowano do użycia w domu
oraz w celu podobnych zastosowań w miejscach
takich jak:
- Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i
innych miejscach pracy
- Przez klientów w hotelach, motelach i innych
ośrodkach tego typu
- Ośrodkach oferujących noclegi ze śniadaniem
- Gospodarstwach rolnych
• Urządzenia mogą być używane przez osoby z
obniżoną sprawnością zyczną, zmysłową lub
umysłową, osoby z brakiem doświadczenia i
wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub gdy je
poinstruowano jak korzystać z tego urządzenia
w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie sprawę z
istniejących niebezpieczeństw.
• Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
OPIS CZĘŚCI
1. Pokrywa
2. Miska wewnętrzna
3. Kontrolka gotowania
4. Dźwignia sterująca
5. Miarka
6. Łopatka
PEZRD PIERWSZE UŻYTKOWANIE
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka. Z urządzenia należy usunąć naklejki, folię
ochronną lub elementy plastikowe.
• Umieścić urządzenie na stabilnej, płaskiej powierzchni i zapewnić minimum 10 cm wolnej
przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie nie jest odpowiednie do instalacji w szafce lub do
wykorzystania na zewnątrz.
• Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy umieścić wewnętrzną miskę w zewnętrznej.
• Przed włożeniem wtyczki należy także sprawdzić, czy w wewnętrznej misce jest płyn. Jeśli
nie, należy być przygotowanym do natychmiastowego dodania oleju, masła lub margaryny.
• Przed włożeniem miski wewnętrznej do urządzenia, należy wysuszyć jej zewnętrzną
powierzchnię. Jeśli na powierzchni miski pozostanie woda, podczas rozgrzewania będą
słyszalne odgłosy pękania.
• Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego. (Uwaga: Przed podłączeniem
urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu w
sieci lokalnej. Napięcie 220–240V 50Hz).
• Przy pierwszym włączeniu urządzenia pojawi się delikatny zapach. Jest to normalne, należy
zapewnić odpowiednią wentylację. Zapach jest tymczasowy i szybko zniknie.
UŻYTKOWANIE
• Przed każdym użyciem sprawdzić, czy zewnętrzna strona miski do ryżu jest czysta i sucha,
oraz czy czujnik ciepła po środku od wewnętrznej strony podstawy urządzenia jest czysty,
suchy i chłodny.
• Odmierzyć porcję ryżu i wody i przenieść do miski na ryż, wyrównując powierzchnię,
spojrzeć w tabelę gotowania ryżu.
• Przełożyć ryż do miski i wyrównać jego powierzchnię. Wlać odpowiednią ilość zimnej wody,
do poziomu oznaczonego na misce. Np. dla 3 miarek ryżu wlać wodę do poziomu linii 3.
Zgodnie z indywidualnymi upodobaniami, można w pewnym stopniu regulować ilość
dodawanej wody. Aby ryż był bardziej miękki, należy dodać trochę więcej wody. Aby był
twardszy, dodać mniej wody.
• Nigdy nie wlewać żadnej cieczy do miski zewnętrznej urządzenia. Miskę z ryżem umieścić
w misce zewnętrznej. i sprawdzić, czy miska ta jest prawidłowo ustawiona w podstawie.
Zamknąć, przykrywając pokrywą.
• Wsunąć wtyczkę kabla zasilania do gniazdka sieciowego. Nacisnąć wyłącznik i zaświeci się
czerwona kontrolka. Wyłącznik on/o nie będzie pozostawał wciśnięty, jeśli miska z ryżem
nie zostanie włożona w sposób prawidłowy: jest to metoda zabezpieczenia tego urządzenia
do gotowania ryżu.
• Przed zdjęciem pokrywy i wyjęciem miski z ryżem z podstawy urządzenia, z gniazdka
sieciowego wyjąć wtyczkę kabla zasilającego urządzenie do gotowania ryżu. Przy
zastosowaniu nieprzemytego ryżu, na dnie miski z ryżem może się wytworzyć cienka
warstwa skrobi: jest to normalne i można tę warstwę zmieszać, gdyż nie ma to wpływu na
smak ani na strukturę zagotowanej potrawy.
Tabela gotowania ryżu
Ryż Woda
Dla 1,5 kubka gotowanego ryżu 0,75 1,15
Dla 3,3 kubka gotowanego ryżu 1,5 1,5
Dla 5,5 kubka gotowanego ryżu 2 2
Dla 7,3 kubka gotowanego ryżu 2,5 2,75
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy odłączyć od zasilania i poczekać aż
całkowicie ostygnie.
• Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy używać ostrych
ani żrących środków czyszczących, zmywaków do szorowania ani druciaków, aby nie
uszkodzić urządzenia.
• Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie. Urządzenie nie
nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ŚRODOWISKA
Po zakończeniu okresu żywotności urządzenia tego nie należy wyrzucać wraz z
odpadami domowymi; urządzenie to powinno zostać zutylizowane w centralnym
punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Symbol ten
znajdujący się na urządzeniu, w instrukcji obsługi i na opakowaniu zwraca uwagę na tę ważną
kwestię. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling
zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę
środowiska. W celu uzyskania informacji dotyczących punktów zbiórki należy skontaktować się z
przedstawicielem władz lokalnych.
WSPARCIE
Wszystkie dostępne informacje oraz części zapasowe znaleźć można na stronie www.tristar.eu!
SV BruksanvisningIT Manuale utente
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• V prípade ignorovania bezpečnostných pokynov
výrobca nie je zodpovedný za prípadné
poškodenie.
• V prípade, že je poškodený napájací kábel, musí
ho vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalikované osoby, aby sa predišlo
akémukoľvek nebezpečenstvu.
• Zariadenie nikdy neprenášejte ťahaním za kábel a
uistite sa, že sa kábel nemôže zaseknúť.
• Zariadenie musí byť umiestnené na stabilnom a
rovnom povrchu.
• Nikdy nenechávajte zariadenie zapnuté bez dozoru.
• Toto zariadenie sa môže používať iba vdomácnosti
za účelom, na ktorý bolo vyrobené.
• Prístroj môžu používať deti vo veku od 8 rokov
a vyššie, osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo
bez patričných skúseností a znalostí, pokiaľ su pod
dohľadom alebo dostali inštrukcie týkajúce sa
použitia prístroja bezpečným spôsobom arozumie
prípadným nebezpečenstvám. Deti sa nesmú
hrať so spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov abez
dozoru.
• Napájací kábel, zástrčku ani zariadenie neponárajte
do vody ani do žiadnej inej kvapaliny, aby sa
predišlo riziku úrazu elektrickým prúdom.
• Prívodný kábel, zástrčku ani spotrebič neponárajte
do vody ani inej tekutiny, aby ste predišli zásahu
elektrickým prúdom.
• Toto zariadenie je určené iba na používanie v
domácnosti a na podobné účely a smie sa používať,
napríklad:
- v kuchynských kútoch vyhradených pre personál v
obchodoch, kanceláriách a v iných profesionálnych
priestoroch,
- smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných
priestorov, ktoré majú ubytovací charakter,
- v turistických ubytovniach,
- na farmách.
• Spotrebič môžu používať osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
vlastnosťami alebo nedostatkom skúseností a
znalostí, ak sú pod dohľadom alebo dostali pokyny
týkajúce sa použitia spotrebiča bezpečným
spôsobom a ak porozumeli rizikám spojeným s jeho
použitím.
• Nedovoľte deťom, aby sa hrali so spotrebičom.
POPIS KOMPONENTOV
1. Viečko
2. Vnútorná miska
3. Svetielko indikátora varenia
4. Kontrolná páka
5. Odmerná šálka, pohár
6. Stierka, špachtľa
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Zariadenie a príslušenstvo vyberte z obalu. Zo zariadenia odstráňte nálepky, ochrannú fóliu
alebo plastové vrecko.
• Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby okolo zariadenia
ostal voľný priestor minimálne 10 cm. Toto zariadenie sa nesmie inštalovať do skrinky ani sa
nesmie používať v exteriéri.
• Vždy umiestňujte vnútornú nádobu dovnútra vonkajšej nádoby predtým, ako zapojíte varič
ryže do el.energie.
• Keď zapájate varič, vždy sa uistite, aby vnútorná nádoba obsahovala tekutinu, alebo ste boli
pripravený okamžite pridať olej, maslo alebo margarín do vnútornej nádoby.
• Vždy vysušte vonkajší povrch vnútornej nádoby predtým, ako umiestnite misku dovnútra
variča. Akákoľvek vlhkosť zostávajúca na povrchu vnútornej nádoby môže spôsobiť
praskajúci zvuk alebo hluk, pokým sa bude jednotka zohrievať.
• Napájací kábel zapojte do zásuvky (Poznámka: Pred zapojením zariadenia skontrolujte, či
napätie uvedené na zariadení zodpovedá napätiu siete. Napätie 220 V - 240 V 50/60 Hz).
• Pri prvom zapnutí zariadenia sa môže objaviť mierny zápach. Ide o normálny jav,
zabezpečte, prosím, dostatočnú ventiláciu. Zápach je dočasný a veľmi rýchlo zmizne.
POUŽÍVANIE
• Pred každým použitím sa uistite, že vonkajšia strana nádoby je čistá a suchá a či je v strede
vnútornej strany tepelný senzor čistý, suchý a chladný.
• Odmerajte ryžu a vodu a rovnomerne rozmiešajte v nádobe, pozri tabuľku pre varenie ryže.
• Premiestnite ryžu do vnútornej misky a zarovnajte povrch ryže. Pridajte dostatočné
množstvo studenej vody na označenú korešpondujúcu úroveň na miske, napr. povarenie
3 šálok ryže, umiestnite umytú ryžu do vnútornej misky a potom naplňte vodou až do
úrovne 3 šálok. Môžete zistiť neskôr, kvôli vášmu osobnému vlastnému prístupu k chuti,
čo potrebujete a jemne prispôsobiť množstvo pridanej vody. Pre jemnejšiu ryžu, pridajte
trochu viac vody, pre tvrdšiu ryžu pridajte trochu menej vody.
• Do vonkajšieho kontajnera nikdy nenalievajte akúkoľvek tekutinu. Nádobu na ryžu vložte
do nádoby a uistite sa, že obe nádoby správne sedia v sebe. Zatvorte vekom.
• Zapojte zástrčku do zásuvky. Stlačte vypínač a červená kontrolka sa rozsvieti. Prepínač
zapnutie/vypnutie sa nebude dať stlačiť, ak nádoba na ryžu nie je správne umiestnená: to
je bezpečnostný prvok hrnca na varenie ryže.
• Pred otvorením veka hrniec odpojte zo zásuvky a nádobu na ryžu od podstavca. Ak
použijete neprepláchnutú ryžu môže sa v dolnej časti nádoby vytvoriť tenká vrstva škrobu:
je to úplne bežné a túto vrstvu je možné zmiešať s ryžou keď ju prekyprujete, pretože to
nemá vplyv na chuť alebo štruktúru ryže.
Tabuľka pre varenie ryže
Ryža Voda
Na 1,5 pohára uvarenej ryže 0,75 1,15
Na 3,3 pohára uvarenej ryže 1,5 1,5
Na 5,5 pohára uvarenej ryže 2 2
Na 7,3 pohára uvarenej ryže 2,5 2,75
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením odpojte zariadenie od elektrickej siete a počkajte, kým vychladne.
• Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a drsné čistiace prostriedky,
špongiu ani drôtenku, pretože by mohlo dôjsťť k poškodeniu zariadenia.
• Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny. Zariadenie sa nesmie
umývať v umývačke riadu.
SMERNICE O OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Toto zariadenie sa na konci životnosti nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpa-
dom, ale musí sa zaniesť na miesto, kde sa recyklujú elektrické zariadenia a spotrebná
elektronika. Tento symbol na zariadení, v návode na obsluhu a na obale vás na túto
dôležitú skutočnosť upozorňuje. Materiály použité na toto zariadenie je možné recyklovať. Recyk-
láciou použitých domácich spotrebičov významne prispievate k ochrane životného prostredia.
Informácie o zbernom mieste vám poskytnú miestne úrady.
PODPORA
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na webovej lokalite www.tristar.eu!
SK Návod na použitieCS Návod na použití
Product specificaties
Merk: | Tristar |
Categorie: | Rijstkokers |
Model: | RK-6103 |
Kleur van het product: | Wit |
Gewicht: | 1250 g |
Gewicht verpakking: | 1420 g |
Warmhoud functie: | Ja |
Uitneembare bak: | Ja |
Vermogen: | 300 W |
Automatisch uitschakelen: | Ja |
Indicatielampje: | Ja |
Maatbeker: | Ja |
Handvat(en): | Ja |
Droogkookbeveiliging: | Ja |
Rijstschep: | Ja |
Volume: | 0.6 l |
Gehard glazen deksel voor het toezicht op kookproces: | Ja |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Tristar RK-6103 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Rijstkokers Tristar
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
Handleiding Rijstkokers
- Rijstkokers Philips
- Rijstkokers Tefal
- Rijstkokers Bestron
- Rijstkokers Bomann
- Rijstkokers Bourgini
- Rijstkokers Breville
- Rijstkokers Emerio
- Rijstkokers Gemini
- Rijstkokers KeMar
- Rijstkokers Klarstein
- Rijstkokers Logik
- Rijstkokers Magic Chef
- Rijstkokers Melissa
- Rijstkokers Proline
- Rijstkokers Rommelsbacher
- Rijstkokers Team
- Rijstkokers Tiger
- Rijstkokers Tomado
- Rijstkokers Oster
- Rijstkokers Black And Decker
- Rijstkokers BlueStone
- Rijstkokers Elba
- Rijstkokers Guzzanti
- Rijstkokers Orbegozo
- Rijstkokers Elis And Elsa
- Rijstkokers Proctor Silex
- Rijstkokers Ricemaster
- Rijstkokers Zojirushi
Nieuwste handleidingen voor Rijstkokers
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022