Tristar CM-2276 Handleiding
Tristar
Koffiezetapparaat
CM-2276
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Tristar CM-2276 (6 pagina's) in de categorie Koffiezetapparaat. Deze handleiding was nuttig voor 25 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/6
CM2276
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1 4 6 5 12 10
11
7
8 9
23
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• Surface is liable to get hot during use.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type
environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
PARTS DESCRIPTION
1. On/off switch + indicator light 7. Water tank
2. Coffee pump switch + indicator
light
8. Drip plate
3. Steam switch + indicator light 9. Drip tray
4. Steam control knob 10. Filter
5. Froth device 11. Funnel
6. Heating up position 12. Measuring spoon with tamper
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
• Flush the machine with clean water in the following steps:
– Make sure the all buttons are in the off position and that the
steam water knob is closed by turning clockwise.
– Pull out the water tank and fill with cold water up to the MAX
level marked. We recommend using filtered water as it produces
better coffee and reduces limescale, never use fizzy water.
– Refit the tank, make sure that it is correctly located and apply
light pressure if necessary to ensure the valve at the bottom of
the tank connects with the water inlet of the machine. It is
normal for water to remain in the compartment under the tank,
this can be done using a sponge.
– Set filter into the funnel (no coffee powder in filter). Make sure to
align the notch of the filter with the groove inside the porta-filter.
Turn the filter to the left or right to lock it in place.
– Attach the funnel to the coffee machine by holding it slightly to
left (see Fig. 1), then turn anticlockwise until it is fixed tightly
(see Fig 2&3)
– Place a jug. Make sure the steam control knob is on the “/”
position.
– Connect to power source, press down the on/off switch to turn
on the device. The red indication light will be illuminated.
– Press down the coffee pump switch, the pump will pump water.
When there is water flowing out, close the pump by pressing the
same button again.
– Make sure the steam switch is not pressed and wait for a
moment, the appliance begins pre-heating until the green lamp
is illuminated, it shows the pre-heating is finished.
– Press down the coffee pump switch again and water will flow
out.
– After water has flown for about 1 minute, press the pump switch
again to stop.
Important: You can not brew espresso if you have not flushed the
machine at first, the flushing cycle causes the boiler to fill with water. If you
have not used the machine for a few days, you have to flush it with fresh
water before you use it again.
• Note: When the appliance pumps the water for the first time, a sound
may be heard, this is normal, it is the removal of air in the appliance. The
sound will disappear after about 20 seconds.
USE
Preheating
To make a cup of good coffee, it is recommended to preheat the appliance
before making coffee, including the funnel and cup, so that the coffee
flavor will not be influenced by cold parts.
• Fill the water tank, the water level should be between ‘MAX’ and ‘MIN’.
• Place the filter in the funnel and attach the funnel to the coffee maker
(see chapter ‘Before first use’, Fig 1, 2 and 3).
• Place an espresso cup underneath the funnel.
• Connect the appliance to the power source. Make sure the steam knob is
turned to ‘/ ’.
• Press the On/Off switch to turn on the device, the red power indicator
light will illuminate.
• Press the coffee pump button, when water is flowing out, immediately
press it again. The purpose of this step is to pump the water of the tank
into the housing.
• When the coffee indicator light turns green, you should press down the
coffee pump button and hot water will flow out.
• When the water has flown for 20 seconds, press the coffee pump button
again. Preheating is finished.
Making espresso
• Remove the funnel by turning it clockwise.
• Select the desired filter and fit into the filter holder. Use the smaller filter
for making one cup of coffee and the larger filter for 2 cups.
• Add the coffee using the measuring spoon provided one full spoon per
cup, level the surface then lightly press with the tamper of the measuring
spoon, wipe off any coffee around the rim. When buying ground coffee
make sure it is suitable for espresso machines. Never press the coffee
too firmly as the coffee will come out slowly and the cream will be of a
dark colour, however, if it is pressed too lightly ,the coffee will come out
too fast and the cream will be a light colour.
• Attach the filter holder into the appliance, turn it to the right to lock into
position. Pour out the hot water in the cup that you used for preheating.
Ensure the on/off switch is on, the green lamp will be illuminated. Press
the coffee pump button to start brewing.
• When you’ve enough coffee, not too much otherwise it will be too weak
(optimum dosage is 30ml per cup) manually press the coffee pump
button again. If you are not making any more coffee, press the on/off
switch to turn off the appliance.
• Remove the filter holder by turning to the left. There will be water on the
filter when you remove it, this is normal.
• To remove the used coffee from the filter holder, please lift the plastic
pressing block to press the edge of filter, then tip the filter holder upside
down and tap out the grounds.
Note: During operation, it is normal that the ready indicator is likely to
extinguish, it only means that the heater is heating up to keep the
temperature at the standard range..
Important: Do not leave the coffee maker unattended during brewing, it
sometimes requires manual operation.
Frothing milk for cappuccino
• Prepare the espresso as previously described.
• Make sure there is water in the tank.
• Press down the Steam button, wait until the green indicator is
illuminated, this indicates that the boiler has reached the correct
temperature.
• Partly fill a jug with milk - the milk may increase up to three times in
volume so select a suitably sized jug. Cold semi skimmed milk gives the
best results.
• In order to get the best result, it is recommended to release some steam
before putting the nozzle in the milk. Turn the steam control knob to the
left and hold it for 15 seconds, then turn it back to the ‘/ ‘ position.
• Position the jug under the steam nozzle.
• Place the nozzle into the milk about 20mm deep and turn the steam
control knob in an anticlockwise direction, the milk will begin to increase
in volume and appear frothy. When the volume of the milk has doubled,
fully immerse the nozzle and continue heating the milk. Once the desired
temperature is reached(60℃ is optimum), stop the steam by turning the
steam function knob clockwise.
• Turn the control knob to the ‘/ ’ position and press the on/off switch to cut
the power source off.
Note: Never turn the steam control button rapidly, as the steam will
accumulate rapidly in short time which may increase the potential of the
risk of explosion.
Important: Never operate the steam nozzle for longer than 2 minutes at
one time.
Important: Never allow the milk to boil as this will spoil the flavour of the
coffee.
Important: To prepare more than one cup of cappuccino, first make all the
espresso coffees, then at the end prepare the frothed milk for all the
cappuccinos
• Clean the steam outlet with a wet sponge immediately afterImportant:
steaming stops, but be careful because the part may still be very hot.
Making hot water
• Push the on/off switch to the “1” position and the steam control knob to
the “0” position. Turn the control knob to the heating up position. The red
lamp will be illuminated, after a short while the red light will be off and the
green lamp will be illuminated to show that the device reached the right
temperature.
• Then turn the steam control knob from “0” to “+” position in anti-
clockwise. (Turn the knob with at least 135 degrees) Then turn the
control knob to the coffee/hot water position, and hot water will flow out
from the steam/hot water nozzle.
• In the beginning, the hot water can be sprayed from theImportant:
steam pipe. Therefore, keep the steam nozzle close to the inside of the
coffee cup and make sure that this water does not touch the skin as it
may cause burns.
Producing steam to heat liquids
The steam/hot water nozzle (without the frothing device) can be used to
make hot beverages like drinking chocolate, water or tea.
• Remove the detachable tank and fill it with desired water, the water level
should not exceed the “MAX” mark in the tank. Then place the tank into
the appliance properly.
• Press the on/off switch position, the red lamp is illuminated.
• Turn the steam control knob to “ / ” position. Follow the instructions under
‘ ’ he appliance begins to pre-heat until the green lamp ispreheating . T
illuminated, the device reached the right temperature.
• Dip the steam/hot water nozzle into the liquid to be heated. Turn the
steam control knob in anticlockwise slowly to start making steam.
• Turn the steam control knob to “ / ” position when the required
temperature is reached.
• Press the on/off switch to cut the power source off.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Never immerse the cord, plug, or appliance itself in water or other liquids.
• Always unplug the machine and make sure cool down before you clean
it.
• All the non-electrical parts can be washed in warm soapy water. Dry
thoroughly before reusing. These parts are not dishwasher safe. Never
use abrasive detergents.
Steam/hot water nozzle
• Pull out the rubber tube downwards, then wash thoroughly. Check that
the hole in the nozzle is not blocked, if necessary unblock them with a
pin.
Descaling
• The appliance has to be descaled every month, otherwise the coffee
taste will become bad and the scale deposited inside in the machine may
cause permanent and irreparable damage to the machine.
• In case of using solid descaler, make sure the descaler dissolves into
cold water fully before pouring into the water tank. Never use a descaler
based on mineral acids such as sulphuric acid, hydrochloric acid,
sulphamic acid and acetic acid(e.g. vinegar).These descalers may
damage your machine.
• Mix adequate descaling agent with cold water in a measuring jug as per
its instructions. Fill the water tank up to the Max level with the prepared
descaling solution, then put the water tank back into the machine.
• Insert the funnel in the appliance.
• Place a cup under the steam/hot water nozzle.
• Connect to power source, turn the on/off switch to “1” position. Steam
control knob anticlockwise to the “+” position. Control knob to the coffee/
hot water position and water will flow out. Repeat this step until there is
half the of water is left in the water tank. Then turn the control knob to the
warming-up position to stop the appliance, leave the descaling agent in
the appliance for at least 15 minutes.
• Leave the machine to rest for 15 minutes, then press the on/off knob for
coffee and function button until the water tank is empty, then rinse it
thoroughly.
• Restart the unit and repeat previous step until no descaling agent is left.
• Then start brewing coffee with no coffee powder. Fill with tap water to the
Max level. Turn the on/off switch to the “1” position. Steam control knob
anticlockwise to the “+” position. Control knob to the coffee/hot water
position and water will flow out. Keep brewing until no water is left in the
tank.
• Repeat step 6 at least 3 times to ensure that the pipes are clean.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Het oppervlak wordt heet tijdens gebruik.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële
omgevingen.
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Aan/uit-schakelaar +
indicatorlampje
7. Waterreservoir
2. Koffiepompschakelaar +
indicatorlampje
8. Lekplaat
3. Stoomschakelaar +
indicatorlampje
9. Lekbak
4. Stoomregelknop 10. Filter
5. Opschuimer 11. Trechter
6. Verwarmingsstand 12. Maatschepje met tamper
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Spoel het apparaat door met schoon water door de volgende stappen te
volgen:
– Zorg ervoor dat alle knoppen in de uit-stand staan en dat de
stoomwaterknop gesloten is (met de klok mee draaien).
– Verwijder het waterreservoir en vul het tot de MAX-aanduiding
met koud water. Het wordt aanbevolen om gefilterd water te
gebruiken, omdat dit betere koffie oplevert en kalkaanslag
vermindert. Gebruik nooit bruisend water.
– Plaats het reservoir op de juiste plek terug en oefen zo nodig
lichte druk uit om ervoor te zorgen dat het ventiel onderaan het
reservoir aansluit op de watertoevoer van het apparaat. Het is
normaal dat er water in het compartiment onder het reservoir
blijft staan. Dit kunt u verwijderen met een spons.
– Plaats het filter in de trechter (doe geen koffiepoeder in het
filter). Lijn de inkeping van het filter uit met de groef in de
filterdrager. Draai het filter naar links of rechts om het vast te
zetten.
– Bevestig de trechter aan het koffiezetapparaat door het
enigszins naar links te houden (zie afbeelding1). Draai het
vervolgens tegen de klok in tot het goed vastzit (zie afbeelding2
en 3).
– Plaats een kan. Zorg ervoor dat de stoomregelknop in de
stand / staat.
– Sluit het apparaat aan op een voedingsbron en druk op de aan/
uit-schakelaar om het apparaat in te schakelen. Het rode
indicatorlampje gaat branden.
– Druk de koffiepompschakelaar in. Er wordt nu water gepompt.
Wanneer het water naar buiten stroomt, sluit u de pomp door
opnieuw op dezelfde knop te drukken.
– Zorg ervoor dat de stoomschakelaar niet wordt ingedrukt en
wacht even. Het apparaat wordt voorverwarmd. Als het groene
lampje gaat branden, is het voorverwarmen voltooid.
– Druk de koffiepompschakelaar opnieuw in. Het water begint nu
te stromen.
– Nadat het water ongeveer 1minuut heeft gestroomd, drukt u
opnieuw op de pompschakelaar om te stoppen.
Belangrijk: U kunt geen espresso maken als u de machine niet eerst
heeft doorgespoeld. Door het spoelen vult de boiler zich met water. Spoel
als u de machine aan paar dagen niet heeft gebruikt deze met schoon
water voordat u de machine weer gaat gebruiken.
• Let op: Wanneer het apparaat voor de eerste keer het water pompt, is er
mogelijk een geluid hoorbaar. Dit is normaal, het is het verwijderen van
lucht in het apparaat. Het geluid stopt na 20 seconden.
GEBRUIK
Voorverwarmen
Voor een goed kopje koffie wordt het aanbevolen het apparaat voor te
verwarmen voordat u koffie gaat zetten, inclusief de trechter en het kopje.
Zo zorgt u ervoor dat de koffiesmaak niet wordt beïnvloed door koude
onderdelen.
• Vul het waterreservoir. Het waterniveau moet tussen MAX en MIN
liggen.
• Plaats het filter in de trechter en bevestig de trechter aan het
koffiezetapparaat (raadpleeg het hoofdstuk Vóór het eerste gebruik,
afbeeldingen1, 2 en 3).
• Plaats een espressokopje onder de trechter.
• Sluit het apparaat aan op de voedingsbron. Zorg ervoor dat de
stoomknop in de stand / is gedraaid.
• Druk op de aan/uit-schakelaar om het apparaat in te schakelen. Het rode
indicatorlampje gaat branden.
• Druk op de koffiepompknop. Als er water stroomt, drukt u onmiddellijk
opnieuw op de knop. Het doel van deze stap is om het water van het
reservoir naar de behuizing te pompen.
• Wanneer het koffie-indicatorlampje groen gaat branden, drukt u de
koffiepompknop in. Er stroomt nu heet water.
• Wanneer het water 20seconden heeft gestroomd, drukt u opnieuw op de
koffiepompknop. Het voorverwarmen is voltooid.
Espresso maken
• Verwijder de trechter door deze met de klok mee te draaien.
• Selecteer het gewenste filter en plaats het in de filterhouder. Gebruik het
kleinere filter voor 1kopje koffie en het grotere filter voor 2kopjes.
• Voeg de koffie toe met behulp van het meegeleverde maatschepje.
Gebruik een vol schepje per kopje. Egaliseer het oppervlak en druk de
koffie vervolgens licht aan met de tamper van het maatschepje. Veeg
eventuele koffie rond de rand weg. Gebruikt u gemalen koffie?
Controleer dan eerst of deze geschikt is voor espressomachines. Druk
de koffie nooit te stevig aan. De koffie komt er dan langzaam uit en de
crema krijgt een donkere kleur. Als u de koffie te licht aandrukt, komt de
koffie er te snel uit en krijgt de crema een lichte kleur.
• Bevestig de filterhouder in het apparaat en draai de houder naar rechts
om deze te vergrendelen. Giet het hete water uit het kopje dat u hebt
gebruik voor het voorverwarmen. Controleer of de aan/uit-schakelaar is
ingeschakeld. Het groene lampje brandt dan. Druk op de
koffiepompknop om de koffie te zetten.
• Als u genoeg koffie hebt, drukt u handmatig opnieuw op de
koffiepompknop. Zet niet te veel koffie, anders wordt deze te slap
(optimale dosering is 30ml per kopje). Als u geen koffie meer zet, drukt
u opnieuw op de aan/uit-schakelaar om het apparaat uit te schakelen.
• Verwijder de filterhouder door deze naar links te draaien. Er zal water op
het filter staan als u het verwijdert. Dit is normaal.
• Als u de gebruikte koffie uit de filterhouder wilt verwijderen, tilt u het
plastic blokje op om de rand van het filter te drukken. Draai de
filterhouder vervolgens ondersteboven en tik het koffiedik eruit.
Opmerking: Tijdens gebruik is het normaal dat de klaar-indicator uitgaat.
Dit betekent alleen dat het apparaat wordt opgewarmd om de temperatuur
op een optimaal niveau te houden.
Belangrijk: Laat het koffiezetapparaat niet onbeheerd achter tijdens het
koffiezetten, het vergt soms handmatige bediening.
Melk opschuimen voor cappuccino
• Maak de espresso zoals eerder beschreven.
• Zorg ervoor dat er water in het reservoir zit.
• Druk op de stoomknop in. Wacht tot het groene indicatorlampje gaat
branden. Dit geeft aan dat de boiler de juiste temperatuur heeft bereikt.
• Vul een kan gedeeltelijk met melk. De melk kan tot drie keer zo hoog
komen, dus kies een kan die groot genoeg is. Koude halfvolle melk levert
de beste resultaten.
• Voor een optimaal resultaat wordt het aanbevolen om wat stoom te laten
ontsnappen voordat u het pijpje in de melk doet. Draai de
stoomregelknop naar links en houd deze 15seconden vast. Draai de
knop vervolgens terug naar de stand /.
• Zet de kan onder het stoompijpje.
• Laat het pijpje tot ongeveer 20mm diep in de melk zakken en draai de
stoomregelknop tegen de klok in. De melk begint omhoog te komen en
ziet er schuimig uit. Wanneer de melk in volume is verdubbeld, steekt u
het pijpje er helemaal in en gaat u verder met het verwarmen van de
melk. Zodra de gewenste temperatuur is bereikt (60℃ is optimaal), stopt
u de stoom door de stoomfunctieknop tegen de klok in te draaien.
• Draai de regelknop naar de stand / en druk op de aan/uit-schakelaar om
de voeding te onderbreken.
Opmerking: Draai de stoomregelknop nooit te snel. Hierdoor verzamelt er
zich namelijk veel stoom in korte tijd, wat het gevaar op explosies kan
vergroten.
Belangrijk: Gebruik het stoompijpje nooit langer dan 2minuten zonder
onderbreking.
Belangrijk: Laat de melk nooit koken; dit bederft de smaak van de koffie.
Belangrijk: Maak bij het bereiden van meer dan één kop cappuccino eerst
alle espresso's en bereid hierna de opgeschuimde melk voor alle
cappuccino's.
• Reinig de stoomuitlaat onmiddellijk na het stoppen metBelangrijk:
stomen, maar wees voorzichtig, want het onderdeel kan nog steeds erg
heet zijn.
Heet water zetten
• Duw de aan/uit-schakelaar naar de stand 1 en de stoomregelknop naar
de stand 0. Draai de regelknop naar de opwarmstand. Het rode lampje
gaat branden. Na enige tijd gaat het rode lampje uit en gaat het groene
lampje branden om aan te geven dat het apparaat de juiste temperatuur
heeft bereikt.
• Draai de stoomregelknop vervolgens tegen de klok in van de stand 0
naar de stand +. Draai de knop naar ten minste 135graden. Draai de
regelknop vervolgens naar de stand voor koffie/heet water. Er stroomt nu
heet water uit het pijpje voor stoom/heet water.
• In het begin kan er heet water uit de stoompijp wordenBelangrijk:
gesproeid. Houd het stoommondstuk daarom dicht bij de binnenkant van
de koffiekop en zorg ervoor dat dit water de huid niet raakt, omdat dit
brandwonden kan veroorzaken.
Stoom produceren om vloeistoffen op te warmen
Het stoom-/heetwatermondstuk (zonder opschuimhulp) kan worden
gebruikt om warme dranken te maken zoals chocolademelk, water of thee.
• Verwijder het reservoir en vul het met het gewenste type water. Het
water mag niet hoger komen dan de MAX-markering van het reservoir.
Plaats het reservoir vervolgens op de juiste wijze terug in het apparaat.
• Druk op de aan/uit-schakelaar. Het rode lampje gaat branden.
• Draai de stoomregelknop naar de stand /. Volg de instructies in het
hoofdstuk ' ' apparaat begint nu metVoorverwarmen . Het
voorverwarmen. Als het groene lampje brandt, heeft het apparaat de
juiste temperatuur bereikt.
• Doe het pijpje voor stoom/heet water in de vloeistof die u wilt verwarmen.
Draai de stoomregelknop tegen de klok in om voorzichtig stoom te
produceren.
• Draai de stoomregelknop naar de stand / wanneer de gewenste
temperatuur is bereikt.
• Druk op de aan/uit-schakelaar om de voeding te onderbreken.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Dompel nooit het snoer, de stekker of het apparaat zelf onder in water of
enige andere vloeistof.
• Haal voor het reinigen altijd de stekker van de machine uit het
stopcontact en zorg dat de machine is afgekoeld.
• U kunt alle niet-elektrische onderdelen in een warm sopje afwassen.
Droog ze zorgvuldig voordat u de machine weer gaat gebruiken. Deze
onderdelen zijn niet geschikt voor de vaatwasser. Gebruik nooit
schurende reinigingsmiddelen.
Spuitmond voor stoom/heet water
• Trek de rubberen buis omlaag en spoel deze grondig door. Controleer of
het gaatje in de spuitmond niet is verstopt. Maak het gaatje indien nodig
met een pen open.
Ontkalken
• Ontkalk het apparaat maandelijks, anders krijgt de koffie een nare smaak
en kan kalkaanslag de machine blijvend en onherstelbaar beschadigen.
• Zorg bij gebruik van een vast ontkalkingsmiddel dat dit middel volledig in
koud water is opgelost voordat u het in het waterreservoir giet. Gebruik
nooit een ontkalkingsmiddel op basis van minerale zuren zoals
zwavelzuur, zoutzuur, amidosulfonzuur en azijnzuur (zoals azijn). Deze
ontkalkingsmiddelen kunnen de machine beschadigen.
• Meng volgens de instructies voldoende ontkalkingsmiddel met koud
water in een maatbeker. Vul het waterreservoir tot het maximumniveau
met de bereide ontkalkingsoplossing. Plaats vervolgens het
waterreservoir terug in de machine.
• Plaats de trechter in het apparaat.
• Plaats een kop onder het stoom-/heetwatermondstuk.
• Sluit aan op voedingsbron. Zet de aan/uit-schakelaar op stand “1”.
Stoomregelknop linksom naar de "+” stand. De bedieningsknop naar de
stand voor koffie/heet water en er zal water uit lopen. Herhaal deze stap
totdat de helft van het water in het waterreservoir is overgebleven. Draai
vervolgens de bedieningsknop naar de verwarmingsstand om het
apparaat te stoppen en laat het ontkalkingsmiddel gedurende ten minste
15 minuten in het apparaat zitten.
• Laat de machine 15 minuten rusten. Druk vervolgens op de aan/uit-knop
voor koffie en de functieknop totdat het waterreservoir leeg is.
Voorzichtig omspoelen.
• Start het apparaat opnieuw en herhaal de voorgaande stap totdat er
geen ontkalkingsmiddel meer over is.
• Start dan met koffiezetten zonder koffiepoeder. Vul met kraanwater tot
het Max-niveau. Zet de aan/uit-schakelaar op stand “1”. Stoomregelknop
linksom naar de "+” stand. De bedieningsknop naar de stand voor koffie/
heet water en er zal water uit lopen. Blijf brouwen tot er geen water meer
in het reservoir zit.
• Herhaal stap 6 minstens 3 keer om ervoor te zorgen dat de leidingen
schoon zijn.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• La surface est susceptible de devenir
chaude pendant l'utilisation.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres
environnements de travail.
– Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
– Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Bouton Marche/Arrêt + témoin
lumineux 7. Réservoir d'eau
2. Bouton de préparation du café +
témoin lumineux 8. Grille égouttoir
3. Bouton de vapeur + témoin
lumineux 9. Bac de collecte
4. Bouton de commande de la
vapeur 10. Filtre
5. Mousseur 11. Entonnoir
6. Position de chauffage 12. Cuillère de mesure avec
tampon
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le
film ou le plastique protecteur de l’appareil.
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
• Purgez l'appareil à l'eau claire en procédant comme suit:
– Assurez-vous que tous les boutons sont en position Arrêt et
que le bouton de commande de la vapeur est fermé (tourné
vers la droite).
– Tirez le réservoir d'eau hors de l'appareil et remplissez-le d'eau
froide jusqu'à la marque MAX. Nous recommandons d'utiliser
de l'eau filtrée, car cela produit un meilleur café et réduit la
formation de tartre. N'utilisez jamais d'eau pétillante.
– Réinstallez correctement le réservoir, en appuyant légèrement
si nécessaire pour veiller à ce que la valve au fond du réservoir
soit bien connectée à l'entrée d'eau de l'appareil. Il est normal
qu'il reste de l'eau dans le compartiment sous le réservoir. Vous
pouvez l'essuyer avec une éponge.
– Placez le filtre dans l'entonnoir (sans café moulu dans le filtre).
Assurez-vous d'aligner l'encoche du filtre sur la rainure à
l'intérieur du porte-filtre. Tournez le filtre vers la gauche ou la
droite pour le verrouiller dans la bonne position.
– Insérez l'entonnoir sur la cafetière en le tenant légèrement vers
la gauche (voir la Fig.1), puis tournez dans le sens antihoraire
jusqu'à ce qu'il soit fermement fixé (voir les Fig.2 et3).
– Placez un récipient. Assurez-vous que le bouton de commande
de la vapeur est sur la position «/».
– Branchez l'appareil et appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour
allumer l'appareil. Le témoin lumineux rouge s'allume.
– Appuyez sur le bouton de préparation du café; l'appareil
commence à pomper l'eau. Lorsque de l'eau commence à
couler, fermez la pompe en appuyant à nouveau sur le même
bouton.
– Assurez-vous que le bouton de vapeur n'est pas enfoncé et
attendez un instant; l'appareil commence le préchauffage
jusqu'à ce que le voyant vert s'allume, ce qui indique que le
préchauffage est terminé.
– Appuyez à nouveau sur le bouton de préparation du caféet de
l'eau commence à couler.
– Après que de l'eau s'est écoulée pendant environ 1minute,
appuyez à nouveau sur le bouton pour arrêter.
Important : Vous ne pouvez pas préparer un expresso si vous n'avez pas
d'abord rincé la machine. Le cycle de rinçage remplit la bouilloire d'eau. Si
vous n'avez pas utilisé la machine pendant quelques jours, vous devez la
rincer à l'eau claire avant de la remettre en usage.
• Remarque: Lorsque l'appareil pompe l'eau pour la première fois, un son
peut être audible. C'est normal : l'air est purgé de l'appareil. Le son
s'arrête après environ 20 secondes.
UTILISATION
Préchauffage
Pour préparer un bon café, il est recommandé de préchauffer l'appareil, y
compris l'entonnoir et la tasse, afin que la saveur du café ne soit pas
influencée par les composants et accessoires froids.
• Remplissez le réservoir d'eau; le niveau d'eau doit se situer entre
«MAX» et «MIN».
• Placez le filtre dans l'entonnoir et insérez l'entonnoir dans l'appareil (voir
la section «Avant la première utilisation», fig.1, 2et3).
• Placez une tasse à expresso sous l'entonnoir.
• Branchez l'appareil sur une prise secteur. Assurez-vous que le bouton
de commande de la vapeur est sur la position «/».
• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour allumer l'appareil; le témoin
d'alimentation rouge s'allume.
• Appuyez sur le bouton de préparation du café; lorsque l'eau commence
à couler, rappuyez immédiatement dessus. Le but de cette étape est de
pomper l'eau du réservoir dans l'appareil.
• Lorsque le témoin lumineux devient vert, appuyez à nouveau sur le
bouton de préparation du caféet l'eau chaude commence à couler.
• Lorsque l'eau a coulé pendant 20 secondes, appuyez à nouveau sur le
bouton de préparation du café. Le préchauffage est terminé.
Préparer un expresso
• Retirez l'entonnoir en le tournant vers la gauche.
• Sélectionnez le filtre souhaité et placez-le dans le porte-filtre. Utilisez le
filtre plus petit pour une seule tasse de café et le filtre plus grand pour
deux tasses.
• Ajoutez le café en utilisant la cuillère à mesurer, en comptant une pleine
cuillérée par tasse. Aplanissez la surface, puis pressez légèrement le
café avec la partie plate de la cuillère. Essuyez tout résidu de café sur le
bord. Lorsque vous achetez du café moulu, assurez-vous qu'il est
adapté aux machines à expresso. Ne pressez jamais le café trop
fermement, car il risque de s'écouler lentement et produira une crème
de couleur sombre. Si toutefois vous ne le pressez pas assez, le café
risque de s'écouler trop vite et produira une crème de couleur claire.
• Insérez le porte-filtre dans l'appareil, tournez-le vers la droite et serrez.
Jetez l'eau chaude qui se trouve dans la tasse que vous avez utilisée
pour le préchauffage. Assurez-vous que le bouton Marche/Arrêt est en
position Marche; le témoin lumineux vert doit être allumé. Appuyez sur
le bouton de préparation du café pour commencer la préparation.
• Lorsque vous avez suffisamment de café (pas trop pour ne pas le diluer
excessivement; le dosage optimal est de 30ml par tasse) appuyez de
nouveau sur le bouton de préparation du café. Si vous ne comptez pas
préparer d'autres cafés, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour
éteindre l'appareil.
• Retirez le porte-filtre en le tournant vers la gauche. Il restera de l'eau
dans le filtre lorsque vous le retirerez. C'est normal.
• Pour retirer le café utilisé du porte-filtre, soulevez le bloc de pression en
plastique pour comprimer le bord du filtre, puis placez le porte-filtre à
l'envers et tapez pour faire tomber les résidus.
Remarque: Pendant la préparation du café, il est normal que l'indicateur
«Prêt» puisse s'éteindre. Cela signifie seulement que le chauffage
fonctionne pour maintenir la température dans la plage standard.
Important : Ne laissez pas la cafetière sans surveillance durant le
brassage. Elle nécessite parfois une intervention manuelle.
Faire mousser du lait pour préparer un cappuccino
• Préparez l'expresso tel que décrit précédemment.
• Vérifiez qu'il y a de l'eau dans le réservoir.
• Appuyez sur le bouton de vapeur et attendez que le voyant vert
s'allume. Cela indique que l'appareil a atteint la bonne température.
• Remplissez partiellement un pot avec du lait. Notez que le volume de lait
peut tripler, choisissez donc un pot de taille adéquate. C'est avec du lait
demi-écrémé froid que l'on obtient les meilleurs résultats.
• Pour plus d'efficacité, il est recommandé de libérer de la vapeur avant
de mettre la buse dans le lait. Tournez le bouton de commande de la
vapeur vers la gauche et maintenez-le ainsi pendant 15secondes, puis
remettez-le en position «/».
• Positionnez le pot sous la buse à vapeur.
• Placez la buse à environ 20mm de profondeur dans le lait et tournez le
bouton de commande de la vapeur vers la gauche. Le lait devrait
commencer à mousser et à augmenter de volume. Lorsque le volume de
lait a doublé, plongez entièrement la buse et continuez à faire chauffer
le lait. Une fois la température souhaitée atteinte (60°C est la
température optimale), arrêtez la vapeur en tournant le bouton de
commande de la vapeur vers la droite.
• Tournez le bouton de commande de la vapeur jusqu'à la position «/» et
appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour éteindre l'appareil.
Remarque: Ne tournez jamais le bouton de commande de la vapeur
rapidement, car la vapeur s'accumule vite en peu de temps, ce qui peut
augmenter le risque d'explosion.
Important: N'utilisez jamais la buse à vapeur pendant plus de deux
minutes à la fois.
Important: Ne portez jamais le lait à ébullition, car cela gâchera le goût
du café.
Important : Pour préparer plusieurs tasses de cappuccino, préparez
d'abord tous les cafés expresso puis préparez le lait mousseux pour tous
les cappuccinos.
• Nettoyez la sortie de vapeur avec une éponge humideImportant :
immédiatement dès que l'écoulement cesse. Attention : la pièce peut
encore être très chaude.
Préparer de l'eau chaude
• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour le mettre en position «1» et
sur le bouton de commande de la vapeur pour le mettre en position
«0». Tournez le bouton de commande sur la position de chauffage. Le
voyant rouge s'allume un court instant, puis s'éteint. Le voyant vert
s'allume ensuite pour montrer que l'appareil a atteint la bonne
température.
• Tournez ensuite le bouton de commande de la vapeur de la position
«0» à la position «+» vers la gauche. (Tournez le bouton d'au moins
135degrés.) Ensuite, tournez le bouton de commande sur la position
café/eau chaude, et l'eau chaude s'écoulera de la buse à vapeur/eau
chaude.
• Au début, le tuyau de vapeur peut pulvériser de l'eauImportant :
chaude. De ce fait, maintenez la buse de vapeur à proximité de
l'intérieur de la tasse de café et assurez-vous que l'eau ne touche pas la
peau car des brûlures sont possibles.
Faire de la vapeur pour chauffer des liquides
La buse de vapeur /eau chaude (sans dispositif de moussage) peut servir
à préparer des boissons chaudes comme le cacao, l'eau ou le thé.
• Retirez le réservoir amovible et remplissez-le avec le volume d'eau
souhaité; le niveau d'eau ne doit pas dépasser la marque «MAX» sur
le réservoir. Replacez ensuite correctement le réservoir dans l'appareil.
• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt, le voyant rouge s'allume.
• Tournez le bouton de commande de la vapeur sur la position «/».
Suivez ensuite les instructions sous « » appareilPréchauffage . L'
commence à préchauffer jusqu'à ce que le voyant vert s'allume, ce qui
indique qu'il a atteint la bonne température.
• Plongez la buse à vapeur/eau chaude dans le liquide à chauffer.
Tournez lentement le bouton de commande de la vapeur vers la gauche
pour commencer à produire de la vapeur.
• Tournez le bouton de commande de la vapeur sur la position «/»
lorsque la température souhaitée est atteinte.
• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour éteindre l'appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• N’immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil lui-même dans de l'eau
ou dans d'autres liquides.
• Débranchez toujours la machine et assurez-vous qu'elle a suffisamment
refroidi avant son nettoyage.
• Toutes les pièces non électriques sont lavables à l’eau chaude
savonneuse. Séchez-les complètement avant de les réutiliser. Ces
pièces ne se lavent pas au lave-vaisselle. N’utilisez jamais de détergent
abrasif.
Buse de vapeur /eau chaude
• Tirez le tube caoutchouc vers le bas puis lavez-le soigneusement.
Assurez-vous que l'orifice dans la buse n'est pas bouché. Si nécessaire,
débouchez-le avec une épingle.
Détartrage
• L'appareil doit être détartré chaque mois sinon l'arôme du café
s'appauvrit et le dépôt de tartre dans la machine peut l'endommager de
manière permanente et irréparable.
• Si vous utilisez un détartrant solide, assurez-vous de le dissoudre
d'abord complètement dans de l'eau froide avant de le verser dans le
réservoir d'eau. N'utilisez jamais un détartrant à base d'acides minéraux
comme l'acide sulfurique, l'acide chlorhydrique, l'acide sulfamique et
l'acide acétique (ex. le vinaigre). Ces détartrants peuvent endommager
la machine.
• Mélangez le détartrant adapté avec de l'eau froide dans un verre
doseur, selon ses instructions. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au
niveau Max avec la solution préparée de détartrant. Remettez alors le
réservoir d'eau dans la machine.
• Insérez l'entonnoir dans l'appareil.
• Placez une tasse sous la buse de vapeur /eau chaude.
• Connectez l'alimentation électrique et positionnez l'interrupteur marche/
arrêt sur "1". Tournez le bouton de contrôle dans le sens antihoraire sur
"+". Positionnez le bouton de contrôle sur café /eau chaude et l'eau
commence à s'écouler. Répétez cette étape pour que le réservoir d'eau
ne soit plus rempli qu'à moitié. Positionnez alors le bouton de contrôle
sur le chauffage pour arrêter l'appareil. Laissez le détartrant reposer
dans l'appareil au moins 15 minutes.
• Laissez reposer la machine pendant 15 minutes puis appuyez sur le
bouton marche/arrêt et le bouton de fonction de café jusqu'à ce que le
réservoir d'eau soit vide. Rincez alors soigneusement.
• Redémarrez l'unité et répétez l'étape précédente pour qu'il ne reste plus
de détartrant.
• Démarrez alors le brassage du café sans poudre de café. Remplissez
d'eau du robinet jusqu'au niveau Max. Positionnez l'interrupteur marche/
arrêt sur "1". Tournez le bouton de contrôle dans le sens antihoraire sur
"+". Positionnez le bouton de contrôle sur café /eau chaude et l'eau
commence à s'écouler. Continuez le brassage pour qu'il ne reste plus
d'eau dans le réservoir.
• Répétez l'étape 6 au moins 3 fois pour vous assurer de la propreté des
tuyaux.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Die Oberfläche kann während des Betriebs
heiß werden.
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
– In Frühstückspensionen.
– In Gutshäusern.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und sein
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von
Kindern.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Ein/Aus-Schalter +
Kontrollleuchte 7. Wassertank
2. Kaffeefunktionstaste +
Kontrollleuchte 8. Tropfplatte
3. Dampftaste + Kontrollleuchte 9. Tropfschale
4. Dampfregler 10. Filter
5. Aufschäumvorrichtung 11. Trichter
6. Heizposition 12. Messlöffel mit Stampfer
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung. Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
• Spülen Sie die Maschine unter Einhaltung folgender Schritte mit
sauberem Wasser durch:
– Stellen Sie sicher, dass sich alle Tasten in der Aus-Stellung
befinden und dass der Dampfregler durch Drehen im
Uhrzeigersinn geschlossen wurde.
– Ziehen Sie den Tank heraus und füllen Sie ihn bis zur
Markierung MAX mit kaltem Wasser. Wir empfehlen gefiltertes
Wasser, da es besseren Kaffee produziert und die Kalkbildung
verringert; verwenden Sie niemals Sprudelwasser.
– Bringen Sie den Tank wieder an und stellen Sie dabei sicher,
dass er richtig platziert wurde. Üben Sie ggf. einen leichten
Druck aus, um sicherzustellen, dass das Ventil unten im Tank
mit dem Wassereinlass der Maschine Kontakt hat. Es ist
normal, dass Wasser im Raum unter dem Tank verbleibt. Es
kann mit einem Schwamm beseitigt werden.
– Setzen Sie den Filter in den Trichter ein (keine Kaffeepulver im
Filter). Achten Sie darauf, dass die Kerbe am Filter mit der Nut
im Porta-Filter ausgerichtet ist. Drehen Sie den Filter nach links
oder rechts, um ihn zu verriegeln.
– Bringen Sie den Trichter an der Kaffeemaschine an, indem Sie
ihn etwas nach links halten (siehe Abb. 1) und dann gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis er fest sitzt (siehe Abb. 2+3)
– Stellen Sie einen Becher darunter. Achten Sie darauf, dass sich
der Dampfregler in der Stellung „/“ befindet.
– Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an und
schalten Sie es mit der Ein/Aus-Taste ein. Die rote
Kontrollleuchte geht an.
– Drücken Sie auf die Kaffeefunktionstaste, damit Wasser
gepumpt wird. Sobald Wasser herausfließt, schließen Sie die
Pumpe wieder, indem Sie die Taste erneut betätigen.
– Achten Sie darauf, dass die Dampftaste nicht betätigt ist, und
warten Sie einen Moment. Das Gerät wird nun so lange
vorgeheizt, bis die grüne LED leuchtet.
– Drücken Sie die Kaffeefunktionstaste erneut, damit Wasser
herausfließt.
– Nachdem das Wasser für ca. 1 Minute herausgeflossen ist,
drücken Sie die Pumpentaste erneut, um den Vorgang zu
stoppen.
Wichtig: Sie können keinen Espresso kochen, falls Sie die Maschine
nicht zuerst ausgespült haben; durch den Spülzyklus wird der Boiler mit
Wasser gefüllt. Falls Sie die Maschine einige Tage nicht verwendet
haben, müssen Sie sie mit frischem Wasser durchspülen, bevor Sie sie
wieder verwenden.
• Hinweis: Wenn das Gerät das Wasser zum ersten Mal pumpt, kann ein
Geräusch zu hören sein, das ist normal, es entsteht durch die
Entfernung von Luft aus dem Gerät. Der Ton verschwindet nach ca. 20
Sekunden.
GEBRAUCH
Vorheizen
Für die Zubereitung einer guten Tasse Kaffee sollte das Gerät
(einschließlich Trichter und Tasse) zunächst vorgeheizt werden, damit
das Kaffeearoma nicht durch kalte Teile beeinflusst wird.
• Füllen Sie den Wassertank, bis der Füllstand zwischen MAX und MIN
liegt.
• Setzen Sie den Filter in den Trichter ein und befestigen Sie diesen an
der Kaffeemaschine (siehe Abschnitt „Vor der ersten Benutzung“, Abb.
1, 2 und 3).
• Stellen Sie eine Espressotasse unter den Trichter.
• Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose. Achten Sie darauf, dass
sich der Dampfregler in der Stellung „/“ befindet.
• Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten. Die rote
LED leuchtet auf
• Drücken Sie die Kaffeefunktionstaste; drücken Sie sie sofort wieder,
sobald Wasser herausfließt. Mit diesem Vorgang soll Wasser vom Tank
in das Gehäuse gepumpt werden.
• Wenn die Kaffeeanzeige grün leuchtet, drücken Sie die
Kaffeefunktionstaste, damit heißes Wasser herausfließt.
• Drücken Sie die Kaffeefunktionstaste erneut, nachdem ca. 20Sekunden
lang Wasser herausgeflossen ist. Das Vorheizen ist angeschlossen.
Zubereitung von Espresso
• Entfernen Sie den Trichter, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
• Wählen Sie den gewünschten Filter und setzen Sie ihn in den
Filterhalter ein. Nehmen Sie den kleineren Filter für eine Tasse Kaffee
und den größeren Filter für zwei Tassen.
• Fügen Sie den Kaffee mit dem Messlöffel hinzu - einen vollen Löffel pro
Tasse. Ebnen Sie dann die Oberfläche, drücken Sie leicht mit dem
Stampfer des Messlöffels darauf und wischen Sie den Kaffee um den
Rand herum fort. Wenn Sie gemahlenen Kaffee kaufen, stellen Sie
sicher, dass dieser für Espressomaschinen geeignet ist. Pressen Sie
den Kaffee niemals zu fest, weil er dann langsam austritt und die Crema
eine dunkle Farbe bekommt. Wenn Sie ihn jedoch nicht fest genug
pressen, kommt der Kaffee zu schnell aus und die Crema hat eine helle
Farbe.
• Setzen Sie den Filterhalter in das Gerät ein und drehen Sie ihn nach
rechts, um ihn zu verriegeln. Gießen Sie das heiße Wasser in die Tasse,
die Sie zum Vorheizen benutzt haben. Achten Sie darauf, dass der Ein/
Aus-Schalter eingeschaltet ist und die grüne LED leuchtet. Drücken Sie
die Kaffeefunktionstaste, um den Brühvorgang zu starten.
• Wenn Sie genügend Kaffee haben – nicht zu viel, weil er sonst zu
schwach wird (optimale Dosierung: 30 ml pro Tasse) – drücken Sie die
Kaffeefunktionstaste erneut. Falls Sie keinen Kaffee mehr zubereiten
wollen, schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste wieder aus.
• Entfernen Sie den Filterhalter, indem Sie ihn nach links drehen. Nach
der Entnahme befindet sich Wasser im Filter; dies ist normal.
• Um das verbrauchte Kaffeepulver aus dem Filterhalter zu entfernen,
heben Sie den Kunststoff-Pressblock an, um auf die Kante des Filters zu
drücken. Drehen Sie den Filterhalter dann auf den Kopf und klopfen Sie
das Mahlgut heraus.
Hinweis: Während des Betriebs ist es normal, dass die rote LED erlischt.
Dies bedeutet lediglich, dass die Heizvorrichtung die Temperatur auf dem
Vorgabewert hält.
Wichtig: Lassen Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs
nicht unbeaufsichtigt, sie muss manchmal manuell bedient werden.
Milch für Cappuccino aufschäumen
• Bereiten Sie den Espresso wie zuvor beschrieben zu.
• Vergewissern Sie sich, dass sich Wasser im Tank befindet.
• Drücken Sie auf die Dampftaste und warten Sie, bis die grüne LED
leuchtet. Die Brühgruppe hat nun die richtige Temperatur erreicht.
• Füllen Sie etwas Milch in eine Kanne – wählen Sie eine geeignete
Kanne, weil sich das Milchvolumen verdreifachen kann. Optimale
Ergebnisse werden mit kalter, teilentrahmter Milch erzielt.
• Bevor Sie die Düse in die Milch halten, sollten Sie etwas Dampf
entweichen lassen. Drehen Sie den Dampfregler nach links, halten Sie
ihn für 15Sekunden und drehen Sie ihn dann wieder zurück in die
Stellung „/“.
• Stellen Sie die Kanne unter die Dampfdüse.
• Tauchen Sie die Düse in einer Tiefe von ca. 20 mm in die Milch ein und
drehen Sie den Dampfregler gegen den Uhrzeigersinn. Die Milch
vergrößert nun ihr Volumen und wird schaumig. Wenn sich das
Milchvolumen verdoppelt hat, tauchen Sie die Düse vollständig ein und
fahren Sie mit dem Erhitzen der Milch fort. Sobald die gewünschte
Temperatur erreicht ist (60℃ ist optimal), stoppen Sie den Dampf,
indem Sie den Dampfregler im Uhrzeigersinn drehen.
• Drehen Sie den Dampfregler in die Stellung „/“ und schalten Sie das
Gerät mit dem Ein/Aus-Schalter aus.
Hinweis: Drehen Sie den Dampfregler nie abrupt, weil die Dampfmenge
sehr schnell zunimmt und die Gefahr einer Explosion besteht.
Wichtig: Benutzen Sie die Dampfdüse nie durchgehend länger als 2
Minuten.
Wichtig: Achten Sie darauf, dass die Milch nicht aufkocht, weil dies das
Kaffeearoma verdirbt.
Wichtig: Um mehr als eine Tasse Cappuccino zuzubereiten, bereiten Sie
zunächst alle Espresso-Kaffees zu und bereiten Sie dann zum Schluss
die aufgeschäumte Milch für alle Cappuccinos zu.
• Reinigen Sie den Dampfauslass sofort nach dem DampfaustrittWichtig:
mit einem nassen Schwamm, aber seien Sie vorsichtig, da das Teil noch
sehr heiß sein kann.
Heißes Wasser zubereiten
• Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter in die Stellung „1“ und den
Dampfregler in die Stellung „0“. Drehen Sie den Dampfregler in die
Heizstellung. Die rote LED leuchtet auf. Nach kurzer Zeit erlischt sie und
die grüne LED leuchtet als Hinweis darauf, dass das Gerät die richtige
Temperatur erreicht hat.
• Drehen Sie den Dampfregler nun gegen den Uhrzeigersinn von „0“ auf
„+“. (Drehen Sie den Regler um mindestens 135Grad.) Bringen Sie den
Dampfregler dann in die Stellung „Kaffee/Heißes Wasser“, damit heißes
Wasser aus der Dampf-/Heißwasserdüse kommt.
• Am Anfang kann das heiße Wasser aus der DampfleitungWichtig:
gesprüht werden. Halten Sie deshalb die Dampfdüse nahe an der
Innenseite der Kaffeetasse und achten Sie darauf, dass dieses Wasser
die Haut nicht berührt, da es Verbrennungen verursachen kann.
Flüssigkeiten mit Dampf erhitzen
Die Dampf-/Heißwasserdüse (ohne Aufschäumvorrichtung) kann zur
Herstellung von Heißgetränken wie Trinkschokolade, Wasser oder Tee
verwendet werden.
• Nehmen Sie den Tank ab und füllen Sie ihn mit Wasser (die Markierung
MAX darf nicht überschritten werden). Setzen Sie den Tank wieder in
das Gerät ein.
• Betätigen Sie den Schalter „Ein/Aus“. Die rote LED leuchtet auf.
• Drehen Sie den Dampfregler in die Stellung „/“. Befolgen Sie die
Anweisungen unter „ “ as Gerät mit dem Vorheizen. WennVorheizen . D
die grüne LED leuchtet, ist die richtige Temperatur erreicht.
• Tauchen Sie die Dampf-/Heißwasserdüse in die zu erhitzenden
Flüssigkeit. Drehen Sie den Dampfregler langsam gegen den
Uhrzeigersinn, um Dampf zu erzeugen.
• Drehen Sie den Dampfregler in die Stellung „/“, wenn die gewünschte
Temperatur erreicht ist
• Schalten Sie das Gerät mit dem Ein/Aus-Schalter aus.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät selbst niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Ziehen Sie stets den Gerätestecker aus der Steckdose und stellen Sie
sicher, dass sich das Gerät abgekühlt hat, bevor Sie es reinigen.
• Alle nicht-elektrischen Teile können in warmem Seifenwasser gereinigt
werden. Trocknen Sie diese vor der Wiederverwendung vollständig ab.
Diese Teile sind nicht geschirrspülmaschinengeeignet. Verwenden Sie
niemals Scheuermittel.
Dampf-/Heißwasserdüse
• Ziehen Sie den Gummischlauch nach unten heraus und waschen Sie
ihn gründlich. Vergewissern Sie sich, dass das Loch in der Düse nicht
verstopft ist. Beseitigen Sie die Verstopfung ggf. mit einer Nadel.
Entkalken
• Das Gerät muss jeden Monat entkalkt werden, da der Kaffeegeschmack
andernfalls schlecht wird und der innerhalb der Maschine abgelagerte
Kalk bleibende und irreparable Schäden an der Maschine verursachen
kann.
• Falls Sie eine Entkalkertablette verwenden, stellen Sie sicher, dass sich
der Entkalker vollständig im kalten Wasser auflöst, bevor Sie das
Wasser in den Wassertank gießen. Verwenden Sie niemals Entkalker
auf Mineralsäurebasis wie Schwefelsäure, Chlorwasserstoffsäure,
Sulfaminsäure oder Essigsäure. Diese Entkalker können Ihre Maschine
beschädigen.
• Mischen Sie den geeigneten Entkalkungsmittel gemäß den
Anweisungen in einem Messbecher mit kaltem Wasser. Füllen Sie den
Wassertank bis zur Max-Wasserstandmarke mit der vorbereiteten
Entkalkungslösung. Setzen Sie den Wassertank dann wieder in die
Maschine ein.
• Setzen Sie den Trichter in das Gerät ein.
• Stellen Sie eine Tasse unter die Dampf-/Heißwasserdüse.
• An die Spannungsversorgung anschließen und den Ein-/Ausschalter auf
„1“ stellen. Dampfregeler gegen den Uhrzeigersinn bis zur Position „+“
drehen. Bedienknopf in die Position Kaffee/Warmwasser drehen und
das Wasser fließt ab. Wiederholen Sie diesen Schritt, bis die Hälfte des
Wassers im Wassertank verbleibt. Drehen Sie dann den Bedienknopf in
die Aufwärmposition, um das Gerät zu stoppen, lassen Sie das
Entkalkungsmittel mindestens 15 Minuten im Gerät.
• Lassen Sie die Maschine 15 Minuten lang ruhen und drücken Sie
anschließend auf den Ein-/Aus-Knopf für Kaffee und die Funktionstaste,
bis der Wassertank leer ist. Spülen Sie ihn anschließend gründlich aus.
• Starten Sie das Gerät neu und wiederholen Sie den vorherigen Schritt,
bis kein Entkalkungsmittel mehr vorhanden ist.
• Dann beginnen Sie, Kaffee ohne Kaffeepulver zu kochen. Füllen Sie mit
Leitungswasser bis zum Maximum auf. Stellen Sie den Ein-/Aus-
Schalter auf Position „1“. Dampfregeler gegen den Uhrzeigersinn bis zur
Position „+“ drehen. Bedienknopf in die Position Kaffee/Warmwasser
drehen und das Wasser fließt ab. Weiterbrühen, bis kein Wasser mehr
im Tank ist.
• Wiederholen Sie Schritt 6 mindestens 3 Mal, um sicherzustellen, dass
die Leitungen sauber sind.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
• La superficie puede calentarse durante el
uso.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo.
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial.
– Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
• Los niños no pueden jugar con el aparato.
CM2276
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1 4 6 5 12 10
11
7
8 9
23
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
• Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Interruptor de encendido/
apagado + piloto 7. Depósito de agua
2. Interruptor de la bomba de café +
piloto 8. Placa de goteo
3. Interruptor de vapor + piloto 9. Bandeja de goteo
4. Mando de control de vapor 10. Filtro
5. Aparato para espumar 11. Embudo
6. Posición de calentamiento 12. Cuchara medidora con pisón
ANTES DEL PRIMER USO
• Extraiga el aparato y los accesoriosdelacaja.Retirelas pegatinas,el
envoltorio de protecciónoel plásticodeldispositivo.
• Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo.
Este dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o
para el uso en exteriores.
• Aclare la máquina con agua limpia siguiendo los siguientes pasos:
– Asegúrese de que todos los botones estén en la posición de
apagado y de que el mando de vapor/agua esté cerrado
girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
– Saque el depósito de agua y llénelo de agua fría hasta el nivel
MAX marcado. Le recomendamos que utilice agua filtrada ya
que produce mejor café y reduce las incrustaciones. Nunca
utilice agua con gas.
– Vuelva a colocar el depósito. Asegúrese de que esté colocado
correctamente y aplique una ligera presión en caso necesario
para garantizar que la válvula del fondo del depósito se conecte
con la entrada de agua de la máquina. Es normal que quede
agua en el compartimento debajo del depósito. Puede quitar el
agua utilizando una esponja.
– Coloque el filtro (sin café molido) en el embudo. Asegúrese de
alinear la muesca del filtro con la ranura que hay dentro del
portafiltro. Gire el filtro hacia la izquierda o hacia la derecha
para encajarlo.
– Coloque el embudo en la cafetera sujetándolo ligeramente
hacia la izquierda (véase la figura 1). A continuación, gírelo
hacia la izquierda hasta que quede bien fijado (véase las figuras
2 y 3).
– Coloque una jarra. Asegúrese de que el mando de control de
vapor esté en la posición “/”.
– Conecte el aparato a la fuente de alimentación y pulse el
interruptor de encendido/apagado del aparato. Se iluminará el
piloto rojo.
– Pulse el interruptor de la bomba de café; el aparato comenzará
a bombear agua. Si sale agua hacia afuera, cierre la bomba;
para ello, vuelva a pulsar el mismo botón.
– Asegúrese de que el interruptor de vapor no está pulsado y
espere unos instantes; el aparato comenzará a precalentarse
hasta que se ilumine el piloto verde, lo que indica que el
precalentamiento p3-ha finalizado.
– Pulse el interruptor de la bomba de café de nuevo y saldrá
agua.
– Cuando haya pasado aproximadamente 1 minuto saliendo
agua, vuelva a pulsar el interruptor de la bomba para detenerlo.
Importante: No puede preparar espresso si no p3-ha aclarado la máquina
primero. El ciclo de aclarado hace que el hervidor se llene de agua. Si
no p3-ha utilizado la máquina durante unos días, tiene que lavarla con
agua limpia antes de volver a utilizarla.
• Nota: Cuando el aparato bombea agua por primera vez, puede que se
escuche un sonido, esto es normal, es la eliminación de aire en el
aparato. El dispositivo desaparecerá tras aproximadamente 20
segundos.
USO
Precalentamiento
Para preparar una taza de buen café, recomendamos precalentar el
aparato antes, incluidos el embudo y la taza. De este modo, el sabor
del café no se verá afectado por el frío de las piezas.
• Llene el depósito de agua. El nivel de agua debe estar entre “MAX” y
“MIN”.
• Coloque el filtro en el embudo y el embudo en la cafetera (véase el
capítulo “Antes del primer uso”, figuras 1, 2 y 3).
• Coloque una taza de espresso debajo el embudo.
• Conecteelaparato ala fuente de alimentación. Asegúrese de que el
mando de vapor esté en la posición “/”.
• Pulse el interruptor de encendido/apagado para encender el aparato.
El piloto rojo se iluminará.
• Pulse el botón de la bomba de café. Cuando salga agua, púlselo de
nuevo inmediatamente. El objetivo de este paso es bombear el agua
del depósito a la carcasa.
• Cuando el indicador de café cambie a verde, debería pulsar el botón
de la bomba de café y saldrá agua caliente.
• Cuando haya salido agua durante 20 segundos, vuelva a pulsar el
botón de la bomba de café. El precalentamiento habrá terminado.
Como hacer un espresso
• Gire el embudo hacia la derecha para extraerlo.
• Seleccione el filtro deseado y colóquelo en el soporte del filtro. Utilice
el filtro más pequeño para preparar una taza de café y el filtro más
grande para dos tazas.
• Añada el café utilizando la cuchara medidora suministrada, una
cucharada llena por taza. Nivele la superficie y posteriormente
presione con el pisón de la cuchara medidora. Limpie el café de
alrededor del borde. Al comprar el café molido, asegúrese de que sea
adecuado para máquinas de espresso. Nunca presione el café con
demasiada firmeza, p3-ya que el café saldrá lentamente y la crema será
de un color oscuro. No obstante, si no se presiona lo suficiente, el
café saldrá demasiado rápido y la crema será de color claro.
• Fije el soporte del filtro en el aparato y gírelo hacia la derecha para
bloquearlo en posición. Vierta el agua caliente en la taza que había
utilizado en el precalentamiento. Asegúrese de que el interruptor de
encendido/apagado esté encendido; el piloto verde se iluminará. Pulse
el botón de la bomba de café para empezar a hacer un café.
• Cuando tenga suficiente café, no demasiado para que no salga
demasiado aguado (la dosis óptima es 30ml por taza), presione de
nuevo el botón de la bomba de café. Si no va a preparar más café,
presione el interruptor de encendido/apagado para apagar el aparato.
• Retire el soporte del filtro girándolo a la izquierda. Habrá agua en el filtro
cuando lo retire. Esto es normal.
• Para quitar el café usado del soporte del filtro, levante el bloque de
prensión de plástico para presionar el borde del filtro. Posteriormente,
incline el soporte del filtro hacia arriba y hacia abajo y saque el café
molido.
Nota: Durante el funcionamiento, es normal que la luz indicadora parezca
que se apaga. Simplemente indica que el calentador se está calentando
para mantener la temperatura en el intervalo estándar.
Importante: No deje desatendida la cafetera durante la preparación, a
veces requiere funcionamiento manual.
Cómo espumar leche para un cappuccino
• Prepare el espresso como se p3-ha descrito anteriormente.
• Asegúrese de que haya agua en el depósito.
• Presione el botón de vapor y espere hasta que el piloto verde se
encienda, lo cual indica que el hervidor p3-ha alcanzado la temperatura
correcta.
• Llene parcialmente una jarra de leche - la leche aumentará de volumen
hasta tres veces de modo que seleccione una jarra del tamaño
adecuado. La leche semidesnatada fría ofrece los mejores resultados.
• Para obtener un resultado óptimo, se recomienda dejar salir un poco de
vapor antes de meter la boquilla en la leche. Gire el mando de control de
vapor hacia la izquierda y manténgalo en esta posición durante 15
segundos; a continuación, vuelva a colocarlo en la posición “/”.
• Coloque la jarra debajo de la boquilla de vapor.
• Coloque la boquilla en la leche a una profundidad de 20mm y gire el
mando de control del vapor en el sentido contrario a las agujas del reloj.
La leche empezará a aumentar de volumen y tendrá aspecto espumado.
Cuando se haya doblado el volumen de la leche, sumerja la boquilla
totalmente y siga calentándola. Cuando se haya alcanzado la
temperatura deseada (60℃ es óptima), detenga el vapor girando el
mando de la función de vapor en el sentido de las agujas del reloj.
• Gire el mando de control a la posición “/” y pulse el interruptor de
encendido/apagado para interrumpir el suministro eléctrico.
Nota: Nunca gire el botón de control del vapor rápidamente, p3-ya que el
vapor se acumulará muy rápido en un periodo de tiempo breve, lo que
aumenta el riesgo de explosión.
Importante: Nunca utilice la boquilla de vapor durante más de 2 minutos
cada vez.
Importante: Nunca permita que la leche hierva p3-ya que esto estropeará el
sabor del café.
Importante: Para preparar más de una taza de capuchino, primero
prepare todos los cafés espresso, posteriormente prepare la leche
espumada para todos los capuchinos.
• Limpie la salida de vapor con una esponja húmedaImportante:
inmediatamente después de que se detenga el vapor, pero tenga
cuidado porque la pieza puede estar todavía muy caliente.
Cómo calentar agua
• Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición “1” y el
mando de control de vapor en la posición “0”. Gire el mando de control a
la posición de calentamiento. El piloto rojo se iluminará y tras un periodo
de tiempo breve, se apagará y se iluminará el piloto verde. Esto indica
que el aparato p3-ha alcanzado la temperatura adecuada.
• Gire el mando de control de vapor desde la posición “0” hasta “+”, hacia
la izquierda. (Gire el mando al menos 135 grados). A continuación, gire
el mando de control hacia la posición de café/agua caliente. Saldrá agua
caliente de la boquilla de vapor/agua caliente.
• Al principio, el agua caliente puede pulverizarse desde elImportante:
tubo de vapor. Por tanto, mantenga la boquilla de vapor cerca del interior
de la taza de café y asegúrese de que el agua no toque la piel p3-ya que
puede producir quemaduras.
Cómo aplicar vapor para calentar líquidos
La boquilla de vapor/agua caliente (sin el dispositivo de espumado) puede
utilizarse para preparar bebidas calientes como chocolate, agua o té.
• Retire el depósito extraíble y llénelo con agua. El nivel de agua no debe
superar el indicador “MAX”. A continuación, coloque el depósito
correctamente en el aparato.
• Pulse el interruptor de encendido/apagado y se iluminará el piloto rojo.
• Gire el mando de control de vapor hacia la posición “/”. Siga las
instrucciones que aparecen en “ ” aparatoPrecalentamiento . El
comenzará a precalentarse hasta que el piloto verde se ilumine, lo que
indica que p3-ha alcanzado la temperatura adecuada.
• Sumerja la boquilla de vapor/agua caliente en el líquido que desee
calentar. Gire lentamente el mando de control de vapor hacia la
izquierda para que comience a salir vapor.
• Gire el mando de control de vapor hacia la posición “/” cuando se haya
alcanzado la temperatura deseada.
• Pulse el interruptor de encendido/apagado para interrumpir el suministro
eléctrico.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Nunca sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro
líquido.
• Desenchufe siempre la máquina y asegúrese de que se haya enfriado
antes de limpiarla.
• Todas las piezas que no son eléctricas se pueden lavar en agua
templada con jabón. Séquelas completamente antes de volverlas a
utilizar. Estas piezas no se pueden lavar en el lavavajillas. No utilice
nunca detergentes abrasivos.
Boquilla de vapor / agua caliente
• Saque el tubo de goma hacia abajo, posteriormente lave bien.
Compruebe que el orificio de la boquilla no esté bloqueado, en caso
necesario desbloquee con un alfiler.
Descalcificación
• El aparato tiene que descalcificarse todos los meses, de lo contrario el
gusto del café no será bueno y la cal depositada en el interior de la
máquina puede provocar daños permanentes e irreparables en la
máquina.
• En caso de utilizar un descalcificador sólido, asegúrese de que el
descalcificador se disuelva totalmente en agua fría antes de echarlo en
el depósito de agua. Nunca utilice un descalcificador con base de ácidos
minerales como ácido sulfúrico, ácido clorhídrico, ácido sulfámico y
ácido acético (p. ej., vinagre) p3-ya que estos descalcificadores pueden
producir daños en su máquina.
• Mezcle el descalcificador adecuado con agua fría en un recipiente
medidor según las instrucciones. Llene el depósito de agua hasta el
nivel Máx. con la solución descalcificadora preparada. Posteriormente,
vuelva a poner el depósito de agua en la máquina.
• Introduzca el embudo en el aparato.
• Ponga una taza debajo de la boquilla de vapor/agua caliente.
• Conecte a la fuente de alimentación, sitúe el interruptor de encendido/
apagado en la posición “1”. Mando de control en el sentido contrario a
las agujas del reloj a la posición “+”. Mando de control a la posición de
café/agua caliente y saldrá agua. Repita este paso hasta que quede la
mitad del agua en el depósito de agua. Posteriormente, gire el mando de
control a la posición de calentamiento para detener el aparato, deje el
producto descalcificador en el aparato durante al menos 15 minutos.
• Deje que la máquina repose durante 15 minutos, posteriormente
presione el mando de encendido/apagado para café y el botón de
función hasta que el depósito de agua se vacíe. Posteriormente, aclare
bien.
• Vuelva a poner en marcha la unidad y repita el paso anterior hasta que
no quede nada de producto descalcificador.
• Posteriormente, empiece a preparar café sin café en polvo. Llene con
agua del grifo hasta el nivel Máx. Sitúe el interruptor de encendido/
apagado en la posición “1”. Mando de control en el sentido contrario a
las agujas del reloj a la posición “+”. Mando de control a la posición de
café/agua caliente y saldrá agua. Continúe la preparación hasta que no
quede agua en el depósito.
• Repita el paso 6 al menos 3 veces para garantizar la limpieza de los
tubos.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruções de
segurança.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. Mantenha o
aparelho e respetivo cabo fora do alcance de
crianças com idade inferior a 8 anos. A limpeza
e manutenção não devem ser realizadas por
crianças a não ser que tenham mais de 8 anos
e sejam supervisionadas.
• A superfície pode aquecer durante a
utilização.
• Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
• Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
– Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial.
– Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• Este aparelho não pode ser usado por crianças.
Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do
alcance de crianças.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Interruptor de ligar/desligar + luz
indicadora 7. Depósito de água
2. Interruptor da bomba de café +
luz indicadora 8. Placa coletora
3. Interruptor de vapor + luz
indicadora 9. Bandeja coletora
4. Botão de controlo do vapor 10. Filtro
5. Dispositivo para a formação de
espuma 11. Funil
6. Posição de aquecimento 12. Colher de medição com alisador
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de protecção do aparelho.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no
exterior.
• Faça sair água limpa na máquina nos seguintes passos:
– Certifique-se de que todos os botões estão na posição
desligada e que o botão de vapor está fechado, rodando-o para
a direita.
– Retire o depósito de água e encha-o com água fria até à
marcação de nível MAX. Recomendamos que utilize água
filtrada, uma vez que produz melhor café e reduz o calcário.
Nunca utilize água gaseificada.
– Volte a encaixar o deposito, certificando-se de que fica
corretamente colocado e aplique uma ligeira pressão, se
necessário, para assegurar que a válvula na parte inferior do
depósito faz a ligação à entrada de água da máquina. É normal
que haja água no compartimento sob o depósito, a qual poderá
ser recolhida com uma esponja.
– Coloque o filtro no funil (sem café em pó no filtro). Alinhe o
entalhe do filtro com a ranhura no interior do suporte do filtro.
Rode o filtro para a esquerda ou direita para fixá-lo no devido
lugar.
– Coloque o funil na máquina de café, segurando-o ligeiramente à
esquerda (ver Fig. 1). Em seguida, rode-o para a esquerda até
ficar bem apertado (ver Fig. 2 e 3)
– Coloque um jarro. Certifique-se de que o botão de controlo do
vapor está na posição “/”.
– Ligue à fonte de alimentação. Prima o interruptor de ligar/
desligar para ligar o aparelho. A luz indicadora vermelha
acende.
– Prima o interruptor da bomba de café para que a bomba
comece a bombear água. Quando houver água a sair, feche a
bomba premindo o mesmo interruptor novamente.
– Certifique-se de que o interruptor de vapor não foi premido e
aguarde um momento. O aparelho começa a pré-aquecer até
que a luz verde se acenda, indicando que o pré-aquecimento
terminou.
– Prima o interruptor da bomba de café novamente e começará a
sair água.
– Depois de sair água durante cerca de 1 minuto, prima o
interruptor da bomba de café novamente para parar.
Importante: Não poderá preparar café expresso, se não tiver primeiro
feito sair água na máquina. O ciclo de circulação de água faz com que a
caldeira se encha com água. Se não tiver utilizado a máquina de café
durante alguns dias, tem de fazer sair água limpa na mesma antes de
voltar a utilizá-la.
• Nota: Quando o aparelho bombeia a água pela primeira vez, poderá ser
escutado um som, isto é normal, trata-se da remoção de ar do aparelho.
O som irá desaparecer após cerca de 20 segundos.
UTILIZAÇÃO
Pré-aquecimento
Para preparar uma boa chávena de café, recomendamos que pré-aqueça
o aparelho, bem como o funil e a chávena, antes de fazer café, para que o
sabor não seja afetado pelos objetos frios.
• Encha o depósito de água. O nível de água deve ficar entre ‘MAX’ e
‘MIN’.
• Coloque o filtro no funil e, em seguida, coloque o funil na máquina de
café (ver capítulo ‘Antes da primeira utilização’, Fig 1, 2 e 3).
• Coloque uma chávena de café expresso debaixo do funil.
• Ligue o aparelho à fonte de alimentação. Certifique-se de que o botão
de controlo do vapor está na posição ‘/ ’.
• Prima o interruptor de ligar/desligar para ligar o aparelho. O indicador de
alimentação acende a vermelho.
• Prima o interruptor da bomba de café e, quando a água começar a sair,
prima novamente de imediato. O objetivo desta ação é bombear água do
depósito para a estrutura da máquina de café.
• Quando o indicador de café acender a verde, prima o interruptor da
bomba de café para começar a sair água quente.
• Deixe sair água durante 20 segundos e depois prima o interruptor da
bomba de café novamente. O pré-aquecimento está concluído.
Tirar um café expresso
• Retire o funil rodando-o para a direita.
• Selecione o filtro pretendido e encaixe-o no respetivo suporte. Utilize o
filtro mais pequeno para tirar uma chávena de café e o filtro maior para
duas chávenas.
• Adicione o café utilizando a colher de medição, uma colher por chávena,
nivele a superfície depois pressione ligeiramente com o alisador da
colher de medição e limpe eventuais resíduos de café à volta do aro. Ao
comprar café moído, certifique-se de que é adequado para máquinas
expresso. Nunca pressione demasiado o café, uma vez que o café irá
demorar a sair e o creme terá cor escura. Contudo, se a pressão for
muito leve, o café sairá muito rapidamente e o creme terá uma cor clara.
• Coloque o suporte do filtro no aparelho e rode para a direita para fixá-lo
no devido lugar. Deite fora a água quente na chávena utilizada para o
pré-aquecimento. Certifique-se de que o interruptor de ligar/desligar está
na posição de ligar. A luz verde acende. Prima o interruptor da bomba
de café para começar a preparar o café.
• Assim que sair a quantidade ideal de café, não demasiado, caso
contrário, será muito fraco (a dose ideal é de 30 ml por chávena), prima
novamente o interruptor da bomba de café. Se já não estiver a fazer
café, prima o interruptor de ligar/desligar para desligar o aparelho.
• Retire o suporte do filtro, rodando-o para a esquerda. Haverá água no
filtro quando o retirar. Isto é normal.
• Para remover o café usado do suporte do filtro, levante o bloco de
pressão plástico para premir a extremidade do filtro, depois vire o
suporte do filtro ao contrário e bata levemente para fazer sair a borra.
Nota: Durante o funcionamento, é normal que o indicador de pronto
provavelmente se apague. Isto apenas significa que o aquecedor está a
aquecer para manter a temperatura no nível padrão.
Importante: Não deixe a máquina de café sem vigilância durante a
preparação de café pois, por vezes, é necessária operação manual.
Espuma de leite para cappuccino
• Prepare o café expresso, tal como descrito anteriormente.
• Certifique-se de que existe água no depósito.
• Prima o botão de controlo de vapor, aguarde até que o indicador verde
acenda, o que indica que a caldeira atingiu a temperatura certa.
• Encha parcialmente um jarro com leite - o leite poderá aumentar até 3
vezes o seu volume, pelo que deverá escolher um jarro de tamanho
adequado. Leite meio-gordo frio proporciona os melhores resultados.
• Para obter o melhor resultado, recomendamos que liberte algum vapor
antes de colocar o bocal no leite. Rode o botão de controlo do vapor
para a esquerda, mantenha-o nessa posição durante 15 segundos e, em
seguida, volte a colocá-lo na posição ‘/ ‘.
• Posicione o jarro sob o bocal de vapor.
• Coloque o bocal no leite a uma profundidade de cerca de 20 mm e rode
o botão de controlo do vapor para a esquerda. O leite começará a
aumentar de volume e ficará com um aspeto espumoso. Assim que o
volume de leite tiver duplicado, mergulhe totalmente o bocal e continue a
aquecer o leite. Assim que a temperatura pretendida seja atingida (60 ℃
é o ideal), desligue o vapor rodando o botão da função de vapor para a
direita.
• Rode o botão de controlo do vapor para a posição ‘/ ’ e prima o
interruptor de ligar/desligar para desligar a fonte de alimentação.
Nota: Nunca rode rapidamente o botão de controlo do vapor, pois o vapor
irá acumular-se rapidamente num curto espaço de tempo, o que pode
aumentar o risco de explosão.
Importante: Nunca utilize o bocal de vapor durante mais de 2 minutos de
cada vez.
Importante: Nunca permita que o leite ferva uma vez que isso irá alterar o
sabor do café.
Importante: Para preparar mais do que uma chávena de cappuccino, tire
primeiro todos os cafés expresso, depois prepare a espuma de leite para
todos os cappuccinos.
• Limpe a saída de vapor com uma esponja húmida,Importante:
imediatamente depois da produção de vapor parar, mas tenha cuidado
porque poderá ainda estar muito quente.
Produção de água quente
• Coloque o interruptor de ligar/desligar na posição "1" e o botão de
controlo do vapor na posição "0". Rode o botão de controlo do vapor
para a posição de aquecimento. A luz vermelha acende. Após algum
tempo, a luz vermelha apaga-se e a luz verde acende para indicar que o
aparelho atingiu a temperatura certa.
• De seguida, rode o botão de controlo do vapor para a esquerda, da
posição "0" para a posição "+". (Rode o botão, pelo menos, 135 graus).
De seguida, rode o botão de controlo para a posição de café/água
quente e irá sair água quente do bocal de vapor/água quente.
• No início, pode sair água quente pulverizada do tubo deImportante:
vapor. Por isso, mantenha o bocal de vapor dentro da chávena de café e
certifique-se de que esta água não atinge a pele, pois pode provocar
queimaduras.
Produção de vapor para aquecer líquidos
O bocal de vapor/água quente (sem o dispositivo para a formação de
espuma) pode ser utilizado para preparar bebidas quentes como
chocolate quente, água ou chá.
• Retire o depósito amovível e encha-o com a água pretendida. O nível de
água não deve ultrapassar a marca "MAX" no depósito. De seguida,
coloque o depósito corretamente no aparelho.
• Prima o interruptor de ligar/desligar. A luz vermelha acende.
• Rode o botão de controlo do vapor para a posição “ / ”. Siga as
instruções indicadas na secção “ “ aparelho começaPré-aquecimento . O
a pré-aquecer até que a luz verde acenda, o que significa que o
aparelho atingiu a temperatura certa.
• Mergulhe o bocal de vapor/água quente no líquido a aquecer. Rode o
botão de controlo do vapor lentamente para a esquerda para começar a
produzir vapor.
• Rode o botão de controlo do vapor para a posição “ / ” quando atingir a
temperatura pretendida.
• Prima o interruptor de ligar/desligar para desligar a fonte de alimentação.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Nunca mergulhe o fio, a ficha ou o próprio aparelho em água ou outros
líquidos.
• Desligue sempre a máquina e certifique-se de que arrefece antes de a
limpar.
• Todas as peças que não sejam elétricas podem ser lavadas com água
quente e sabão. Seque completamente antes de as voltar a utilizar.
Estas peças não devem ser lavadas na máquina de lavar loiça. Nunca
utilize detergentes abrasivos.
Bocal de vapor / água quente
• Puxe o tubo de borracha para fora, no sentido descendente, depois lave
minuciosamente. Certifique-se de que os orifícios no bocal não estão
obstruídos. Se necessário, desobstrua-os com um alfinete.
Descalcificar
• O aparelho tem de ser descalcificado todos os meses, caso contrário o
sabor do café deteriorar-se-á e o calcário depositado no interior da
máquina poderá causar danos permanentes e irreparáveis na máquina.
• Em caso de utilização de um descalcificante sólido, certifique-se de que
se dissolve totalmente em água fria antes de o colocar no depósito de
água. Nunca utilize um descalcificante baseado em ácidos minerais, tais
como ácido sulfúrico, ácido clorídrico, ácido sulfâmico e ácido acético
(por exemplo, vinagre). Estes descalcificantes poderão danificar a sua
máquina.
• Misture o agente descalcificante adequado com água fria num jarro de
medição, de acordo com as instruções. Encha o depósito de água até ao
nível Max com a solução descalcificante preparada e, de seguida, volte
a colocar o depósito de água na máquina.
• Coloque o funil no aparelho.
• Coloque uma chávena sob o bocal de vapor/água quente.
• Ligue à fonte de alimentação, coloque o interruptor de ligar/desligar na
posição "1". Rode o botão de controlo do vapor para a esquerda, para a
posição "+". Rode o botão de controlo para a posição de café/água
quente, e irá sair água. Repita este passo até que exista metade da
água no depósito de água. De seguida, rode o botão de controlo para a
posição de aquecimento para desligar o aparelho, deixe o agente
descalcificante no aparelho durante, pelo menos, 15 minutos.
• Deixe a máquina parada durante 15 minutos, depois prima várias vezes
o botão de ligar/desligar do café e o botão de função até que depósito
de água esvazie, depois lave-o minuciosamente.
• Reinicie a unidade e repita o passo anterior até que já não exista agente
descalcificante.
• De seguida, inicie o processo de preparação de café sem colocar café
em pó. Encha com água da torneira até ao nível Max. Coloque o
interruptor de ligar/desligar na posição "1". Rode o botão de controlo do
vapor para a esquerda, para a posição "+". Rode o botão de controlo
para a posição de café/água quente, e irá sair água. Continue o
processo de preparação de café até já não existir água no depósito.
• Repita o passo 6, pelo menos, 3 vezes para assegurar que os tubos
ficam limpos.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da
sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de
aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção
para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho
podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados, está a
contribuir de forma significativa para a proteção do nosso ambiente.
Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.tristar.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
Product specificaties
Merk: | Tristar |
Categorie: | Koffiezetapparaat |
Model: | CM-2276 |
Apparaatplaatsing: | Aanrecht |
Soort bediening: | Buttons, Rotary |
Kleur van het product: | Zwart |
Ingebouwd display: | Nee |
Type stekker: | Type F (CEE 7/4) |
Snoerlengte: | 0.92 m |
Waterniveau-indicator: | Ja |
Gebruikershandleiding: | Ja |
Materiaal behuizing: | Kunststof |
Makkelijk schoon te maken: | Ja |
Vermogen: | 850 W |
Capaciteit watertank: | 1.2 l |
Indicatielampje: | Ja |
Vaatwasserbestendige onderdelen: | Nee |
Anti-slip voetjes: | Ja |
Koffiezet apparaat type: | Handmatig |
Koffie invoertype: | Coffee capsule, Ground coffee |
Reservoir voor gezette koffie: | Beker |
Capaciteit in kopjes: | 2 kopjes |
Ingebouwde molen: | Nee |
Verstelbare koffie sterkte: | Nee |
Warmwatersysteem: | Nee |
Koffie maken: | Ja |
Espresso maken: | Ja |
Cappuccino maken: | Ja |
Zichtbaar waterniveau: | Ja |
Maximum werkdruk: | 20 bar |
Aantal spuiten: | 2 |
Latte macchiato maken: | Ja |
Stoomkraan: | Ja |
Beker-warmer: | Ja |
AC-ingangsspanning: | 230 V |
AC-ingangsfrequentie: | 50 - 60 Hz |
Type product: | Espressomachine |
Inclusief lepel: | Ja |
Aantal kopjes dat gelijktijdig wordt gebrouwen: | 2 |
Twee kopjes tegelijk: | Ja |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Tristar CM-2276 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Koffiezetapparaat Tristar
30 September 2024
30 September 2024
30 September 2024
30 September 2024
30 September 2024
30 September 2024
22 November 2023
23 Mei 2023
21 Mei 2023
6 Mei 2023
Handleiding Koffiezetapparaat
- Koffiezetapparaat Electrolux
- Koffiezetapparaat Braun
- Koffiezetapparaat Bosch
- Koffiezetapparaat Philips
- Koffiezetapparaat IKEA
- Koffiezetapparaat Delonghi
- Koffiezetapparaat Indesit
- Koffiezetapparaat Panasonic
- Koffiezetapparaat AEG
- Koffiezetapparaat ATAG
- Koffiezetapparaat AEG Electrolux
- Koffiezetapparaat Bauknecht
- Koffiezetapparaat BEKO
- Koffiezetapparaat Etna
- Koffiezetapparaat Grundig
- Koffiezetapparaat Inventum
- Koffiezetapparaat Kenwood
- Koffiezetapparaat Krups
- Koffiezetapparaat Miele
- Koffiezetapparaat Medion
- Koffiezetapparaat Quigg
- Koffiezetapparaat Quintezz
- Koffiezetapparaat Siemens
- Koffiezetapparaat Tefal
- Koffiezetapparaat Unold
- Koffiezetapparaat Whirlpool
- Koffiezetapparaat Zanussi
- Koffiezetapparaat Adler
- Koffiezetapparaat Aerobie
- Koffiezetapparaat Afk
- Koffiezetapparaat Alaska
- Koffiezetapparaat Alpina
- Koffiezetapparaat Ambiano
- Koffiezetapparaat Amica
- Koffiezetapparaat Animo
- Koffiezetapparaat Arcelik
- Koffiezetapparaat Arendo
- Koffiezetapparaat Ariete
- Koffiezetapparaat Aroma
- Koffiezetapparaat Ascaso
- Koffiezetapparaat Asko
- Koffiezetapparaat Astoria
- Koffiezetapparaat Autobar
- Koffiezetapparaat Barista
- Koffiezetapparaat Bartscher
- Koffiezetapparaat Baumatic
- Koffiezetapparaat Beem
- Koffiezetapparaat Bellarom
- Koffiezetapparaat Bellini
- Koffiezetapparaat Beper
- Koffiezetapparaat Bertazzoni
- Koffiezetapparaat Bestron
- Koffiezetapparaat Bezzera
- Koffiezetapparaat Bialetti
- Koffiezetapparaat Bifinett
- Koffiezetapparaat Blaupunkt
- Koffiezetapparaat Blokker
- Koffiezetapparaat Blomberg
- Koffiezetapparaat Bodum
- Koffiezetapparaat Bomann
- Koffiezetapparaat Boretti
- Koffiezetapparaat Bourgini
- Koffiezetapparaat Brandt
- Koffiezetapparaat Bravilor Bonamat
- Koffiezetapparaat Breville
- Koffiezetapparaat Buffalo
- Koffiezetapparaat Bugatti
- Koffiezetapparaat Bunn
- Koffiezetapparaat Butler
- Koffiezetapparaat Daalderop
- Koffiezetapparaat De Dietrich
- Koffiezetapparaat Delizio
- Koffiezetapparaat Demoka
- Koffiezetapparaat Domo
- Koffiezetapparaat Douwe Egberts
- Koffiezetapparaat Dualit
- Koffiezetapparaat Ecm
- Koffiezetapparaat Efbe-schott
- Koffiezetapparaat Elektra
- Koffiezetapparaat Elta
- Koffiezetapparaat Emerio
- Koffiezetapparaat Ernesto
- Koffiezetapparaat Espressions
- Koffiezetapparaat ETA
- Koffiezetapparaat Exido
- Koffiezetapparaat Exquisit
- Koffiezetapparaat Faema
- Koffiezetapparaat Fagor
- Koffiezetapparaat Fakir
- Koffiezetapparaat Farberware
- Koffiezetapparaat Fischer
- Koffiezetapparaat Fisher And Paykel
- Koffiezetapparaat Francis Francis
- Koffiezetapparaat Franke
- Koffiezetapparaat Frigidaire
- Koffiezetapparaat Fritel
- Koffiezetapparaat G3 Ferrari
- Koffiezetapparaat Gaggenau
- Koffiezetapparaat Gaggia
- Koffiezetapparaat Galanz
- Koffiezetapparaat Gastroback
- Koffiezetapparaat Gastronoma
- Koffiezetapparaat GE
- Koffiezetapparaat Gorenje
- Koffiezetapparaat Gourmetmaxx
- Koffiezetapparaat Graef
- Koffiezetapparaat Gutfels
- Koffiezetapparaat H.Koenig
- Koffiezetapparaat Hama
- Koffiezetapparaat Hanseatic
- Koffiezetapparaat Hario
- Koffiezetapparaat Hema
- Koffiezetapparaat Hendi
- Koffiezetapparaat Home Electric
- Koffiezetapparaat Hotpoint
- Koffiezetapparaat Ices
- Koffiezetapparaat Ideen Welt
- Koffiezetapparaat Ideeo
- Koffiezetapparaat Illy
- Koffiezetapparaat Ilve
- Koffiezetapparaat Inalsa
- Koffiezetapparaat Innova
- Koffiezetapparaat Isomac
- Koffiezetapparaat K-fee
- Koffiezetapparaat Kalorik
- Koffiezetapparaat Kenmore
- Koffiezetapparaat Keurig
- Koffiezetapparaat KitchenAid
- Koffiezetapparaat Klarstein
- Koffiezetapparaat Koenic
- Koffiezetapparaat Koenig
- Koffiezetapparaat Kogan
- Koffiezetapparaat Konig
- Koffiezetapparaat Korona
- Koffiezetapparaat Kuppersbusch
- Koffiezetapparaat La Pavoni
- Koffiezetapparaat Lakeland
- Koffiezetapparaat Lavazza
- Koffiezetapparaat Lelit
- Koffiezetapparaat Lifetec
- Koffiezetapparaat Livoo
- Koffiezetapparaat Logik
- Koffiezetapparaat Maestro
- Koffiezetapparaat Magefesa
- Koffiezetapparaat Magic Chef
- Koffiezetapparaat Magimix
- Koffiezetapparaat Makita
- Koffiezetapparaat Maxwell
- Koffiezetapparaat Melissa
- Koffiezetapparaat Melitta
- Koffiezetapparaat Mesko
- Koffiezetapparaat Mestic
- Koffiezetapparaat Mia
- Koffiezetapparaat Micromaxx
- Koffiezetapparaat Moccamaster
- Koffiezetapparaat Morphy Richards
- Koffiezetapparaat Moulinex
- Koffiezetapparaat MPM
- Koffiezetapparaat Mr Coffee
- Koffiezetapparaat Muse
- Koffiezetapparaat Nedis
- Koffiezetapparaat Neff
- Koffiezetapparaat Nemox
- Koffiezetapparaat Nescafe
- Koffiezetapparaat Nespresso
- Koffiezetapparaat Ninja
- Koffiezetapparaat Nivona
- Koffiezetapparaat Nostalgia
- Koffiezetapparaat Nova
- Koffiezetapparaat NutriBullet
- Koffiezetapparaat Pelgrim
- Koffiezetapparaat Petra
- Koffiezetapparaat Philco
- Koffiezetapparaat Philips-Saeco
- Koffiezetapparaat Polti
- Koffiezetapparaat Presto
- Koffiezetapparaat Prima Donna
- Koffiezetapparaat Primo
- Koffiezetapparaat Princess
- Koffiezetapparaat Privileg
- Koffiezetapparaat ProfiCook
- Koffiezetapparaat Profitec
- Koffiezetapparaat Proline
- Koffiezetapparaat Puc
- Koffiezetapparaat Rancilio
- Koffiezetapparaat Redmond
- Koffiezetapparaat Rhea
- Koffiezetapparaat Ritter
- Koffiezetapparaat Rival
- Koffiezetapparaat Rombouts
- Koffiezetapparaat Rommelsbacher
- Koffiezetapparaat Rotel
- Koffiezetapparaat Rowenta
- Koffiezetapparaat Russell Hobbs
- Koffiezetapparaat SAB
- Koffiezetapparaat Saeco
- Koffiezetapparaat Sage
- Koffiezetapparaat Salton
- Koffiezetapparaat Sanremo
- Koffiezetapparaat Sanyo
- Koffiezetapparaat Saro
- Koffiezetapparaat Saturn
- Koffiezetapparaat Schaerer
- Koffiezetapparaat Schneider
- Koffiezetapparaat Scott
- Koffiezetapparaat Sencor
- Koffiezetapparaat Severin
- Koffiezetapparaat Sharp
- Koffiezetapparaat Silvercrest
- Koffiezetapparaat Smeg
- Koffiezetapparaat Sogo
- Koffiezetapparaat Solac
- Koffiezetapparaat Solis
- Koffiezetapparaat Spidem
- Koffiezetapparaat Steba
- Koffiezetapparaat Sunbeam
- Koffiezetapparaat Suntec
- Koffiezetapparaat Superior
- Koffiezetapparaat Swan
- Koffiezetapparaat Taurus
- Koffiezetapparaat Tchibo
- Koffiezetapparaat Team
- Koffiezetapparaat Technivorm
- Koffiezetapparaat Techwood
- Koffiezetapparaat Teka
- Koffiezetapparaat Telefunken
- Koffiezetapparaat Termozeta
- Koffiezetapparaat Thomas
- Koffiezetapparaat Tiger
- Koffiezetapparaat Tomado
- Koffiezetapparaat Tower
- Koffiezetapparaat Trebs
- Koffiezetapparaat Turbotronic
- Koffiezetapparaat Turmix
- Koffiezetapparaat Ufesa
- Koffiezetapparaat V-Zug
- Koffiezetapparaat Varo
- Koffiezetapparaat Vibiemme
- Koffiezetapparaat Vitek
- Koffiezetapparaat Vivax
- Koffiezetapparaat Waeco
- Koffiezetapparaat Waves
- Koffiezetapparaat Weasy
- Koffiezetapparaat Westinghouse
- Koffiezetapparaat Wittenborg
- Koffiezetapparaat Wmf
- Koffiezetapparaat Wolf
- Koffiezetapparaat Xavax
- Koffiezetapparaat Zelmer
- Koffiezetapparaat Zepter
- Koffiezetapparaat Jacob Jensen
- Koffiezetapparaat Jata
- Koffiezetapparaat Jura
- Koffiezetapparaat OK
- Koffiezetapparaat Olympia
- Koffiezetapparaat OneConcept
- Koffiezetapparaat Oster
- Koffiezetapparaat OXO
- Koffiezetapparaat Clas Ohlson
- Koffiezetapparaat Arzum
- Koffiezetapparaat Becken
- Koffiezetapparaat Black And Decker
- Koffiezetapparaat Camry
- Koffiezetapparaat Caso
- Koffiezetapparaat Clatronic
- Koffiezetapparaat Cloer
- Koffiezetapparaat Continental Edison
- Koffiezetapparaat Cuisinart
- Koffiezetapparaat ECG
- Koffiezetapparaat Elba
- Koffiezetapparaat First Austria
- Koffiezetapparaat Hamilton Beach
- Koffiezetapparaat Heinner
- Koffiezetapparaat Izzy
- Koffiezetapparaat Mellerware
- Koffiezetapparaat OBH Nordica
- Koffiezetapparaat Optimum
- Koffiezetapparaat Orbegozo
- Koffiezetapparaat Profilo
- Koffiezetapparaat Scarlett
- Koffiezetapparaat Sinbo
- Koffiezetapparaat Trisa
- Koffiezetapparaat Wilfa
- Koffiezetapparaat Champion
- Koffiezetapparaat NGS
- Koffiezetapparaat Kunft
- Koffiezetapparaat Catler
- Koffiezetapparaat Instant
- Koffiezetapparaat Nutrichef
- Koffiezetapparaat AYA
- Koffiezetapparaat Bella
- Koffiezetapparaat Caple
- Koffiezetapparaat CDA
- Koffiezetapparaat Kaiser
- Koffiezetapparaat King
- Koffiezetapparaat Nevir
- Koffiezetapparaat Nuova Simonelli
- Koffiezetapparaat Conair
- Koffiezetapparaat Eldom
- Koffiezetapparaat Grunkel
- Koffiezetapparaat Premium
- Koffiezetapparaat Teesa
- Koffiezetapparaat Coline
- Koffiezetapparaat Haeger
- Koffiezetapparaat Proctor Silex
- Koffiezetapparaat Waring Commercial
- Koffiezetapparaat Brentwood
- Koffiezetapparaat Arno
- Koffiezetapparaat Chefman
- Koffiezetapparaat DCG
- Koffiezetapparaat Pyrex
- Koffiezetapparaat Witt
- Koffiezetapparaat YooDigital
- Koffiezetapparaat AdHoc
- Koffiezetapparaat Malmbergs
- Koffiezetapparaat Cilio
- Koffiezetapparaat Royal Catering
- Koffiezetapparaat Calor
- Koffiezetapparaat Casselin
- Koffiezetapparaat Caffitaly
- Koffiezetapparaat Promac
- Koffiezetapparaat Riviera And Bar
- Koffiezetapparaat Lamona
- Koffiezetapparaat C3
- Koffiezetapparaat Capresso
- Koffiezetapparaat Carimali
- Koffiezetapparaat Ceado
- Koffiezetapparaat Foster
- Koffiezetapparaat Orava
- Koffiezetapparaat Signature
- Koffiezetapparaat CaterChef
- Koffiezetapparaat Cecotec
- Koffiezetapparaat Prixton
- Koffiezetapparaat Flama
- Koffiezetapparaat Nesco
- Koffiezetapparaat Avantco
- Koffiezetapparaat Barazza
- Koffiezetapparaat Bravilor
- Koffiezetapparaat Café Bar
- Koffiezetapparaat Conti
- Koffiezetapparaat Cremesso
- Koffiezetapparaat Egro
- Koffiezetapparaat Szarvasi
- Koffiezetapparaat Veromatic
- Koffiezetapparaat Ursus Trotter
- Koffiezetapparaat Ariston Thermo
- Koffiezetapparaat Stelton
- Koffiezetapparaat Handpresso
- Koffiezetapparaat CRUX
- Koffiezetapparaat EMSA
- Koffiezetapparaat N8WERK
- Koffiezetapparaat PowerXL
- Koffiezetapparaat Amici
- Koffiezetapparaat Beautiful
- Koffiezetapparaat Azkoyen
- Koffiezetapparaat Italico
- Koffiezetapparaat Frieling
- Koffiezetapparaat Micro Matic
- Koffiezetapparaat Wacaco
- Koffiezetapparaat Walco
- Koffiezetapparaat L'or
- Koffiezetapparaat UNIC
- Koffiezetapparaat Fine Dine
- Koffiezetapparaat Kees Van Der Westen
- Koffiezetapparaat Rosseto
- Koffiezetapparaat Wilbur Curtis
- Koffiezetapparaat Fetco
- Koffiezetapparaat La Marzocco
- Koffiezetapparaat Cecilware
- Koffiezetapparaat La San Marco
- Koffiezetapparaat Estella Caffe
- Koffiezetapparaat QuickMill
- Koffiezetapparaat Leopold Vienna
- Koffiezetapparaat Didiesse
- Koffiezetapparaat JennAir
- Koffiezetapparaat BCC
- Koffiezetapparaat Fulgor Milano
- Koffiezetapparaat Bloomfield
- Koffiezetapparaat Toddy
- Koffiezetapparaat KING Hoff
- Koffiezetapparaat WestBend
- Koffiezetapparaat Newco
- Koffiezetapparaat Focus Electrics
- Koffiezetapparaat Petra Electric
- Koffiezetapparaat La Cimbali
- Koffiezetapparaat Wega
- Koffiezetapparaat Casadio
- Koffiezetapparaat Giesen Coffee Roasters
- Koffiezetapparaat Create
- Koffiezetapparaat Victoria Arduino
- Koffiezetapparaat Girmi
- Koffiezetapparaat HeyCafe
- Koffiezetapparaat Espressotoria
- Koffiezetapparaat Bonavita
- Koffiezetapparaat Caffe Borbone
- Koffiezetapparaat Auspure
- Koffiezetapparaat Avoury
- Koffiezetapparaat Electroline
- Koffiezetapparaat Healthy Choice
- Koffiezetapparaat The Little Guy
- Koffiezetapparaat Barista Mate
- Koffiezetapparaat Imarflex
- Koffiezetapparaat Mystery
- Koffiezetapparaat HomeCraft
- Koffiezetapparaat Flytek
- Koffiezetapparaat Total Chef
Nieuwste handleidingen voor Koffiezetapparaat
21 December 2024
21 December 2024
21 December 2024
21 December 2024
21 December 2024
20 December 2024
20 December 2024
20 December 2024
20 December 2024
18 December 2024