Tristar CM-2275 Handleiding
Tristar
Koffiezetapparaat
CM-2275
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Tristar CM-2275 (9 pagina's) in de categorie Koffiezetapparaat. Deze handleiding was nuttig voor 45 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/9
CM2275
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
8
3
2
10
12
11
9
1
13 14
1516
4
5 6 7
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• Surface are liable to get hot during use.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
PARTS DESCRIPTION
1. On/off switch 9. Green indicator led
2. Tank lid 10. Steam control knob
3. Water tank 11. Steam/hot water nozzle
4. Control knob 12. Froth device
5. Coffee/hot water position 13. Drip tray
6. Heating up position 14. Measuring spoon with tamper
7. Steam function position 15. Funnel/Filter
8. Red indicator led 16. Press bar on funnel handle
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
• Flush the machine through with clean water in the following steps:
– Make sure the all buttons are in the off position and that the steam
water knob is closed by turning clockwise.
– Lift out the tank, draw up the lid and fill with cold water up to the MAX
level marked. Alternatively draw up the lid and fill the tank whilst in
position on the espresso machine. We recommend using filtered
water as it produces better coffee and reduces limescale, never use
fizzy water.
– Refit the tank, make sure that it is correctly located and apply light
pressure if necessary to ensure the valve at the bottom of the tank
connects with the water inlet of the machine. It is normal for water to
remain in the compartment under the tank, this can be done using a
sponge.
– Set filter into the funnel (no coffee powder in filter).
– Place a jug. Make sure the steam control knob is on the “0” position.
– Connect to power source, turn the on/off switch to the “1” position.
The red lamp will be illuminated.
– Turn the control knob to the coffee/hot water position, the pump will
pump water. When there is water flowing out, turn the control knob to
the heating up position and waiting for a moment, the appliance
begins to be pre-heated until the green lamp is illuminated, it shows
the pre-heating is finish. Then turn the control knob to the coffee/hot
water position again, and water will flow out to clean the coffee
maker.
– Swing out the steam/hot water nozzle by turning it to the right. Place
a suitable container underneath the steam/hot water nozzle.
– Plug in the mains supply, Press down the on/off switch to the "1"
position. Turn the control knob to the steam function position, wait
until the green indicator is illuminated. Turn the steam control knob
slowly in anti-clockwise, steam will come out from the frothing device.
– Turn the control knob to the heating up position and the on/off switch
to “0” position to cut the power source off.
Important: You can not brew espresso if you have not flushed the
machine at first, the flushing cycle causes the boiler to fill with water. If you
have not used the machine for a few days, you have to flush it with fresh
water before you use it again.
• Note: When the appliance pumps the water for the first time, a sound
may be heard, this is normal, it is the removal of air in the appliance. The
sound will disappear after about 20 seconds.
USE
Making espresso
• Select the desired filter and fit into the filter holder. Use the smaller filter
for making one cup of coffee and the larger filter for 2 cups.
• Add the coffee using the measuring spoon provided one full spoon per
cup, level the surface then lightly press with the tamper of the measuring
spoon, wipe off any coffee around the rim. When buying ground coffee
make sure it is suitable for espresso machines. Never press the coffee
too firmly as the coffee will come out slowly and the cream will be of a
dark colour, however, if it is pressed too lightly ,the coffee will come out
too fast and the cream will be a light colour.
• Attach the filter holder into the appliance, turn it to the right to lock into
position. Put one or two cups underneath, if making one cup of coffee,
centre your cup in the middle. Ensure the on/off switch is on, the green
lamp will be illuminated. Then turn the control knob to the coffee/hot
water position, and there will be coffee flowing out.
• When you’ve enough coffee, not too much otherwise it will be too weak
(optimum dosage is 30ml per cup) manually turn the function knob to the
heating up position. If you are not making any more coffee, press the on/
off switch to turn off the appliance.
• Remove the filter holder by turning to the left. There will be water on the
filter when you remove it, this is normal.
• To remove the used coffee from the filter holder, please lift the plastic
pressing block to press the edge of filter, then tip the filter holder upside
down and tap out the grounds.
Note: During operation, if the green indicator is extinguished, you need to
turn the control knob to the heating up position to pre-heat the appliance
again. After a few seconds, if the green lamp is illuminated again, you can
make espresso coffee continued by turning the control knob to the coffee/
hot water position, the green lamp is cycle on and off to maintain the water
temperature is hot enough.
Important: Do not leave the coffee maker unattended during brewing, it
sometimes requires manual operation.
Frothing milk for cappuccino
• Prepare the espresso as previously described.
• Make sure there is water in the tank.
• Turn the control knob to the steam function position, wait until the green
indicator is illuminated, this indicates that the boiler has reached the
correct temperature.
• Partly fill a jug with milk - the milk may increase up to three times in
volume so select a suitably sized jug. Cold semi skimmed milk gives the
best results.
• Position the jug under the steam nozzle.
• Place the nozzle into the milk about 20mm deep and turn the steam
function knob in an anti clockwise direction, the milk will begin to
increase in volume and appear frothy. When the volume of the milk has
doubled, fully immerse the nozzle and continue heating the milk. Once
the desired temperature is reached(60℃ is optimum), stop the steam by
turning the steam function knob clockwise.
• Turn the control knob to the heating up position and the on/off switch to
the “0” position to cut the power source off.
Note: Never turn the steam control button rapidly, as the steam will
accumulate rapidly in short time which may increase the potential of the
risk of explosion.
Important:Never operate the steam nozzle for longer than 2 minutes at
one time.
Important:Never allow the milk to boil as this will spoil the flavour of the
coffee.
Important: To prepare more than one cup of cappuccino, first make all the
espresso coffees, then at the end prepare the frothed milk for all the
cappuccinos
• Clean the steam outlet with a wet sponge immediately afterImportant:
steaming stops, but be careful because the part may still be very hot.
Making hot water
• Push the on/off switch to the “1” position and the steam control knob to
the “0” position. Turn the control knob to the heating up position. The red
lamp will be illuminated, after a short while the red light will be off and the
green lamp will be illuminated to show that the device reached the right
temperature.
• Then turn the steam control knob from “0” to “+” position in anti-
clockwise. (Turn the knob with at least 135 degrees) Then turn the
control knob to the coffee/hot water position, and hot water will flow out
from the steam/hot water nozzle.
• In the beginning, the hot water can be sprayed from theImportant:
steam pipe. Therefore, keep the steam nozzle close to the inside of the
coffee cup and make sure that this water does not touch the skin as it
may cause burns.
Producing steam to heat liquids.
The steam/hot water nozzle (without the frothing device) can be used to
make hot beverages like drinking chocolate, water or tea.
• Open the tank cover, remove the detachable tank and fill it with desired
water, the water level should not exceed the “MAX” mark in the tank.
Then place the tank into the appliance properly.
• Press the on/off switch to the “1” position, the red lamp is illuminated.
• Turn the steam control knob to “0” position, the control knob the heating
up position, the appliance begins to pre-heat until the green lamp is
illuminated, the device reached the right temperature.
• Dip the steam/hot water nozzle into the liquid to be heated. Turn the
steam control knob in anti-clockwise slowly to start making steam.
• Turn the steam control knob to “0” position when the required
temperature is reached.
• Press the on/off switch to the “0” position to cut the power source off.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Never immerse the cord, plug, or appliance itself in water or other liquids.
• Always unplug the machine and make sure cool down before you clean
it.
• All the non-electrical parts can be washed in warm soapy water. Dry
thoroughly before reusing. These parts are not dishwasher safe. Never
use abrasive detergents.
Steam/hot water nozzle
• Pull out the rubber tube downwards, then wash thoroughly. Check that
the hole in the nozzle is not blocked, if necessary unblock them with a
pin.
Descaling
• The appliance has to be descaled every month, otherwise the coffee
taste will become bad and the scale deposited inside in the machine may
cause permanent and irreparable damage to the machine.
• In case of using solid descaler, make sure the descaler dissolves into
cold water fully before pouring into the water tank. Never use a descaler
based on mineral acids such as sulphuric acid, hydrochloric acid,
sulphamic acid and acetic acid(e.g. vinegar).These descalers may
damage your machine.
• Mix adequate descaling agent with cold water in a measuring jug as per
its instructions. Fill the water tank up to the Max level with the prepared
descaling solution, then put the water tank back into the machine.
• Insert the funnel in the appliance.
• Place a cup under the steam/hot water nozzle.
• Connect to power source, turn the on/off switch to “1” position. Steam
control knob anticlockwise to the “+” position. Control knob to the coffee/
hot water position and water will flow out. Repeat this step until there is
half the of water is left in the water tank. Then turn the control knob to the
warming-up position to stop the appliance, leave the descaling agent in
the appliance for at least 15 minutes.
• Leave the machine to rest for 15 minutes, then press the on/off knob for
coffee and function button until the water tank is empty, then rinse it
thoroughly.
• Restart the unit and repeat previous step until no descaling agent is left.
• Then start brewing coffee with no coffee powder. Fill with tap water to the
Max level. Turn the on/off switch to the “1” position. Steam control knob
anticlockwise to the “+” position. Control knob to the coffee/hot water
position and water will flow out. Keep brewing until no water is left in the
tank.
• Repeat step 6 at least 3 times to ensure that the pipes are clean.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
VEILIGHEID
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in
verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Het oppervlak kan heet worden tijdens
gebruik.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Aan/uit-schakelaar 9. Groene indicatielampje
2. Deksel van het reservoir 10. Stoomregelknop
3. Waterreservoir 11. Spuitmond voor stoom/heet
water
4. Bedieningsknop 12. Opschuimhulp
5. Stand voor koffie/heet water 13. Lekbak
6. Verwarmingsstand 14. Maatlepel met stamper
7. Stoomfunctiestand 15. Trechter/Filter
8. Rode indicatielampje 16. Drukhendel aan trechtergreep
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Spoel de machine met schoon water door de volgende stappen te
volgen:
– Zorg ervoor dat alle knoppen in de uit-stand staan en de knop voor
stoom/heet water is gesloten door deze rechtsom te draaien.
– Hef het reservoir uit het apparaat, til de deksel op en vul het reservoir
met koud water tot het met MAX gemarkeerde niveau. U kunt ook de
deksel optillen en het reservoir vullen terwijl dit op zijn plaats in de
espressomachine blijft. Wij adviseren u gefilterd water te gebruiken,
omdat dit betere koffie oplevert en kalkaanslag vermindert. Gebruik
nooit koolzuurhoudend water.
– Vul het reservoir weer en controleer of dit correct is geplaatst. Oefen
indien nodig lichte druk uit om te controleren of de klep aan de
onderzijde van het reservoir contact maakt met de waterinlaat van de
machine. Het is normaal dat water in het compartiment onder het
reservoir achterblijft. Dit kunt u met een spons verwijderen.
– Plaats de filter in de trechter (geen koffiepoeder in filter).
– Plaats een kan. Zorg ervoor dat de stoomregelknop op stand “0” staat.
– Sluit aan op voedingsbron, zet de aan/uit-schakelaar op stand “1”. Het
rode lampje gaat branden.
– Draai de bedieningsknop naar de stand voor koffie/heet water, de
pomp zal water pompen. Draai de bedieningsknop naar de
verwarmingsstand als er water uit loopt en wacht een ogenblik. Het
apparaat begint met voorverwarmen totdat het groene lampje brandt.
Dit laat zien dat de voorverwarming is voltooid. Draai dan de
bedieningsknop weer naar de stand voor koffie/heet water en er loopt
water uit om de koffiemachine te reinigen.
– Draai het stoom-/heetwatermondstuk naar buiten door het naar rechts
te draaien. Plaats een geschikte houder onder het stoom-/
heetwatermondstuk.
– Steek de stekker in het stopcontact. Zet de aan/uit-schakelaar op
stand “1”. Draai de bedieningsknop naar de stoomfunctiestand en
wacht tot het groene indicatielampje brandt. Draai de stoomregelknop
langzaam linksom. Er komt stoom uit de opschuimhulp.
– Draai de bedieningsknop naar de verwarmingsstand en zet de aan/uit-
schakelaar op stand “0” om de voedingsbron af te sluiten.
Belangrijk: U kunt geen espresso maken als u de machine niet eerst
heeft doorgespoeld. Door het spoelen vult de boiler zich met water. Spoel
als u de machine aan paar dagen niet heeft gebruikt deze met schoon
water voordat u de machine weer gaat gebruiken.
• Let op: Wanneer het apparaat voor de eerste keer het water pompt, is er
mogelijk een geluid hoorbaar. Dit is normaal, het is het verwijderen van
lucht in het apparaat. Het geluid stopt na 20 seconden.
GEBRUIK
Espresso maken
• Kies de gewenste filter en plaats deze in de filterhouder. Gebruik de
kleinere filter voor één kop koffie en de grote filter voor 2 kopjes.
• Voeg met behulp van de maatlepel één volle lepel per kop koffie toe,
maak het oppervlak vlak, druk de koffie licht aan met de stamper van de
maatlepel en veeg eventueel op de rand achtergebleven koffie weg.
Controleer bij het kopen van gemalen koffie of deze geschikt is voor
espressomachines. Druk de koffie niet al te stevig aan, omdat dan de
koffie langzaam uit het apparaat loopt en het schuim donker van kleur
zal zijn. Bij te licht aandrukken loopt de koffie echter te snel uit het
apparaat en wordt het schuim licht van kleur.
• Plaats de filterhouder in het apparaat, draai deze naar rechts en
vergrendel hem op zijn plaats. Plaats één of twee kopjes onder de
boileruitlaat. Plaats als u één kopje koffie maakt het kopje in het midden.
Zorg ervoor dat de aan/uit-schakelaar is ingeschakeld. Het groene
lampje gaat branden. Draai dan de bedieningsknop naar de stand voor
koffie/heet water en er zal koffie uit lopen.
• Draai als u voldoende koffie heeft - niet te veel omdat de koffie dan te
slap wordt (de optimale dosering is 30 ml per kop) - de functieknop
handmatig naar de verwarmingsstand. Druk als u verder geen koffie
meer gaat maken op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen.
• Verwijder de filterhouder door deze naar links te draaien. Op de filter zal
water aanwezig zijn, maar dit is normaal.
• Til om de gebruikte koffie uit de filterhouder te verwijderen het kunststof
aandrukblok op en druk op de rand van de filter. Kantel vervolgens de
filterhouder ondersteboven en klop de gemalen koffie eruit.
Let op: Als het groene indicatielampje tijdens het gebruik uitgaat, moet u
de bedieningsknop in de verwarmingsstand draaien om het apparaat
opnieuw voor te verwarmen. Na een paar seconden, als het groene lampje
weer brandt, kunt u espresso maken door de bedieningsknop op de stand
voor koffie/heet water te zetten. Het groene lampje gaat aan en uit om het
water warm te houden.
Belangrijk: Laat het koffiezetapparaat niet onbeheerd achter tijdens het
koffiezetten, het vergt soms handmatige bediening.
Melk opschuimen voor cappuccino
• Bereid de espresso zoals hierboven beschreven.
• Controleer of het reservoir water bevat.
• Draai de bedieningsknop naar de stoomfunctiestand. Wacht totdat het
groene indicatielampje brandt als teken dat de boiler de juiste
temperatuur heeft bereikt.
• Vul een kan gedeeltelijk met melk - het volume van de melk wordt drie
keer zo groot, dus kies een kan van een geschikte maat. Koude halfvolle
melk geeft het beste resultaat.
• Plaats de kan onder het stoommondstuk.
• Plaats het mondstuk ongeveer 20mm diep in de melk en draai de
stoomfunctieknop linksom. Het volume van de melk neemt toe en de
melk gaat er schuimachtig uitzien. Dompel als het volume van de melk is
verdubbeld het mondstuk geheel onder en ga verder met het verwarmen
van de melk. Stop de stoom zodra de gewenste temperatuur is bereikt
(60℃ is optimaal) door de stoomfunctieknop rechtsom te draaien.
• Draai de bedieningsknop naar de verwarmingsstand en zet de aan/uit-
schakelaar op stand “0” om de voedingsbron af te sluiten.
Let op: Draai de stoomknop nooit te snel omdat de stoom zich dan in
korte tijd ophoopt waardoor de kans op explosie wordt verhoogd.
Belangrijk: Gebruik het stoommondstuk nooit langer dan 2 minuten
achter elkaar.
Belangrijk:Zorg dat de melk niet gaat koken, want dit zal de smaak van
de koffie bederven.
Belangrijk: Maak bij het bereiden van meer dan één kop cappuccino eerst
alle espresso's en bereid hierna de opgeschuimde melk voor alle
cappuccino's.
• Reinig de stoomuitlaat onmiddellijk na het stoppen metBelangrijk:
stomen, maar wees voorzichtig, want het onderdeel kan nog steeds erg
heet zijn.
Heet water maken
• Druk de aan/uit-schakelaar in de stand “1” en de stoomregelknop in de
stand “0”. Draai de bedieningsknop naar de verwarmingsstand. Het rode
lampje gaat branden, na korte tijd gaat het rode lampje uit en gaat het
groene lampje branden om aan te geven dat het apparaat de juiste
temperatuur heeft bereikt.
• Draai vervolgens de stoomregelknop van stand “0” linksom naar stand
“+”. (Draai de knop ten minste 135 graden) Draai vervolgens de
bedieningsknop naar de stand koffie/heet water en er zal heet water uit
het stoom-/heetwatermondstuk lopen.
• In het begin kan er heet water uit de stoompijp wordenBelangrijk:
gesproeid. Houd het stoommondstuk daarom dicht bij de binnenkant van
de koffiekop en zorg ervoor dat dit water de huid niet raakt, omdat dit
brandwonden kan veroorzaken.
Stoom maken om vloeistoffen op te warmen.
Het stoom-/heetwatermondstuk (zonder opschuimhulp) kan worden
gebruikt om warme dranken te maken zoals chocolademelk, water of thee.
• Open het deksel van het reservoir, verwijder het afneembare reservoir
en vul dit met het gewenste water. Het waterniveau mag niet hoger zijn
dan het “MAX”-teken in het reservoir. Plaats vervolgens het reservoir op
de juiste manier in het apparaat.
• Zet de aan/uit-schakelaar op stand “1”. Het rode lampje brandt.
• Draai de stoomregelknop naar stand "0", de bedieningsknop naar de
verwarmingsstand. Het apparaat begint voor te verwarmen totdat het
groene lampje brandt. Het apparaat heeft de juiste temperatuur bereikt.
• Dompel het stoom-/heetwatermondstuk in de vloeistof die u wilt
verwarmen. Draai de stoomregelknop langzaam linksom om te beginnen
met stomen.
• Draai de stoomregelknop naar stand "0" wanneer de gewenste
temperatuur is bereikt.
• Zet de aan/uit-schakelaar op stand “0” om de voedingsbron af te sluiten.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Dompel nooit het snoer, de stekker of het apparaat zelf onder in water of
enige andere vloeistof.
• Haal voor het reinigen altijd de stekker van de machine uit het
stopcontact en zorg dat de machine is afgekoeld.
• U kunt alle niet-elektrische onderdelen in een warm sopje afwassen.
Droog ze zorgvuldig voordat u de machine weer gaat gebruiken. Deze
onderdelen zijn niet geschikt voor de vaatwasser. Gebruik nooit
schurende reinigingsmiddelen.
Spuitmond voor stoom/heet water
• Trek de rubberen buis omlaag en spoel deze grondig door. Controleer of
het gaatje in de spuitmond niet is verstopt. Maak het gaatje indien nodig
met een pen open.
Ontkalken
• Ontkalk het apparaat maandelijks, anders krijgt de koffie een nare smaak
en kan kalkaanslag de machine blijvend en onherstelbaar beschadigen.
• Zorg bij gebruik van een vast ontkalkingsmiddel dat dit middel volledig in
koud water is opgelost voordat u het in het waterreservoir giet. Gebruik
nooit een ontkalkingsmiddel op basis van minerale zuren zoals
zwavelzuur, zoutzuur, amidosulfonzuur en azijnzuur (zoals azijn). Deze
ontkalkingsmiddelen kunnen de machine beschadigen.
• Meng volgens de instructies voldoende ontkalkingsmiddel met koud
water in een maatbeker. Vul het waterreservoir tot het maximumniveau
met de bereide ontkalkingsoplossing. Plaats vervolgens het
waterreservoir terug in de machine.
• Plaats de trechter in het apparaat.
• Plaats een kop onder het stoom-/heetwatermondstuk.
• Sluit aan op voedingsbron. Zet de aan/uit-schakelaar op stand “1”.
Stoomregelknop linksom naar de "+” stand. De bedieningsknop naar de
stand voor koffie/heet water en er zal water uit lopen. Herhaal deze stap
totdat de helft van het water in het waterreservoir is overgebleven. Draai
vervolgens de bedieningsknop naar de verwarmingsstand om het
apparaat te stoppen en laat het ontkalkingsmiddel gedurende ten minste
15 minuten in het apparaat zitten.
• Laat de machine 15 minuten rusten. Druk vervolgens op de aan/uit-knop
voor koffie en de functieknop totdat het waterreservoir leeg is.
Voorzichtig omspoelen.
• Start het apparaat opnieuw en herhaal de voorgaande stap totdat er
geen ontkalkingsmiddel meer over is.
• Start dan met koffiezetten zonder koffiepoeder. Vul met kraanwater tot
het Max-niveau. Zet de aan/uit-schakelaar op stand “1”. Stoomregelknop
linksom naar de "+” stand. De bedieningsknop naar de stand voor koffie/
heet water en er zal water uit lopen. Blijf brouwen tot er geen water meer
in het reservoir zit.
• Herhaal stap 6 minstens 3 keer om ervoor te zorgen dat de leidingen
schoon zijn.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
entortillé.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• La surface peut devenir chaude à l'usage.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail.
– Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
– Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Interrupteur marche/arrêt 9. Indicateur LED vert
2. Couvercle de réservoir 10. Bouton de contrôle de vapeur
3. Réservoir d'eau 11. Buse de vapeur /eau chaude
4. Molette de commande 12. Dispositif de moussage
5. Position café /eau chaude 13. Bac de collecte
6. Position de chauffage 14. Cuillère de dosage avec tampon
à tasser
7. Position de fonction de vapeur 15. Entonnoir /Filtre
8. Indicateur LED rouge 16. Barre de pression sur la
poignée d'entonnoir
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le
film ou le plastique protecteur de l’appareil.
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
• Rincez la machine à l'eau claire comme suit :
– Assurez-vous que tous les boutons sont positionnés sur arrêt et que
le bouton de vapeur est fermé en le tournant dans le sens horaire.
– Levez le réservoir, soulevez le couvercle et remplissez d'eau froide
jusqu'au repère de niveau MAX. Vous pouvez aussi soulevez le
couvercle et remplir le réservoir en position sur la machine à
expresso. Nous recommandons l'usage d'eau filtrée car elle produit
un meilleur café et réduit l'entartrage. N'utilisez jamais d'eau
pétillante.
– Replacez le réservoir et assurez-vous de son positionnement correct.
Appliquez une légère pression, si nécessaire, pour vous assurer que
la vanne au fond du réservoir s'engage avec l'entrée d'eau de la
machine. Il est normal que de l'eau demeure dans le compartiment
sous le réservoir. Vous pouvez l'éliminer avec une éponge.
– Placez le filtre dans l'entonnoir (aucune poudre de café dans le filtre).
– Placez un pot. Vérifiez que le bouton de contrôle de vapeur est sur la
position "0".
– Connectez l'alimentation électrique et positionnez l'interrupteur
marche/arrêt sur "1". Le témoin rouge s'allume.
– Positionnez le bouton de contrôle sur café /eau chaude et la pompe
va pomper de l'eau. Si de l'eau s'écoule, tournez le bouton de contrôle
sur la position de chauffage et attendez un moment. L'appareil
commence le préchauffage jusqu'à ce que le témoin vert s'allume,
indiquant que le préchauffage est fini. Tournez alors le bouton de
contrôle sur la position café /eau chaude à nouveau et l'eau s'écoule
pour nettoyer la cafetière.
– Sortez la buse de vapeur /eau chaude en la tournant à droite. Placez
un récipient adapté sous la buse de vapeur /eau chaude.
– Branchez sur le secteur. Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt pour
le positionner sur "1". Tournez le bouton de contrôle sur la position de
fonction de vapeur et attendez que le témoin vert s'allume. Tournez le
bouton de contrôle de vapeur lentement dans le sens antihoraire. La
vapeur sort du dispositif de moussage.
– Tournez le bouton de contrôle sur la position de chauffage et
l'interrupteur marche/arrêt sur la position "0" pour couper
l'alimentation électrique.
Important : Vous ne pouvez pas préparer un expresso si vous n'avez pas
d'abord rincé la machine. Le cycle de rinçage remplit la bouilloire d'eau. Si
vous n'avez pas utilisé la machine pendant quelques jours, vous devez la
rincer à l'eau claire avant de la remettre en usage.
• Remarque: Lorsque l'appareil pompe l'eau pour la première fois, un son
peut être audible. C'est normal : l'air est purgé de l'appareil. Le son
s'arrête après environ 20 secondes.
UTILISATION
Préparation d'un expresso
• Sélectionnez le filtre voulu et placez-le dans le porte-filtre. Utilisez le
petit filtre pour une seule tasse de café et le grand filtre pour 2 tasses.
• Ajoutez le café avec la cuillère de dosage - une cuillérée pleine par
tasse - en arasant la surface puis en appuyant avec le tampon à tasser
de la cuillère de dosage et, enfin, en essuyant le café sur le pourtour. Si
vous achetez du café moulu, assurez-vous qu'il est adapté aux
machines à expresso. Ne tassez jamais le café trop fermement car il va
sortir alors doucement et la crème va prendre une teinte sombre. En
revanche, s'il est insuffisamment tassé, le café va sortir trop vite et la
crème sera plus claire.
• Fixez le porte-filtre dans l'appareil et tournez-le à droite afin de le
verrouiller en position. Placez une ou deux tasses en dessous, en
centrant la tasse de café au milieu si vous n'en préparez qu'une.
Assurez-vous que l'interrupteur marche/arrêt est activé et le témoin vert
s'allume. Positionnez alors le bouton de contrôle sur café /eau chaude et
le café commence à s'écouler.
• Dès que vous avez suffisamment de café, pas trop sinon il ne sera pas
très fort (dosage optimum : 30 ml par tasse), tournez à nouveau
manuellement le bouton de fonction sur la position de chauffage. Si
vous n'allez plus préparer de café, appuyez sur l'interrupteur marche/
arrêt pour arrêter l'appareil.
• Retirez le porte-filtre en tournant vers la gauche. Le filtre doit contenir de
l'eau lorsque vous le retirez : c'est normal.
• Pour retirer le café usagé du porte-filtre, levez le bloc de pression en
plastique afin de presser sur le bord du filtre comme illustré. Retournez
alors le porte-filtre et tapotez sur la mouture.
Remarque: En fonctionnement, si le témoin vert est éteint, tournez le
bouton de contrôle sur la position de chauffage pour préchauffer à
nouveau l'appareil. Après quelques secondes, si le témoin s'allume à
nouveau, vous pouvez poursuivre la préparation de l'expresso en tournant
le bouton de contrôle sur la position café /eau chaude. Le témoin vert
effectue un cycle allumé et éteint pour préserver une température d'eau
suffisamment chaude.
Important : Ne laissez pas la cafetière sans surveillance durant le
brassage. Elle nécessite parfois une intervention manuelle.
Moussage du lait pour un cappuccino
• Préparez l'expresso selon la procédure précédente.
• Assurez-vous que le réservoir contient de l'eau.
• Positionnez le bouton de contrôle sur la fonction de vapeur et attendez
que le témoin vert s'allume : c'est l'indication que la bouilloire a atteint la
température correcte.
• Remplissez partiellement une carafe avec du lait - le lait pouvant tripler
de volume, sélectionnez une carafe de taille adaptée. Le lait froid demi-
écrémé donne les meilleurs résultats.
• Placez la carafe sous la buse de vapeur.
• Placez la buse dans le lait à environ 20mm de profondeur et tournez le
bouton de fonction de vapeur dans le sens antihoraire. Le lait
commence à augmenter de volume et à mousser. Lorsque le lait a
doublé de volume, immergez complètement la buse et continuez à
chauffer le lait. Une fois la température souhaitée (60℃ est un optimum)
atteinte, arrêtez la vapeur en tournant le bouton de fonction de vapeur
dans le sens horaire.
• Tournez le bouton de contrôle sur la position de chauffage et
l'interrupteur marche/arrêt sur la position "0" pour couper l'alimentation
électrique.
Remarque: Ne tournez jamais le bouton de contrôle de vapeur
rapidement. La vapeur risque de s'accumuler en peu de temps et donc
d'augmenter le risque potentiel d'explosion.
Important :N'utilisez jamais la buse de vapeur plus de 2 minutes de suite.
Important :Ne laissez jamais bouillir le lait car l'arôme du café s'en
trouverait affecté.
Important : Pour préparer plusieurs tasses de cappuccino, préparez
d'abord tous les cafés expresso puis préparez le lait mousseux pour tous
les cappuccinos.
• Nettoyez la sortie de vapeur avec une éponge humideImportant :
immédiatement dès que l'écoulement cesse. Attention : la pièce peut
encore être très chaude.
Préparation d'eau chaude
• Positionnez l'interrupteur marche/arrêt sur "1" et le bouton de contrôle
de vapeur sur "0". Tournez le bouton de contrôle sur la position de
chauffage. Le témoin rouge s'allume puis s'éteint après un délai bref et
le témoin vert s'allume pour indiquer que le dispositif a atteint la bonne
température.
• Tournez alors le bouton de contrôle de vapeur de la position "0" sur "+"
dans le sens antihoraire. (Tournez le bouton d'au moins 135 degrés)
Tournez alors le bouton de contrôle sur la position café /eau chaude à
nouveau. L'eau chaude s'écoule de la buse de vapeur /eau chaude.
• Au début, le tuyau de vapeur peut pulvériser de l'eauImportant :
chaude. De ce fait, maintenez la buse de vapeur à proximité de
l'intérieur de la tasse de café et assurez-vous que l'eau ne touche pas la
peau car des brûlures sont possibles.
Production de vapeur pour chauffer les liquides.
La buse de vapeur /eau chaude (sans dispositif de moussage) peut servir
à préparer des boissons chaudes comme le cacao, l'eau ou le thé.
• Ouvrez le cache du réservoir, retirez le réservoir amovible et remplissez-
le d'eau à votre guise mais sans dépasser le niveau de la marque
"MAX" du réservoir. Placez alors le réservoir correctement dans
l'appareil.
• Positionnez l'interrupteur marche/arrêt sur "1" et le témoin rouge
s'allume.
• Positionnez le bouton de contrôle de vapeur sur "0" et le bouton de
contrôle sur chauffage et l'appareil démarre le préchauffage jusqu'à ce
que le témoin vert s'allume. L'appareil a alors atteint la température
correcte.
• Plongez la buse de vapeur /eau chaude dans le liquide à chauffer.
Tournez lentement le bouton de contrôle de vapeur dans le sens
antihoraire pour lancer la production de vapeur.
• Positionnez le bouton de contrôle de vapeur sur "0" lorsque la
température souhaitée est atteinte.
• Positionnez l'interrupteur marche/arrêt sur "0" pour couper l'alimentation
électrique.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• N’immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil lui-même dans de l'eau
ou dans d'autres liquides.
• Débranchez toujours la machine et assurez-vous qu'elle a suffisamment
refroidi avant son nettoyage.
• Toutes les pièces non électriques sont lavables à l’eau chaude
savonneuse. Séchez-les complètement avant de les réutiliser. Ces
pièces ne se lavent pas au lave-vaisselle. N’utilisez jamais de détergent
abrasif.
Buse de vapeur /eau chaude
• Tirez le tube caoutchouc vers le bas puis lavez-le soigneusement.
Assurez-vous que l'orifice dans la buse n'est pas bouché. Si nécessaire,
débouchez-le avec une épingle.
Détartrage
• L'appareil doit être détartré chaque mois sinon l'arôme du café
s'appauvrit et le dépôt de tartre dans la machine peut l'endommager de
manière permanente et irréparable.
• Si vous utilisez un détartrant solide, assurez-vous de le dissoudre
d'abord complètement dans de l'eau froide avant de le verser dans le
réservoir d'eau. N'utilisez jamais un détartrant à base d'acides minéraux
comme l'acide sulfurique, l'acide chlorhydrique, l'acide sulfamique et
l'acide acétique (ex. le vinaigre). Ces détartrants peuvent endommager
la machine.
• Mélangez le détartrant adapté avec de l'eau froide dans un verre
doseur, selon ses instructions. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au
niveau Max avec la solution préparée de détartrant. Remettez alors le
réservoir d'eau dans la machine.
• Insérez l'entonnoir dans l'appareil.
• Placez une tasse sous la buse de vapeur /eau chaude.
• Connectez l'alimentation électrique et positionnez l'interrupteur marche/
arrêt sur "1". Tournez le bouton de contrôle dans le sens antihoraire sur
"+". Positionnez le bouton de contrôle sur café /eau chaude et l'eau
commence à s'écouler. Répétez cette étape pour que le réservoir d'eau
ne soit plus rempli qu'à moitié. Positionnez alors le bouton de contrôle
sur le chauffage pour arrêter l'appareil. Laissez le détartrant reposer
dans l'appareil au moins 15 minutes.
• Laissez reposer la machine pendant 15 minutes puis appuyez sur le
bouton marche/arrêt et le bouton de fonction de café jusqu'à ce que le
réservoir d'eau soit vide. Rincez alors soigneusement.
• Redémarrez l'unité et répétez l'étape précédente pour qu'il ne reste plus
de détartrant.
• Démarrez alors le brassage du café sans poudre de café. Remplissez
d'eau du robinet jusqu'au niveau Max. Positionnez l'interrupteur marche/
arrêt sur "1". Tournez le bouton de contrôle dans le sens antihoraire sur
"+". Positionnez le bouton de contrôle sur café /eau chaude et l'eau
commence à s'écouler. Continuez le brassage pour qu'il ne reste plus
d'eau dans le réservoir.
• Répétez l'étape 6 au moins 3 fois pour vous assurer de la propreté des
tuyaux.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.tristar.eu!
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es am Netz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Die Oberfläche kann beim Gebrauch heiß
werden.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
– In Frühstückspensionen.
– In Gutshäusern.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und sein
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von
Kindern.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Ein-/Aus-Schalter 9. Grüne LED-Anzeige
2. Tankdeckel 10. Dampfregler
3. Wassertank 11. Dampf-/Heißwasserdüse
4. Regler 12. Aufschäumvorrichtung
5. Position Kaffee/Warmwasser 13. Tropftablett
6. Aufheizposition 14. Messlöffel mit Stampfer
7. Position der Dampffunktion 15. Trichter/Filter
8. Rote LED-Anzeige 16. Druckstange am Trichtergriff
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Kiste. Entfernen Sie
die Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
• Spülen Sie die Maschine unter Einhaltung folgender Schritte mit
sauberem Wasser durch:
– Stellen Sie sicher, dass sich alle Tasten in der Aus-Stellung befinden
und dass der Dampfknopf durch Drehen im Uhrzeigersinn
geschlossen wurde.
– Heben Sie den Tank heraus, ziehen Sie den Deckel ab und füllen Sie
den Tank bis zur MAX-Wasserstandmarke mit kaltem Wasser.
Alternativ hierzu können Sie auch den Deckel abziehen und den Tank
füllen, während er sich in seiner Position auf der Espressomaschine
befindet. Wir empfehlen gefiltertes Wasser, da es besseren Kaffee
produziert und die Kalkbildung verringert; verwenden Sie niemals
Sprudelwasser.
– Bringen Sie den Tank wieder an und stellen Sie dabei sicher, dass er
richtig platziert wurde. Üben Sie ggf. einen leichten Druck aus, um
sicherzustellen, dass das Ventil unten im Tank mit dem
Wassereinlass der Maschine Kontakt hat. Es ist normal, dass Wasser
im Raum unter dem Tank verbleibt. Es kann mit einem Schwamm
beseitigt werden.
– Filter in den Trichter einsetzen (kein Kaffeepulver im Filter).
– Stellen Sie eine Kanne ein. Stellen Sie sicher, dass der Dampfregler
auf „0“ steht.
– An die Spannungsversorgung anschließen und den Ein-/Aus-Schalter
auf „1“ stellen. Die rote Leuchte leuchtet auf.
– Drehen Sie den Bedienknopf in die Position Kaffee/Warmwasser, die
Pumpe fördert Wasser. Wenn Wasser austritt, drehen Sie den
Bedienknopf in die Aufheizposition und warten Sie einen Moment, bis
die grüne Lampe leuchtet und das Vorheizen beendet ist. Drehen Sie
dann den Bedienknopf wieder in die Position Kaffee/Warmwasser,
und das Wasser fließt aus, um die Kaffeemaschine zu reinigen.
– Die Dampf-/Heißwasserdüse durch Drehen nach rechts
ausschwenken. Stellen Sie einen geeigneten Behälter unter die
Dampf-/Heißwasserdüse.
– Netzstecker einstecken, Ein-/Aus-Schalter in Stellung „1“ drücken.
Drehen Sie den Bedienknopf in die Position Dampffunktion, warten
Sie, bis die grüne Anzeige leuchtet. Drehen Sie den Dampfregler
langsam gegen den Uhrzeigersinn, der Dampf tritt aus der
Aufschäumvorrichtung aus.
– Drehen Sie den Bedienknopf in die Aufheizposition und den Ein-/Aus-
Schalter in die Stellung „0“, um die Spannungsversorgung
abzuschalten.
Wichtig: Sie können keinen Espresso kochen, falls Sie die Maschine
nicht zuerst ausgespült haben; durch den Spülzyklus wird der Boiler mit
Wasser gefüllt. Falls Sie die Maschine einige Tage nicht verwendet
haben, müssen Sie sie mit frischem Wasser durchspülen, bevor Sie sie
wieder verwenden.
• Hinweis: Wenn das Gerät das Wasser zum ersten Mal pumpt, kann ein
Geräusch zu hören sein, das ist normal, es entsteht durch die
Entfernung von Luft aus dem Gerät. Der Ton verschwindet nach ca. 20
Sekunden.
GEBRAUCH
Espresso kochen
• Wählen Sie den gewünschten Filter und bringen Sie ihn im Filterhalter
an. Verwenden Sie den kleineren Filter für eine Tasse Kaffee und den
größeren Filter für 2 Tassen.
• Fügen Sie den Kaffee mit dem Messlöffel hinzu - einen vollen Löffel pro
Tasse. Ebnen Sie dann die Oberfläche, drücken Sie leicht mit dem
Stampfer des Messlöffels darauf und wischen Sie den Kaffee um den
Rand herum fort. Wenn Sie gemahlenen Kaffee kaufen, stellen Sie
sicher, dass dieser für Espressomaschinen geeignet ist. Pressen Sie
den Kaffee niemals zu fest, da er dann langsam austritt und die Sahne
eine dunkle Farbe bekommt. Wenn Sie ihn jedoch nicht fest genug
pressen, tritt der Kaffee zu schnell aus und die Sahne hat eine helle
Farbe.
• Bringen Sie den Filterhalter im Gerät an. Drehen Sie ihn nach rechts, um
ihn in seiner Position zu arretieren. Stellen Sie eine oder zwei Tassen
darunter; wenn Sie eine Tasse Kaffee kochen, stellen Sie Ihre Tasse in
die Mitte. Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Aus-Schalter eingeschaltet
ist, die grüne Lampe leuchtet. Drehen Sie dann den Bedienknopf in die
Position Kaffee/Heißwasser, und der Kaffee fließt aus.
• Wenn Sie genug Kaffee haben, nicht zu viel, sonst ist er zu schwach
(optimale Dosierung ist 30 ml pro Tasse), drehen Sie den
Funktionsknopf manuell in die Aufheizposition. Wenn Sie keinen Kaffee
mehr zubereiten, drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, um das Gerät
auszuschalten.
• Entfernen Sie den Filterhalter durch Drehen nach links. Auf dem Filter
befindet sich Wasser, wenn Sie ihn entfernen; dies ist normal.
• Um den benutzten Kaffee aus dem Filterhalter zu entfernen, heben Sie
den Kunststoff-Pressblock an, um auf die Kante des Filters zu drücken.
Drehen Sie den Filterhalter dann auf den Kopf und klopfen Sie das
Mahlgut heraus.
Hinweis: Wenn die grüne Anzeige erlischt, müssen Sie während des
Betriebes den Bedienknopf in die Aufheizposition drehen, um das Gerät
wieder vorzuheizen. Nach einigen Sekunden, wenn die grüne Lampe
wieder leuchtet, können Sie den Espresso-Kaffee durch Drehen des
Bedienknopfes in die Position Kaffee/Heißwasser fortsetzen, die grüne
Lampe schaltet sich ein und aus, um die Wassertemperatur
aufrechtzuerhalten.
Wichtig: Lassen Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs
nicht unbeaufsichtigt, sie muss manchmal manuell bedient werden.
Milch für Cappuccino aufschäumen
• Bereiten Sie den Espresso wie vorher beschrieben zu.
• Vergewissern Sie sich, dass sich Wasser im Tank befindet.
• Drehen Sie den Bedienknopf in die Position Dampffunktion, warten Sie,
bis die grüne Anzeige leuchtet, dies zeigt an, dass der Boiler die richtige
Temperatur erreicht hat.
• Füllen Sie eine Kanne mit Milch. Die Milch kann ihr Volumen
verdreifachen; wählen Sie daher eine Kanne der geeigneten Größe.
Kalte teilentrahmte Milch ergibt die besten Ergebnisse.
• Stellen Sie die Kanne unter die Dampfdüse.
• Tauchen Sie die Düse in einer Tiefe von ca. 20mm in die Milch ein und
drehen Sie den Dampffunktionsknopf gegen den Uhrzeigersinn. Die
Milch vergrößert nun ihr Volumen und wird schaumig. Wenn sich das
Milchvolumen verdoppelt hat, tauchen Sie die Düse vollständig ein und
fahren Sie mit dem Erhitzen der Milch fort. Sobald die gewünschte
Temperatur erreicht ist (60 ℃ ist optimal), stoppen Sie den Dampf durch
Drehen des Dampffunktionsknopfs im Uhrzeigersinn.
• Drehen Sie den Bedienknopf in die Aufheizposition und den Ein-/Aus-
Schalter in die Stellung „0“, um die Spannungsversorgung abzuschalten.
Hinweis: Drehen Sie den Dampfregler niemals schnell, da sich der
Dampf in kurzer Zeit schnell ansammelt, was die Explosionsgefahr
erhöhen kann.
Wichtig:Betreiben Sie die Dampfdüse niemals länger als 2 Minuten an
einem Stück.
Wichtig:Lassen Sie niemals zu, dass die Milch kocht, da dies das
Kaffeearoma verdirbt.
Wichtig: Um mehr als eine Tasse Cappuccino zuzubereiten, bereiten Sie
zunächst alle Espresso-Kaffees zu und bereiten Sie dann zum Schluss
die aufgeschäumte Milch für alle Cappuccinos zu.
• Reinigen Sie den Dampfauslass sofort nach dem DampfaustrittWichtig:
mit einem nassen Schwamm, aber seien Sie vorsichtig, da das Teil noch
sehr heiß sein kann.
Warmwasserbereitung
• Den Ein-/Aus-Schalter in die Stellung „1“ und den Dampfregler in die
Stellung „0“ schieben. Drehen Sie den Bedienknopf in die
Aufheizposition. Die rote Lampe leuchtet, nach kurzer Zeit geht das rote
Licht aus und die grüne Lampe leuchtet, um anzuzeigen, dass das
Gerät die richtige Temperatur erreicht hat.
• Drehen Sie dann den Dampfregler von „0“ auf „+“ gegen den
Uhrzeigersinn. (Drehen Sie den Drehknopf um mindestens 135 Grad)
Drehen Sie dann den Drehknopf in die Position Kaffee/Heißwasser, und
heißes Wasser fließt aus der Dampf-/Heißwasserdüse aus.
• Am Anfang kann das heiße Wasser aus der DampfleitungWichtig:
gesprüht werden. Halten Sie deshalb die Dampfdüse nahe an der
Innenseite der Kaffeetasse und achten Sie darauf, dass dieses Wasser
die Haut nicht berührt, da es Verbrennungen verursachen kann.
Erzeugung von Dampf zur Erwärmung von Flüssigkeiten.
Die Dampf-/Heißwasserdüse (ohne Aufschäumvorrichtung) kann zur
Herstellung von Heißgetränken wie Trinkschokolade, Wasser oder Tee
verwendet werden.
• Öffnen Sie die Tankabdeckung, entfernen Sie den abnehmbaren Tank
und füllen Sie ihn mit dem gewünschten Wasser, der Wasserstand sollte
die Markierung „MAX“ im Tank nicht überschreiten. Setzen Sie dann den
Tank richtig in das Gerät ein.
• Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Stellung „1“, die rote Lampe
leuchtet.
• Drehen Sie den Dampfregler auf „0“, den Bedienknopf auf die
Aufheizposition, das Gerät beginnt vorzuheizen, bis die grüne Lampe
leuchtet und das Gerät die richtige Temperatur erreicht hat.
• Tauchen Sie die Dampf-/Heißwasserdüse in die zu erwärmende
Flüssigkeit ein. Drehen Sie den Dampfregler langsam gegen den
Uhrzeigersinn, um Dampf zu erzeugen.
• Drehen Sie den Dampfregler auf „0“, wenn die gewünschte Temperatur
erreicht ist.
• Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position „0“, um die
Spannungsversorgung abzuschalten.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät selbst niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Ziehen Sie stets den Gerätestecker aus der Steckdose und stellen Sie
sicher, dass sich das Gerät abgekühlt hat, bevor Sie es reinigen.
• Alle nicht-elektrischen Teile können in warmem Seifenwasser gereinigt
werden. Trocknen Sie diese vor der Wiederverwendung vollständig ab.
Diese Teile sind nicht geschirrspülmaschinengeeignet. Verwenden Sie
niemals Scheuermittel.
Dampf-/Heißwasserdüse
• Ziehen Sie den Gummischlauch nach unten heraus und waschen Sie
ihn gründlich. Vergewissern Sie sich, dass das Loch in der Düse nicht
verstopft ist. Beseitigen Sie die Verstopfung ggf. mit einer Nadel.
Entkalken
• Das Gerät muss jeden Monat entkalkt werden, da der Kaffeegeschmack
andernfalls schlecht wird und der innerhalb der Maschine abgelagerte
Kalk bleibende und irreparable Schäden an der Maschine verursachen
kann.
• Falls Sie eine Entkalkertablette verwenden, stellen Sie sicher, dass sich
der Entkalker vollständig im kalten Wasser auflöst, bevor Sie das
Wasser in den Wassertank gießen. Verwenden Sie niemals Entkalker
auf Mineralsäurebasis wie Schwefelsäure, Chlorwasserstoffsäure,
Sulfaminsäure oder Essigsäure. Diese Entkalker können Ihre Maschine
beschädigen.
• Mischen Sie den geeigneten Entkalkungsmittel gemäß den
Anweisungen in einem Messbecher mit kaltem Wasser. Füllen Sie den
Wassertank bis zur Max-Wasserstandmarke mit der vorbereiteten
Entkalkungslösung. Setzen Sie den Wassertank dann wieder in die
Maschine ein.
• Setzen Sie den Trichter in das Gerät ein.
• Stellen Sie eine Tasse unter die Dampf-/Heißwasserdüse.
• An die Spannungsversorgung anschließen und den Ein-/Ausschalter auf
„1“ stellen. Dampfregeler gegen den Uhrzeigersinn bis zur Position „+“
drehen. Bedienknopf in die Position Kaffee/Warmwasser drehen und
das Wasser fließt ab. Wiederholen Sie diesen Schritt, bis die Hälfte des
Wassers im Wassertank verbleibt. Drehen Sie dann den Bedienknopf in
die Aufwärmposition, um das Gerät zu stoppen, lassen Sie das
Entkalkungsmittel mindestens 15 Minuten im Gerät.
• Lassen Sie die Maschine 15 Minuten lang ruhen und drücken Sie
anschließend auf den Ein-/Aus-Knopf für Kaffee und die Funktionstaste,
bis der Wassertank leer ist. Spülen Sie ihn anschließend gründlich aus.
• Starten Sie das Gerät neu und wiederholen Sie den vorherigen Schritt,
bis kein Entkalkungsmittel mehr vorhanden ist.
• Dann beginnen Sie, Kaffee ohne Kaffeepulver zu kochen. Füllen Sie mit
Leitungswasser bis zum Maximum auf. Stellen Sie den Ein-/Aus-
Schalter auf Position „1“. Dampfregeler gegen den Uhrzeigersinn bis zur
Position „+“ drehen. Bedienknopf in die Position Kaffee/Warmwasser
drehen und das Wasser fließt ab. Weiterbrühen, bis kein Wasser mehr
im Tank ist.
• Wiederholen Sie Schritt 6 mindestens 3 Mal, um sicherzustellen, dass
die Leitungen sauber sind.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
• La superficie puede calentarse durante el
uso.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo.
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
– Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
• Los niños no pueden jugar con el aparato.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Interruptor de encendido/
apagado 9. LED indicador verde
2. Tapa del depósito 10. Mando de control de vapor
3. Depósito de agua 11. Boquilla de vapor/agua caliente
4. Mando de control 12. Dispositivo de espumado
5. Posición de café/agua caliente 13. Bandeja de goteo
6. Posición de calentamiento 14. Cuchara medidora con pisón
7. Posición de función de vapor 15. Embudo/Filtro
8. LED indicador rojo 16. Barra de presión en el asa del
embudo
ANTES DEL PRIMER USO
• Extraiga el aparato y los accesoriosdelacaja.Retirelas pegatinas,el
envoltorio de protecciónoel plásticodeldispositivo.
• Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
uso en exteriores.
• Aclare la máquina con agua limpia en los siguientes pasos:
– Asegúrese de que todos los botones estén en la posición de apagado
y que el mando de vapor/agua esté cerrado girándolo en el sentido de
las agujas del reloj.
– Saque el depósito, levante la tapa y llene de agua fría hasta el nivel
MAX marcado. Alternativamente, levante la tapa y llene el depósito
mientras está en posición en la máquina espresso. Le recomendamos
que utilice agua filtrada p2-ya que produce mejor café y reduce las
incrustaciones. Nunca utilice agua con gas.
– Vuelva a colocar el depósito. Asegúrese de que esté colocado
correctamente y aplique una ligera presión en caso necesario para
garantizar que la válvula del fondo del depósito se conecte con la
entrada de agua de la máquina. Es normal que quede agua en el
compartimento debajo del depósito. Puede quitar el agua utilizando
una esponja.
– Ajuste el filtro en el embudo (sin café en polvo en el filtro).
– Coloque una jarra. Asegúrese de que el mando de control de vapor
esté en la posición “0”.
– Conecte a la fuente de alimentación, sitúe el interruptor de encendido/
apagado en la posición “1”. El piloto rojo se encenderá.
– Gire el mando de control a la posición de café/agua caliente, la
bomba bombeará agua. Cuando esté saliendo agua, gire el mando de
control a la posición de calentamiento y espere un momento, el
aparato empieza a precalentarse hasta que se encienda el piloto
verde, lo que indica que el precalentamiento ha finalizado.
Posteriormente, gire el mando de control a la posición de café/agua
caliente de nuevo y saldrá agua para limpiar la cafetera.
– Gire hacia fuera la boquilla de vapor/agua caliente girándola hacia la
derecha. Coloque un recipiente adecuado debajo de la boquilla de
vapor/agua caliente.
– Enchufe el suministro de red. Sitúe el interruptor de encendido/
apagado en la posición "1". Gire el mando de control a la posición de
función de vapor, espere hasta que el indicador verde se encienda.
Gire el mando de control de vapor lentamente en el sentido contrario
a las agujas del reloj, saldrá vapor del dispositivo de espumado.
– Gire el mando de control a la posición de calentamiento y el
interruptor de encendido/apagado a la posición “0” para desconectar
la fuente de alimentación.
Importante: No puede preparar espresso si no ha aclarado la máquina
primero. El ciclo de aclarado hace que el hervidor se llene de agua. Si no
ha utilizado la máquina durante unos días, tiene que lavarla con agua
limpia antes de volver a utilizarla.
• Nota: Cuando el aparato bombea agua por primera vez, puede que se
escuche un sonido, esto es normal, es la eliminación de aire en el
aparato. El dispositivo desaparecerá tras aproximadamente 20
segundos.
USO
Preparación de espresso
• Seleccione el filtro deseado e instálelo en el soporte del filtro. Utilice el
filtro más pequeño para preparar una taza de café y el filtro más grande
para 2 tazas.
• Añada el café utilizando la cuchara medidora suministrada, una
cucharada llena por taza. Nivele la superficie y posteriormente presione
con el pisón de la cuchara medidora. Limpie el café de alrededor del
borde. Al comprar café molido, asegúrese de que sea adecuado para
máquinas de espresso. Nunca presione el café con demasiada firmeza,
ya que el café saldrá lentamente y la crema será de un color oscuro. No
obstante, si no se presiona lo suficiente, el café saldrá demasiado
rápido y la crema será de color claro.
• Fije el soporte del filtro en el aparato y gírelo a la derecha para
bloquearlo en posición. Ponga una o dos tazas debajo. Si hace una taza
de café, centre la taza en el medio. Asegúrese de que el interruptor de
encendido/apagado se encienda, el piloto verde estará encendido.
Posteriormente, gire el mando de control a la posición de café/agua
caliente y saldrá café.
• Cuando tenga suficiente café, no demasiado para que no salga
demasiado aguado (la dosis óptima es 30 ml por taza), gire
manualmente el mando de función a la posición de calentamiento. Si no
va a preparar más café, presione el interruptor de encendido/apagado
para apagar el aparato.
• Retire el soporte del filtro girándolo a la izquierda. Habrá agua en el filtro
cuando lo retire. Esto es normal.
• Para quitar el café usado del soporte del filtro, levante el bloque de
prensión de plástico para presionar el borde del filtro. Posteriormente,
gire el soporte del filtro y saque el café molido.
CM2275
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
8
3
2
10
12
11
9
1
13 14
1516
4
5 6 7
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
Nota: Durante el funcionamiento, si el indicador verde se apaga, debe
girar el mando de control a la posición de calentamiento para
precalentar el aparato nuevamente. Después de unos segundos, si el
piloto verde vuelve a encenderse, puede preparar café expreso de
forma continuada girando el mando de control a la posición de café/
agua caliente, el piloto verde se enciende y se apaga para mantener la
temperatura del agua lo suficientemente caliente.
Importante: No deje desatendida la cafetera durante la preparación, a
veces requiere funcionamiento manual.
Espumado de leche para capuchino
• Prepare el espresso como se p3-ha descrito anteriormente.
• Asegúrese de que haya agua en el depósito.
• Gire el mando de control a la posición de función de vapor, espere
hasta que el piloto verde se encienda, esto indica que el hervidor ha
alcanzado la temperatura correcta.
• Llene parcialmente una jarra de leche - la leche aumentará de
volumen hasta tres veces de modo que seleccione una jarra del
tamaño adecuado. La leche semidesnatada fría ofrece los mejores
resultados.
• Coloque la jarra debajo de la boquilla de vapor.
• Coloque la boquilla en la leche a una profundidad de 20mm y gire el
mando de la función de vapor en el sentido contrario a las agujas del
reloj. La leche empezará a aumentar de volumen y tendrá aspecto
espumado. Cuando se haya doblado el volumen de las leche, sumerja
la boquilla totalmente y siga calentando la leche. Cuando se haya
alcanzado la temperatura deseada (60℃ es óptima), detenga el vapor
girando el mando de la función de vapor en el sentido de las agujas
del reloj.
• Gire el mando de control a la posición de calentamiento y el
interruptor de encendido/apagado a la posición “0” para desconectar
la fuente de alimentación.
Nota: Nunca gire el botón de control de vapor rápidamente, p3-ya que el
vapor se acumulará rápidamente en poco tiempo, lo que puede
aumentar el riesgo de explosión.
Importante:Nunca utilice la boquilla de vapor durante más de 2
minutos cada vez.
Importante:Nunca permita que la leche hierva p3-ya que esto estropeará
el sabor del café.
Importante: Para preparar más de una taza de capuchino, primero
prepare todos los cafés espresso, posteriormente prepare la leche
espumada para todos los capuchinos.
• Limpie la salida de vapor con una esponja húmedaImportante:
inmediatamente después de que se detenga el vapor, pero tenga
cuidado porque la pieza puede estar todavía muy caliente.
Calentamiento de agua
• Sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “1” y el
mando de control de vapor en la posición “0”. Gire el mando de
control a la posición de calentamiento. El piloto rojo se encenderá,
tras un momento el piloto rojo se apagará y el piloto verde se
encenderá para mostrar que el dispositivo p3-ha alcanzado la
temperatura correcta.
• Posteriormente, gire el mando de control de vapor de la posición “0” a
“+” en el sentido contrario a las agujas del reloj. (Gire el mando con al
menos 135 grados) Posteriormente, gire el mando de control a la
posición de café/agua caliente y saldrá agua caliente de la boquilla de
vapor/agua caliente.
• Al principio, el agua caliente puede pulverizarse desde elImportante:
tubo de vapor. Por tanto, mantenga la boquilla de vapor cerca del
interior de la taza de café y asegúrese de que el agua no toque la piel
ya que puede producir quemaduras.
Producción de vapor para calentar líquidos.
La boquilla de vapor/agua caliente (sin el dispositivo de espumado)
puede utilizarse para preparar bebidas calientes como chocolate, agua
o té.
• Abra la tapa del depósito, retire el depósito desmontable y llénelo con
la cantidad de agua deseada, el nivel del agua no debe superar la
marca "MAX" del depósito. Posteriormente, coloque el depósito
correctamente en el aparato.
• Sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “1”, el piloto
rojo se enciende.
• Gire el mando de control de vapor a la posición “0”, el mando de
control a la posición de calentamiento, el aparato empieza a
precalentar hasta que el piloto verde se encienda y el dispositivo
alcance la temperatura correcta.
• Sumerja la boquilla de vapor/agua caliente en el líquido que va a
calentarse. Gire lentamente el mando de control de vapor en el
sentido contrario a las agujas del reloj para empezar a producir vapor.
• Gire el mando de control de vapor a la posición “0” cuando se alcance
la temperatura deseada.
• Sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “0” para
desconectar la fuente de alimentación.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Nunca sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier
otro líquido.
• Desenchufe siempre la máquina y asegúrese de que se haya enfriado
antes de limpiarla.
• Todas las piezas que no son eléctricas se pueden lavar en agua
templada con jabón. Séquelas completamente antes de volverlas a
utilizar. Estas piezas no se pueden lavar en el lavavajillas. No utilice
nunca detergentes abrasivos.
Boquilla de vapor / agua caliente
• Saque el tubo de goma hacia abajo, posteriormente lave bien.
Compruebe que el orificio de la boquilla no esté bloqueado, en caso
necesario desbloquee con un alfiler.
Descalcificación
• El aparato tiene que descalcificarse todos los meses, de lo contrario el
gusto del café no será bueno y la cal depositada en el interior de la
máquina puede provocar daños permanentes e irreparables en la
máquina.
• En caso de utilizar un descalcificador sólido, asegúrese de que el
descalcificador se disuelva totalmente en agua fría antes de echarlo
en el depósito de agua. Nunca utilice un descalcificador con base de
ácidos minerales como ácido sulfúrico, ácido clorhídrico, ácido
sulfámico y ácido acético (p. ej., vinagre) p3-ya que estos
descalcificadores pueden producir daños en su máquina.
• Mezcle el descalcificador adecuado con agua fría en un recipiente
medidor según las instrucciones. Llene el depósito de agua hasta el
nivel Máx. con la solución descalcificadora preparada.
Posteriormente, vuelva a poner el depósito de agua en la máquina.
• Introduzca el embudo en el aparato.
• Ponga una taza debajo de la boquilla de vapor/agua caliente.
• Conecte a la fuente de alimentación, sitúe el interruptor de encendido/
apagado en la posición “1”. Mando de control en el sentido contrario a
las agujas del reloj a la posición “+”. Mando de control a la posición de
café/agua caliente y saldrá agua. Repita este paso hasta que quede la
mitad del agua en el depósito de agua. Posteriormente, gire el mando
de control a la posición de calentamiento para detener el aparato, deje
el producto descalcificador en el aparato durante al menos 15
minutos.
• Deje que la máquina repose durante 15 minutos, posteriormente
presione el mando de encendido/apagado para café y el botón de
función hasta que el depósito de agua se vacíe. Posteriormente,
aclare bien.
• Vuelva a poner en marcha la unidad y repita el paso anterior hasta
que no quede nada de producto descalcificador.
• Posteriormente, empiece a preparar café sin café en polvo. Llene con
agua del grifo hasta el nivel Máx. Sitúe el interruptor de encendido/
apagado en la posición “1”. Mando de control en el sentido contrario a
las agujas del reloj a la posición “+”. Mando de control a la posición de
café/agua caliente y saldrá agua. Continúe la preparación hasta que
no quede agua en el depósito.
• Repita el paso 6 al menos 3 veces para garantizar la limpieza de los
tubos.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu!
SEGURANÇA
• Se não seguir as instruções de segurança, o
fabricante não pode ser considerado
responsável pelo danos.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. Mantenha o
aparelho e respetivo cabo fora do alcance de
crianças com idade inferior a 8 anos. A limpeza
e manutenção não devem ser realizadas por
crianças a não ser que tenham mais de 8 anos
e sejam supervisionadas.
• A superfície poderá aquecer durante a
utilização.
• Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
• Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho.
– Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
– Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• Este aparelho não pode ser usado por crianças.
Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do
alcance de crianças.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Interruptor de ligar/desligar 9. LED indicador verde
2. Tampa do depósito 10. Botão de controlo do vapor
3. Depósito de água 11. Bocal de vapor / água quente
4. Botão de controlo 12. Dispositivo para a formação de
espuma
5. Posição de café/água quente 13. Bandeja coletora
6. Posição de aquecimento 14. Colher de medição com alisador
7. Posição da função de vapor 15. Funil/Filtro
8. LED indicador vermelho 16. Barra de pressão na pega do
funil
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de protecção do aparelho.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no
exterior.
• Faça sair água limpa na máquina nos seguintes passos:
– Certifique-se de que todos os botões estão na posição desligada e
que o botão de vapor está fechado, rodando-o para a direita.
– Levante o depósito, abra a tampa e encha com água fria até à
marcação de nível MAX. Alternativamente, abra a tampa e encha o
depósito enquanto estiver em posição na máquina. Recomendamos
que utilize água filtrada, uma vez que produz melhor café e reduz o
calcário. Nunca utilize água gaseificada.
– Volte a encaixar o deposito, certificando-se de que fica corretamente
colocado e aplique uma ligeira pressão, se necessário, para
assegurar que a válvula na parte inferior do depósito faz a ligação à
entrada de água da máquina. É normal que haja água no
compartimento sob o depósito, a qual poderá ser recolhida com uma
esponja.
– Coloque o filtro no funil (sem café em pó no filtro).
– Coloque um jarro. Certifique-se de que o botão de controlo do vapor
está na posição "0".
– Ligue à fonte de alimentação, coloque o interruptor de ligar/desligar na
posição "1". A luz vermelha acender-se-á.
– Rode o botão de controlo para a posição de café/água quente, a
bomba irá bombear água. Quando começar a sair água, rode o botão
de controlo para a posição de aquecimento e aguarde um momento.
O aparelho começa a pré-aquecer até que a luz verde se acenda,
indicando que o pré-aquecimento terminou. Rode o botão de controlo
para a posição de café/água quente novamente, e a água irá sair para
limpar a máquina de café.
– Vire o bocal de vapor/água quente para fora, rodando-o para a direita.
Coloque um recipiente adequado sob o bocal de vapor/água quente.
– Ligue a ficha à tomada. Coloque o interruptor de ligar/desligar na
posição "1". Rode o botão de controlo para a posição da função de
vapor, aguarde até que o indicador verde se acenda. Rode o botão de
controlo do vapor lentamente para a esquerda, o vapor irá sair do
dispositivo para a formação de espuma.
– Rode o botão de controlo para a posição de aquecimento e o
interruptor de ligar/desligar para a posição "0" para cortar a fonte de
alimentação.
Importante: Não poderá preparar café expresso, se não tiver primeiro
feito sair água na máquina. O ciclo de circulação de água faz com que a
caldeira se encha com água. Se não tiver utilizado a máquina de café
durante alguns dias, tem de fazer sair água limpa na mesma antes de
voltar a utilizá-la.
• Nota: Quando o aparelho bombeia a água pela primeira vez, poderá ser
escutado um som, isto é normal, trata-se da remoção de ar do aparelho.
O som irá desaparecer após cerca de 20 segundos.
UTILIZAÇÃO
Tirar um café expresso
• Selecione o filtro pretendido e encaixe-o no respetivo suporte. Utilize o
filtro mais pequeno para tirar uma chávena de café e o filtro maior para
duas chávenas.
• Adicione o café utilizando a colher de medição, uma colher por chávena,
nivele a superfície depois pressione ligeiramente com o alisador da
colher de medição e limpe eventuais resíduos de café à volta do aro. Ao
comprar café moído, certifique-se de que é adequado para máquinas
expresso. Nunca pressione demasiado o café, uma vez que o café irá
demorar a sair e o creme terá cor escura, contudo, se a pressão for
muito leve, o café sairá muito rapidamente e o creme terá uma cor clara.
• Encaixe o suporte do filtro no aparelho e rode para a direita para
bloquear em posição. Coloque uma ou duas chávenas por baixo, no
caso de pretender tirar só um café, centre a chávena no meio.
Certifique-se de que o interruptor de ligar/desligar está na posição de
ligar, a luz verde acende-se. De seguida, rode o botão de controlo para
a posição de café/água quente, e irá sair café.
• Assim que sair a quantidade ideal de café, não demasiado, caso
contrário, será muito fraco (a dose ideal é de 30 ml por chávena), rode
manualmente o botão de função para a posição de aquecimento. Se já
não estiver a fazer café, prima o botão de ligar/desligar para desligar o
aparelho.
• Retire o suporte do filtro, rodando-o para a esquerda. Haverá água no
filtro quando o retirar, isto é normal.
• Para remover o café usado do suporte do filtro, levante o bloco de
pressão plástico para premir a extremidade do filtro, depois vire o
suporte do filtro ao contrário e bata levemente para fazer sair a borra.
Nota: Durante o funcionamento, se o indicador verde se apagar, tem de
rodar o botão de controlo para a posição de aquecimento para pré-
aquecer o aparelho novamente. Após alguns segundos, se a luz verde se
acender novamente, pode tirar um café expresso de seguida, rodando o
botão de controlo para a posição de café/água quente, a luz verde liga-se
e desliga-se para manter a água suficientemente quente.
Importante: Não deixe a máquina de café sem vigilância durante a
preparação de café pois, por vezes, é necessária operação manual.
Espuma de leite para cappuccino
• Prepare o café expresso, tal como descrito anteriormente.
• Certifique-se de que existe água no depósito.
• Rode o botão de controlo para a posição da função de vapor, aguarde
até que o indicador verde se acenda, o que indica que a caldeira atingiu
a temperatura certa.
• Encha parcialmente um jarro com leite - o leite poderá aumentar até 3
vezes o seu volume, pelo que deverá escolher um jarro de tamanho
adequado. Leite meio-gordo frio proporciona os melhores resultados.
• Posicione o jarro sob o bocal de vapor.
• Coloque o bocal no leite a uma profundidade de cerca de 20mm e rode
o botão da função de vapor para a esquerda, após o que o leite
começará a aumentar de volume e ficará com um aspeto espumoso.
Assim que o volume de leite tiver duplicado, mergulhe totalmente o
bocal e continue a aquecer o leite. Assim que a temperatura pretendida
seja atingida (60 ℃ é o ideal), desligue o vapor rodando o botão da
função de vapor para a direita.
• Rode o botão de controlo para a posição de aquecimento e o interruptor
de ligar/desligar para a posição "0" para cortar a fonte de alimentação.
Nota: Nunca rode rapidamente o botão de controlo do vapor, pois o vapor
irá acumular-se rapidamente num curto espaço de tempo, o que pode
aumentar o risco de explosão.
Importante:Nunca utilize o bocal de vapor durante mais de 2 minutos de
cada vez.
Importante:Nunca permita que o leite ferva uma vez que isso irá alterar o
sabor do café.
Importante: Para preparar mais do que uma chávena de cappuccino, tire
primeiro todos os cafés expresso, depois prepare a espuma de leite para
todos os cappuccinos.
• Limpe a saída de vapor com uma esponja húmida,Importante:
imediatamente depois da produção de vapor parar, mas tenha cuidado
porque poderá ainda estar muito quente.
Produção de água quente
• Coloque o interruptor de ligar/desligar na posição "1" e o botão de
controlo do vapor na posição "0". Rode o botão de controlo para a
posição de aquecimento. A luz vermelha acende-se, após algum tempo,
a luz vermelha apaga-se e a luz verde acende-se para indicar que o
dispositivo atingiu a temperatura certa.
• De seguida, rode o botão de controlo do vapor para a esquerda, da
posição "0" para a posição "+". (Rode o botão, pelo menos, 135 graus).
De seguida, rode o botão de controlo para a posição de café/água
quente e irá sair água quente do bocal de vapor/água quente.
• No início, pode sair água quente pulverizada do tubo deImportante:
vapor. Por isso, mantenha o bocal de vapor dentro da chávena de café e
certifique-se de que esta água não atinge a pele, pois pode provocar
queimaduras.
Produção de vapor para aquecer líquidos.
O bocal de vapor/água quente (sem o dispositivo para a formação de
espuma) pode ser utilizado para preparar bebidas quentes como
chocolate quente, água ou chá.
• Abra a tampa do depósito, retire o depósito amovível e encha-o com a
água pretendida, o nível de água não deve ultrapassar a marca "MAX"
no depósito. De seguida, coloque o depósito corretamente no aparelho.
• Coloque o interruptor de ligar/desligar na posição "1", a luz vermelha
acende-se.
• Rode o botão de controlo do vapor para a posição "0", o botão de
controlo para a posição de aquecimento, o aparelho começa a pré-
aquecer até que a luz verde se acende, o dispositivo atingiu a
temperatura certa.
• Mergulhe o bocal de vapor/água quente no líquido a aquecer. Rode o
botão de controlo do vapor lentamente para a esquerda para começar a
produzir vapor.
• Rode o botão de controlo do vapor para a posição "0" quando atingir a
temperatura pretendida.
• Coloque o interruptor de ligar/desligar na posição "0" para cortar a
alimentação.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Nunca mergulhe o fio, a ficha ou o próprio aparelho em água ou outros
líquidos.
• Desligue sempre a máquina e certifique-se de que arrefece antes de a
limpar.
• Todas as peças que não sejam elétricas podem ser lavadas com água
quente e sabão. Seque completamente antes de as voltar a utilizar.
Estas peças não devem ser lavadas na máquina de lavar loiça. Nunca
utilize detergentes abrasivos.
Bocal de vapor / água quente
• Puxe o tubo de borracha para fora, no sentido descendente, depois lave
minuciosamente. Certifique-se de que os orifícios no bocal não estão
obstruídos. Se necessário, desobstrua-os com um alfinete.
Descalcificar
• O aparelho tem de ser descalcificado todos os meses, caso contrário o
sabor do café deteriorar-se-á e o calcário depositado no interior da
máquina poderá causar danos permanentes e irreparáveis na máquina.
• Em caso de utilização de um descalcificante sólido, certifique-se de que
se dissolve totalmente em água fria antes de o colocar no depósito de
água. Nunca utilize um descalcificante baseado em ácidos minerais, tais
como ácido sulfúrico, ácido clorídrico, ácido sulfâmico e ácido acético
(por exemplo, vinagre). Estes descalcificantes poderão danificar a sua
máquina.
• Misture o agente descalcificante adequado com água fria num jarro de
medição, de acordo com as instruções. Encha o depósito de água até ao
nível Max com a solução descalcificante preparada e, de seguida, volte
a colocar o depósito de água na máquina.
• Coloque o funil no aparelho.
• Coloque uma chávena sob o bocal de vapor/água quente.
• Ligue à fonte de alimentação, coloque o interruptor de ligar/desligar na
posição "1". Rode o botão de controlo do vapor para a esquerda, para a
posição "+". Rode o botão de controlo para a posição de café/água
quente, e irá sair água. Repita este passo até que exista metade da
água no depósito de água. De seguida, rode o botão de controlo para a
posição de aquecimento para desligar o aparelho, deixe o agente
descalcificante no aparelho durante, pelo menos, 15 minutos.
• Deixe a máquina parada durante 15 minutos, depois prima várias vezes
o botão de ligar/desligar do café e o botão de função até que depósito
de água esvazie, depois lave-o minuciosamente.
• Reinicie a unidade e repita o passo anterior até que já não exista agente
descalcificante.
• De seguida, inicie o processo de preparação de café sem colocar café
em pó. Encha com água da torneira até ao nível Max. Coloque o
interruptor de ligar/desligar na posição "1". Rode o botão de controlo do
vapor para a esquerda, para a posição "+". Rode o botão de controlo
para a posição de café/água quente, e irá sair água. Continue o
processo de preparação de café até já não existir água no depósito.
• Repita o passo 6, pelo menos, 3 vezes para assegurar que os tubos
ficam limpos.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da
sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de
aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção
para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho
podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados, está a
contribuir de forma significativa para a proteção do nosso ambiente.
Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.tristar.eu!
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in sicurezza
dell'apparecchio e aver compreso i possibili
rischi. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
• La superficie può riscaldarsi molto durante
l'uso.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
– Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
– Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
– Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
• I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. Tenere l'apparecchio e il relativo
cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Interruttore di accensione/
spegnimento 9. Led indicatore verde
2. Coperchio del serbatoio 10. Manopola di controllo vapore
3. Serbatoio dell'acqua 11. Ugello per vapore/acqua calda
4. Manopola di controllo 12. Dispositivo montalatte
5. Posizione caffè/acqua calda 13. Vassoio raccogligocce
6. Posizione di riscaldamento 14. Dosatore con pressino
7. Posizione della funzione vapore 15. Imbuto/Filtro
8. Led indicatore rosso 16. Barra di pressione
sull'impugnatura dell'imbuto
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dalla scatola. Rimuovere adesivi,
pellicola protettica o plastica dall’apparecchio.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare un
minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è
idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
• Lavare la macchina con acqua pulita attenendosi alla seguente
procedura:
– Verificare che tutti i pulsanti siano in posizione off e che la manopola
del vapore/dell'acqua sia chiusa ruotandola in senso orario.
– Estrarre il serbatoio sollevandolo, alzare il coperchio e riempire il
serbatoio con acqua fredda fino al contrassegno di livello MAX. In
alternativa sollevare il coperchio e riempire il serbatoio in posizione
nella macchina per espresso. Si consiglia di usare acqua filtrata
poiché produce caffè migliori e riduce i depositi di calcare, non usare
mai acqua gassata.
– Rimontare il serbatoio, verificare che sia correttamente posizionato e
applicare una leggera pressione se necessario per garantire che la
valvola sul fondo del serbatoio si colleghi con l'ingresso dell'acqua
della macchina. È normale che rimanga dell'acqua nel vano sotto il
serbatoio, è possibile eliminarla con una spugna.
– Montare il filtro nell'imbuto (senza caffè nel filtro).
– Collocare una caraffa. Assicurarsi che la manopola di controllo vapore
sia in posizione “0”.
– Collegare all'alimentazione, portare l'interruttore di accensione/
spegnimento sulla posizione “1”. La spia rossa si accende.
– Ruotare la manopola di controllo sulla posizione caffè/acqua calda, la
pompa pomperà acqua. Quando l'acqua comincia a fuoriuscire,
ruotare la manopola di controllo sulla posizione di riscaldamento ed
attendere qualche momento, l'apparecchio comincerà la fase di
preriscaldamento fino a quando la spia verde non si illumina,
indicando che il preriscaldamento è terminato. Ruotare quindi
nuovamente la manopola di controllo sulla posizione caffè/acqua calda
e l'acqua comincerà a fuoriuscire per pulire la caffettiera.
– Ruotare verso l'esterno l'ugello per vapore/acqua calda girandolo
verso destra. Situare un contenitore adeguato sotto l'ugello per
vapore/acqua calda.
– Collegare all'alimentazione principale, portare l'interruttore di
accensione/spegnimento sulla posizione “1”. Ruotare la manopola di
controllo sulla posizione della funzione vapore, attendere che la spia
verde si illumini. Ruotare la manopola di controllo vapore lentamente
in senso antiorario, il vapore comincerà a fuoriuscire dal dispositivo
montalatte.
– Ruotare la manopola di controllo sulla posizione di riscaldamento e
l'interruttore di accensione/spegnimento sulla posizione “0” per
spegnere la fonte di alimentazione.
Importante: Non è possibile preparare un espresso senza avere prima
lavato la macchina, il ciclo di lavaggio consente il riempimento della
caldaia con acqua. Se la macchina non è stata utilizzata per qualche
giorno, sciacquarla con acqua pulita prima di riutilizzarla.
• Nota: Quando l'apparecchio pompa l'acqua per la prima volta, è normale
ascoltare un rumore, si tratta della fuoriuscita di aria dall'apparecchio. Il
rumore scomparirà dopo circa 20 secondi.
USO
Preparazione del caffè espresso
• Selezionare il filtro desiderato e inserirlo nel portafiltro. Utilizzare il filtro
più piccolo per preparare una tazza di caffè e il filtro più grande per 2
tazze.
• Aggiungere il caffè usando il dosatore fornito, un dosatore pieno per ogni
tazza, livellare la superficie, quindi premere leggermente con il pressino,
eliminare tutto il caffè dal bordo. Quando si acquista caffè macinato,
assicurarsi che sia adatto per macchine da espresso. Non premere mai
eccessivamente la polvere, altrimenti il caffè sarà erogato lentamente e
la crema sarà di un colore scuro; tuttavia, premendo troppo poco, il caffè
sarà erogato troppo velocemente e la crema sarà di colore chiaro.
• Collegare il portafiltro all'apparecchio, ruotarlo verso destra per bloccarlo
in posizione. Collocarvi sotto una o due tazze; per preparare una sola
tazza, collocarla al centro. Assicurarsi che l'interruttore di accensione/
spegnimento sia situato su on, la spia verde si illuminerà. Quindi ruotare
la manopola di controllo sulla posizione caffè/acqua calda, il caffè
comincerà a fuoriuscire.
• Quando il caffè è in quantità sufficiente, non eccessiva altrimenti sarà
troppo allungato (il dosaggio ottimale è 30 ml per tazza), ruotare
manualmente la manopola della funzione fino alla posizione di
riscaldamento. Se non si intende preparare altro caffè, premere
l'interruttore di accensione/spegnimento per spegnere l'apparecchio.
• Rimuovere il portafiltro ruotandolo verso sinistra. La presenza di acqua
nel filtro quando lo si rimuove è una condizione normale.
Product specificaties
Merk: | Tristar |
Categorie: | Koffiezetapparaat |
Model: | CM-2275 |
Apparaatplaatsing: | Aanrecht |
Soort bediening: | Draaiknop |
Kleur van het product: | Black,Stainless steel |
Ingebouwd display: | Nee |
Gewicht: | 2750 g |
Type stekker: | Type F (CEE 7/4) |
Waterniveau-indicator: | Ja |
Gewicht verpakking: | 3180 g |
Breedte verpakking: | 315 mm |
Diepte verpakking: | 198 mm |
Hoogte verpakking: | 305 mm |
Warmhoud functie: | Ja |
Gebruikershandleiding: | Ja |
Materiaal behuizing: | Roestvrijstaal |
Makkelijk schoon te maken: | Ja |
Vermogen: | 850 W |
Capaciteit watertank: | 1.2 l |
Koffie invoertype: | Gemalen koffie |
Reservoir voor gezette koffie: | Beker |
Capaciteit in kopjes: | 2 kopjes |
Ingebouwde molen: | Nee |
Verstelbare koffie sterkte: | Ja |
Afneembare filterhouder: | Ja |
Koffie maken: | Ja |
Espresso maken: | Ja |
Cappuccino maken: | Ja |
Afneembare watertank: | Ja |
Maximum werkdruk: | 15 bar |
Aantal spuiten: | 2 |
Uitneembare morsplaat: | Ja |
Koffiefilter: | Ja |
Latte maken: | Ja |
Hotplate: | Ja |
Stoom functie: | Ja |
Stoomkraan: | Ja |
(Buitenste) hoofdverpakking hoogte: | 645 mm |
(Buitenste) hoofdverpakking breedte: | 405 mm |
(Buitenste) hoofdverpakking brutogewicht: | 13500 g |
(Buitenste) hoofdverpakking lengte: | 330 mm |
Hoeveelheid per (buitenste) hoofdverpakking: | 4 stuk(s) |
Producten per pallet: | 48 stuk(s) |
Type product: | Espressomachine |
Lagen per pallet: | 6 stuk(s) |
Aantal dozen per palletlaag: | 2 stuk(s) |
Producten per intermodale container (40 ft - High Cube): | 3324 stuk(s) |
Producten per intermodale container (20 ft): | 1396 stuk(s) |
Producten per intermodale container (40 ft): | 2908 stuk(s) |
Inclusief lepel: | Ja |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Tristar CM-2275 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Koffiezetapparaat Tristar
22 November 2023
23 Mei 2023
21 Mei 2023
6 Mei 2023
5 Mei 2023
21 April 2023
14 April 2023
11 April 2023
28 Maart 2023
18 Maart 2023
Handleiding Koffiezetapparaat
- Koffiezetapparaat Electrolux
- Koffiezetapparaat Braun
- Koffiezetapparaat Bosch
- Koffiezetapparaat Philips
- Koffiezetapparaat IKEA
- Koffiezetapparaat Delonghi
- Koffiezetapparaat Indesit
- Koffiezetapparaat Panasonic
- Koffiezetapparaat AEG
- Koffiezetapparaat ATAG
- Koffiezetapparaat AEG Electrolux
- Koffiezetapparaat Bauknecht
- Koffiezetapparaat BEKO
- Koffiezetapparaat Etna
- Koffiezetapparaat Grundig
- Koffiezetapparaat Inventum
- Koffiezetapparaat Kenwood
- Koffiezetapparaat Krups
- Koffiezetapparaat Miele
- Koffiezetapparaat Medion
- Koffiezetapparaat Quigg
- Koffiezetapparaat Quintezz
- Koffiezetapparaat Siemens
- Koffiezetapparaat Tefal
- Koffiezetapparaat Unold
- Koffiezetapparaat Whirlpool
- Koffiezetapparaat Zanussi
- Koffiezetapparaat Adler
- Koffiezetapparaat Aerobie
- Koffiezetapparaat Afk
- Koffiezetapparaat Alaska
- Koffiezetapparaat Alpina
- Koffiezetapparaat Ambiano
- Koffiezetapparaat Amica
- Koffiezetapparaat Animo
- Koffiezetapparaat Arcelik
- Koffiezetapparaat Arendo
- Koffiezetapparaat Ariete
- Koffiezetapparaat Aroma
- Koffiezetapparaat Ascaso
- Koffiezetapparaat Asko
- Koffiezetapparaat Astoria
- Koffiezetapparaat Autobar
- Koffiezetapparaat Barista
- Koffiezetapparaat Bartscher
- Koffiezetapparaat Baumatic
- Koffiezetapparaat Beem
- Koffiezetapparaat Bellarom
- Koffiezetapparaat Bellini
- Koffiezetapparaat Beper
- Koffiezetapparaat Bertazzoni
- Koffiezetapparaat Bestron
- Koffiezetapparaat Bezzera
- Koffiezetapparaat Bialetti
- Koffiezetapparaat Bifinett
- Koffiezetapparaat Blaupunkt
- Koffiezetapparaat Blokker
- Koffiezetapparaat Blomberg
- Koffiezetapparaat Bodum
- Koffiezetapparaat Bomann
- Koffiezetapparaat Boretti
- Koffiezetapparaat Bourgini
- Koffiezetapparaat Brandt
- Koffiezetapparaat Bravilor Bonamat
- Koffiezetapparaat Breville
- Koffiezetapparaat Buffalo
- Koffiezetapparaat Bugatti
- Koffiezetapparaat Bunn
- Koffiezetapparaat Butler
- Koffiezetapparaat Daalderop
- Koffiezetapparaat De Dietrich
- Koffiezetapparaat Delizio
- Koffiezetapparaat Demoka
- Koffiezetapparaat Domo
- Koffiezetapparaat Douwe Egberts
- Koffiezetapparaat Dualit
- Koffiezetapparaat Ecm
- Koffiezetapparaat Efbe-schott
- Koffiezetapparaat Elektra
- Koffiezetapparaat Elta
- Koffiezetapparaat Emerio
- Koffiezetapparaat Ernesto
- Koffiezetapparaat Espressions
- Koffiezetapparaat ETA
- Koffiezetapparaat Exido
- Koffiezetapparaat Exquisit
- Koffiezetapparaat Faema
- Koffiezetapparaat Fagor
- Koffiezetapparaat Fakir
- Koffiezetapparaat Farberware
- Koffiezetapparaat Fischer
- Koffiezetapparaat Fisher And Paykel
- Koffiezetapparaat Francis Francis
- Koffiezetapparaat Franke
- Koffiezetapparaat Frigidaire
- Koffiezetapparaat Fritel
- Koffiezetapparaat G3 Ferrari
- Koffiezetapparaat Gaggenau
- Koffiezetapparaat Gaggia
- Koffiezetapparaat Galanz
- Koffiezetapparaat Gastroback
- Koffiezetapparaat Gastronoma
- Koffiezetapparaat GE
- Koffiezetapparaat Gorenje
- Koffiezetapparaat Gourmetmaxx
- Koffiezetapparaat Graef
- Koffiezetapparaat Gutfels
- Koffiezetapparaat H.Koenig
- Koffiezetapparaat Hama
- Koffiezetapparaat Hanseatic
- Koffiezetapparaat Hario
- Koffiezetapparaat Hema
- Koffiezetapparaat Hendi
- Koffiezetapparaat Home Electric
- Koffiezetapparaat Hotpoint
- Koffiezetapparaat Ices
- Koffiezetapparaat Ideen Welt
- Koffiezetapparaat Ideeo
- Koffiezetapparaat Illy
- Koffiezetapparaat Ilve
- Koffiezetapparaat Inalsa
- Koffiezetapparaat Innova
- Koffiezetapparaat Isomac
- Koffiezetapparaat K-fee
- Koffiezetapparaat Kalorik
- Koffiezetapparaat Kenmore
- Koffiezetapparaat Keurig
- Koffiezetapparaat KitchenAid
- Koffiezetapparaat Klarstein
- Koffiezetapparaat Koenic
- Koffiezetapparaat Koenig
- Koffiezetapparaat Kogan
- Koffiezetapparaat Konig
- Koffiezetapparaat Korona
- Koffiezetapparaat Kuppersbusch
- Koffiezetapparaat La Pavoni
- Koffiezetapparaat Lakeland
- Koffiezetapparaat Lavazza
- Koffiezetapparaat Lelit
- Koffiezetapparaat Lifetec
- Koffiezetapparaat Livoo
- Koffiezetapparaat Logik
- Koffiezetapparaat Maestro
- Koffiezetapparaat Magefesa
- Koffiezetapparaat Magic Chef
- Koffiezetapparaat Magimix
- Koffiezetapparaat Makita
- Koffiezetapparaat Maxwell
- Koffiezetapparaat Melissa
- Koffiezetapparaat Melitta
- Koffiezetapparaat Mesko
- Koffiezetapparaat Mestic
- Koffiezetapparaat Mia
- Koffiezetapparaat Micromaxx
- Koffiezetapparaat Moccamaster
- Koffiezetapparaat Morphy Richards
- Koffiezetapparaat Moulinex
- Koffiezetapparaat MPM
- Koffiezetapparaat Mr Coffee
- Koffiezetapparaat Muse
- Koffiezetapparaat Nedis
- Koffiezetapparaat Neff
- Koffiezetapparaat Nemox
- Koffiezetapparaat Nescafe
- Koffiezetapparaat Nespresso
- Koffiezetapparaat Ninja
- Koffiezetapparaat Nivona
- Koffiezetapparaat Nostalgia
- Koffiezetapparaat Nova
- Koffiezetapparaat NutriBullet
- Koffiezetapparaat Pelgrim
- Koffiezetapparaat Petra
- Koffiezetapparaat Philco
- Koffiezetapparaat Philips-Saeco
- Koffiezetapparaat Polti
- Koffiezetapparaat Presto
- Koffiezetapparaat Prima Donna
- Koffiezetapparaat Primo
- Koffiezetapparaat Princess
- Koffiezetapparaat Privileg
- Koffiezetapparaat ProfiCook
- Koffiezetapparaat Profitec
- Koffiezetapparaat Proline
- Koffiezetapparaat Puc
- Koffiezetapparaat Rancilio
- Koffiezetapparaat Redmond
- Koffiezetapparaat Rhea
- Koffiezetapparaat Ritter
- Koffiezetapparaat Rival
- Koffiezetapparaat Rombouts
- Koffiezetapparaat Rommelsbacher
- Koffiezetapparaat Rotel
- Koffiezetapparaat Rowenta
- Koffiezetapparaat Russell Hobbs
- Koffiezetapparaat SAB
- Koffiezetapparaat Saeco
- Koffiezetapparaat Sage
- Koffiezetapparaat Salton
- Koffiezetapparaat Sanremo
- Koffiezetapparaat Sanyo
- Koffiezetapparaat Saro
- Koffiezetapparaat Saturn
- Koffiezetapparaat Schaerer
- Koffiezetapparaat Schneider
- Koffiezetapparaat Scott
- Koffiezetapparaat Sencor
- Koffiezetapparaat Severin
- Koffiezetapparaat Sharp
- Koffiezetapparaat Silvercrest
- Koffiezetapparaat Smeg
- Koffiezetapparaat Sogo
- Koffiezetapparaat Solac
- Koffiezetapparaat Solis
- Koffiezetapparaat Spidem
- Koffiezetapparaat Steba
- Koffiezetapparaat Sunbeam
- Koffiezetapparaat Suntec
- Koffiezetapparaat Superior
- Koffiezetapparaat Swan
- Koffiezetapparaat Taurus
- Koffiezetapparaat Tchibo
- Koffiezetapparaat Team
- Koffiezetapparaat Technivorm
- Koffiezetapparaat Techwood
- Koffiezetapparaat Teka
- Koffiezetapparaat Telefunken
- Koffiezetapparaat Termozeta
- Koffiezetapparaat Thomas
- Koffiezetapparaat Tomado
- Koffiezetapparaat Tower
- Koffiezetapparaat Trebs
- Koffiezetapparaat Turbotronic
- Koffiezetapparaat Turmix
- Koffiezetapparaat Ufesa
- Koffiezetapparaat V-Zug
- Koffiezetapparaat Varo
- Koffiezetapparaat Vibiemme
- Koffiezetapparaat Vitek
- Koffiezetapparaat Vivax
- Koffiezetapparaat Waeco
- Koffiezetapparaat Waves
- Koffiezetapparaat Weasy
- Koffiezetapparaat Westinghouse
- Koffiezetapparaat Wittenborg
- Koffiezetapparaat Wmf
- Koffiezetapparaat Wolf
- Koffiezetapparaat Xavax
- Koffiezetapparaat Zelmer
- Koffiezetapparaat Zepter
- Koffiezetapparaat Jacob Jensen
- Koffiezetapparaat Jata
- Koffiezetapparaat Jura
- Koffiezetapparaat OK
- Koffiezetapparaat Olympia
- Koffiezetapparaat OneConcept
- Koffiezetapparaat Oster
- Koffiezetapparaat OXO
- Koffiezetapparaat Clas Ohlson
- Koffiezetapparaat Arzum
- Koffiezetapparaat Becken
- Koffiezetapparaat Black And Decker
- Koffiezetapparaat Camry
- Koffiezetapparaat Caso
- Koffiezetapparaat Clatronic
- Koffiezetapparaat Cloer
- Koffiezetapparaat Continental Edison
- Koffiezetapparaat Cuisinart
- Koffiezetapparaat ECG
- Koffiezetapparaat Elba
- Koffiezetapparaat First Austria
- Koffiezetapparaat Hamilton Beach
- Koffiezetapparaat Heinner
- Koffiezetapparaat Izzy
- Koffiezetapparaat Mellerware
- Koffiezetapparaat OBH Nordica
- Koffiezetapparaat Optimum
- Koffiezetapparaat Orbegozo
- Koffiezetapparaat Profilo
- Koffiezetapparaat Scarlett
- Koffiezetapparaat Sinbo
- Koffiezetapparaat Trisa
- Koffiezetapparaat Wilfa
- Koffiezetapparaat Champion
- Koffiezetapparaat NGS
- Koffiezetapparaat Kunft
- Koffiezetapparaat Catler
- Koffiezetapparaat Instant
- Koffiezetapparaat Nutrichef
- Koffiezetapparaat AYA
- Koffiezetapparaat Bella
- Koffiezetapparaat Caple
- Koffiezetapparaat CDA
- Koffiezetapparaat King
- Koffiezetapparaat Nevir
- Koffiezetapparaat Nuova Simonelli
- Koffiezetapparaat Conair
- Koffiezetapparaat Eldom
- Koffiezetapparaat Grunkel
- Koffiezetapparaat Premium
- Koffiezetapparaat Teesa
- Koffiezetapparaat Coline
- Koffiezetapparaat Haeger
- Koffiezetapparaat Proctor Silex
- Koffiezetapparaat Waring Commercial
- Koffiezetapparaat Brentwood
- Koffiezetapparaat Arno
- Koffiezetapparaat Chefman
- Koffiezetapparaat DCG
- Koffiezetapparaat Witt
- Koffiezetapparaat YooDigital
- Koffiezetapparaat AdHoc
- Koffiezetapparaat Malmbergs
- Koffiezetapparaat Cilio
- Koffiezetapparaat Royal Catering
- Koffiezetapparaat Calor
- Koffiezetapparaat Casselin
- Koffiezetapparaat Caffitaly
- Koffiezetapparaat Promac
- Koffiezetapparaat Riviera And Bar
- Koffiezetapparaat Lamona
- Koffiezetapparaat C3
- Koffiezetapparaat Capresso
- Koffiezetapparaat Carimali
- Koffiezetapparaat Ceado
- Koffiezetapparaat Foster
- Koffiezetapparaat Orava
- Koffiezetapparaat Signature
- Koffiezetapparaat CaterChef
- Koffiezetapparaat Cecotec
- Koffiezetapparaat Prixton
- Koffiezetapparaat Flama
- Koffiezetapparaat Nesco
- Koffiezetapparaat Avantco
- Koffiezetapparaat Barazza
- Koffiezetapparaat Bravilor
- Koffiezetapparaat Café Bar
- Koffiezetapparaat Conti
- Koffiezetapparaat Cremesso
- Koffiezetapparaat Egro
- Koffiezetapparaat Szarvasi
- Koffiezetapparaat Veromatic
- Koffiezetapparaat Ursus Trotter
- Koffiezetapparaat Ariston Thermo
- Koffiezetapparaat Handpresso
- Koffiezetapparaat CRUX
- Koffiezetapparaat EMSA
- Koffiezetapparaat N8WERK
- Koffiezetapparaat PowerXL
- Koffiezetapparaat Amici
- Koffiezetapparaat Beautiful
- Koffiezetapparaat Azkoyen
- Koffiezetapparaat Italico
- Koffiezetapparaat Frieling
- Koffiezetapparaat Micro Matic
- Koffiezetapparaat Wacaco
- Koffiezetapparaat Walco
- Koffiezetapparaat L'or
- Koffiezetapparaat UNIC
- Koffiezetapparaat Fine Dine
- Koffiezetapparaat Kees Van Der Westen
- Koffiezetapparaat Rosseto
- Koffiezetapparaat Wilbur Curtis
- Koffiezetapparaat Fetco
- Koffiezetapparaat La Marzocco
- Koffiezetapparaat Cecilware
- Koffiezetapparaat La San Marco
- Koffiezetapparaat Estella Caffe
- Koffiezetapparaat QuickMill
- Koffiezetapparaat Leopold Vienna
- Koffiezetapparaat Didiesse
- Koffiezetapparaat JennAir
- Koffiezetapparaat BCC
- Koffiezetapparaat Fulgor Milano
- Koffiezetapparaat Bloomfield
- Koffiezetapparaat Toddy
- Koffiezetapparaat KING Hoff
- Koffiezetapparaat WestBend
- Koffiezetapparaat Newco
- Koffiezetapparaat Focus Electrics
- Koffiezetapparaat Petra Electric
- Koffiezetapparaat La Cimbali
- Koffiezetapparaat Wega
- Koffiezetapparaat Casadio
- Koffiezetapparaat Giesen Coffee Roasters
- Koffiezetapparaat Create
- Koffiezetapparaat Victoria Arduino
- Koffiezetapparaat Girmi
- Koffiezetapparaat HeyCafe
- Koffiezetapparaat Espressotoria
- Koffiezetapparaat Bonavita
- Koffiezetapparaat Caffe Borbone
- Koffiezetapparaat Auspure
- Koffiezetapparaat Avoury
- Koffiezetapparaat Electroline
- Koffiezetapparaat Healthy Choice
- Koffiezetapparaat The Little Guy
- Koffiezetapparaat Barista Mate
- Koffiezetapparaat Imarflex
- Koffiezetapparaat Mystery
- Koffiezetapparaat HomeCraft
- Koffiezetapparaat Flytek
Nieuwste handleidingen voor Koffiezetapparaat
21 November 2024
21 November 2024
21 November 2024
19 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024