Tristar AT-5461 Handleiding
Tristar
Luchtbevochtiger
AT-5461
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Tristar AT-5461 (4 pagina's) in de categorie Luchtbevochtiger. Deze handleiding was nuttig voor 56 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
SĂCURITĂ
âą Lisez et conservez ces instructions
âą Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants de plus de 8 ans et des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
rĂ©duites, ou nâayant pas dâexpĂ©rience et de connaissance si elles ont la
surveillance ou instruction concernant lâutilisation de lâappareil dâune
maniÚre sûre et comprennent les risques encourus.Ne laissez pas les
enfants jouer avec lâappareil.Le nettoyage et lâentretien de lâutilisateur
ne peuvent pas ĂȘtre eîectuĂ©s par des enfants de moins de 8 ans et sous
surveillance.
âą Tenez lâappareil et son cordon hors de portĂ©e des enfants de moins de
8 ans.
âą Ne jamais mettre les doigts, crayons ou autres objets dans les oriîces
du boitier plastique.
âą Pour Ă©viter tout risque dâincendie et de choc Ă©lectrique.Ne pas utiliser
lâappareil proche des fenĂȘtres.
âą La îche de secteur doit ĂȘtre retirĂ©e de la prise du secteur avant le
nettoyage, la rĂ©paration, lâentretien et le dĂ©placement dâun endroit Ă un
autre.
âą Le ventilateur doit ĂȘtre posĂ© sur une surface plate et stable durant
lâutilisation pour Ă©viter de se renverser.
âą Ne pas mettre lâappareil dans un endroit humide.Par exemple, salle de
bain etc.
âą Ne pas lâutiliser dans la cuisine aîn de maintenir la partie plastique hors
de saleté graisseuse.
âą Si le cordon dâalimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre remplacĂ© par le
fabricant ou son service agrĂ©Ă© ou un technicien similairement qualiîĂ©
aîn dâĂ©viter des dangers.
âą Cet appareil nâest pas destinĂ© Ă ĂȘtre utilisĂ© par des personnes (enfants)
souîrant de capacitĂ©s physiques, sensorielles ou mentales rĂ©duites. Ne
pas les laisser utiliser les appareils sans supervision.
âą Cet appareil ne convient pas Ă ĂȘtre utilisĂ© par des personnes (enfants)
ayant des diîcultĂ©s physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant
dâexpĂ©rience et de connaissance Ă moins quâelles aient la supervision
concernant lâutilisation de lâappareil par une personne responsable de
leur sécurité.
âą Les enfants doivent ĂȘtre surveillĂ©s pour veiller Ă ce quâils ne jouent pas
avec lâappareil.
DESCRIPTION DES PIĂCES î1î
1. Panneau de commande
2. Capteur de télécommande
3. Filtre EVA
4. Sortie dâair frais
5. EntrĂ©e dâair frais
6. Tuyau de raccord
7. Tuyau dâĂ©vacuation
8. Filtre de climatisation
9. EntrĂ©e dâair chaud
10. Raccord de sortie dâair chaud
11. Sortie dâair chaud
12. Rangement de télécommande
13. Remplissage
14. Oriîce dâĂ©vacuation
15. RĂ©servoir
AVANT LA PREMIĂRE UTILISATION î3î
âą Retirez le rĂ©servoir dâeau et enlevez le tuyau dâĂ©vacuation.
âą Fixez le tuyau dâĂ©vacuation sur lâappareil avant de le mettre en marche.
âą DĂ©ployez le tuyau dâĂ©vacuation sur une longueur dâun maximum de 400 mm. Le tuyau dâĂ©vacuation
doit ĂȘtre gardĂ© parallĂšle et ne doit pas ĂȘtre pliĂ© vers le haut ou le bas.
âą Une distance minimum de 500 mm doit ĂȘtre gardĂ©e entre le cĂŽtĂ© du îltre de lâappareil et le mur ou
tout autre obstacle.
(4)
âą Retirez le tuyau de raccord du tuyau dâĂ©vacuation et connectez la partie A et B ensemble.
âą Appuyez vers le bas sur le îltre du cĂŽtĂ© droit et retirez le raccord de la sortie dâair chaud.
(5)
âą Tournez le tuyau de raccord dans le sens inverse des aiguilles dâune montre et connectez-le au tuyau
dâĂ©vacuation.
âą Placez la collerette du tuyau sur lâappareil dans le sens tel la îĂšche.
âą Tournez le tuyau dâĂ©vacuation dans le sens inverse des aiguilles dâune montre et connectez-le Ă lâappareil.
âą Tournez le tuyau dâĂ©vacuation dans le sens des aiguilles dâune montre pour le retirer.
UTILISATION
Panneau de commande (2)
1. Touche dâalimentation
Appuyez pour allumer ou Ă©teindre lâappareil
2. Fonction
Appuyez sur cette touche pour sĂ©lectionner dĂ©shumidiîcation, air frais, humidiîcation, sortie dâair ou
puriîcateur dâair.
3. Touche de réglage de température (+)
âą Pendant la fonction dâair frais : Ă chaque appui de cette touche, la tempĂ©rature prĂ©rĂ©glĂ©e augmente
dâ1°C.
âą Pendant la fonction de dĂ©shumidiîcation & dâhumidiîcation : Ă chaque appui, cette touche augmente
lâhumiditĂ© prĂ©rĂ©glĂ©e de 5%.
4. Touche de réglage de température (-)
âą Pendant la fonction dâair frais : Ă chaque appui, cette touche baisse la tempĂ©rature prĂ©rĂ©glĂ©e dâ1°C.
âą Pendant la fonction de dĂ©shumidiîcation & dâhumidiîcation : cette touche baisse lâhumiditĂ© prĂ©rĂ©-
glée de 5% à chaque appui.
5. Ecran (6)
6. Vitesse de ventilateur
Appuyez pour sĂ©lectionner la vitesse du ventilateur :bas ou Ă©levĂ©.Pendant la fonction dâair frais, il vous
sera possible de sĂ©lectionner âautoâ, lâappareil sĂ©lectionnera la vitesse du ventilateur selon la diîĂ©rence
entre la température réglée et la température ambiante.
7. Minuteur programmable
âą Appuyez sur le minuteur en mode veille pour rĂ©gler la âmarche programmĂ©eâ, une heure sera ajoutĂ©e
chaque fois que la touche minuteur sera appuyée.
âą Appuyez sur le minuteur en mode opĂ©rationnel pour rĂ©gler âarrĂȘt programmĂ©â, une heure sera ajoutĂ©e
chaque fois que la touche minuteur sera appuyée.
8. Fonction commande veille
Pendant le mode dâair frais, appuyez sur la touche veille pour rĂ©gler la tempĂ©rature.
Elle augmente dâ1°C aprĂšs une heure et au maximum de 2°C aprĂšs deux heures.Appuyez Ă nouveau
sur la touche VEILLE pour annuler le réglage.
9. Oscillation
Appuyez sur cette touche et la sortie dâair oscillera, cela sâarrĂȘtera lorsque cette touche sera Ă nouveau
appuyĂ©e.Le dĂ©bit se fermera automatiquement lorsque lâappareil arrĂȘte de fonctionner.
Fonctions
1. DĂ©shumidiîcation
Lorsque lâhumiditĂ© ambiante est 2% plus basse que le rĂ©glage dâhumiditĂ©, le compresseur sâarrĂȘtera
automatiquement et recommencera Ă fonctionner lorsque lâhumiditĂ© ambiante sera supĂ©rieure Ă 2%
de plus que le rĂ©glage dâhumiditĂ©.
2. Humidiîcation
âą Sur ce mode, lâappareil sâarrĂȘtera automatiquement aprĂšs quatre heures.Veuillez mettre de lâeau
(environ 0,8l) dans le remplissage et rallumez Ă nouveau.
âą Lâappareil arrĂȘtera lâhumidiîcation si lâhumiditĂ© ambiante est Ă©gale Ă lâhumiditĂ© prĂ©rĂ©glĂ©e.
âą Remarquez que le moteur du ventilateur et le moteur hydraulique fonctionneront, mais pas le compresseur.
3. Puriîcation
Lorsque cette fonction est sĂ©lectionnĂ©e, le voyant lumineux de puriîcation sera allumĂ© et seul le
moteur du ventilateur fonctionnera, lâair sera îltrĂ© Ă lâintĂ©rieur de lâappareil.
4. Air frais
Sur la fonction dâair frais, la tempĂ©rature peut ĂȘtre rĂ©glĂ©e en utilisant la touche + et -.
REMARQUE (7)
âą Cet appareil peut Ă©vaporer la condensation et lâĂ©vacuer automatiquement par le tuyau dâĂ©vacuation.
âą Lorsque lâappareil est sur la fonction dâair frais, il est inutile de mettre le tuyau dâĂ©vacuation.Veuillez veiller Ă ce
que le bouchon en caoutchouc (1) soit verrouillĂ© sur lâoriîce dâĂ©vacuation lorsque lâappareil est en marche.
âą Lorsque sur la fonction de dĂ©shumidiîcation, le bouchon en caoutchouc (1) du tuyau dâĂ©vacuation
doit ĂȘtre retirĂ© et placez un tuyau dâĂ©vacuation appropriĂ© (2), veuillez retirer le tuyau dâĂ©vacuation
dâair, branchez un tuyau dâĂ©vacuation Ă lâoriîce dâĂ©vacuation et dirigez lâeau vers lâextĂ©rieur aîn
dâaugmenter la capacitĂ© de dĂ©shumidiîcation.
âą Lors du processus dâhumidiîcation, il est recommandĂ© de brancher un tuyau sur lâĂ©vacuation dans
le but du remplissage dâeau.Le volume dâeau conseillĂ© est de 0,8 litre.Toute eau supplĂ©mentaire
inopinĂ©ment remplie par lâutilisateur sera Ă©vacuĂ©e dans le rĂ©servoir dâeau.Alors lâappareil aîchera
le symbole E4.Alors arrĂȘtez le remplissage dâeau et dĂ©placez lâappareil aîn que lâeau puisse ĂȘtre
renvoyĂ©e dans le rĂ©servoir dâeau aîn de redĂ©marrer lâappareil pour continuer sa fonction.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
âą Veuillez dĂ©brancher le cordon dâalimentation avant de nettoyer.
âą Essuyez lâextĂ©rieur avec un chiîon humide et essuyez avec un chiîon doux.
Filtre dâair
âą Le îltre dâair situĂ© sur chaque cĂŽtĂ© de lâappareil peut ĂȘtre retirĂ© simplement en enlevant le chĂąssis.
âą Lavez le îltre avec de lâeau fraiche (plus froide que 40°C) tous les quinze jours et remettez le îltre
aprĂšs quâil ait sĂ©chĂ© naturellement Ă lâair.
Condensateur / Ă©vaporateur
âą Utilisez un aspirateur avec un accessoire brosse pour nettoyer le condensateur/Ă©vaporateur.
DĂPANNAGE
ProblĂšme Raison DĂ©pannage
E1 Court circuit Ă©lectrique Ă la fois du
capteur de température et du PCB Contactez un électricien pour la réparation
E2 Court circuit Ă©lectrique du tube en
cuivre du capteur de température
et du cĂąblage PCB
Contactez un électricien pour la réparation
E4 Signiîe que le rĂ©servoir d'eau est
plein ou Ă©ventuellement cĂąblage
incorrect de la prise
Lâutilisateur doit retirer le bouchon en caoutchouc
qui se situe au bas de lâappareil pour Ă©vacuer lâeau.
VĂ©riîez que la prise soit correctement cĂąblĂ©e.
E8 La durĂ©e du îltre est supĂ©rieure Ă
2000 heures Changez le îltre et appuyez sur la touche VITESSE
pendant 3 secondes et rĂ©initialisez lâalarme.
NL DE Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung
SAFETY
âą Read and save these instructions
âą This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
âą Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
âą Never insert îngers, pencils or any other object through the holes of
the plastic shell.
âą To prevent risk of îre and electric shock. Do not use the unit near windows.
âą Power plug must be removed from power socket before cleaning,
serving, maintenance and move from one location to another.
âą The fan should be placed on a îat and stable surface when operating to
avoid overturning.
âą Do not put on the product in wet place. For example, bathroom etc.
âą Donât use it in the cook-room in order that keeping the plastic part
away from greasy dirt.
âą If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer
or its service agent or similar qualiîed person in order to avoid a hazard.
âą Keep electrical appliances out of read from children or conîrm persons,
Do not let them use the appliances without supervision.
âą This appliance is not adapt for use by persons (children) with reached
physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and know
ledge unless they have been given supervision concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety .
âą Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
PARTS DESCRIPTION î1î
1. Control panel
2. Remote control receiver
3. Filter of EVA
4. Cool air outlet
5. Cool air inlet
6. Joint tube
7. Exhaust hose
8. Filter of COND
9. Hot air inlet
10. Hot air outlet joint
11. Hot air outlet
12. Remote control location
13. Filler
14. Drain hole
15. Water tank
BEFORE THE FIRST USE î3î
âą Pull out the water tank and take out the exhaust hose.
âą Install the exhaust hose on the unit before operating the unit.
âą Extend the exhaust hose to a length of not more than 400mm. The exhaust hose must be kept parallel
and must not be bent up or down.
âą A distance of 500mm minimum must be kept between the îlter side of the unit and wall or any other
obstacles.
(4)
âą Take out the joint tube from the exhaust pipe and îx a part A and part B together.
âą Press the right side îlter downwards and take oî the hot air outlet joint.
(5)
âą Rotate the joint tube counterclockwise and îx it with the exhaust pipe.
âą Fit the pipe joint on the unit in the direction like the arrow.
âą Rotate the exhaust pipe counterclockwise and îx it with the unit.
âą Rotate the exhaust pipe clockwise to take it oî.
USE
Control panel (2)
1. Power key
Press to turn the unit on or oî
2. Function
Press this key to select dehumidifying, cooling, humidifying, air delivery or air puriîcation.
3. Temperature regulation key (+)
⹠During cooling function: This key raises the preset temperature by 1°C each press.
âą During dehumidifying & humidifying function: This key raises the preset humidity by 5% each press.
4. Temperature regulation key (-)
⹠During cooling function: This key lowers the preset temperature by 1°C each press.
âą During dehumidifying & humidifying function: This key lowers the preset humidity by 5% each press.
5. Display (6)
6. Fan speed
Press to select the fan speed: low or high. During the cooling function you will be able to select âautoâ
the unit will select the fan speed according the diîerence between the set temperature and the
ambient temperature.
7. Programmable Timer
âą Press the timer in standby modus to set the âturn on timeâ, each press on the timer key will increase
the time with one hour.
âą Press the timer in operating modus to set the âturn oî timeâ, each press on the timer key will increase
the time with one hour.
8. Sleep control function
During cooling mode, press the sleep key to set the temperature. It increases 1°C after one hour and
at most increases 2°C after two hours. Press the SLEEP key again to cancel the setting.
9. Swing
Press this key and the air outlet will oscillating, it will stop when this key will be pressed again.
The outlet will close up automatically when the unit stops working.
Functions
1. Dehumidiîcation
When ambient humidity is 2% lower than setting humidity by, compressor will stop automatically and
return working until the ambient humidity is 2% higher than setting humidity by 2%.
2. Humidiîcation
âą The unit will stop automatically after four hours in this mode. Please put some water (approximately
0.8L) into the îller and turn it on again.
âą The unit will stop humidifying if ambient humidity is equal to the pre-set humidity.
âą Note that the fan motor and water motor will work, but compressor doesnât work.
3. Puriîcation
When select this function, the puriîcation indicator light will be on and only the fan motor works the
air will be îltered inside the unit.
4. Cooling
In the cooling function you can set te desired temperature by using the + and â button.
NOTICE (7)
âą This unit can evaporate the condensation and distribute through the exhaust hose automatically.
âą When the unit is in the cooling function, it does not need the drain pipe installed. Please make sure
that the rubber cap(1) is locked on drain hole, when the unit is running.
âą When operating the dehumidifying function the rubber cap(1) on drain hose should be pulled out
and install a proper drain hose(2), please remove the air exhaust hose, connect a drain hose to the
drain hole and lead the water to the outside in order to intensify dehumidifying capacity.
âą During the humidiîcation progress, it is recommended to connect a hose onto the drainage for water
îlling purpose. The volume water is suggested at 0.8liter. Extra water accidentally reîlled by user
will be drained to water tank. Then the unit will be indicated E4 signal. Then stop îlling water and
move the unit so that water can be returned back to the water tank as to restart the unit again for the
continued purpose.
CLEANING AND MAINTENANCE
âą Please disconnect the power cord before cleaning.
âą Wipe the exterior with a damp cloth and polish with a soft cloth.
Air îlter
âą The air îlter located on both sides of the unit can be removed simply by pulling the frame out.
âą Wash the îlter with cool water (cooler than 40 °C ) every two weeks, and put îlter back after it air-
dried naturally.
Condenser/evaporator
âą Use a vacuum cleaner with a brush attachment to clean the condenser evaporator.
TROUBLE SHOOTING
Problem Cause Trouble shooting
E1 Electrical short on both temperature
sensor and PCB Contact an electrician for repair
E2 Electrical short on temperature sensor
copper tube and PCB wiring Contact an electrician for repair
E4 Indicates water tank full or possibly the
incorrect wiring of plug User needs to pull out the rubber stopper
which is located at the bottom of the unit, to
drain the water away. Check that the plug has
been wired correctly.
E8 Filterâs life time is larger than 2000hrs Change the îlter and press SPEED button for
3 seconds and alarm reset
EN FR ES Instruction manual Mode d'emploi Manual de usuario
SEGURIDAD
âą Lea y guarde estas instrucciones
⹠Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, niños
y personas con capacidades fĂsicas, sensoriales o mentales reducidas
o con falta de experiencia y conocimiento, solamente si estĂĄn
supervisados o si se les han proporcionado instrucciones sobre el uso
del aparato y entienden los riesgos que conlleva. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no harån la limpieza y el mantenimiento
del usuario, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados.
⹠Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores
de 8 años.
âą No introduzca los dedos, lĂĄpices ni ningĂșn otro objeto a travĂ©s de los
oriîcios de la carcasa de plĂĄstico.
⹠Evite el riesgo de incendios y descargas eléctricas. No utilice la unidad
cerca de ventanas.
âą El enchufe de alimentaciĂłn debe quitarse de la toma de corriente antes de
limpiar, reparar, el mantenimiento o mover el aparato de un lugar a otro.
⹠Cuando esté en funcionamiento, el ventilador debe colocarse sobre una
superîcie plana y estable para evitar que vuelque.
âą No coloque el producto en un lugar hĂșmedo. Por ejemplo, el baño, etc.
âą Para que las piezas de plĂĄstico no se ensucien con grasa, no lo use en la
cocina de la habitaciĂłn.
⹠Si el cable de alimentación se daña, debe ser reemplazado por el
fabricante o su agente de servicio o persona cualiîcada similar con el
în de evitar situaciones de peligro.
⹠Mantenga todos los aparatos eléctricos fuera del alcance de los niños o
conîrmar las personas, no les deje usar los aparatos sin supervisiĂłn.
⹠Este aparato no estå adaptado para ser utilizado por personas (niños)
con capacidades fĂsicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimientos, a no ser que hayan recibido supervisiĂłn
respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su
seguridad.
⹠Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
DESCRIPCIĂN DE LAS PIEZAS î1î
1. Panel de control
2. Receptor de mando a distancia
3. Filtro de EVA
4. Salida de aire frĂo
5. Entrada de aire frĂo
6. Tubo de uniĂłn
7. Tubo de escape
8. Filtro de A/A
9. Entrada de aire caliente
10. UniĂłn de salida de aire caliente
11. Salida de aire caliente
12. UbicaciĂłn del mando a distancia
13. Recipiente
14. Oriîcio de drenaje
15. DepĂłsito de agua
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ î3î
âą Extraiga el depĂłsito de agua y saque el tubo de escape.
âą Instale el tubo de escape en la unidad antes de poner en funcionamiento la unidad.
âą No extienda el tubo de escape mĂĄs de 400 mm. El tubo de escape debe mantenerse paralelo y no
debe doblarse hacia arriba o hacia abajo.
âą Entre el lado del îltro de la unidad y la pared o cualquier otro obstĂĄculo debe mantenerse una
distancia de 500 mm como mĂnimo.
(4)
âą Saque el tubo de uniĂłn de la tuberĂa de escape, y îje entre sĂ una pieza A y una pieza B.
âą Presione hacia abajo el îltro del lado derecho y saque la uniĂłn de salida de aire caliente.
(5)
âą Gire el tubo de uniĂłn a izquierdas y fĂjelo con la tuberĂa de escape.
âą Fije la uniĂłn de tuberĂas en la unidad en la direcciĂłn de la îecha.
âą Gire la tuberĂa de escape a izquierdas y fĂjela con la unidad.
âą Gire la tuberĂa de escape a derechas para sacarla.
USO
Panel de control (2)
1. Tecla de encendido
Pulse para encender y apagar la unidad
2. FunciĂłn
Pulse esta tecla para seleccionar deshumidiîcaciĂłn, refrigeraciĂłn, humidiîcaciĂłn, suministro de aire o
puriîcaciĂłn de aire.
3. Tecla de regulaciĂłn de temperatura (+)
⹠Durante la función de refrigeración: Esta tecla aumenta la temperatura preestablecida 1°Ccada vez
que se pulsa.
âą Durante la funciĂłn de humidiîcaciĂłn y deshumidiîcaciĂłn: Esta tecla aumenta la humedad
preestablecida un 5% cada vez que se pulsa.
4. Tecla de regulaciĂłn de temperatura (-)
⹠Durante la función de refrigeración: Esta tecla disminuye la temperatura preestablecida 1°C cada vez
que se pulsa.
âą Durante la funciĂłn de humidiîcaciĂłn y deshumidiîcaciĂłn: Esta tecla disminuye la humedad
preestablecida un 5% cada vez que se pulsa.
5. Pantalla (6)
6. Velocidad del ventilador
Pulse para seleccionar la velocidad del ventilador: baja o alta. Durante la funciĂłn de refrigeraciĂłn se
podrĂĄ seleccionar âautomĂĄticoâ y la unidad seleccionarĂĄ la velocidad del ventilador segĂșn la diferencia
entre la temperatura establecida y la temperatura ambiente.
7. Temporizador programable
âą Pulse el temporizador en modo de espera para establecer la âhora de encenderâ, cada vez que se pulsa
la tecla temporizador se incrementa el tiempo una hora.
âą Pulse el temporizador en modo de funcionamiento para establecer la âhora de apagarâ, cada vez que
se pulsa la tecla temporizador se incrementa el tiempo una hora.
8. FunciĂłn de control para dormir
Durante el modo de refrigeraciĂłn, pulse la tecla de dormir para establecer la temperatura. Aumenta
1 °C después de una hora y como mucho aumenta 2 °C después de dos horas. Pulse la tecla de
DORMIR para cancelar la conîguraciĂłn.
9. Balanceo
Pulse esta tecla y la salida de aire oscilarĂĄ, se detendrĂĄ cuando se pulse otra vez esta tecla. Cuando la
unidad deje de funcionar la salida se cerrarĂĄ automĂĄticamente.
Funciones
1. DeshumidiîcaciĂłn
Cuando la humedad ambiental es de un 2% inferior a la humedad establecida, el compresor se
detendrĂĄ automĂĄticamente y volverĂĄ a funcionar hasta que la humedad ambiental sea un 2% mayor
que la conîguraciĂłn humedad en un 2 %.
2. HumidiîcaciĂłn
⹠La unidad se detendrå automåticamente después de cuatro horas en este modo. Por favor, ponga un
poco de agua (aproximadamente 0,8 l) en el recipiente y vuelva a encenderlo.
âą La unidad detendrĂĄ la humidiîcaciĂłn si la humedad ambiental es igual a la humedad preestablecida.
âą Tenga en cuenta que funcionarĂĄ el motor del ventilador y el motor de agua, pero el compresor no
funciona.
3. PuriîcaciĂłn
Al seleccionar esta funciĂłn, el testigo de puriîcaciĂłn se activa y sĂłlo funciona el motor del ventilador
y el aire se îltra dentro de la unidad.
4. RefrigeraciĂłn
En la funciĂłn de refrigeraciĂłn se puede establecer la temperatura que desee mediante el botĂłn + o -.
ANUNCIO (7)
⹠Esta unidad puede evaporar la condensación y distribuir automåticamente a través del tubo de escape.
âą Cuando la unidad se encuentra en la funciĂłn de refrigeraciĂłn, no es necesario que la tuberĂa de
drenaje estĂ© instalada. Por favor, cuando la unidad estĂĄ funcionando, asegĂșrese de que el tapĂłn de
goma (1) estĂ© trabado en el oriîcio de drenaje.
âą Cuando se hace funcionar la funciĂłn deshumidiîcaciĂłn, se debe extraer el tapĂłn de caucho (1) del
tubo de drenaje e instalar un tubo de drenaje adecuado (2), por favor, retire el tubo de escape de aire,
conecte un tubo de drenaje en el oriîcio de drenaje y conduzca el agua hacia el exterior con el în de
intensiîcar la capacidad de deshumidiîcaciĂłn.
âą En el transcurso de la humidiîcaciĂłn, se recomienda conectar un tubo en el drenaje para llenar
de agua. Se sugiere un volumen de agua de 0,8 l. Una cantidad adicional de agua rellenada
accidentalmente por el usuario se drenarå al depósito de agua. Entonces, la unidad indica la señal
E4. Entonces, deje de llenar con agua y mueva la unidad de modo que el agua pueda devolverse al
depĂłsito de agua para reiniciar la unidad una vez mĂĄs para que continĂșe su înalidad.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
âą Por favor, antes de limpiar desconecte el cable de alimentaciĂłn.
âą Limpie el exterior con un paño hĂșmedo y pula con un paño suave.
Filtro de aire
âą El îltro de aire ubicado en ambos lados de la unidad se puede retirar simplemente tirando de la
estructura.
âą Lave el îltro con agua frĂa (a menos de 40°C ) cada dos semanas, y despuĂ©s vuelva a colocar el îltro de
aire, y deje que se seque de manera natural.
Condensador/evaporador
âą Para limpiar el condensador del evaporador utilice una aspiradora con un accesorio de cepillo.
SOLUCIĂN DE PROBLEMAS
Problema Causa SoluciĂłn de problemas
E1 Cortocircuito en el sensor de
temperatura y el PCB Para la reparaciĂłn pĂłngase en contacto con un
electricista
E2 Cortocircuito en el tubo de cobre
del sensor de temperatura y el
cableado de PCB
Para la reparaciĂłn pĂłngase en contacto con un
electricista
E4 Indica depĂłsito de agua lleno o
posiblemente cableado incorrecto
del enchufe
El usuario debe sacar el tapĂłn de goma que se
encuentra en la parte inferior de la unidad, para
drenar el agua. Compruebe que el enchufe tiene el
cableado conectado correctamente.
E8 Tiempo de vida Ăștil del îltro superior
a 2000 horas Cambie el îltro y pulse el botĂłn de VELOCIDAD
durante 3 segundos y restablezca la alarma.
service.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
(1) / PARTS DESCRIPTION ONDERDELENBESCHRIJVING DESCRIPTION DES PIĂCES / / /
TEILEBESCHREIBUNG DESCRIPCIĂN DE LAS PIEZAS / / DESCRIĂĂO DOS COMPONENTES / OPIS CZÄĆCI /
DESCRIZIONE DELLE PARTI BESKRIVNING AV DELAR POPIS SOUÄĂSTĂ POPIS SĂÄASTĂ/ / /
VEILIGHEID
âą Lees en bewaar deze instructies.
âą Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en
door personen met verminderde lichamelijke, gevoels- of mentale
capaciteiten, of met gebrek aan ervaring en kennis, als zij onder
toezicht staan of instructies hebben ontvangen omtrent het veilige
gebruik van het apparaat en begrijpen wat de gevaren ervan zijn.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
door de gebruiker mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij zij
ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
âą Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
âą Steek nooit vingers, potloden of andere voorwerpen in de gaten van
het kunststof omhulsel.
âą Om brandgevaar en elektrische schokken te voorkomen. Gebruik het
apparaat niet in de buurt van ramen.
⹠De stekker moet uit het stopcontact worden verwijderd vóór het reinigen,
nakijken, onderhoud en verplaatsen van de ene locatie naar de andere.
âą De ventilator moet tijdens het gebruik op een vlak en stabiel oppervlak
worden geplaatst, om omvallen te voorkomen.
âą Zet het product niet in een natte ruimte aan. Bijvoorbeeld, badkamer enz.
âą Gebruik het niet in de keuken om de plastic delen vrij van vettig vuil te
houden.
âą Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant of een
onderhoudstechnicus van de fabrikant, of door een vergelijkbare
bevoegde persoon worden vervangen om een gevaar te voorkomen.
âą Houd elektrische apparaten buiten bereik van kinderen of
handelingsonbekwame personen. Laat ze het apparaat niet zonder
toezicht gebruiken.
âą Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip
van kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of psychische
capaciteiten, of met een gebrekkige ervaring en kennis, tenzij ze m.b.t.
het gebruik van dit apparaat onder toezicht staan van of geĂŻnstrueerd
zijn door een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
âą Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
ONDERDELEN BESCHRIJVING î1î
1. Bedieningspaneel
2. Ontvanger afstandsbediening
3. Filter van verdamper
4. Luchtuitlaat koude lucht
5. Luchtinlaat koude lucht
6. Verbindingsstuk
7. Uitlaatslang
8. Filter van condensor
9. Luchtinlaat warme lucht
10. Aansluiting luchtuitlaat warme lucht
11. Luchtuitlaat warme lucht
12. Plaats afstandsbediening
13. Vulpunt
14. Aftap punt
15. Watertank
VOOR HET EERSTE GEBRUIK î3î
âą Verwijder de watertank en neem de uitlaatslang uit.
âą Bevestig de uitlaatslang aan het apparaat voor u het apparaat gebruikt.
âą Trek de uitlaatslang uit tot een lengte van niet meer dan 400mm. De uitlaatslang dient horizontaal
gehouden te worden en mag niet omhoog of omlaag buigen.
âą Een afstand van minimaal 500mm dient aangehouden te worden tussen de zijde waar het îlter zit en
de muur of ieder ander obstakel.
(4)
âą Haal het verbindingsstuk uit de uitlaatslang en bevestig deel A en deel B aan elkaar.
âą Druk de rechterkant van het îlter omlaag en neem het verbindingsstuk van de warme lucht uitlaat weg.
(5)
âą Draai het verbindingsstuk tegen de klok in en bevestig het aan de uitlaatslang.
âą Bevestig het luchtuitlaat verbindingsstuk op het apparaat in de richting van de pijl.
âą Draai de uitlaatpijp tegen de klok in en bevestig deze aan het apparaat.
âą Draai de uitlaatpijp met de klok mee om deze te verwijderen.
GEBRUIK
Bedieningspaneel (2)
1. Aan/uit toets
Indrukken om het apparaat aan of uit te zetten
2. Functie
Druk op deze knop om te kiezen tussen ontvochtigen, koelen, bevochtigen, beluchten of het zuiveren
van lucht.
3. Toets voor het regelen van de temperatuur (+)
⹠Tijdens het koelen: Deze knop verhoogt de ingestelde temperatuur met 1°C per druk op de knop.
âą Tijdens het bevochtigen en ontvochtigen: Deze knop verhoogt de ingestelde luchtvochtigheid met
5% per druk op de knop.
4. Toets voor het regelen van de temperatuur (-)
⹠Tijdens het koelen: Deze knop verlaagt de ingestelde temperatuur met 1°C per druk op de knop.
âą Tijdens het bevochtigen en ontvochtigen: Deze knop verlaagt de ingestelde luchtvochtigheid met 5%
per druk op de knop.
5. Scherm (6)
6. Snelheid ventilator
Druk op deze knop om de snelheid van de ventilator te regelen: laag of hoog. Tijdens het koelen kunt
u kiezen voor âautoâ. Het apparaat kiest dan de snelheid van de ventilator afhankelijk van het verschil
tussen de ingestelde temperatuur en de omgevingstemperatuur.
7. Programmeerbare timer
âą Druk timer in in stand-by modus om de âinschakeltijdâ in te stellen, elke keer drukken op de timer
knop zal de ingestelde tijd met 1 uur verhogen.
âą Druk timer in in werkingsmodus om de âuitschakeltijdâ in te stellen, elke keer drukken op de timer
knop zal de ingestelde tijd met 1 uur verhogen.
8. Slaapstand bedieningsfunctie
Druk tijdens het koelen op de slaap-timer knop om de temperatuur in te stellen. Het verhoogt met
1°C na een uur en op zân hoogst verhoogt het met 2°C na twee uur. Druk nogmaals op de SLAAP-timer
knop om de instelling te annuleren.
9. Zwenken
Drukt u op deze knop, dan begint de luchtuitlaat te zwenken, drukt u nogmaals, dan stopt het
zwenken weer. De uitlaat sluit automatisch wanneer het apparaat stopt met werken.
Functies
1. Ontvochtigen
Wanneer de omgevingsluchtvochtigheid 2 % lager is dan de ingestelde luchtvochtigheid, zal de
compressor automatisch stoppen en weer starten wanneer de omgevingsluchtvochtigheid 2 % hoger
is dan de ingestelde waarde.
2. Bevochtigen
âą Het apparaat zal automatisch stoppen na vier uur in deze modus. Doe wat water (ongeveer 0,8L) in
het vulpunt en zet het weer aan.
âą Het apparaat zal stoppen met bevochtigen als de omgevingsluchtvochtigheid hetzelfde is als de
ingestelde luchtvochtigheid.
âą Let op, de ventilatormotor en de watermotor blijven werken, maar de compressor niet.
3. Zuiveren
Als u deze functie kiest, zal het zuiveringslampje aan zijn en alleen de ventilatormotor werken terwijl
de lucht in het apparaat gezuiverd wordt.
4. Koelen
In de koelmodus kunt u de gewenste temperatuur instellen met de + en - knoppen.
LET OP (7)
âą Het apparaat kan het gecondenseerde vocht automatisch verdampen en afvoeren door de
afvoerslang.
âą Als het apparaat in de koel stand staat, is het niet nodig dat de afvoerbuis geĂŻnstalleerd is. Zorg wel
dat de rubber dop(1) op het aftappunt zit, als het apparaat draait.
âą Als u de ontvochtigingsfunctie gebruikt dient de rubber dop(1) van het aftappunt verwijderd te
worden en een geschikte afvoerslang(2) geĂŻnstalleerd te worden, verwijder de luchtafvoerslang, en
leid de afvoerslang naar buiten voor een versterkte ontvochtigingsfunctie.
âą Bij het bevochtigen wordt aanbevolen een slang aan te sluiten op het afvoerpunt voor het bijvullen van het
water. De aanbevolen hoeveelheid water is 0,8 liter. Teveel water dat wordt toegevoerd wordt afgevoerd naar
de watertank. Het apparaat zal dan signaal E4 geven. Stop dan met bijvullen en verplaats het apparaat zodat
het water teruggevoerd kan worden naar de watertank om het apparaat weer te starten.
REINIGEN EN ONDERHOUD
âą Koppel het netsnoer los alvorens te reinigen.
âą Veeg de buitenkant van het apparaat af met een vochtige doek en poets met een zachte doek.
Luchtîlter
âą Het luchtîlter aan beide zijden van het apparaat kan eenvoudig verwijderd worden door het frame
er uit te trekken.
âą Was het îlter elke twee weken met koel water (onder de 40 °C ), en zet het îlter terug nadat het
vanzelf gedroogd is.
Condensor / verdamper
âą Gebruik een stofzuiger met opzetborstel om de condensor / verdamper te reinigen.
PROBLEEMOPLOSSINGEN
Probleem Oorzaak Probleemoplossingen
E1 Elektrische kortsluiting op zowel
de temperatuursensor als de
elektronica.
Neem contact op met een technicus voor
reparatie
E2 Elektrische kortsluiting op zowel de
temperatuursensor koperpijp als de
elektronische bekabeling.
Neem contact op met een technicus voor reparatie
E4 Geeft een volle watertank of een
verkeerd aangesloten stekker aan De gebruiker dient de rubber stop op de
onderkant van het apparaat te verwijderen om
het water af te voeren. Controleer of de stekker
correct is aangesloten.
E8 Het îlter is langer dan 2000 uur
gebruikt Vervang het îlter en druk de SNELHEID knop 3
seconden in en reset de melding.
SICHERHEIT
⹠Lesen Sie diese Anweisungen und bewahren Sie sie sorgfÀltig auf.
⹠Dieses GerÀt kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringertem
physischen, sensorischen oder geistigen Leistungsvermögen oder
einem Mangel an Erfahrung und Fachkenntnis verwendet werden, wenn
sie unter Aufsicht stehen oder Anweisungen hinsichtlich der sicheren
Verwendung des GerÀts erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren kennen. Kinder dĂŒrfen mit dem GerĂ€t nicht spielen. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dĂŒrfen nicht von Kindern ausgefĂŒhrt werden, es sei
denn, sie sind Àlter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
âą Halten Sie dieses GerĂ€t und sein Kabel auĂerhalb der Reichweite von
Kindern, die jĂŒnger als 8 Jahre sind.
âą Stecken Sie niemals Finger, Bleistifte oder andere Objekte durch die
Ăînungen des KunststoîgehĂ€uses.
âą Zur Vorbeugung eines Brands oder eines Elektroschocks nicht in der
NĂ€he von Fenstern betreiben.
âą Der Netzstecker muss aus der Steckdose entfernt werden, bevor
Reinigungs-, Service- und Wartungsarbeiten durchgefĂŒhrt werden und
bevor das GerÀt umgestellt wird.
âą Der LĂŒfter muss auf einer îachen, stabilen OberîĂ€che platziert werden,
wenn er betrieben wird, um ein Umkippen zu vermeiden.
⹠Stecken Sie das GerÀt nicht an feuchten Orten an wie z. B. einem
Badezimmer usw.
âą Verwenden Sie es nicht in einer KĂŒche, um das Kunststoîteil von
Fettschmutz fernzuhalten.
⹠Wenn das Stromkabel beschÀdigt ist, muss es vom Hersteller oder
seinem Kundendienstvertreter oder einer Ă€hnlich qualiîzierten Person
ersetzt werden, um ein Risiko zu vermeiden.
âą Halten Sie das GerĂ€t auĂerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie
sie das GerÀt nicht ohne Aufsicht benutzen.
âą Dieses GerĂ€t ist nicht geeignet fĂŒr Personen (Kinder) mit physischen,
sensorischen oder mentalen BeeintrÀchtigungen oder Personen, die nicht
ĂŒber ausreichende Erfahrung und Kenntnisse verfĂŒgen, es sein denn, sie
werden beaufsichtigt oder haben eine Unterweisung zur Nutzung des
GerĂ€ts von einer Person erhalten, die fĂŒr ihre Sicherheit verantwortlich ist.
âą Kinder mĂŒssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem GerÀt spielen.
TEILEBESCHREIBUNG î1î
1. Bedienfeld
2. FernbedienungsempfÀnger
3. EVA-Filter
4. KĂŒhlluftauslass
5. KĂŒhllufteinlass
6. Rohrverbindung
7. Abluftschlauch
8. Luftîlter
9. HeiĂlufteinlass
10. HeiĂluftauslassverbindung
11. HeiĂluftauslass
12. Fernbedienungslage
13. EinfĂŒllstutzen
14. Ablauföînung
15. WasserbehÀlter
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG î3î
âą Ziehen Sie den Wassertank heraus und nehmen Sie den Abluftschlauch heraus.
⹠Installieren Sie den Abluftschlauch am GerÀt, bevor Sie das GerÀt einschalten.
âą Erweitern Sie den Abluftschlauch auf eine LĂ€nge von max. 400 mm. Der Abluftschlauch muss parallel
gehalten und darf nicht nach oben oder unten gebogen werden.
âą Zwischen der Filterseite der Einheit und der Wand oder anderen Hindernissen muss ein Abstand von
mindestens 500 mm eingehalten werden.
(4)
âą Nehmen Sie den Verbindungsschlauch vom Abluftschlauch und verbinden Sie Teil A mit Teil B.
âą DrĂŒcken Sie die rechte Filterseite nach unten und nehmen Sie die HeiĂluftauslassverbindung ab.
(5)
âą Drehen Sie den Verbindungsschlauch gegen den Uhrzeigersinn und befestigen Sie ihn am
Abluftschlauch.
⹠Befestigen Sie die Rohrverbindung in Pfeilrichtung am GerÀt.
⹠Drehen Sie den Abluftschlauch gegen den Uhrzeigersinn und befestigen Sie ihn am GerÀt.
âą Drehen Sie den Abluftschlauch zum Entfernen im Uhrzeigersinn.
BENUTZUNG
Bedienfeld (2)
1. Ein-/Ausschalttaste
DrĂŒcken Sie auf diese Taste, um das GerĂ€t ein- oder auszuschalten
2. Funktion
DrĂŒcken Sie auf diese Taste, um Entfeuchten, KĂŒhlen, Befeuchten, Luftversorgung oder Luftreinigung
zu wÀhlen.
3. Taste zur Temperaturregelung (+)
âą Im KĂŒhlmodus: Mit dieser Taste wird die voreingestellte Temperatur bei jedem DrĂŒcken um 1 °C erhöht.
âą Im Entfeuchtungs- und Befeuchtungsmodus: Mit dieser Taste wird die voreingestellte Feuchtigkeit bei
jedem DrĂŒcken um 5 % erhöht.
4. Taste zur Temperaturregelung (-)
âą Im KĂŒhlmodus: Mit dieser Taste wird die voreingestellte Temperatur bei jedem DrĂŒcken um 1 °C
reduziert.
âą Im Entfeuchtungs- und Befeuchtungsmodus: Mit dieser Taste wird die voreingestellte Feuchtigkeit bei
jedem DrĂŒcken um 5 % reduziert.
5. Display (6)
6. LĂŒftergeschwindigkeit
DrĂŒcken Sie zur Auswahl der LĂŒftergeschwindigkeit: hoch oder niedrig. Im KĂŒhlmodus können Sie
âAutoâ wĂ€hlen. Das GerĂ€t wĂ€hlt dann die LĂŒftergeschwindigkeit entsprechend der Diîerenz zwischen
der eingestellten Temperatur und der Umgebungstemperatur.
7. Einstellbarer Timer
âą DrĂŒcken Sie im Standby-Modus auf Timer, um die âEinstellzeitâ zu wĂ€hlen. Bei jedem DrĂŒcken der
Timer-Taste wird die Zeit um eine Stunde erhöht.
âą DrĂŒcken Sie im Betriebsmodus auf Timer, um die âAusstellzeitâ zu wĂ€hlen. Bei jedem DrĂŒcken der
Timer-Taste wird die Zeit um eine Stunde erhöht.
8. Kontrollfunktion des Schlafmodus
DrĂŒcken Sie im KĂŒhlmodus auf die Schlaftaste, um die Temperatur einzustellen. Sie erhöht sich um
1 °C nach einer Stunde und um höchstens 2 °C nach zwei Stunden. DrĂŒcken Sie auf die SLEEP-Taste,
um die Einstellungen abzubrechen.
9. Swing (Drehen)
Beim DrĂŒcken dieser Taste dreht sich der Luftauslass. Bei erneutem DrĂŒcken wird das Drehen
angehalten. Der Auslass wird automatisch geschlossen, wenn das GerÀt nicht mehr in Betrieb ist.
Funktionen
1. Entfeuchten
Wenn die Luftfeuchtigkeit 2 % unter der eingestellten Luftfeuchtigkeit liegt, hÀlt der Kompressor
automatisch an und funktioniert so lange, bis die Umgebungs-Luftfeuchtigkeit 2 % höher als die
eingestellte Luftfeuchtigkeit ist.
2. Befeuchten
⹠Das GerÀt wird nach vier Stunden in diesem Modus automatisch ausgeschaltet. Bitte geben Sie etwas
Wasser (ca. 0,8 l) in den FĂŒllstutzen und schalten Sie es wieder ein.
⹠Das GerÀt stoppt das Befeuchten, wenn die Umgebungsfeuchtigkeit gleich der voreingestellten
Luftfeuchtigkeit ist.
âą Beachten Sie, dass der LĂŒfter- und Wassermotor laufen, jedoch nicht der Kompressor.
3. Reinigung
Bei Auswahl dieser Funktion leuchtet die Reinigungsanzeige und nur der LĂŒftermotor lĂ€uft. Hierbei
wird die Luft im Inneren des GerĂ€tes geîltert.
4. KĂŒhlung
Im KĂŒhlmodus können Sie durch DrĂŒcken der +/- Tasten die gewĂŒnschte Temperatur einstellen.
HINWEIS (7)
âą Dieses GerĂ€t kann die Kondensation verdunsten lassen und automatisch ĂŒber den Abluftschlauch verteilen.
âą Wenn sich das GerĂ€t im KĂŒhlmodus beîndet, muss der Abluftschlauch nicht installiert werden. Bitte
achten Sie darauf, dass die Gummikappe (1) fest auf die Abîussöînung gedreht ist, wenn das GerĂ€t
in Betrieb ist.
âą Beim Betrieb der Entfeuchtungsfunktion sollte die Gummikappe (1) am Ablaufschlauch
herausgezogen und ein geeigneter Ablaufschlauch (2) installiert werden. Bitte entfernen Sie den
Abluftschlauch, schlieĂen Sie einen Ablaufschlauch an die Abluftöînung und fĂŒhren Sie das Wasser
nach auĂen, um die EntfeuchtungskapazitĂ€t zu erhöhen.
âą Es wird empfohlen, wĂ€hrend des Befeuchtungsfortschritts einen Schlauch zum WasserfĂŒllen an den
Ablauf anzuschlieĂen. Das empfohlene Wasservolumen betrĂ€gt 0,8 Liter. ZusĂ€tzliches Wasser, das
versehentlich durch den Benutzer nachgefĂŒllt wurde, wird im Wassertank entleert. Danach zeigt das
GerĂ€t das E4-Signal an. Beenden Sie dann das AusfĂŒllen von Wasser und bewegen Sie das GerĂ€t so, dass
das Wasser wieder zurĂŒck zum Wassertank gefĂŒhrt wird, um das GerĂ€t zum Fortsetzen neu zu starten.
REINIGUNG UND PFLEGE
âą Bitte ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose.
⹠Wischen Sie das GehÀuse mit einem feuchten Tuch ab und polieren Sie es mit einem weichen Tuch.
Luftîlter
âą Der Luftîlter, der sich auf beiden Seiten der Einheit beîndet, kann einfach durch Herausziehen des
Rahmens entfernt werden.
⹠Waschen Sie den Filter alle zwei Wochen mit kaltem Wasser (kÀlter als 40 °C) und setzen Sie den Filter
wieder ein, nachdem er an der Luft getrocknet wurde.
Kondensator/Evaporator
âą Verwenden Sie einen Staubsauger mit BĂŒrste, um den Kondensator/Evaporator zu reinigen.
FEHLERBEHEBUNG
Problem Ursache Fehlerbehebung
E1 Kurzschluss sowohl an
Temperatursensor als auch an PCB Kontaktieren Sie zur Reparatur einen Elektriker
E2 Kurzschluss am Kupferrohr des
Temperatursensors und an PCB-
Verdrahtung
Kontaktieren Sie zur Reparatur einen Elektriker
E4 Zeigt an, dass der Wassertank voll
ist oder der Stecker möglicherweise
falsch verdrahtet ist
Der Benutzer muss die Gummistopfen
herausnehmen, die sich an der Unterseite des
GerĂ€tes beînden, um Wasser abzulassen. PrĂŒfen Sie,
dass der Stecker ordnungsgemÀà verdrahtet wurde.
E8 Die Lebensdauer des Filters betrÀgt
mindestens 2000 Betriebsstunden Wechseln Sie den Filter und drĂŒcken Sie 3
Sekunden lang auf die SPEED-Taste, um den Alarm
zurĂŒckzusetzen.
AT-5461
(2)
(4)
(5)
(6)
(7)
(3)
PL Instrukcja obsĆugiPT Manual de utilizador
BEZPEÄNOST
âą Tento nĂĄvod si proÄtÄte a uschovejte
âą Toto zaĆĂzenĂ smÄjĂ pouĆŸĂvat dÄti starĆĄĂ 8 let a osoby s omezenĂœmi tÄlesnĂœmi,
smyslovĂœmi Äi mentĂĄlnĂmi schopnostmi nebo s nedostatkem zkuĆĄenostĂ a
znalostĂ, pokud jsou pod dohledem osoby odpovÄdnĂ© za jejich bezpeÄnost
nebo pokud byly o pouĆŸitĂ tohoto zaĆĂzenĂ touto osobou pouÄeny a
uvÄdomujĂ si moĆŸnĂ© nebezpeÄĂ. DÄti si nesmÄjĂ se zaĆĂzenĂm hrĂĄt. ÄiĆĄtÄnĂ a
ĂșdrĆŸbu nesmÄjĂ provĂĄdÄt dÄti mladĆĄĂ 8 let a bez dozoru.
âą Uchovejte zaĆĂzenĂ a jeho ĆĄĆĆŻru mimo dosah dÄtĂ mladĆĄĂ 8 let.
âą Do otvorĆŻ plastikovĂ©ho krytu nikdy nevklĂĄdejte prsty, tuĆŸky ani jinĂ©
pĆedmÄty.
âą PĆedejdete tak moĆŸnosti vznĂcenĂ a elektrickĂ©mu vĂœboji. NepouĆŸĂvejte
toto zaĆĂzenĂ poblĂĆŸ oken.
âą PĆed ÄiĆĄtÄnĂm, servisnĂm zĂĄsahem, ĂșdrĆŸbou a pĆesunem z jednoho
mĂsta na jinĂ© vyjmÄte zĂĄstrÄku ze zĂĄsuvky.
âą VentilĂĄtor by mÄl bĂœt pĆed spuĆĄtÄnĂm umĂstÄn na rovnĂ©m a stabilnĂm
povrchu, aby se zabrĂĄnilo pĆevrĂĄcenĂ.
âą NeumisĆ„ujte zaĆĂzenĂ na vlhkĂ© mĂsto. NapĆĂklad do koupelen, atd.
âą NepouĆŸĂvejte jej v kuchyni, aby se pĆedeĆĄlo vniknutĂ mastnĂ© ĆĄpĂny do
plastikovĂœch dĂlĆŻ.
âą Je-li napĂĄjecĂ ĆĄĆĆŻra poĆĄkozena, musĂ bĂœt vymÄnÄna vĂœrobcem, jeho
servisnĂm stĆediskem nebo podobnÄ kvaliîkovanou osobou, aby se
pĆedeĆĄlo nebezpeÄĂ.
âą UdrĆŸujte elektrickĂ© spotĆebiÄe z dosahu dÄtĂ nebo postiĆŸenĂœch osob,
Nenechte je pouĆŸĂvat spotĆebiÄ bez dozoru.
âą Toto zaĆĂzenĂ nenĂ urÄeno pro pouĆŸitĂ osobami (vÄetnÄ dÄtĂ) se
snĂĆŸenĂœmi tÄlesnĂœmi, smyslovĂœmi Äi mentĂĄlnĂmi schopnostmi nebo
nedostatkem zkuĆĄenostĂ a znalostĂ, pokud nejsou pod dohledem osoby
odpovÄdnĂ© za jejich bezpeÄnost nebo pokud nebyly touto osobou o
pouĆŸitĂ tohoto zaĆĂzenĂ pouÄeny.
âą DÄti by mÄly bĂœt pod dohledem, aby si se zaĆĂzenĂm nehrĂĄly.
POPIS SOUÄĂSTĂ î1î
1. OvlĂĄdacĂ panel
2. PĆijĂmaÄ dĂĄlkovĂ©ho ovlĂĄdĂĄnĂ
3. EVA îltr
4. Odvod chladného vzduchu
5. PĆĂvod chladnĂ©ho vzduchu
6. SpojovacĂ trubice
7. VĂœfukovĂĄ hadice
8. Filtr klimatizace
9. PĆĂvod horkĂ©ho vzduchu
10. Spoj odvodu horkého vzduchu
11. Odvod horkého vzduchu
12. UmĂstÄnĂ dĂĄlkovĂ©ho ovlĂĄdĂĄnĂ
13. PlniÄ
14. Otvor pro vypuĆĄtÄnĂ
15. NĂĄdrĆŸ na vodu
PĆED PRVNĂM POUĆœITĂM î3î
âą VytĂĄhnÄte nĂĄdrĆŸ na vodu a vyjmÄte vĂœfukovou hadici.
âą Nainstalujte vĂœfukovou hadici na zaĆĂzenĂ jeĆĄtÄ pĆed jeho spuĆĄtÄnĂm.
âą Neroztahujte vĂœfukovou hadici na vÄtĆĄĂ dĂ©lku, neĆŸ 400 mm. VĂœfukovĂĄ hadice musĂ bĂœt paralelnĂ a
nesmĂ se ohĂœbat nahoru, ani dolĆŻ.
âą Mezi bokem îltru zaĆĂzenĂ a stÄnou Äi jinĂœmi pĆedmÄty musĂ bĂœt minimĂĄlnĂ vzdĂĄlenost 500 mm.
(4)
âą VyjmÄte spojovacĂ trubici z vĂœfukovĂ©ho potrubĂ a pĆipevnÄte k sobÄ dĂl A a dĂl B.
âą StisknÄte smÄrem dolĆŻ pravou stranu îltru a vyjmÄte spoj odvodu horkĂ©ho vzduchu.
(5)
âą OtĂĄÄejte spojovacĂ trubicĂ proti smÄru hodinovĂœch ruÄiÄek a upevnÄte ji k vĂœfukovĂ© hadici.
âą VloĆŸte spojovacĂ trubici do zaĆĂzenĂ ve smÄru ĆĄipky.
âą OtĂĄÄejte vĂœfukovou hadicĂ proti smÄru hodinovĂœch ruÄiÄek a upevnÄte ji k zaĆĂzenĂ.
âą OtĂĄÄejte vĂœfukovou hadicĂ po smÄru hodinovĂœch ruÄiÄek a vyjmÄte ji.
POUĆœITĂ
OvlĂĄdacĂ panel (2)
1. VypĂnaÄ
Stiskem zaĆĂzenĂ zapnete nebo vypnete
2. Funkce
Stiskem tohoto tlaÄĂtka zvolte odvlhÄovĂĄnĂ, chlazenĂ, zvlhÄovĂĄnĂ, dodĂĄvku vzduchu nebo ÄiĆĄtÄnĂ vzduchu.
3. TlaÄĂtko ovlĂĄdĂĄnĂ teploty (+)
âą Funkce bÄhem chlazenĂ: Toto tlaÄĂtko zvyĆĄuje pĆednastavenou teplotu kaĆŸdĂœm stiskem o 1°C.
âą Funkce bÄhem odvlhÄovĂĄnĂ a zvlhÄovĂĄnĂ: Toto tlaÄĂtko zvyĆĄuje pĆednastavenou vlhkost kaĆŸdĂœm
stiskem o 5%.
4. TlaÄĂtko ovlĂĄdĂĄnĂ teploty (-)
âą Funkce bÄhem chlazenĂ: Toto tlaÄĂtko sniĆŸuje pĆednastavenou teplotu kaĆŸdĂœm stiskem o 1°C.
âą Funkce bÄhem odvlhÄovĂĄnĂ a zvlhÄovĂĄnĂ: Toto tlaÄĂtko sniĆŸuje pĆednastavenou vlhkost kaĆŸdĂœm stiskem o 5%.
5. Displej (6)
6. OtĂĄÄky ventilĂĄtoru
Stiskem zvolte otĂĄÄky ventilĂĄtoru: nĂzkĂ© nebo vysokĂ©. BÄhem funkce chlazenĂ budete moci zvolit
âautomatickyâ, zaĆĂzenĂ zvolĂ otĂĄÄky ventilĂĄtoru dle rozdĂlu mezi nastavenou a okolnĂ teplotou.
7. ProgramovatelnĂœ ÄasovaÄ
âą Stiskem ÄasovaÄe v pohotovostnĂm reĆŸimu nastavĂte âÄas zapnutĂâ, kaĆŸdĂœ stisk tlaÄĂtka ÄasovaÄe zvĂœĆĄĂ
dobu o jednu hodinu.
âą Stiskem ÄasovaÄe v pohotovostnĂm reĆŸimu nastavĂte âÄas vypnutĂâ, kaĆŸdĂœ stisk tlaÄĂtka ÄasovaÄe zvĂœĆĄĂ
dobu o jednu hodinu.
8. Funkce ovlĂĄdĂĄnĂ spĂĄnku
BÄhem reĆŸimu chlazenĂ stisknÄte tlaÄĂtko spĂĄnku pro nastavenĂ teploty. Po hodinÄ zvĂœĆĄĂ teplotu o
1°C nejvĂce vĆĄak o 2°C po dvou hodinĂĄch. OpÄtovnĂœm stiskem tlaÄĂtka SPĂNEK nastavenĂ zruĆĄĂte.
9. KmitĂĄnĂ
Stiskem tohoto tlaÄĂtka bude vĂœvod vzduchu oscilovat, po opÄtovnĂ©m stisku tohoto tlaÄĂtka se zastavĂ.
VĂœvod vzduchu se po zastavenĂ zaĆĂzenĂ automaticky uzavĆe.
Funkce
1. OdvlhÄovĂĄnĂ
Jakmile je okolnĂ vlhkost o 2% niĆŸĆĄĂ neĆŸ nastavenĂĄ vlhkost, kompresor se automaticky zastavĂ a
opÄtovnÄ se spustĂ aĆŸ kdyĆŸ bude okolnĂ vlhkost o 2% neĆŸ nastavenĂĄ vlhkost.
2. ZvlhÄovĂĄnĂ
âą ZaĆĂzenĂ se v tomto reĆŸimu po 4 hodinĂĄch automaticky vypne. Do plniÄe prosĂm vlijte trochu vody
(pĆibliĆŸnÄ 0,8 l) a opÄtovnÄ zaĆĂzenĂ spusĆ„te.
âą ZaĆĂzenĂ ukonÄĂ zvlhÄovĂĄnĂ, jakmile se okolnĂ vlhkost vyrovnĂĄ s nastavenou vlhkostĂ.
âą VĆĄimnÄte si, ĆŸe motor ventilĂĄtoru a motor vody pracuje, ale kompresor nepracuje.
3. ÄiĆĄtÄnĂ
Jakmile vyberete tuto funkci, rozsvĂtĂ se indikĂĄtor ÄiĆĄtÄnĂ a bude pracovat pouze motor ventilĂĄtoru,
vzduch bude ÄiĆĄtÄn uvnitĆ pĆĂstroje.
4. ChlazenĂ
U funkce chlazenĂ mĆŻĆŸete pomocĂ tlaÄĂtek + a - nastavit poĆŸadovanou teplotu.
POZNĂMKA (7)
âą Tento pĆĂstroj mĆŻĆŸe odpaĆovat kondenzĂĄt a automaticky jej vypouĆĄtÄt skrz odtokovou hadici.
âą Jakmile je pĆĂstroj ve funkci chlazenĂ, nenĂ potĆeba instalovat odtokovou hadici. UjistÄte se prosĂm, ĆŸe
pĆi spuĆĄtÄnĂ©m zaĆĂzenĂ je gumovĂĄ krytka(1) upevnÄna v odtokovĂ©m otvoru.
âą Jakmile je zaĆĂzenĂ spuĆĄtÄno na funkci odvlhÄovĂĄnĂ, mÄla by bĂœt gumovĂĄ krytka(1) na odtokovĂ© hadici
sejmuta a pĆipevnÄna sprĂĄvnĂĄ vypouĆĄtÄcĂ hadice(2), sejmÄte prosĂm vzduchovou odtokovou hadici,
pĆipojte ji k odtokovĂ©mu otvoru pro odvod vody, ÄĂmĆŸ zvĂœĆĄĂte kapacitu odvlhÄovaÄe.
âą BÄhem postupu zvlhÄovĂĄnĂ doporuÄujeme z dĆŻvodĆŻ pĆĂvodu vody pĆipojit hadici k vodovodu.
MnoĆŸstvĂ vody odhadujeme na 0,8 litrĆŻ. NadbyteÄnĂĄ voda, nechtÄnÄ doplnÄnĂĄ uĆŸivatelem, bude
odvedena do vodnĂ nĂĄdrĆŸe. PĆĂstroj pak ukĂĄĆŸe signĂĄl E4. NĂĄslednÄ ukonÄete doplĆovĂĄnĂ vodou a
pohnÄte pĆĂstrojem, aby se mohla voda vrĂĄtit zpÄt do nĂĄdrĆŸe na vodu a funkce pĆĂstroje se obnovila.
ÄIĆ TÄNĂ A ĂDRĆœBA
âą PĆed ÄiĆĄtÄnĂm prosĂm odpojte napĂĄjecĂ ĆĄĆĆŻru.
âą VnÄjĆĄĂ povrch oÄistÄte vlhkĂœm hadĆĂkem a vyleĆĄtÄte suchĂœm hadĆĂkem.
VzduchovĂœ îltr
âą VzduchovĂœ îltr je umĂstÄn na obou stranĂĄch pĆĂstroje a lze jej odstranit vytaĆŸenĂm za rĂĄmeÄek.
âą KaĆŸdĂ© dva tĂœdny îltr oplĂĄchnÄte studenou vodou (studenÄjĆĄĂ neĆŸ 40°C) a aĆŸ pĆirozenÄ oschne, vloĆŸte
jej zpÄt na pĆŻvodnĂ mĂsto.
KondenzĂĄtor/vĂœparnĂk
âą KondenzĂĄtor vĂœparnĂku ÄistÄte pomocĂ vysavaÄe s nasunutĂœm kartĂĄÄem.
ĆEĆ ENĂ PROBLĂMĆź
ProblĂ©m PĆĂÄina ĆeĆĄenĂ problĂ©mĆŻ
E1 ElektrickĂœ zkrat na obou tepelnĂœch
snĂmaÄĂch a PCB Kontaktujte elektrikĂĄĆe a vyĆŸĂĄdejte si opravu
E2 ElektrickĂœ zkrat na mÄdÄnĂ© trubici
teplotnĂho snĂmaÄe a kabelĂĄĆŸi PCB Kontaktujte elektrikĂĄĆe a vyĆŸĂĄdejte si opravu
E4 Indikuje plnou nĂĄdrĆŸ na vodu nebo
moĆŸnost nesprĂĄvnÄ upevnÄnĂ©
zĂĄtky
UĆŸivatel musĂ vytĂĄhnout gumovou zĂĄtku, umĂstÄnou
na dnÄ pĆĂstroje a vypustit vodu z pĆĂstroje.
Zkontrolujte, zda byla zĂĄtka sprĂĄvnÄ upevnÄna.
E8 Ćœivotnost îltru je vyĆĄĆĄĂ neĆŸ 2000
hodin VymÄĆte îltr a pĆidrĆŸte na 3 sekundy tlaÄĂtko
RYCHLOST a vynulujte alarm.
SĂKERHET
âą LĂ€s och spara dessa instruktioner
⹠Utrustningen kan anvÀndas av barn frÄn 8 Är och uppÄt och personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmÄga eller brist pÄ
erfarenhet och kunskap om de övervakas eller fÄr instruktioner
angÄende anvÀndning av enheten pÄ ett sÀkert sÀtt och förstÄr riskerna.
Barn ska inte leka med utrustningen. Rengöring och underhÄll ska inte
utföras av barn om de inte Àr Àldre Àn 8 Är och övervakas.
⹠HÄll apparaten och dess sladd oÄtkomliga för barn under 8 Är.
âą För aldrig in îngrar, pennor eller andra föremĂ„l genom hĂ„len i platshöljet.
⹠För att förhindra risk för brand och elstötar, anvÀnd aldrig enheten i
nÀrheten av fönster.
⹠Strömkontakten mÄste tas bort frÄn eluttaget före rengöring, service,
underhĂ„ll eller îytt frĂ„n en plast till en annan.
âą StĂ€ll îĂ€kten pĂ„ en platt och stabil yta nĂ€r den anvĂ€nds, sĂ„ att den inte
tippar.
⹠StÀll inte produkten pÄ en fuktig plats, till exempel i badrum eller
liknande.
⹠AnvÀnd den inte i köket, sÄ att plasten inte utsÀtts för fett och smuts.
⹠Om nÀtkabeln Àr skadad mÄste den bytas ut av tillverkaren, dess
servicerepresentant eller liknande kvaliîcerade personer, för att
undvika risker.
⹠HÄll elektrisk utrustning utom rÀckhÄll för barn eller obehöriga
personer. LÄt dem inte anvÀnda utrustningen utan övervakning.
⹠Denna utrustning Àr inte avsedd att hanteras av personer (inklusive
barn) med begrÀnsad fysisk, sensorisk eller mental förmÄga, eller
som saknar erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas under
anvÀndandet av en person som ansvarar för deras sÀkerhet.
⹠Barn ska övervakas sÄ att de inte leker med utrustningen.
BESKRIVNING AV DELAR î1î
1. Kontrollpanel
2. FjÀrrkontrollmottagare
3. EVA-îlter
4. Kalluftsutlopp
5. Kalluftsinlopp
6. Rör
7. Utloppsslang
8. Luftkonditioneringsîlter
9. Varmluftsinlopp
10. Varmluftsutloppsanslutning
11. Varmluftsutlopp
12. FjÀrrkontrollsplats
13. PĂ„fyllning
14. DrÀneringshÄl
15. VattenbehÄllare
FĂRE FĂRSTA ANVĂNDNING î3î
⹠Dra ut vattenbehÄllaren och ta ut utloppsslangen.
⹠Montera utloppsslangen pÄ enheten innan enheten anvÀnds.
⹠Dra inte ut utloppsslangen mer Àn 400 mm. Utloppsslangen mÄste hÄllas parallell och fÄr inte böjas
uppÄt eller nedÄt.
âą HĂ„ll ett avstĂ„nd pĂ„ minst 500 mm mellan îltersidan pĂ„ enheten och vĂ€ggen eller andra hinder.
(4)
⹠Ta ut anslutningsslangen frÄn utloppsröret och sÀtt ihop del A och del B.
âą Tryck îltret pĂ„ höger sida nedĂ„t och ta loss varmluftsutloppsanslutningen.
(5)
⹠Vrid anslutningsslangen moturs och fÀst den vid utloppsröret.
⹠FÀst röranslutningen pÄ enheten i riktningen som pilen visar.
⹠Vrid utloppsröret moturs och fÀst det vid enheten.
⹠Vrid utloppsröret moturs för att ta bort det.
ANVĂNDNING
Kontrollpanel (2)
1. Power-tangenten
Tryck för att slÄ pÄ och av enheten.
2. Funktion
Tryck pÄ denna tangent för att vÀlja avfuktning, kylning, luftfuktning, luftinblÄsning eller luftrening.
3. Temperaturregleringstangent (+)
⹠NÀr kylningsfunktionen anvÀnds: Denna tangent höjer den instÀllda temperaturen med 1°C för varje tryck.
⹠NÀr avfuktnings- och luftfuktningsfunktionen anvÀnds: Denna tangent höjer den instÀllda
luftfuktigheten med 5 % för varje tryck.
4. Temperaturregleringstangent (-)
⹠NÀr kylningsfunktionen anvÀnds: Denna tangent sÀnker den instÀllda temperaturen med 1°C för varje
tryck.
⹠NÀr avfuktnings- och luftfuktningsfunktionen anvÀnds: Denna tangent sÀnker den instÀllda
luftfuktigheten med 5 % för varje tryck.
5. Displayen (6)
6. FlÀkthastighet
Tryck för att vĂ€lja îĂ€kthastighet: lĂ„g eller hög. NĂ€r kylningsfunktionen anvĂ€nds kan du vĂ€lja âautoâ.
Enheten vĂ€ljer dĂ„ îĂ€kthastighet i enlighet med skillnaden mellan den instĂ€llda temperaturen och
den omgivande temperaturen.
7. Programmerbar timer
âą Tryck pĂ„ timern i standby-lĂ€ge för att stĂ€lla in âpĂ„slagningstidenâ. Varje tryck pĂ„ tangenten ökar tiden
med 1 timme.
âą Tryck pĂ„ timern i driftlĂ€ge för att stĂ€lla in âavstĂ€ngningstidenâ. Varje tryck pĂ„ tangenten ökar tiden
med 1 timme.
8. Sleep-funktion
I kylningslÀge, tryck pÄ sleep-tangenten för att stÀlla in temperaturen. Den ökar med 1°C efter
1 timme och ökar som mest med 2°C efter 2 timmar. Tryck pÄ SLEEP-tangenten igen för att avbryta
instÀllningen.
9. SvÀngning
Tryck pÄ denna tangent för att svÀnga runt luftutloppet. Tryck pÄ tangenten igen för att stoppa.
Utloppet stÀngs automatiskt nÀr enheten slÄs av.
Funktioner
1. Avfuktning
NÀr den omgivande luftfuktigheten Àr 2 % lÀgre Àn den instÀllda luftfuktigheten slÄs kompressorn
av automatiskt. Den startar igen nÀr den omgivande luftfuktigheten Àr 2 % högre Àn den instÀllda
luftfuktigheten.
2. Luftfuktning
⹠Enheten slÄs av automatiskt efter 4 timmar i detta lÀge. Fyll pÄ vatten (ungefÀr 0,8 l) i pÄfyllningen
och slÄ pÄ den igen.
⹠Enheten stoppar luftfuktningen nÀr den omgivande luftfuktigheten nÄr den instÀllda luftfuktigheten.
âą Notera att îĂ€ktmotorn och vattenmotorn körs, men inte kompressorn.
3. Rening
NĂ€r denna funktion vĂ€ljs tĂ€nds renings-indikatorlampan och endast îĂ€ktmotorn körs. Luften îltreras
inne i enheten.
4. Kylning
Med kylningsfunktionen kan du stÀlla in önskad temperatur genom att anvÀnda knappen + och -.
ANMĂRKNING (7)
⹠Enheten kan förÄnga kondensationen och sprida den genom utloppsslangen automatiskt.
⹠NÀr kylningsfuktionen anvÀnds behöver drÀneringsröret inte vara monterat. Se till att gummihöljet (1)
sitter fast mot tömningshÄlet nÀr enheten anvÀnds.
⹠NÀr avfuktningsfunktionen anvÀnds ska gummihöljet (1) pÄ tömningsslangen dras ut. SÀtt istÀllet i en
riktig tömningsslang (2), ta bort lufttömningsslangen, anslut en tömningsslang till tömningshÄlet och
led ut vattnet för att öka avfuktningsfunktionens kapacitet.
⹠NÀr luftfuktningsfunktionen anvÀnds rekommenderar vi att en slang ansluts till drÀneringen för att
fylla pÄ vatten med. Den rekommenderade vattenmÀngden Àr 0,8 liter. Extra vatten som fylls pÄ
oavsiktligt av anvÀndaren töms till vattenbehÄllaren. Enheten indikerar sedan E4-signalen. Sluta fylla
pĂ„ vatten och îytta enheten sĂ„ att vattnet kan Ă„tergĂ„ till vattenbehĂ„llaren. Starta sedan enheten igen
för att fortsÀtta anvÀnda den.
RENGĂRING OCH UNDERHĂ
LL
⹠Koppla bort strömkabeln innan rengöringen.
âą Torka av utsidan med en fuktig trasa och polera med en mjuk trasa.
Luftîlter
âą Luftîltren pĂ„ bĂ„da sidorna av enheten kan tas bort genom att helt enkelt dra ut hĂ„llaren.
âą TvĂ€tta îltret med kallt vatten (under 40°C) varannan vecka, och lĂ„t det lufttorka innan du sĂ€tter
tillbaka det.
Kondenserare/avdunstare
⹠AnvÀnd en dammsugare med borste för att rengöra kondenseringsavdunstaren.
FELSĂKNING
Problem Orsak Felsökning
E1 Elektrisk kortslutning pÄ bÄde
temperatursensorn och kretskortet Kontakta en elektriker för reparation
E2 Elektrisk kortslutning pÄ
temperatursensorns kopparledning
och kretskortets kablage
Kontakta en elektriker för reparation
E4 Indikerar att vattenbehÄllaren Àr full
eller fel pÄ pluggens kablage AnvÀndaren mÄste dra ut gummistoppet lÀngst ner
i enheten för att tömma ut vattnet. Kontrollera att
pluggens kablage Àr inkopplat korrekt.
E8 Filtrets livstid Ă€r över 2 000 timmar Byt îlter och tryck pĂ„ SPEED (Hastighet)-knappen i 3
sekunder för att ÄterstÀlla larmet.
SICUREZZA
âą Leggere e conservare le presenti istruzioni
âą Questo apparecchio puĂČ essere usato da bambini dagli 8 anni in
su e da persone con ridotte capacitĂ îsiche, sensoriali o mentali o
che manchino di esperienza e di conoscenza, se hanno ricevuto la
supervisione o istruzioni riguardo allâuso dellâapparecchio in modo
sicuro e comprendono gli eventuali pericoli. I bambini non devono
giocare con lâapparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini inferiori a 8 anni. I bambini di almeno 8 anni
devono essere sorvegliati se eseguono pulizia e manutenzione.
âą Conservare apparecchio e cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini di etĂ inferiore a 8 anni.
âą Non inserire mai dita, matite o altri oggetti a punta nei fori
dellâinvolucro in plastica per prevenire il pericolo di incendio e scosse
elttriche. Non utilizzare lâapparecchio vicino a înestre.
âą Sîlare la spina dalla presa prima di eîettuare pulizia, assistenza,
manutenzione e prima di spostare lâapparecchio da una stanza allâaltra.
âą Collocare la ventola su una superîcie piana e stabile per evitare che si
ribalti quando Ăš in funzione.
âą Non collocare lâapparecchio in ambienti umidi, per es. stanze da bagno ecc.
âą Non utilizzare lâapparecchio in cucina, in modo da tenere la parte in
plastica lontano da grasso e sporcizia.
âą Se il cavo di alimentazione Ăš danneggiato, farlo sostituire dal
produttore, dallâagente addetto allâassistenza o altro tecnico qualiîcato
per evitare pericoli.
âą Tenere gli apparecchi elettrici lontano dalla portata dei bambini o
persone non in grado di capirne i pericoli da essi derivanti. Non lasciar
usrare lâapparecchio da queste persone senza supervisione.
âą Questo dispositivo non Ăš inteso per essere usato da persone (inclusi
bambini) con capacitĂ îsiche, sensoriali o mentali ridotte, o che
mancano di esperienza e conoscenza, a meno che non siano soggette
a supervisione o istruzione in merito allâuso del dispositivo da parte di
una persona responsabile della loro sicurezza.
âą I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con il prodotto.
DESCRIZIONE PARTI î1î
1. Pannello di comando
2. Ricevitore telecomando
3. Filtro EVA
4. Uscita aria fredda
5. Ingresso aria fredda
6. Tubo di collegamento
7. Flessibile di scarico
8. Filtro aria cond
9. Ingresso aria calda
10. Collegamento uscta aria calda
11. Uscita aria calda
12. Posizione telecomando
13. Materiale di riempimento
14. Foro di spurgo
15. Serbatoio acqua
PRIMA DI UTILIZZARE LâAPPARECCHIO î3î
âą Rimuovere il serbatoio dellâacqua e rimuovere il îessibile di scarico.
âą Installare il îessibile di scarico sul gruppo prima di mettere in funzione lâapparecchio.
âą E Il îessibile di scarico deve essere tenuto parallelo e non deve esserepiegato verso lâalto o verso il basso.
âą Mantenere una distanza minima di 500 mm tra il lato îltro del gruppo e la parete o altri ostacoli.
(4)
âą Estrarre il tubo di collegamento dal tubo di scarico e assemblare parte A e B.
âą Premere il îltro lato destro verso il basso e rimuore il collegamento uscita aria calda.
(5)
âą Ruotare il tubo di collegamento in senso antiorario e îssarlo al tubo di scarico.
âą Installare il collegamento del tubo sul gruppo in direzione della freccia.
âą Ruotare il tubo di collegamento in senso antiorario e îssarlo al gruppo.
âą Ruotare il tubo di scarico in senso orario per rimuoverlo.
USO
Pannello di comando(2)
1. Tasto alimentazione
Premere per accendere o spegnere il gruppo.
2. Funzionamento
Premere questo tasto per selezionare deumidiîcazione, raîreddamento, umidiîcazione, invio aria
o puriîcazione aria.
3. Tasto regolazione temperatura (+)
âą Durante la funzione di raîreddamento: Questo tasto aumenta la temepratura preselezionata di 1°C a
ogni pressione
âą Durante la funzione di umidiîcazione e deumidiîcazione: Questo tasto aumenta la temperatura
preselezionata del 5% a ogni pressione.
4. Tasto regolazione temperatura (-)
âą Durante la funzione di raîreddamento: Questo tasto riduce la temperatura preselezionata di 1°C a
ogni pressione.
âą Durante la funzione di umidiîcazione e deumidiîcazione: Questo tasto riduce la temperatura presele-
zionata del 5% a ogni pressione.
5. Display (6)
6. VelocitĂ ventola
Premere per selezionare la velocitĂ della ventola: lenta o veloce. Quando Ăš attiva la funzione
di raîreddamento, sarĂ possibile selezionare âautoâ; il gruppo selezionerĂ la velocitĂ della ventola
tenendo conto delle diîerenze tra la temepratura impostata e la temperatura ambiente.
7. Timer programmabile
âą Premere il timer nel modo standby per attivare âattivare timerâ; a ogni pressione del tasto timer
lâorario impostato aumenta di unâora.
âą Premere il timer nel modo funzionamento per attivare âDisattivare timerâ; a ogni pressione del tasto
timer lâorario impostato aumenta di unâora.
8. Funzione comando arresto
Durante il modo reîreddamento, premere il tasto Aleep per impostare la temperatura. Aumenta
di 1°C dopo unâora e aumenta al massimo di 2°C dopo due ore. Premere nuovamente il tasto
SLEEP per cancellare lâimpostazione.
9. (Swing) commut.
Premendo questo tasto si attiva lâoscillazione dellâuscita aria, che si interrompe quando questo
tasto viene premuto nuovamente. Lâuscita si chiude automaticamente quando lâapparecchio
viene spento.
Funzioni
1. Deumidiîcazione
Quando lâumiditĂ ambiente Ăš inferiore del 2% allâumiditĂ impostata, il compressore si spegne
automaticamente e si riattiva quando lâumiditĂ dellâambiente Ăš superiore del 2% allâumiditĂ impostata.
2. Umidiîcazione
âą Lâapparecchio si spegne automaticamente dopo 4 ore di funzionamento nello stesso modo.
Aggiungere acqua (circa 0,8 l) nel contenitore e riaccendere lâapparecchio.
âą Lâapparecchio interrompe lâumidiîcazione se la temperatura ambiente Ăš uguale allâumiditĂ preimpostata.
âą Notare che il motorino della ventola e il motorino dellâacqua sono in funzione, ma non il compressore.
3. Puriîcazione
Quando viene selezionata questa funzione, la spia puriîcazione si accende e soltanto il motorino della
ventola Ăš in funzione; lâaria viene îltrata allâinterno dellâapparecchio.
4. Raîreddamento
Nella funzione di raîreddamento Ăš possibile impostare la temepratura desiderata con i tasti + e -.
NOTA (7)
âą Il presente apparecchio fa evaporare la condensa e la porta automaticamente al îessibile di scarico.
âą Quando lâapparecchio si trova nella funzione di raîreddamento, non Ăš necessario che sia installato
il tubo di scarico. Controllare che il cappuccio in gomma (1) sia ben îssato al foro di spurgo quando
lâapparecchio Ăš in funzione.
âą Quando Ăš attiva la funzione di deumidiîcazione, il cappuccio in gomma (1) sul îessibile di scarico
deve essere rimosso e deve essere installato un îessibile di scarico di tipo corretto (2); rimuovere
il îessibile di scarico, collegare un îessibile di spurgo al foro di spurgo e far fuoriuscire lâacqua per
intensiîcare la deumidifcazione.
âą Durante il processo di umidiîcazione, si consiglia di collegare un îessibile allo spurgo per rabboccare
acqua. Si consiglia una quantitĂ di aria di 0,8 l. Se si rabbocca una quantitĂ eccessiva dâacqua, essa
verrĂ trasportata al serbatoio dellâacqua. A questo punto sullâapparecchio compare il segnale E4.
Interrompere il rabbocco acqua e spostare lâapparecchio in modo che lâacqua possa tornare al
serbatoio dellâacqua; riavviare quindi lâapparecchio per continuare.
PULIZIA E MANUTENZIONE
âą Sîlare la spina dalla presa prima di eîettuare la pulizia.
âą Pulire lâesterno con un panno umido e asciugare con un panno morbido.
Filtro aria
âą Il îltro aria su entrambi i lati dellâapparecchio puĂČ essere rimosso estraendo semplicemente il telaio.
âą Risciacquare il îltro con acqua fredda (piĂč fredda di 40°C) ogni due settimane, e reinserire il îltro
dopo averlo lasciato asciugare allâaria.
Condensatore/evaporatore
âą Pulire lâevaporatpre/condensatore con un aspirapolvere con un attacco spazzola.
RICERCA DEI GUASTI
Problema Causa Ricerca dei guasti
E1 Cortocircuito su sensore temperatura
e PCB Contattare un elettricista
E2 Cortocircuito su sensore
temperatura/tubo in rame e
cablaggio PCB
Contattare un elettricista
E4 In dica che il serbatoio dell'acqua
Ăš pieno o possibile collegamento
errato del cablaggio elettrico
Estrarre il dispositivo d'arresto in gomma sul fondo
dell'apparecchio per spurgare l'acqua. Controllare
che il cablaggio elettrico sia stato eîettuato
correttamente.
E8 La durata del îltro Ăš superiore a
2000 ore. Sostituire il îltro e premere il tasto SPEED 3 secondi
per resettare l'allarme.
INSTRUĂĂES DE SEGURANĂA
⹠Leia e guarde estas instruçÔes
⹠Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com capacidade fĂsica, sensorial ou
mental reduzida ou sem experiĂȘncia, se estiverem sob supervisĂŁo
ou foram previamente instruĂdas no que se refere Ă utilização segura
do aparelho e compreendem os perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção feitas pelo
utilizador não devem ser feitas por crianças, a não ser que tenham mais
de 8 anos de idade e estejam sob supervisĂŁo.
⹠Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com idade
inferior a 8 anos.
âą Nunca introduza os dedos, lĂĄpis ou qualquer outro objeto nas ranhuras
da cobertura de plĂĄstico.
âą Para prevenir o risco de incĂȘndio e de choque elĂ©trico. NĂŁo utilize o
aparelho perto de janelas.
âą Desligue a îcha de alimentação da tomada antes de efetuar a limpeza,
reparação, manutenção do aparelho, e antes de o mover de um local
para outro.
âą O ventilador deve ser colocado numa superfĂcie plana e estĂĄvel quando
estiver a funcionar, para evitar que caia.
âą NĂŁo coloque o aparelho num local hĂșmido. Por exemplo, na casa de
banho, etc.
⹠Não o utilize na cozinha, para evitar que as peças de plåstico se
daniîquem devido Ă acumulação de gordura.
âą Se o cabo de alimentação se daniîcar, a sua substituição apenas deverĂĄ
ser feita pelo fabricante, ou o seu representante, ou por um técnico
qualiîcado, para evitar acidentes pessoais.
⹠Mantenha os equipamentos elétricos fora do alcance das crianças, não
as deixe utilizar os equipamentos sem qualquer vigilĂąncia.
âą Este aparelho nĂŁo se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidade fĂsica, motora ou mental reduzida, ou com
falta de experiĂȘncia e conhecimento, salvo se previamente instruĂdas
relativamente à utilização do aparelho por uma pessoa responsåvel
pela sua segurança.
⹠As crianças devem ser supervisionadas de modo a garantir que não
brincam com o aparelho.
DESCRIĂĂO DE PEĂAS î1î
1. Painel de controlo
2. Recetor de controlo remoto
3. Filtro de EVA
4. SaĂda de ar frio
5. Entrada de ar frio
6. Tubo de uniĂŁo
7. Mangueira de extração
8. Filtro de ar condicionado
9. Entrada de ar quente
10. Junta de saĂda de ar quente
11. SaĂda de ar quente
12. Localização do controlo remoto
13. Enchedor
14. OrifĂcio de drenagem
15. DepĂłsito de ĂĄgua
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAĂĂO î3î
⹠Retire o depósito de ågua e remova a mangueira de extração.
⹠Instale a mangueira de extração na unidade antes de utilizar o aparelho.
⹠Estenda a mangueira de extração num comprimento não superior a 400 mm. A mangueira de
extração tem de ser mantida paralela e não deve ser curvada para cima ou para baixo.
âą Tem que ser mantida uma distĂąncia mĂnima de 500 mm entre o lado do îltro da unidade e a parede
ou quaisquer outros obstĂĄculos.
(4)
âą Retire o tubo de uniĂŁo do tubo de extração e îxe a peça A Ă peça B.
âą Carregue o lado direito do îltro para baixo e retire a junta de saĂda de ar quente.
(5)
âą Rode o tubo de uniĂŁo para a esquerda e îxe-o no tubo de extração.
âą Encaixe a junta do tubo na unidade de acordo com o sentido da seta.
âą Rode o tubo de extração para a esquerda e îxe-o Ă unidade.
⹠Rode o tubo de extração para a direita para o remover.
UTILIZAĂĂO
Painel de controlo (2)
1. Botão de alimentação
Prima para ligar ou desligar a unidade
2. Função
Prima este botĂŁo para selecionar desumidiîcação, arrefecimento, humidiîcação, circulação de ar ou
puriîcação de ar.
3. Botão de regulação de temperatura (+)
âą Durante a função de arrefecimento: Este botĂŁo aumenta 1°C a temperatura predeînida cada vez que
Ă© premido.
âą Durante a função de desumidiîcação e humidiîcação: Este botĂŁo aumenta 5% a humidade
predeînida cada vez que Ă© premido.
4. Botão de regulação de temperatura (-)
âą Durante a função de arrefecimento: Este botĂŁo diminui 1°C a temperatura predeînida cada vez que
Ă© premido.
âą Durante a função de desumidiîcação e humidiîcação: Este botĂŁo diminui 5% a humidade predeînida
cada vez que Ă© premido.
5. Visor (6)
6. Velocidade da ventoinha
Prima para selecionar a velocidade da ventoinha: baixa ou alta. Durante a função de arrefecimento
poderĂĄ ser capaz de selecionar âautoâ, a unidade irĂĄ selecionar a velocidade da ventoinha de acordo
com a diferença entre a temperatura deînida e a temperatura ambiente.
7. Temporizador programĂĄvel
âą Prima o temporizador no modo de standby para deînir a âhora de ligarâ, cada vez que premir o botĂŁo
do temporizador irĂĄ aumentar o tempo em uma hora.
âą Prima o temporizador no modo de operação para deînir a âhora de desligarâ, cada vez que premir o
botĂŁo do temporizador irĂĄ aumentar o tempo em uma hora.
8. Função de controlo de regulação noturna
Durante o modo de arrefecimento, prima o botĂŁo de regulação noturna para deînir a temperatura.
Aumenta 1 °C após uma hora e aumenta no måximo 2 °C após duas horas. Prima de novo o botão de
REGULAĂĂO NOTURNA para cancelar a deînição.
9. Oscilação
Prima este botĂŁo e a saĂda de ar irĂĄ oscilar e pararĂĄ quando este botĂŁo for premido de novo. A saĂda
fecharĂĄ automaticamente quando o funcionamento da unidade parar.
FunçÔes
1. Desumidiîcação
Quando a humidade ambiente for 2% mais baixa do que humidade deînida, o compressor pararĂĄ
automaticamente e voltarå a funcionar até que a humidade ambiente seja 2% mais alta do que a
humidade deînida em 2%.
2. Humidiîcação
âą A unidade pararĂĄ automaticamente apĂłs quatro horas neste modo. Coloque alguma ĂĄgua
(aproximadamente 0,8 l) no enchedor e ligue-a novamente.
âą A unidade pararĂĄ a humidiîcação se a humidade ambiente for igual Ă humidade prĂ©-deînida.
⹠Tenha em atenção que o motor da ventoinha e o motor de ågua funcionarå, mas o compressor não
funciona.
3. Puriîcação
Quando selecionar esta função, a luz indicadora de puriîcação estarĂĄ acesa e apenas o motor da
ventoinha funciona, o ar serĂĄ îltrado no interior da unidade.
4. Arrefecimento
Na função de arrefecimento pode deînir a temperatura desejada com o botĂŁo + e â.
AVISO (7)
âą Esta unidade pode evaporar a condensação e distribuĂ-la automaticamente pela mangueira de
escoamento.
⹠Quando a unidade estiver na função de arrefecimento, não é necessårio o tubo de drenagem
instalado. Certiîque-se de que a tampa de borracha(1) estĂĄ bloqueada no orifĂcio de drenagem,
quando a unidade estĂĄ a funcionar.
âą Quando estiver a funcionar na função de desumidiîcação, a tampa de borracha(1) na mangueira de
drenagem deve ser retirada e deve instalar uma mangueira de drenagem(2) adequada, remova a
mangueira de saĂda de ar, ligue uma mangueira de drenagem ao orifĂcio de drenagem e encaminhe a
ĂĄgua para o exterior para intensiîcar a capacidade de desumidiîcação.
âą Durante o progresso de humidiîcação, recomenda-se que ligue a mangueira Ă drenagem para
îns de enchimento de ĂĄgua. O volume de ĂĄgua sugerido Ă© 0,8 litros. A ĂĄgua em excesso enchida
acidentalmente pelo utilizador serĂĄ drenada para o depĂłsito de ĂĄgua. EntĂŁo a unidade indicarĂĄ o sinal
E4. Pare de encher com ĂĄgua e mova a unidade de modo que a ĂĄgua possa voltar para o depĂłsito de
ĂĄgua para que a unidade reinicie o seu funcionamento conforme previsto.
LIMPEZA E MANUTENĂĂO
⹠Desligue o cabo de alimentação antes da limpeza.
âą Limpe o exterior com um pano hĂșmido e enxugue com um pano macio.
Filtro de ar
âą O îltro de ar que se encontra em ambos os lados da unidade pode ser removido puxando a estrutura
para fora.
âą Lave o îltro com ĂĄgua fria (abaixo de 40°C) de duas em duas semanas, e coloque o îltro de volta
depois de o deixar secar ao ar naturalmente.
Condensador/evaporador
âą Utilize um aspirador com uma escova para limpar o condensador/evaporador.
RESOLUĂĂO DE PROBLEMAS
Problema Causa Resolução de problemas
E1 Curto-circuito no sensor de
temperatura e na PCB Contacte um eletricista para reparação
E2 Curto-circuito no tubo em cobre
do sensor de temperatura e na
cablagem da PCB
Contacte um eletricista para reparação
E4 Indica depĂłsito de ĂĄgua cheio ou
possivelmente îcha mal ligada O utilizador tem que retirar o bujĂŁo de borracha
que se encontra no fundo da unidade, para drenar a
ĂĄgua. Veriîque se a îcha foi corretamente ligada.
E8 O îltro tem mais de 2000 horas de
utilização Substitua o îltro e prima o botĂŁo de VELOCIDADE
durante 3 segundos e redeîna o alarme.
BEZPIECZEĆSTWO
âą Przeczytaj i zachowaj tÄ instrukcjÄ
âą UrzÄ
dzenie moĆŒe byÄ uĆŒywane przez dzieci powyĆŒej 8 lat lub przez osoby
z ograniczonymi zdolnoĆciami îzycznymi, czuciowymi i umysĆowymi,
lub brakiem doĆwiadczenia i wiedzy, o ile dziaĆajÄ
pod nadzorem lub
otrzymaĆy instrukcje odnoĆnie uĆŒywania urzÄ
dzenia w bezpieczny sposĂłb
i rozumiejÄ
zwiÄ
zane z tym zagroĆŒenia. UrzÄ
dzenie nie jest przeznaczone
do zabawy dla dzieci. Czyszczenie i konserwacja urzÄ
dzenia nie mogÄ
byÄ
dokonywana przez dzieci, chyba ĆŒe majÄ
ukoĆczone 8 lat sÄ
pod nadzorem.
âą UrzÄ
dzenie wraz z przewodem trzymaÄ z dala od dzieci w wieku poniĆŒej
8 lat.
âą Nigdy nie naleĆŒy wkĆadaÄ palcĂłw, oĆĂłwkĂłw ani ĆŒadnych innych
przedmiotĂłw w otwory plastikowej obudowy urzÄ
dzenia.
âą UnikaÄ ryzyka poĆŒaru i poraĆŒenia prÄ
dem elektrycznym. Nie uĆŒytkowaÄ
urzÄ
dzenia w pobliĆŒu okien.
âą Wtyczka przewodu zasilania elektrycznego musi zostaÄ wyjÄta z
gniazdka sieciowego przed przystÄ
pieniem do czyszczenia, serwisu,
konserwacji czy przemieszczeniem z jednego miejsca na inne.
âą Wentylator powinien byÄ ustawiony na pĆaskiej i stabilnej powierzchni,
aby uniknÄ
Ä przewrĂłcenia w trakcie pracy.
âą UrzÄ
dzenia nie naleĆŒy umieszczaÄ w mokrym miejscu, na przykĆad, w
Ćazience itp.
âą Nie uĆŒytkowaÄ go w kuchni , aby trzymaÄ czÄĆÄ plastikowÄ
urzÄ
dzenia z
dala od tĆustych zabrudzeĆ.
âą JeĆli kabel zasilajÄ
cy jest uszkodzony, musi zostaÄ wymieniony przez
producenta lub autoryzowany serwis lub przez osobÄ o podobnych
kwaliîkacjach, aby uniknÄ
Ä zagroĆŒenia.
âą TrzymaÄ urzÄ
dzenia elektryczne w miejscach niedostÄpnych dla dzieci
lub osĂłb niepeĆnosprawnych, nie pozwalaÄ im korzystaÄ z urzÄ
dzenia
bez nadzoru.
âą UrzÄ
dzenie to nie jest przeznaczone do uĆŒytkowania przez
osoby (ĆÄ
cznie z dzieÄmi) o zmniejszonym czuciu îzycznym czy z
niesprawnoĆciÄ
umysĆowÄ
, lub z brakiem doĆwiadczenia i wiedzy, chyba
ĆŒe sÄ
one pod nadzorem i sÄ
instruowane w zakresie uĆŒytkowania przez
osobÄ odpowiedzialnÄ
za ich bezpieczeĆstwo.
âą Dzieci naleĆŒy nadzorowaÄ, aby mieÄ pewnoĆÄ, ĆŒe nie bawiÄ
siÄ urzÄ
dzeniem.
OPIS CZÄĆCI î1î
1. Panel sterowania
2. Odbiornik sygnaĆu zdalnego sterowania
3. Filtr EVA
4. Wylot powietrza chĆodzÄ
cego
5. Wlot powietrza chĆodzÄ
cego
6. Rura ĆÄ
czÄ
ca
7. PrzewĂłd wylotowy
8. Filtr COND
9. Wlot powietrza gorÄ
cego
10. ZĆÄ
cze wylotu powietrza gorÄ
cego
11. Wylot powietrza gorÄ
cego
12. Miejsce na pilot
13. WkĆadka
14. OtwĂłr spustowy
15. Zbiornik na wodÄ
PRZED PIERWSZYM UĆ»YCIEM î3î
âą WyciÄ
gnÄ
Ä zbiornik na wodÄ i wyjÄ
Ä przewĂłd wylotowy.
âą PrzymocowaÄ przewĂłd wylotowy do urzÄ
dzenia przed jego pierwszym uruchomieniem.
âą RozciÄ
gnÄ
Ä przewĂłd wylotowy na dĆugoĆÄ nie wiÄkszÄ
niĆŒ 400mm. PrzewĂłd wydechowy musi byÄ
utrzymywany rĂłwnolegle i nie moĆŒe byÄ zgiÄty w gĂłrÄ ani w dĂłĆ.
âą Musi byÄ zachowana minimalna odlegĆoĆÄ 500mm pomiÄdzy stronÄ
z îltrem a ĆcianÄ
lub innymi
przeszkodami.
(4)
âą WyjÄ
Ä rurÄ ĆÄ
czÄ
cÄ
z rury wylotowej i poĆÄ
czyÄ ze sobÄ
czÄĆci A i B.
âą NaciĆnij îltr po prawej stronie w dĂłĆ i zdjÄ
Ä zĆÄ
cze wylotu gorÄ
cego powietrza.
(5)
âą ObrĂłciÄ rurÄ ĆÄ
czÄ
cÄ
przeciwnie do ruchu wskazĂłwek zegara (w lewo) i poĆÄ
czyÄ z przewodem wylotowym.
âą PrzymocowaÄ rurÄ ĆÄ
czÄ
cÄ
do urzÄ
dzenia w kierunku strzaĆki.
âą ObrĂłciÄ przewĂłd wylotowy przeciwnie do ruchu wskazĂłwek zegara (w lewo) i poĆÄ
czyÄ z urzÄ
dzeniem.
âą PrzewĂłd wylotowy obrĂłciÄ w kierunku ruchu wskazĂłwek zegara (w prawo), aby odĆÄ
czyÄ.
UƻYTKOWANIE
Panel sterowania (2)
1. Klawisz zasilania
NacisnÄ
Ä ten przycisk w celu wĆÄ
czenia i wyĆÄ
czenia urzÄ
dzenia.
2. Funkcja
NacisnÄ
Ä ten klawisz, aby wybraÄ funkcjÄ osuszania, chĆodzenia, nawilĆŒania, doprowadzania
powietrza lub oczyszczania powietrza.
3. Klawisz regulacji temperatury (+)
âą W trakcie funkcji chĆodzenia: klawisz ten powoduje wzrost temperatury zadanej o 1 °C za kaĆŒdym
naciĆniÄciem.
âą Podczas funkcji osuszania i nawilĆŒania powietrza: klawisz ten powoduje wzrost wilgotnoĆci zadanej o
5% za kaĆŒdym naciĆniÄciem.
4. Klawisz regulacji temperatury (-)
âą W trakcie funkcji chĆodzenia: klawisz ten powoduje spadek temperatury zadanej o 1 °C za kaĆŒdym
naciĆniÄciem.
âą Podczas funkcji osuszania i nawilĆŒania powietrza: klawisz ten powoduje spadek wilgotnoĆci zadanej o
5% za kaĆŒdym naciĆniÄciem.
5. WyĆwietlacz (6)
6. PrÄdkoĆÄ wentylatora
NacisnÄ
Ä przycisk, aby wybraÄ prÄdkoĆÄ wentylatora: low (maĆÄ
) lub high (duĆŒÄ
). Podczas funkcji
chĆodzenia bÄdzie moĆŒna wybraÄ âautoâ - urzÄ
dzenie bÄdzie samo wybieraÄ prÄdkoĆÄ wentylatora
zaleĆŒnie od rĂłĆŒnicy miÄdzy temperaturÄ
zadanÄ
a temperaturÄ
otoczenia.
7. Zegar programowany
âą NacisnÄ
Ä przycisk zegara w trybie gotowoĆci, aby ustawiÄ opcjÄ âwĆÄ
cz na godzinÄâ, kaĆŒde wciĆniÄcie
klawisza zegara spowoduje wydĆuĆŒenie czasu o jednÄ
godzinÄ.
âą NacisnÄ
Ä przycisk zegara w trybie pracy, aby ustawiÄ opcjÄ âwyĆÄ
cz na godzinÄâ, kaĆŒde wciĆniÄcie
klawisza zegara spowoduje wydĆuĆŒenie czasu o jednÄ
godzinÄ.
8. Funkcja uĆpienia
W trybie chĆodzenia nacisnÄ
Ä na klawisz sleep (uĆpienie), aby ustawiÄ temperaturÄ. ZwiÄksza o 1°C
po upĆywie godziny i co najwyĆŒej zwiÄksza o 2°C po dwĂłch godzinach. NacisnÄ
Ä na ponownie na
klawisz uĆpienia SLEEP, aby anulowaÄ ustawienie.
9. Wahanie
NacisnÄ
Ä na ten klawisz, co spowoduje oscylacjÄ powietrza wylotowego; funkcja ta wyĆÄ
czy siÄ,
gdy klawisz ten zostanie naciĆniÄty ponownie. Wylot zamknie siÄ automatycznie, gdy urzÄ
dzenie
przestanie dziaĆaÄ.
Funkcje
1. Osuszanie
Gdy wilgotnoĆÄ powietrza jest o 2% mniejsza od zadanej wilgotnoĆci powietrza, sprÄĆŒarka zatrzyma
siÄ automatycznie i ponownie zadziaĆa, gdy wilgotnoĆÄ powietrza bÄdzie wyĆŒsza o 2% od wilgotnoĆci
zadanej.
2. NawilĆŒanie
âą UrzÄ
dzenie zatrzyma siÄ automatycznie po czterech godzinach pracy w tym trybie. NaleĆŒy wlaÄ nieco
wody (ok. 0,8 l) do wlewu i ponownie wĆÄ
czyÄ urzÄ
dzenie.
âą UrzÄ
dzenie zatrzyma nawilĆŒania, jeĆli wilgotnoĆÄ otaczajÄ
cego powietrza bÄdzie rĂłwna wilgotnoĆci zadanej.
âą NaleĆŒy pamiÄtaÄ, ĆŒe silnik wentylatora i silnik pompy wodnej bÄdÄ
pracowaĆy, natomiast nie bÄdzie
pracowaĆa sprÄĆŒarka.
3. Oczyszczanie
Po wybraniu tej funkcji, zaĆwieci siÄ kontrolka oczyszczania i bÄdzie pracowaĆ tylko silnik wentylatora,
powietrze bÄdzie îltrowane wewnÄ
trz urzÄ
dzenia.
4. ChĆodzenie
W funkcji chĆodzenia moĆŒna ustawiÄ ĆŒÄ
danÄ
temperaturÄ za pomocÄ
przycisku + i - .
UWAGA (7)
âą To urzÄ
dzenie moĆŒe powodowaÄ odparowanie kondensatu i automatycznie rozpraszaÄ go poprzez
przewĂłd wylotowy.
âą Kiedy urzÄ
dzenie jest w funkcji chĆodzenia, nie musi mieÄ zainstalowanego przewodu spustowego.
NaleĆŒy upewniÄ siÄ, czy na otwĂłr spustowy jest zaĆoĆŒona gumowa zaĆlepka(1), gdy urzÄ
dzenie pracuje.
âą Podczas dziaĆania funkcji osuszania powietrza gumowa zaĆlepka(1) na przewodzie spustowym
powinna byÄ wyciÄ
gniÄta i powinien byÄ zaĆoĆŒony odpowiedni wÄĆŒyk spustowy(2); naleĆŒy
wymontowaÄ przewĂłd wylotowy powietrza, podĆÄ
czyÄ wÄĆŒyk spustowy do otworu spustowego i
odprowadzaÄ wodÄ na zewnÄ
trz w celu zapewnienia wydajniejszego procesu osuszania powietrza.
âą W trakcie nawilĆŒania, zaleca siÄ podĆÄ
czyÄ elastyczny przewĂłd do otworu spustowego w celu
uzupeĆniania wody. Sugeruje siÄ objÄtoĆÄ wody wynoszÄ
cÄ
0,8 litra. Dodatkowa woda uzupeĆniana
przez uĆŒytkownika bÄdzie wprowadzana do zbiornika na wodÄ. NastÄpnie urzÄ
dzenie naleĆŒy
wskazywaĆo sygnaĆ E4. Wtedy naleĆŒy wstrzymaÄ napeĆnianie wodÄ
i ustawiÄ urzÄ
dzenie w taki
sposĂłb, aby woda mogĆa spĆynÄ
Ä do zbiornika na wodÄ, nastÄpnie ponownie uruchomiÄ urzÄ
dzenie,
by dalej mogĆo pracowaÄ w tym trybie.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
âą Przed przystÄ
pieniem do czyszczenia naleĆŒy odĆÄ
czyÄ kabel zasilania elektrycznego.
âą PrzetrzeÄ zewnÄtrzne powierzchnie wilgotnÄ
tkaninÄ
i polerowaÄ za pomocÄ
miÄkkiej Ćciereczki.
Filtr powietrza
âą Filtr powietrza, ktĂłry znajduje siÄ po obu stronach urzÄ
dzenia, moĆŒna go wyjÄ
Ä poprzez wyciÄ
gniÄcie ramki.
âą UmyÄ îltr w chĆodnej wodzie (chĆodniejszej niĆŒ 40°C) raz na dwa tygodnie, i umieĆÄ îltr z powrotem
po jego osuszeniu na powietrzu w sposĂłb naturalny.
Skraplacz/parownik
âą Do czyszczenia skraplacza/parownika uĆŒyÄ odkurzacza z zaĆoĆŒonÄ
szczotkÄ
.
ROZWIÄZYWANIE PROBLEMĂW
Problem Przyczyna RozwiÄ
zanie problemu
E1 Zwarcie na czujniku temperatury i na
pĆytce obwodu drukowanego (PCB) W celu naprawy naleĆŒy skontaktowaÄ siÄ z
elektrykiem
E2 Zwarcie elektryczne na rurce
miedzianej czujnika temperatury i
na przewodach PCB
W celu naprawy naleĆŒy skontaktowaÄ siÄ z
elektrykiem
E4 Wskazuje peĆny zbiornik na
wodÄ lub ewentualne bĆÄdne
oprzewodowanie korka
W celu usuniÄcia wody uĆŒytkownik musi wyciÄ
gnÄ
Ä
korek gumowy, znajdujÄ
cy siÄ u spodu urzÄ
dzenia.
SprawdziÄ, czy wtyczka zostaĆa poprawnie
oprzewodowana.
E8 Ć»ywotnoĆÄ îltra przekracza 2000
roboczogodzin WymieniÄ îltr i nacisnÄ
Ä i przytrzymaÄ na 3 sekundy
przycisk prÄdkoĆci SPEED i zresetowaÄ alarm.
SV BruksanvisningIT Manuale utente
BEZPEÄNOSĆ€
âą PreÄĂtajte si a uchovajte si tieto inĆĄtrukcie
âą Toto zariadenie mĂŽĆŸu pouĆŸĂvaĆ„ deti vo veku 8 rokov a starĆĄie a osoby
so znĂĆŸenĂœmi fyzickĂœmi, mentĂĄlnymi schopnosĆ„ami a schopnosĆ„ami
vnĂmania alebo s nedostatkom skĂșsenostĂ a znalostĂ, ak sĂș pod dozorom
alebo ak im boli poskytnutĂ© pokyny ohÄŸadom pouĆŸĂvania zariadenia
bezpeÄnĂœm spĂŽsobom a chĂĄpu zahrnutĂ© rizikĂĄ. Deti sa nemajĂș so
zariadenĂm hraĆ„. Äistenie a uĆŸĂvateÄŸskĂĄ ĂșdrĆŸba by sa nemala vykonĂĄvaĆ„
deĆ„mi, ibaĆŸe sĂș starĆĄie ako 8 rokov a pod dohÄŸadom a Äi dozorom.
âą UdrĆŸujte zariadenie a jeho kĂĄbel mimo dosahu detĂ mladĆĄĂch ako 8
rokov.
âą Nikdy nevsĂșvajte prsty, ceruzky alebo akĂ©koÄŸvek inĂ© predmety cez
otvory plastového obalu.
âą PredchĂĄdzanie rizika elektrickĂ©ho ĆĄoku a poĆŸiaru. NepouĆŸĂvajte
jednotku blĂzko okien.
âą PrĂpojka el. energie musĂ byĆ„ vybratĂĄ z el. siete teda el. zĂĄsuvky pred
ÄistenĂm, servisom teda podĂĄvanĂm, ĂșdrĆŸbou a pri posĂșvanĂ z jednĂ©ho
miesta na druhé.
âą VentilĂĄtor by mal byĆ„ umiestnenĂœ na rovnom a plochom a stabilnom
povrchu, keÄ sa prevĂĄdzkuje, aby ste sa vyhli prevrĂĄteniu.
âą NedĂĄvajte produkt na mokrĂ© miesto. NaprĂklad, kĂșpeÄŸĆu, atÄ.
âą NepouĆŸĂvajte ho v miestnosti na varenie, aby ste uchovĂĄvali plastovĂ©
Äasti mimo dosahu mastnej ĆĄpiny.
âą V prĂpade, ĆŸe je poĆĄkodenĂœ napĂĄjacĂ kĂĄbel, musĂ ho vymeniĆ„ vĂœrobca,
jeho servisnĂœ technik alebo podobnĂ© kvaliîkovanĂ© osoby, aby sa
prediĆĄlo akĂ©mukoÄŸvek nebezpeÄenstvu.
⹠Uchovåvajte elektrické zariadenia mimo dosahu a dopadu detà alebo
potvrdenĂœch osĂŽb, nenechĂĄvajte ich pouĆŸĂvaĆ„ zariadenie bez dozoru a
dohÄŸadu.
âą Toto zariadenie nesmĂș pouĆŸĂvaĆ„ osoby (vrĂĄtane detĂ), ktorĂ© majĂș znĂĆŸenĂ©
fyzickĂ© alebo duĆĄevnĂ© schopnosti, ani osoby bez patriÄnĂœch skĂșsenostĂ
a/alebo znalostĂ, pokiaÄŸ na nich nedozerĂĄ osoba zodpovednĂĄ za ich
bezpeÄnosĆ„ alebo ak ich tĂĄto osoba vopred nepouÄila o obsluhe zariadenia.
âą Deti by mali byĆ„ pod dozorom, aby sa zabezpeÄilo, ĆŸe sa so zariadenĂm
nehrajĂș.
POPIS SĂÄASTĂ î1î
1. KontrolnĂœ panel
2. PrijĂmaÄ diaÄŸkovĂ©ho ovlĂĄdania
3. Filter EVA
4. VĂœvod a vĂœpust chladnĂ©ho vzduchu
5. PrĂvod chladnĂ©ho vzduchu
6. Trubica pripojenia
7. VĂœfukovĂĄ hadica
8. Filter COND
9. PrĂvod horĂșceho vzduchu
10. Spojenie vĂœpustu a vĂœvodu horĂșceho vzduchu
11. VĂœpust a vĂœvod horĂșceho vzduchu
12. LokĂĄcia diaÄŸkovĂ©ho ovlĂĄdania
13. Plniaci otvor, lievik
14. DrenĂĄĆŸny, odvodĆovacĂ otvor
15. VodnĂĄ nĂĄdrĆŸka
PRED PRVĂM POUĆœITĂM î3î
âą Vytiahnite vodnĂș nĂĄdrĆŸku a vyberte vĂœfukovĂș hadicu.
âą NainĆĄtalujte vĂœfukovĂș hadicu na jednotku pred prevĂĄdzkovanĂm jednotky.
âą PredÄșĆŸte vĂœfukovĂș hadicu na dÄșĆŸku nie viac ako 400 mm. VĂœfukovĂĄ hadica musĂ byĆ„ udrĆŸiavanĂĄ
paralelne a nesmie sa ohĂœbaĆ„ smerom nahor alebo nadol.
âą VzdialenosĆ„ minimĂĄlne 500 mm musĂ byĆ„ uchovanĂĄ medzi stranou îltra jednotky a stenou alebo
akoukoÄŸvek inou prekĂĄĆŸkou.
(4)
âą Vyberte spoloÄnĂș trubicu z vĂœfukovej trubice a upevnite ÄasĆ„ A a ÄasĆ„ B spolu.
âą StlaÄte îlter na pravej strane smerom nadol a prerazte spojenie vĂœvodu Äi vĂœpustu horĂșceho vzduchu.
(5)
âą OtĂĄÄajte spoloÄnĂș trubicu proti smeru hodinovĂœch ruÄiÄiek a upevnite ju s vĂœfukovou trubicou.
âą Pripevnite kÄșb/spojenie trubice na jednotku v smere ako je ĆĄĂpka.
âą OtĂĄÄajte vĂœfukovĂș trubicu proti smeru hodinovĂœch ruÄiÄiek a upevnite ju s jednotkou.
âą OtĂĄÄajte vĂœfukovĂș trubicu v smere hodinovĂœch ruÄiÄiek a tak ju naĆĄtartujte a prerazte.
POUĆœITIE
KontrolnĂœ panel
1. TlaÄidlo el. energie
StlaÄte a zapnite alebo vypnite jednotku
2. Funkcia
StlaÄte toto tlaÄidlo a vyberte si odvlhÄenie alebo vysuĆĄenie, ochladzovanie, zvlhÄovanie,
prĂsun vzduchu alebo Äistenie vzduchu.
3. TlaÄidlo regulĂĄcie teploty (+)
âą PoÄas funkcie chladenia: Toto tlaÄidlo zvyĆĄuje prednastavenĂș teplotu o 1 stupeĆ Celzia kaĆŸdĂœm stlaÄenĂm.
âą PoÄas funkcie odvlhÄovania a zvlhÄovania: Toto tlaÄidlo zvyĆĄuje prednastavenĂș vlhkosĆ„ o 5% kaĆŸdĂœm
stlaÄenĂm.
4. TlaÄidlo regulĂĄcie teploty (-)
âą PoÄas funkcie chladenia: Toto tlaÄidlo zniĆŸuje prednastavenĂș teplotu o 1 stupeĆ Celzia kaĆŸdĂœm
stlaÄenĂm.
âą PoÄas funkcie odvlhÄovania a zvlhÄovania: Toto tlaÄidlo zniĆŸuje prednastavenĂș vlhkosĆ„ o 5% kaĆŸdĂœm
stlaÄenĂm.
5. Displej (6)
6. RĂœchlosĆ„ ventilĂĄtora
StlaÄte a vyberte si rĂœchlosĆ„ ventilĂĄtora: nĂzku alebo vysokĂș. PoÄas funkcie ochladzovania si budete
mĂŽcĆ„ vybraĆ„ âautoâ aĆŸ pokĂœm si jednotka nevyberie rĂœchlosĆ„ ventilĂĄtora podÄŸa rozdielu medzi
nastavenou teplotou a okolitou teplotou.
7. ProgramovateÄŸnĂœ ÄasovaÄ
âą StlaÄte ÄasovaÄ v pohotovostnom reĆŸime a nastavte si âzapnĂșĆ„ v Äaseâ, kaĆŸdĂ© stlaÄenie tlaÄidla
ÄasovaÄa zvĂœĆĄi Äas o jednu hodinu.
âą StlaÄte ÄasovaÄ v prevĂĄdzkovom reĆŸime a nastavte si âvypnĂșĆ„ v Äaseâ, kaĆŸdĂ© stlaÄenie tlaÄidla ÄasovaÄa
zvĂœĆĄi Äas o jednu hodinu.
8. Funkcia kontroly spĂĄnku
PoÄas reĆŸimu chladenia, stlaÄte tlaÄidlo spĂĄnku a nastavte si teplotu. ZvĂœĆĄi sa o 1 stupeĆ Celzia po
jednej hodine a najviac sa zvĂœĆĄi o 2 stupne Celzia po dvoch hodinĂĄch. StlaÄte tlaÄidlo SPĂNOK znova
a zruĆĄte nastavenie.
9. VĂœkyv
StlaÄte toto tlaÄidlo a vĂœpust vzduchu bude kolĂsaĆ„ a oscilovaĆ„, zastavĂ sa, keÄ bude toto tlaÄidlo
znova stlaÄenĂ©. VĂœpust alebo vĂœvod sa uzatvorĂ automaticky, keÄ jednotka prestane fungovaĆ„.
Funkcie
1. OdvlhÄenie, vysuĆĄenie
KeÄ je okolitĂĄ vlhkosĆ„ 2% niĆŸĆĄia ako nastavenĂĄ vlhkosĆ„, kompresor sa zastavĂ automaticky a vrĂĄti sa do
Äinnosti aĆŸ pokĂœm okolitĂĄ teplota nebude o 2% vyĆĄĆĄia ako nastavenĂĄ teplota o 2%.
2. ZvlhÄovanie
âą Jednotka sa automaticky zastavĂ po ĆĄtyroch hodinĂĄch v tomto reĆŸime. ProsĂme dajte nejakĂș vodu
(pribliĆŸne 0,8 litra) do plniaceho otvoru a znova zapnite.
âą Jednotka prestane zvlhÄovaĆ„, ak okolitĂĄ vlhkosĆ„ bude rovnakĂĄ a zhodnĂĄ s pred-nastavenou vlhkosĆ„ou.
âą VĆĄimnite si, ĆŸe motor ventilĂĄtora a motor vody bude pracovaĆ„, ale kompresor nebude fungovaĆ„.
3. Äistenie
KeÄ vyberiete tĂșto funkciu, svetielko indikĂĄtora Äistenia sa zapne a len motorÄek ventilĂĄtora pracuje a
vzduch bude îltrovanĂœ dovnĂștra jednotky.
4. Chladenie
Pri funkcii chladenia si mĂŽĆŸete nastaviĆ„ poĆŸadovanĂș teplotu pouĆŸitĂm tlaÄidla + a -.
UPOZORNENIE (7)
âą TĂĄto jednotka mĂŽĆŸe odparovaĆ„ kondenzĂĄciu a rozĆĄirovaĆ„ ju cez vĂœfukovĂș hadicu automaticky.
âą KeÄ je jednotka vo funkcii chladenia, nepotrebuje nainĆĄtalovanĂș odtokovĂș/drenĂĄĆŸnu trĂșbku. ProsĂme,
uistite sa, ĆŸe gumovĂœ uzĂĄver (1) je uzamknutĂœ na drenĂĄĆŸnom odtokovom otvore, keÄ je jednotka
zapnutĂĄ a pracuje.
âą KeÄ prevĂĄdzkujete funkciu odvlhÄovania, gumovĂœ uzĂĄver (1) na odtokovej trĂșbke by sa mal vytiahnuĆ„
von a nainĆĄtalovaĆ„ sa riadna odtokovĂĄ trĂșbka (2), prosĂme vyberte vĂœfukovĂș hadicu, zapojte odtokovĂș
trĂșbku do drenĂĄĆŸneho odtoku a vyveÄte vodu vonku, aby ste zintenzĂvnili kapacitu odvlhÄovania.
âą PoÄas progresu zvlhÄovania, odporĂșÄa sa zapojiĆ„ hadicu do kanalizĂĄcie, odvodnenia za ĂșÄelom
napÄșĆania vodou. Objem vody sa navrhuje na 0,8 litra. Voda navyĆĄe nĂĄhodne naplnenĂĄ uĆŸĂvateÄŸom
bude vyÄerpanĂĄ do vodnej nĂĄdrĆŸky. Potom bude jednotka indikovaĆ„ signĂĄl E4. Potom prestaĆte
napÄșĆaĆ„ vodu a presuĆte jednotku tak, aby sa voda mohla vrĂĄtiĆ„ naspÀƄ do vodnej nĂĄdrĆŸky a aby ste
naĆĄtartovali znova jednotku za ĂșÄelom pokraÄovania.
ÄISTENIE A ĂDRĆœBA
âą ProsĂme odpojte kĂĄbel el. energie pred ÄistenĂm.
âą Utrite vonkajĆĄok navlhÄenou utierkou a vyleĆĄtite jemnou a hebkou utierkou.
VzduchovĂœ îlter
âą VzduchovĂœ îlter umiestnenĂœ na oboch stranĂĄch jednotky sa dĂĄ vybraĆ„ jednoducho potiahnutĂm rĂĄmu von.
âą Umyte îlter studenou vodou (chladnejĆĄou ako 40 stupĆov Celzia) kaĆŸdĂ© dva tĂœĆŸdne, a dajte îlter
naspÀƄ potom, ako sa samovoÄŸne a prirodzene vysuĆĄil na vzduchu.
KondenzĂĄtor/vĂœparnĂk/odparovaÄ
âą PouĆŸite vysĂĄvaÄ s nĂĄstavcom na kefovanie a vyÄistite kondenzĂĄtor vĂœparnĂka, odparovaÄ.
RIEĆ ENIE PROBLĂMOV
ProblĂ©m PrĂÄina RieĆĄenie problĂ©mov
E1 ElektrickĂœ skrat na oboch snĂmaÄoch
teploty a PCB Kontaktujte elektrikĂĄra kvĂŽli oprave
E2 ElektrickĂœ skrat na snĂmaÄi
teploty medenej rĂșrky a PCB
elektroinĆĄtalĂĄcii
Kontaktujte elektrikĂĄra kvĂŽli oprave
E4 Indikuje ako plnĂș vodnĂș
nĂĄdrĆŸku alebo moĆŸno nesprĂĄvna
elektroinĆĄtalĂĄcia prĂpojky el. energie
UĆŸĂvateÄŸ potrebuje povytiahnuĆ„ gumovĂș zĂĄtku,
uzĂĄver, ktorĂœ je umiestnenĂœ na spodnej strane
jednotky, vyprĂĄzdniĆ„ a vyviesĆ„ vodu preÄ.
Skontrolujte, aby bola prĂpojka sprĂĄvne upevnenĂĄ a
nainĆĄtalovanĂĄ.
E8 ĆœivotnosĆ„ îltra je vĂ€ÄĆĄia ako 2000
hodĂn. VymeĆte îlter a stlaÄte tlaÄidlo RĂCHLOSĆ€ asi 3
sekundy a zresetujte poplach.
SK NĂĄvod na pouĆŸitieCS NĂĄvod na pouĆŸitĂ
Product specificaties
Merk: | Tristar |
Categorie: | Luchtbevochtiger |
Model: | AT-5461 |
Kleur van het product: | Black, White |
Ingebouwd display: | Ja |
Gewicht: | 17000 g |
Netbelasting: | 610 W |
Geluidsniveau: | 62 dB |
Gewicht verpakking: | 18000 g |
Breedte verpakking: | 410 mm |
Diepte verpakking: | 310 mm |
Hoogte verpakking: | 530 mm |
Aantal snelheden: | 3 |
Koelend medium: | R134A |
Ingebouwde ventilator: | Ja |
Air conditioner functies: | Cooling, Dehumidifying |
Jaarlijks energieverbruik (koelen): | - kWu |
Luchtfilter: | Ja |
Filter type: | Koolstof |
Handvat(en): | Ja |
Koelcapaciteit in watt (opgegeven): | - W |
Energieverbruik per uur (koeling): | - kWu |
Energieverbruik per uur (verwarming): | - kWu |
Ontvochtiging capaciteit: | 1.25 L/u |
Luchtstroom (hoge snelheid): | 145 mÂł/uur |
Koelcapaciteit (max): | 4000 BTU/h |
Koel capaciteit in watt (max): | 1100 W |
Verwarmingscapaciteit in watt (max): | - W |
Verwarmingscapaciteit in watt (opgegeven): | - W |
Type beeldscherm: | LCD |
Koelcapaciteit in watt (min): | - W |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Tristar AT-5461 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Luchtbevochtiger Tristar
20 Mei 2023
12 April 2023
2 April 2023
27 Februari 2023
31 Januari 2023
9 November 2022
Handleiding Luchtbevochtiger
- Luchtbevochtiger Electrolux
- Luchtbevochtiger Braun
- Luchtbevochtiger Philips
- Luchtbevochtiger Samsung
- Luchtbevochtiger Delonghi
- Luchtbevochtiger Xiaomi
- Luchtbevochtiger LG
- Luchtbevochtiger Grundig
- Luchtbevochtiger Honeywell
- Luchtbevochtiger Motorola
- Luchtbevochtiger Tefal
- Luchtbevochtiger Topcom
- Luchtbevochtiger Whirlpool
- Luchtbevochtiger Zibro
- Luchtbevochtiger Adler
- Luchtbevochtiger Air Naturel
- Luchtbevochtiger Airfree
- Luchtbevochtiger Aktobis
- Luchtbevochtiger Alberello
- Luchtbevochtiger Alecto
- Luchtbevochtiger Alpina
- Luchtbevochtiger Apc
- Luchtbevochtiger Arendo
- Luchtbevochtiger Atika
- Luchtbevochtiger Babymoov
- Luchtbevochtiger Basetech
- Luchtbevochtiger Beurer
- Luchtbevochtiger Binatone
- Luchtbevochtiger Bionaire
- Luchtbevochtiger Blaupunkt
- Luchtbevochtiger Boneco
- Luchtbevochtiger Brandson
- Luchtbevochtiger Breville
- Luchtbevochtiger Daitsu
- Luchtbevochtiger Dimplex
- Luchtbevochtiger Domo
- Luchtbevochtiger Duro
- Luchtbevochtiger Duronic
- Luchtbevochtiger Duux
- Luchtbevochtiger Dyson
- Luchtbevochtiger Ebac
- Luchtbevochtiger Elektrobock
- Luchtbevochtiger Elro
- Luchtbevochtiger Emerio
- Luchtbevochtiger Emerson
- Luchtbevochtiger ETA
- Luchtbevochtiger Eurom
- Luchtbevochtiger Ferrex
- Luchtbevochtiger Fral
- Luchtbevochtiger Frigidaire
- Luchtbevochtiger Gemini
- Luchtbevochtiger Get
- Luchtbevochtiger Haier
- Luchtbevochtiger Hisense
- Luchtbevochtiger Homedics
- Luchtbevochtiger Hunter
- Luchtbevochtiger Hyundai
- Luchtbevochtiger Innoliving
- Luchtbevochtiger Kenmore
- Luchtbevochtiger Klarbach
- Luchtbevochtiger Klarstein
- Luchtbevochtiger Kogan
- Luchtbevochtiger Konig
- Luchtbevochtiger Korona
- Luchtbevochtiger Lanaform
- Luchtbevochtiger Livoo
- Luchtbevochtiger Logik
- Luchtbevochtiger Magic Care
- Luchtbevochtiger Magnum
- Luchtbevochtiger Master
- Luchtbevochtiger Maxwell
- Luchtbevochtiger Meaco
- Luchtbevochtiger Medisana
- Luchtbevochtiger Melissa
- Luchtbevochtiger Merlin
- Luchtbevochtiger Mesko
- Luchtbevochtiger Midea
- Luchtbevochtiger Mitsubishi
- Luchtbevochtiger MPM
- Luchtbevochtiger Mx Onda
- Luchtbevochtiger Nedis
- Luchtbevochtiger Nordmann
- Luchtbevochtiger Philco
- Luchtbevochtiger Platinet
- Luchtbevochtiger Plugwise
- Luchtbevochtiger Prem-i-air
- Luchtbevochtiger Proline
- Luchtbevochtiger Qlima
- Luchtbevochtiger REMKO
- Luchtbevochtiger Rowenta
- Luchtbevochtiger Royal Sovereign
- Luchtbevochtiger Satel
- Luchtbevochtiger Scheppach
- Luchtbevochtiger Sencor
- Luchtbevochtiger Sharp
- Luchtbevochtiger Silvercrest
- Luchtbevochtiger Soehnle
- Luchtbevochtiger Solac
- Luchtbevochtiger Solis
- Luchtbevochtiger SPT
- Luchtbevochtiger Stadler Form
- Luchtbevochtiger Steba
- Luchtbevochtiger Stylies
- Luchtbevochtiger Suntec
- Luchtbevochtiger Taurus
- Luchtbevochtiger Terraillon
- Luchtbevochtiger TFA
- Luchtbevochtiger Toyotomi
- Luchtbevochtiger TP Link
- Luchtbevochtiger Trebs
- Luchtbevochtiger Trotec
- Luchtbevochtiger Turmix
- Luchtbevochtiger Velleman
- Luchtbevochtiger Venta
- Luchtbevochtiger Vicks
- Luchtbevochtiger Vitek
- Luchtbevochtiger Vonroc
- Luchtbevochtiger Vornado
- Luchtbevochtiger Winix
- Luchtbevochtiger Woods
- Luchtbevochtiger Workzone
- Luchtbevochtiger X4 Life
- Luchtbevochtiger Zehnder
- Luchtbevochtiger Jata
- Luchtbevochtiger Jung
- Luchtbevochtiger Okoia
- Luchtbevochtiger Olimpia Splendid
- Luchtbevochtiger Olympia
- Luchtbevochtiger Oregon Scientific
- Luchtbevochtiger Orion
- Luchtbevochtiger Black And Decker
- Luchtbevochtiger Camry
- Luchtbevochtiger Caso
- Luchtbevochtiger Concept
- Luchtbevochtiger ECG
- Luchtbevochtiger Guzzanti
- Luchtbevochtiger Imetec
- Luchtbevochtiger OBH Nordica
- Luchtbevochtiger Orbegozo
- Luchtbevochtiger Scarlett
- Luchtbevochtiger Trisa
- Luchtbevochtiger Wilfa
- Luchtbevochtiger Anslut
- Luchtbevochtiger Soler And Palau
- Luchtbevochtiger Comfee
- Luchtbevochtiger Danby
- Luchtbevochtiger Cotech
- Luchtbevochtiger Chicco
- Luchtbevochtiger Ardes
- Luchtbevochtiger Eldom
- Luchtbevochtiger GOTIE
- Luchtbevochtiger LĂŒmme
- Luchtbevochtiger Alpatec
- Luchtbevochtiger Heaven Fresh
- Luchtbevochtiger Heylo
- Luchtbevochtiger Holmes
- Luchtbevochtiger Proficare
- Luchtbevochtiger SereneLife
- Luchtbevochtiger Thermaltake
- Luchtbevochtiger DCG
- Luchtbevochtiger Challenge
- Luchtbevochtiger Bimar
- Luchtbevochtiger Crane
- Luchtbevochtiger Lasko
- Luchtbevochtiger Oasis
- Luchtbevochtiger Tripp Lite
- Luchtbevochtiger Equation
- Luchtbevochtiger SPC
- Luchtbevochtiger Cecotec
- Luchtbevochtiger Thermex
- Luchtbevochtiger Prixton
- Luchtbevochtiger Carrier
- Luchtbevochtiger Vemer
- Luchtbevochtiger Lund
- Luchtbevochtiger Fibaro
- Luchtbevochtiger Philips Respironics
- Luchtbevochtiger Respironics
- Luchtbevochtiger Coolix
- Luchtbevochtiger Norpole
- Luchtbevochtiger Perfect Aire
- Luchtbevochtiger ResMed
- Luchtbevochtiger Air & Me
- Luchtbevochtiger Ausclimate
- Luchtbevochtiger Cli-Mate
- Luchtbevochtiger Condair
- Luchtbevochtiger Black Box
- Luchtbevochtiger IFM
- Luchtbevochtiger Inkbird
- Luchtbevochtiger Carel
- Luchtbevochtiger Levoit
- Luchtbevochtiger Noveen
- Luchtbevochtiger ATen
- Luchtbevochtiger Argoclima
- Luchtbevochtiger EQ3
- Luchtbevochtiger Homematic IP
- Luchtbevochtiger Clean Air Optima
- Luchtbevochtiger Crestron
- Luchtbevochtiger Bo Jungle
- Luchtbevochtiger Minute Man
- Luchtbevochtiger Minuteman
- Luchtbevochtiger Panduit
- Luchtbevochtiger LERAN
- Luchtbevochtiger PureGuardian
- Luchtbevochtiger LightAir
- Luchtbevochtiger InnoGIO
- Luchtbevochtiger Brune
- Luchtbevochtiger Jotechs
- Luchtbevochtiger Pingi
- Luchtbevochtiger Ravanson
- Luchtbevochtiger Create
- Luchtbevochtiger WENKO
- Luchtbevochtiger House & Luft
- Luchtbevochtiger Medescan
- Luchtbevochtiger Haus & Luft
- Luchtbevochtiger Sonoff
- Luchtbevochtiger Comfort Zone
- Luchtbevochtiger Ionmax
- Luchtbevochtiger Mybeo
- Luchtbevochtiger Arovec
- Luchtbevochtiger Winland
Nieuwste handleidingen voor Luchtbevochtiger
17 November 2024
15 November 2024
6 November 2024
7 Oktober 2024
7 Oktober 2024
2 Oktober 2024
2 Oktober 2024
9 September 2024
5 September 2024
29 Augustus 2024