Trisa Micro & Grill Handleiding

Trisa Magnetron Micro & Grill

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Trisa Micro & Grill (2 pagina's) in de categorie Magnetron. Deze handleiding was nuttig voor 34 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
CUT!! CUT!!
CUT!!fold here!fold here!fold here!fold here!fold here!CUT!!
CUT!!CUT!!
CUT!! CUT!!
Garraum reinigen
Nettoyer l'espace de cuisson
Pulire il vano di cottura
Clean cooking area
2
Zubehör einsetzen
Mettre en place les accessoires
Inserire gli accessori
Insert accessory
3
Richtige Positionierung beachten
Observer le bon positionnement des accessoires
Fate attenzione che siano posizionati correttamente
Make sure it is positioned correctly
Nettoyer le plateau en verre
Pulire il piatto di vetro
Clean glass plate
Glasteller reinigen
1
Laver à l'eau chaude avant de bien sécher
Lavare con rigovernatura calda, quindi asciugare
Wash with hot dishwater, then dry
Mit heissem Spülwasser waschen, nachtrocknen
Netzkabel einstecken
Brancher le fil électrique
Collegare il cavo della corrente
Connect to the mains
4
Stecker muss jederzeit erreichbar bleiben
La spina deve rimanere sempre raggiungibile
The plug must be within reach at all times
La prise électrique doit être accessible à tout moment
Mikrowelle
Microonde
Microwave
Micro-ondes
Vor Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before using the appliance tor the first time
Refined / protected by «ergonomic communication
®» – Ergocomprendere GmbH
Unauthorized use / copying is liable to punishment.
©
Geräteübersicht
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Appliance description
Gebrauchen
Utiliser
Uso
Use
Art.-Nr. 7650
Vor dem Gebrauch
Avant l’utilisation
Prima dell’uso
Before use Garantieschein – 2 Jahre Garantie
Bulletin de garantie – 2 ans de garantie
Garanzia – 2 anni di garanzia
Guarantee – 2 years guarantee
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an
Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser
Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Das Gerät nie-
mals ohne eingesetzten Drehteller in Betrieb nehmen. Wenn das Kochgut mehrmals
zu heiss / lange gegart wird, kann es verderben. Beim Aufstellen minimalen Freiraum
(Abstand) einhalten: 30 cm oben, 8 cm hinten, 8 cm links / rechts. Gerät am besten an
FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce
mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit
l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi.
Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. N'activez jamais l'appareil sans le
plateau tournant intégré. Si les aliments sont cuits plusieurs fois de manière trop longue
ou trop chaude, ils peuvent s'abîmer. Respectez une distance minimale lorsque vous
posez le plat: 30 cm vers le haut, 8 cm vers l'arrière, 8 cm à gauche / à droite. Brancher
de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in questi istruzione per l’uso. Conservare con
cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. Lapparecchio deve essere
adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le
direttive di sicurezza. Non fate mai funzionare l'apparecchio senza avergli prima inserito
il suo piatto girevole. Se i cibi vengono cotti ripetutamente a temperature troppo elevate /
troppo a lungo possono andare a male. Durante l'installazione, lasciare uno spazio mini-
mo (distanza) di 30 cm in alto, 8 cm dietro, 8 cm a sinistra / a destra. Usare l’apparecchio
con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to
further users. The appliance must only be used for the intended purpose according to
these instructions. Observe the notes on safety regulations. Never operate the appliance
without the turntable. If the food is repeatedly cooked too hot / long, it becomes ruined.
When setting up, keep a minimum space available: 30 cm above, 8 cm behind, 8 cm to
the left / right. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
Art.-Nr. 7650
Mit feuchtem Tuch ausreiben, gut nachtrocknen
Frotter avec un chiffon humide avant de bien sécher
Passare un panno umido, quindi asciugare bene
Rub with damp cloth, dry thoroughly
Tür-Sicherungssystem
Système de sécurité de la porte
Sistema di sicurezza della porta
Door safety lock system
Glasdrehteller
Plateau tournant en verre
Piatto girevole di vetro
Glass turntable
Leistungsstufen
Niveaux de puissance
Livelli di potenza
Power levels
Zeiteinstellung
Programmation du temps
Impostazione del tempo
Time setting
Lassen Sie sich von den im Handel erhältlichen Mikrowellen-Kochbücher inspirieren.
Draw some inspiration from microwave cookery books on sale
Inspirez-vous des recettes que vous trouverez dans les livres de cuisine
au micro-ondes disponibles dans le commerce
Fatevi ispirare dai libri di cucina al microonde in commercio
Heizelement (Grill)
Elément chauffant (gril)
Serpentina (Grill)
Heating element (grill)
Grillrost
Plaque à gril
Griglia
Grill rack
Magnetron
Magnétron
Magnetron
Magnetron
Abdeckung NIE entfernen
Ne JAMAIS retirer le capot
Non rimuovere MAI il pannello di copertura
NEVER remove cover
1 Glas Wasser mit dem Saft einer Zitrone
1 verre d'eau mélanavec le jus d'un citron
1 bicchiere d'acqua con il succo di un limone
1 glass of water with the juice of a lemon
5 Min. erwärmen
Réchauffer 5 min.
Scaldare per 5 min.
Heat for 5 mins
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Jedes 5. Mal sauber putzen. Am besten solange Gerät warm ist.
Nettoyer l'appareil après 5 utilisations. Nettoyer l'appareil tant qu'il est chaud.
Pulire ogni 5 volte. Preferibilmente quando l'apparecchio è ancora caldo.
Brush clean every 5th time. It is best to do this while the appliance is warm.
Von Zeit zu Zeit gut waschen, spülmaschinenfest
Bien laver de temps en temps (résiste aux lave-vaisselle)
Lavare di tanto in tanto, lavabile in lavastoviglie
Wash thoroughly from time to time, dishwasher proof
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwen
den
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents
Zuerst Netzstecker ziehen
Avant le nettoyage, retirer la fiche
Prima di pulire estrarre la spina
Remove the plug from the mains before cleaning
!
Abdeckung des Magnetrons NIE entfernen!
Ne JAMAIS retirer le capot du magnétron!
Non rimuovere MAI il pannello di copertura del Magnetron!
NEVER remove the magnetron cover!
!
Wärmen
Réchauffer
Scaldare
Heat
2
Speisen einlegen
Introduire les aliments
Inserire la pietanza
Insert food
Speisen entnehmen
Retirer les aliments
Estrarre il cibo
Remove food
1
3
Keine Lebewesen, Pflanzen, rohe Eier, Metallteile. Gefässe nicht verschliessen, Wurstwaren anstechen.
Ne pas introduire d'êtres vivants, de plantes, d'œufs crus et d'éléments métalliques. Ne pas fermer les récipients, piquer la charcuterie.
Non inserire animali, piante, uova crude, parti metalliche. Non chiudere i contenitori, bucherellare gli insaccati.
No animals, plants, raw eggs, metal parts. Do not seal cookware, pierce sausages.
!
Heisse Gefässe / Speisen mit Topflappen entnehmen!
Retirer les récipients / aliments chauds à l'aide d'une manique!
Estrarre i recipienti / i cibi bollenti con una presina!
Remove hot cookware / food with oven gloves!
Dicke Bereiche von Speisen am Tellerrand platzieren
Placer les morceaux épais sur le bord de l'assiette
Collocare sul bordo del piatto una spessa parte di cibo
Place thickest areas of food towards outside of dish
Speisen zum Kochen abdecken. Fleischstücke während dem Kochen einmal wenden
Couvrir les aliments pendant la cuisson. Retourner les morceaux de viande une fois pendant la cuisson
Coprire il cibo per cuocere. Girare i pezzi di carne una volta durante la cottura
Cover foods for cooking. Turn over pieces of meat once during cooking
Leistungsstufe hlen
Sélectioner le niveaux de puissance
Selezionati il livello di potenza
Set power level
Kochzeit einstellen (Minuten)
Introduire les aliments (minutes)
Inserire la pietanza (minuti)
Set cooking time (minutes)
Das Endsignal ertönt nur, wenn der Timer auf min. 2 Minuten gestellt wird
Pour que l'alarme de fin se déclenche, il faut que l'horloge soit réglée sur 2 min au minimum
Perché risuoni il segnale di fine-cottura, il timer deve essere impostato su almeno 2 minuti
The end signal sounds only when the timer is set to at least 2 minutes
Erwärmen (niedrige Temperatur)
Réchauffer basse température)
Riscaldare (a bassa temperatura)
Warming up (low temperature)
Gemüsesuppe, Auftauen (niedrige Temperatur)
Potage,congeler basse température)
Ribollita, Scongelare (a bassa temperatura)
Soup stew, Thawing (low temperature)
Eintopf, Fisch
Ragoût, Poisson
Scottiglia, Pesce
Stew, Fish
Reis, Fisch, Hähnchen, Hackfleisch
Riz, Poisson, Poulet, Viande hachée
Riso, Pesce, Pollo, Carne macinata
Rice, Fish, Chicken, Ground meat
Speisen aufwärmen, Milch, Wasser kochen, Gemüse, Getränke
Réchauffer des aliments, Lait, Chauffer de l'eau, Légumes, Boisson
Scaldare le pietanze, Latte, Bollire d'acqua, Verdura, Bevande
Warming up food, Milk, Boil water, Vegetables, Beverages
= Programmende
(Regler immer auf «0» zurück stellen, wenn Speisen vor dem Programmende entnommen werden)
= Fin du programme
(remettre l'horloge sur «0» lors que les aliments sont sortis avant que le fin du programme)
= Fine del programm
(quando gli alimenti vengono estratti prima che sia trascorso il tempo impostato riportare sempre il timer nella «0»)
= Programme end
(always return the timer to «0» if you remove the food before the set time has expired)
Mikrowelle / Grill
Micro-ondes / Gril
Microonde / Grill
Microwave / Grill
210W / 700W
Comb.2
539W / 0W
385W / 0W
231W / 0W
119W / 0W
Low
280W / 600W
Comb.3
0W / 1000W
Grill
Würste, Lamm, Meeresfrüchte, Steaks
Saucisses, Agneau, Fruits de mer, Steak
Salumi, Agnello, Frutti di mare, Fettina
Sausage, Lamb, Seafood, Steak
Hähnchen in Stücken,hnchenbrust, Kotelett
Poulet en morceaux, Poitrine de poulet, Côtelette
Pollo a pezzi, Peto di pollo, Cotoletta
Chicken pieces, Chicken breast, Pork chops
Ganzes Hähnchen
Poulet entier
Pollo intero
Whole chicken
Grillen
Griller
Grigliare
Grill
Comb.1
High
M.High
Med
M.Low
700W / 0W
140W / 800W
Gerüche im Gerät entfernen
Eloigner les odeurs dans l'appareil
Eliminare gli odori nell'apparecchio
Remove odour from appliance
Empfangsstörungen?
Problèmes de réception?
Disturbi di ricezione?
Interferences?
Antennen neu ausrichten, Geräte umplazieren
Réorienter l'antenne, placer l'appareil dans un autre endroit
Riposizionare le antenne, cambiare il posto degli apparecchi
Re-adjust antennae, reposition appliance
Keine Metallteile!
Ne pas utiliser de pièces
métalliques!
Nessuna parte metallica!
Use no metal parts!
Keine Metallteile (z.B. Grillrost, etc.) verwenden bei
« »Mikrowelle» und «Mikrowelle + Grill
Ne pas utiliser de pièces métalliques (p. ex. la plague à
gril, etc.) en mode et " "Micro-ondes "Micro-ondes + "Gril
Nessuna utilizzare parte metallica (p. es. griglia, etc.)
con " " e "Microonde Microonde + "Grill
Use no metal parts (e.g. grill rack, etc.) with the
" " and " "Mikrowelle Mikrowelle + Grill
21
Trisa Electronics AG
Kantonsstrasse 121
CH-6234 Triengen
info@trisaelectronics.ch
+41 41 933 00 30
CH
Franz Holzbauer
Service GmbH
Unterhaus 33
A-2851 Krumbach
service@trisaelectronics.at
+43 (2647) 4304070
AT
HKS
Satellitentechnik
Vertriebs GmbH
Graf von Stauffenbergstr. 8
D-63150 Heusenstamm
HKS-GmbH@T-online.de
+49 (6104) 5920
DE
Käufer
Acheteur
Aquirente
Customer
Modell / Erzeugnis
Modèle / produit
Modello / prodotto
Model / product
Verkaufs- / Lieferdatum
Date de vente / livraison
Data di vendita / consegna
Sales / delivery date
Seriennummer
Numéro de série
Numero di serie
Serial number
Verkäuferfirma
Firme
Ditta
Company
Stempel
Timbre
Timbro
Stamp
Verkäufer
Vendeur
Venditore
Sales assistant
5 Mikrowellenstufen
5 niveaux de micro-ondes
5 livelli di funzione microonde
5 microwave levels
4 Grillstufen
4 niveaux de gril
4 livelli di grill
4 grill levels
35 Minuten Timer
Horloge de 35 min avec alarme
Timer 35 min. con segnale acustico
35 min. timer with acoustic signal
Inklusive Auftau-Funktion
Avec fonction décongélation
Con funzione per decongelare
With defrost function
Einfache Handhabung
Simple à utiliser
Semplice utilizzo
Simple to use
DE - Mikrowelle
IT - Microonde
EN - Microwave
FR - Micro-ondes
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Art.-Nr. 7650
Entsorgung
Elimination
Smaltimento
Disposal
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen.
Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner.
Les appareils électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente.
Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances
are to be returned to a shop of sale or handed over to an official dump.
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d'erreurs ou de modifications dans le design, l'équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Kapazität
Capacité
Capacità
Capacity
20 l
Gewicht
Poids
Peso
Weight
11.5 kg
Welches Geschirr?
Quelle vaisselle utiliser?
Che tipo di stoviglie?
Which cookware?
Spezielle Mikrowellengeschirr, wärmeunempfindliches Glas / Keramik
Vaisselle spécialement conçue pour le micro-ondes, verre / céramique insensibles à la cha
leur
Stoviglie speciali per microonde, vetro / ceramica non sensibili alle temperature elevate
Special microwave cookware, heat-proof glass / ceramic
Nur für reinen Mikrowellenbetrieb: Papier, mikrowellenfestes Kunststoffgeschirr
Uniquement pour la fonction micro-ondes: papier, vaisselle en plastique résistante au micro-
ondes
Solo per il funzionamento a microonde: carta, stoviglie di plastica resistenti al microonde
Only for microwave operation: Paper, microwave-safe dishware
Gefässe / Geschirr aus nicht mikrowellenfesten Kunststoffen, wärmeempfindliches Glas
Récipients / vaisselle en plastique non résistant, verre sensible à la chaleur
Recipienti / stoviglie in plastica non resistente al microonde, vetro sensibile alle temperature elevate
Vessels / Crockery made of plastics that do not withstand microwaves, glass that is susceptible to heat
Gefässe / Geschirr mit Metallteilen / -verzierungen, Recycling Papier, Metall- / Alufolien
Récipients / vaisselle munis de parties ou d'ornements métalliques, papier recyclé, feuilles de métal / d'aluminium
Recipienti / stoviglie con parti / decorazioni metalliche, carta riciclata, fogli metallici / di alluminio
Cookware / dishware with metal parts / decoration, recycling paper, metal / aluminium foil
Abmessung
Dimensions
Dimensioni
Dimension
440 x 345 x
260 mm
Technische Daten
Caractéristiques techniques
Dati tecnici
Technical data
700 W
Puissance du micro-ondes
Potenza del microonde
Microwave power
Leistung Mikrowelle …Grill
…du gril
…del grill
…grill
1000 W
Prüfzeichen am Gerät
Labels de certification sur l'appareil
Certificazioni sullapparecchio
Testmark on Equipment
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
In Übereinstimmung mit den Sicherheitsbestimmungen der Russischen Föderation.
Conforme aux réglementations de sécurité de la Fédération de Russie.
In conformità alle direttive di sicurezza della Federazione Russa.
In accordance with the Russian Federation safety regulations.
Questo apparecchio è provvisto di una garanzia di 2 anni a partire dalla
data di acquisto. La garanzia include la sostituzione oppure la riparazione di
un apparecchio con difetti di materiale o di fabbricazione. Sono escluse la
sostituzione con un nuovo apparecchio oppure la restituzione con rimborso
dell’importo d'acquisto. La garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso
commerciale, modifica dello stato originale, lavori di pulizia, conseguenze
derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati dall'acquirente o
da terze persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie.
La garanzia presuppone che le spese di spedizione dell'apparecchio dann-
eggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal punto vendita
oppure insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico dell'acquirente.
IT
With this appliance you get a 2 year guarantee starting from the date of
purchase. Under the guarantee, in the case of material or manufacturing
defects, the appliance will be replaced or repaired. Replacement with a
new appliance or money back return is not possible. Excluded from the
guarantee is normal wear and tare, commercial use, alterations to the
appliance as purchased, cleaning activities, consequences of improper
use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can
be attributed to external circumstances or caused by the batteries. The
guarantee requires that the faulty appliance be returned at the purchaser’s
expense along with the retail outlets dated and signed guarantee card or
a sales receipt.
EN
r dieses Gerät leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die
Garantieleistung besteht im Ersatz oder in der Reparatur eines Gerätes mit
Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät oder
die Rü cknahme mit ckerstattung des Kaufbetrages ist nicht möglich. Von
den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnü tzung, gewerb-
licher Gebrauch, Änderung des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten,
Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer
oder Drittpersonen, Schäden, die auf äussere Umstände zurü ckfü hren oder
die durch Batterien verursacht werden. Die Garantieleistung setzt voraus,
dass das schadhafte Gerät mit der von der Verkaufsstelle datierten und
unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kaufquittung auf Kosten des
Käufers eingesandt wird.
DE
Garantie - Hinweis
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Guarantee
FR Pour cet appareil, nous accordons une garantie de 2 ans à compter de
la date d'achat. La prestation de garantie couvre le remplacement ou la
réparation d'un appareil présentant des défauts de matériel ou de fabrication.
Tout échange contre un appareil neuf ou reprise avec remboursement
est impossible. Sont exclus des prestations de garantie l'usure normale,
l'utilisation à des fins commerciales, la modification de l'état d'origine, les
opérations de nettoyage, les conséquences d'une utilisation impropre ou un
endommagement par l'acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par
des circonstances extérieures ou occasionnés par des piles. La prestation
de garantie nécessite que l'appareil fectueux soit retourné aux frais de
l'acheteur, accompag du bon de garantie daté et signé par le point de
vente ou de la preuve d'achat.
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des scialistes. Des réparations
impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie
possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable danger to the user.
Au cas où l’appareil est saffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité
de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für
auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo improprio, non è
possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione di garanzia.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose, wrongly
operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch
eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle
ou mentale réduite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité
leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants pour
s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale
sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorve-
gliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabi-
lities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en
plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material (e.g. plastic bags).
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der
Reinigung, Umplatzierung, nach dem Gebrauch.
Ne jamais débrancher la fiche en tirant sur le cordon ou avec les mains mouillées. Retirer la fiche en cas de mauvais
fonctionnement, avant chaque nettoyage ou entretien, en cas d’interruption ou après utilisation.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo né con le mani bagnate. Estrarre la spina in caso di disturbi duran-
te l’uso, prima di pulire l’apparecchio, oppure quando si deve spostarlo in un altro luogo, dopo l’uso.
Never pull the plug out of the socket by the flex or with wet hands. Disconnect the mains plug in case of faults during
use, before cleaning or moving the appliance from place to place, after use.
Gerät Netzkabel /   / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen.
Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas être mis
en marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparecchio non deve  /   / l’apparecchio
essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per riparazione.
Regulary check if the main cable / appliance / extension lead is defective. In this case the appliance must not be put into
operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l'extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance outside.
Vom Hersteller nicht empfohlenes
 / 
verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno ll’apparecchio.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex around the appliance.
Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des bords
trachants, ne le coincez pas.
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo. Non piegarlo.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di cor-
rente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, p2-ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem ch-
sten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil
le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the appliance anymore.
It has to be checked by an authorized service department first.
Gerät /   / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen.
Ne mettez jamais l’appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes.
Mai mettere l’apparecchio
 / 
spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte.
Never put the appliance / cable on hot surfaces or near open flames.
Gerät auf ebener, stabiler Unterlage betreiben.
Installer l'appareil sur un support plat et stable.
Posizionare l’apparecchio su un supporto piano e stabile.
Operate appliance on a level and stable surface.
Gerät auf hitzebeständige Oberfläche stellen. Damit die Luft zirkulieren kann, muss das Gerät allseitig min. 8 cm
(30 cm oben) Abstand zu Wänden haben. Nie über Tischkanten
 / 
-ecken hinaus stellen.
Poser l'appareil sur une surface résistante à la chaleur. Afin que l'air puisse librement circuler, l'appareil doit être
placé à au moins 8 cm (30 cm vers le haut) des murs, dans toutes les directions. Ne jamais placer l'appareil sur
le rebord ou le coin d'une table.
Appoggiare l'apparecchio su una superficie resistente al calore. Per far circolare l'aria ogni lato dell'apparecchio
deve mantenere una distanza minima di 8 cm (30 cm in alto) dalle pareti. Mai fare sporgere dai lati o gli angoli di
tavoli.
Place appliance on heat-resistant surface. In order to allow the air to circulate the appliance must have at least
8 cm (30 cm above) distance from the walls from all sides. Never place over table edges / corners.
Gerät nicht in der he von Gas- oder Elektroheizöfen oder Empfängergeräten verwenden.
Ne pas utiliser l'appareil à proximité de fours électriques ou de fours à gaz ni à proximité d'appareils de réception.
Non impiegare l'apparecchio nelle vicinanze di stufe a riscaldamento elettrico o a gas o di dispositivi di ricezione.
Do not use appliance near gas or electric heater or receiver equipment,
Keine aggressiven Putzmittel
 / 
Chemikalien, klebende Stoffe verwenden, welche das Gerät undicht machen, ver-
wenden. Gerät muss immer komplett abdichten. Gerät nie mit offener Türe einschalten
Ne pas utiliser de produits nettoyants ou chimiques agressifs ni de substances adhésives qui pourraient rendre
l'appareil non étanche. L'appareil doit toujours être complètement étanche. Ne jamais activer l'appareil tant que la
porte est ouverte.
Non utilizzare sostanze chimiche
 / 
detergenti aggressive
 / 
i o appiccicose che danneggiano l'ermeticità dell'apparecchio.
L'apparecchio deve sempre essere perfettamente ermetico. Non avviare mai l'apparecchio con lo sportello aperto.
Do not use any aggressive cleaning agents / chemicals, adhesive material which make the appliance permeable.
Appliance must always be completely sealed. Never switch on appliance when the doors are open.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) saugen. Nicht Regen
 / 
Feuchtigkeit aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc). Ne pas l’exposer à la pluie / humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or other humidity.
www.trisaelectronics.ch
Trisa Electronics AG
Kantonsstrasse 121
CH-6234 Triengen
info@trisaelectronics.ch
+41 41 933 00 30
Switzerland
Franz Holzbauer
Service GmbH
Unterhaus 33
A-2851 Krumbach
service@trisaelectronics.at
+43 (2647) 4304070
Austria
HKS
Satellitentechnik Vertriebs GmbH
Graf von Stauffenbergstrasse 8
D-63150 Heusenstamm
HKS-GmbH@T-online.de
+49 (6104) 5920
Germany


Product specificaties

Merk: Trisa
Categorie: Magnetron
Model: Micro & Grill
Apparaatplaatsing: Aanrecht
Inhoud (binnenkant): 20 l
Soort bediening: Draaiknop
Magnetronvermogen: 700 W
Vermogen grill: 1000 W
Kleur van het product: Zwart, zilver
Draaitafel: Ja
Timer: Ja
Breedte: 435 mm
Diepte: 255 mm
Hoogte: 355 mm
Netbelasting: 1050 W
Opwarmfunctie: Ja
Grill: Ja
Snoerlengte: 1.05 m
Verlichting binnenin: Ja
Convectie koken: Ja
Ontdooifunctie: Ja
Afneembaar grillrek: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Trisa Micro & Grill stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Magnetron Trisa

Handleiding Magnetron

Nieuwste handleidingen voor Magnetron