Tripp Lite SRCOMBO4 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Tripp Lite SRCOMBO4 (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 4 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
SRHANDLESFIC
1 Best Cylinder Lock Ordered by Customer
2 Swing Handle Comes with Temporary
Usable SFIC Core, Remove Plastic Core and
Insert Secure User-Selected SFIC Core.
Español
1 La mejor cerradura de cilindro pedida por
el cliente
2 La manija giratoria viene con núcleo temporal
SFIC utilizable. Retire el núcleo de plástico e inserte
el núcleo de SFIC seguro seleccionado por el
usuario.
Français
1 Meilleure serrure-cylindre
commandée par le client
2 La poignée pivotante est
livrée avec un noyau NIPF
utilisable temporairement.
Retirez le noyau en plastique
et insérez le noyau NIPF
sécurisé choisi par l’utilisateur.
SRCOMBO4SFICSS
1 Combination Lock Dials
2 Best Cylinder Lock Ordered by Customer
3 Swing Handle Comes with Temporary
Usable SFIC Core, Remove Plastic Core and
Insert Secure User-Selected SFIC Core.
Español
1 Diales de cerradura de combinación
2 La mejor cerradura de cilindro pedida
por el cliente
3 La manija giratoria viene con núcleo
temporal SFIC utilizable. Retire el
núcleo de plástico e inserte el núcleo
de SFIC seguro seleccionado por
el usuario.
Français
1 Cadrans de verrouillage à
combinaison
2 Meilleure serrure-cylindre
commandée par le client
3 La poignée pivotante est livrée
avec un noyau NIPF utilisable
temporairement. Retirez le
noyau en plastique et insérez
le noyau NIPF sécurisé choisi
par l’utilisateur.
Owner’s Manual
Manual del Propietario /
Manuel d’utilisation /
Purchased product may differ from image.
El producto comprado puede diferir de la imagen.
Le produit acheté peut différer de l’image.
SRCOMBO
SRCOMBO4
SRCOMBO4SFICSS
SRHANDLESFIC
Locking Door Handles for
SmartRack® Enclosures
Manijas de puerta con cerradura
para gabinetes SmartRack®
Product description
PRODUCT
REGISTRATION
Register your product
today for a chance to win
an ISOBAR® surge protector
in our monthly drawing!
Tripplite.Eaton.com/
warranty
SRCOMBO
1 Combination Lock Dials
2 Lock Indication Arrow
3 Wing Knob
Español
1 Diales de cerradura de
combinación
2 Flecha de indicación
de bloqueo
3 Picaporte tipo ala
Français
1 Cadrans de
verrouillage à
combinaison
2 Flèche d’indication
de verrouillage
3 Bouton à ailettes
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
3
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Product Features / Características del Producto / Caractéristiques du produit
Installation / Instalación / Installation Operation / Operación / Fonctionnement
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
1 Remove the existing lock, cam and screw plate
from the door of the enclosure as shown.
Note: The screws and cam will be used in the
next step to install the door handle.
2 Install the door handle. Slide the lock handle
through the opening, install the cam, and then
secure the lock using the screws and screw
plate as shown.
Español
1 Retire la cerradura, la leva y la placa atornillada
existentes de la puerta del gabinete, tal y como se
muestra.
Nota: Los tornillos y la leva se utilizarán en el siguiente
paso para instalar la manija de la puerta.
2 Instale la manija de la puerta. Deslice la manija de la
cerradura a través de la abertura, instale la leva, fije la
cerradura usando los tornillos y atornille la placa como
se muestra.
Français
1 Retirez le verrou, la came et la plaque à vis existants de
la porte du boîtier, comme indiqué.
Remarque: les vis et la came seront utilisées à l’étape
suivante pour installer la poignée de porte.
2 Installez la poignée de porte. Glisser la manette de
verrouillage à travers l’ouverture, installer la came, puis
fixer le dispositif de verrouillage en place en utilisant les
vis et la plaque à vis comme illustré.
SRCOMBO4
1 Combination Lock Dials
2 Swing Handle
Español
1 Diales de cerradura de combinación
2 La manija giratoria
Français
1 Cadrans de
verrouillage à
combinaison
2 La poignée
pivotante
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
Locked Position Unlocked Position
Using the Combination Lock Feature
1 Dial in the combination.
2 Turn the wing knob 180 degrees
counterclockwise so that the lock indicator
arrow points up as shown. Lift the handle and
turn.
3 To re-lock, turn the wing knob 180 degrees
clockwise so that the lock indicator arrow now
points down. Be sure to scramble the
combination for extra security.
Español
Uso de la función de bloqueo por
combinación
1 Dial en la combinación.
2 Gire la manija tipo ala 180 grados en el sentido
contrario a las agujas del reloj para que la flecha del
indicador de bloqueo apunte hacia arriba, como se
muestra. Levante la manija yrela.
3 Para volver a bloquearlo, gire la manija tipo ala 180
grados en el sentido de las agujas del reloj de modo
que la flecha del indicador de bloqueo apunte ahora
hacia abajo. Asegúrese de descifrar la combinación para
mayor seguridad.
Français
Utilisation de la fonction de verrouillage à
combinaison
1 Composez la combinaison.
2 Tournez le bouton à ailettes de 180 degrés dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre de manière à ce que
la flèche de l’indicateur de verrouillage soit orientée vers
le haut, comme illustré. Soulevez et tournez la poignée.
3 Pour verrouiller à nouveau, tournez le bouton à ailettes
de 180 degrés dans le sens des aiguilles d’une montre
de façon à ce que la flèche de l’indicateur de
verrouillage soit orientée vers le bas. Assurez-vous de
brouiller la combinaison pour plus de sécurité.
Eaton
1000 Eaton Boulevard
Cleveland, OH 44122
United States
Eaton.com
© 2024 Eaton
All Rights Reserved
Publication No.
24-07-062 /
93-2784_RevD
November 2024
Eaton is a registered
trademark.
All trademarks are
property of their
respective owners.
Operation / Operación / Fonctionnement
Warranty and Product Registration / Garantia / Garantie
5-YEAR LIMITED WARRANTY
We warrant our products to be free from defects in
materials and workmanship for a period of ve (5) years
from the date of initial purchase. Our obligation under
this warranty is limited to repairing or replacing (at its
sole option) any such defective products. Visit Tripplite.
Eaton.com/support/product-returns before sending any
equipment back for repair. This warranty does not apply
to equipment which has been damaged by accident,
negligence or misapplication or has been altered or
modied in any way.
EXCEPT AS PROVIDED HEREIN, WE MAKE NO WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. Some states do not permit limitation or exclusion
of implied warranties; therefore, the aforesaid limitation(s)
or exclusion(s) may not apply to the purchaser.
EXCEPT AS PROVIDED ABOVE, IN NO EVENT WILL WE BE
LIABLE FOR DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OF
THIS PRODUCT, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
SUCH DAMAGE. Specically, we are not liable for any costs,
such as lost prots or revenue, loss of equipment, loss of
use of equipment, loss of software, loss of data, costs of
substitutes, claims by third parties, or otherwise.
Any changes or modications to this equipment not
expressly approved by Eaton could void the user’s authority
to operate this equipment.
Product Registration
Visit Tripplite.Eaton.com/warranty today to register your
new product. You’ll be automatically entered into a drawing
for a chance to win a FREE Eaton Tripp Lite series product!*
* No purchase necessary. Void where prohibited. Some
restrictions apply. See website for details.
Eaton has a policy of continuous improvement.
Specications are subject to change without notice.
Español
GARANTÍA LIMITADA DE 5 AÑOS
Garantizamos por cinco (5) años a partir de la fecha de
compra inicial que nuestros productos no presentan
defectos de materiales ni de mano de obra. Nuestra
obligación bajo esta garantía está limitada a la reparación o
reemplazo (a su entera discreción) de cualquier producto
defectuoso. Antes de devolver cualquier equipo para
reparación, visite Tripplite.Eaton.com/support/product-
returns. Esta garantía no se aplica a equipos que hayan sido
dañados por accidente, negligencia o mal uso, o hayan sido
alterados o modicados de alguna manera.
SALVO POR LO QUE SE INDICÓ AQUÍ, NO OTORGAMOS
GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA
UN PROPÓSITO PARTICULAR. Algunos estados no permiten
la limitación o exclusión de garantías implícitas; por lo tanto,
las limitaciones o exclusiones antes mencionadas pueden
no aplicarse al comprador.
SALVO POR LO QUE SE INDICÓ ANTERIORMENTE, EN NINGÚN
CASO SEREMOS RESPONSABLES POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENTES
QUE SURJAN DEL USO DE ESTE PRODUCTO, INCLUSO SI SE
ADVIERTE SOBRE LA POSIBILIDAD DE TAL DAÑO.
Setting and Resetting
the Combination
Lock Feature
Note: To set or reset the
combination lock feature, the
lock must be engaged and
the existing combination
must be known. The lock
comes with the combination
factory preset to 0-0-0.
1 Dial in the existing combination.
2 Turn the wing knob 180 degrees
counterclockwise so that the lock indicator
arrow points up.
3 Turn the wing knob an additional 15 degrees
counterclockwise.
4 Enter the new combination.
5 Turn the wing knob 15 degrees clockwise. The
new combination is now set.
6 To re-lock, turn the wing knob 180 degrees
clockwise so that the lock indicator arrow now
points down. Be sure to scramble the
combination for extra security.
180°
1
Especícamente, no somos responsables por ningún costo,
como pérdida de ganancias o ingresos, pérdida de equipos,
pérdida del uso de equipos, pérdida de software, pérdida
de datos, costos de sustituciones, reclamos de terceros o
de cualquier otra forma.
Eaton tiene una política de mejora continua. Las
especicaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Français
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Nous garantissons que nos produits sont exempts de
vices de matériaux et de fabrication pendant une période
de cinq (5) ans à partir de la date d’achat initiale. Notre
responsabilité, en vertu de la présente garantie, se limite
à la réparation ou au remplacement (à sa seule discrétion)
de ces produits défectueux. Visiter Tripplite.Eaton.com/
support/product-returns avant d’envoyer de l’équipement
pour réparation. Cette garantie ne s’applique pas au
matériel ayant été endommagé suite à un accident, à une
négligence ou à une application abusive, ou ayant été alté
ou modié d’une façon quelconque.
SAUF AUX TERMES DES PRÉSENTES, NOUS N’ÉMETTONS
AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, Y COMPRIS DES
GARANTIES DE QUALITÉ COMMERCIALE ET D’ADAPTATION
À UN USAGE PARTICULIER. Certains États n’autorisant pas
la limitation ni l’exclusion de garanties tacites, les limitations
ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer
à l’acheteur.
À L’EXCEPTION DES DISPOSITIONS CI-DESSUS, NOUS NE
POURRONS EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE
DE DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, FORTUITS
OU CONSÉCUTIFS RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE CE
PRODUIT, MÊME SI AYANT ÉTÉ AVISÉS DE L’ÉVENTUALITÉ DE
TELS DOMMAGES.
Plus précisément, nous ne pourrons être tenus
responsables de coûts, tels que perte denéces ou
de recettes, perte de matériel, impossibilité d’utilisation
du matériel, perte de logiciel, perte de données, frais de
produits de remplacement, réclamations d’un tiers ou
autres.
La politique d’Eaton en est une d’amélioration continue. Les
caractéristiques techniques sont modiables sans pavis.
Español
Parámetro y restablecimiento de la función
de bloqueo por combinación
Nota: Para configurar o restaurar la función de bloqueo por
combinación, el bloqueo debe estar activado y la
combinación existente debe ser conocida. La cerradura viene
con la combinación preconfigurada de fábrica a 0-0-0.
1 Dial en la combinación existente.
2 Gire la manija tipo ala 180 grados en el sentido
contrario a las agujas del reloj de modo que la flecha
indicadora de bloqueo apunte hacia arriba.
3 Gire la manija tipo ala otros 15 grados en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
4 Ingrese la nueva combinación.
5 Gire la manija tipo ala 15 grados en el sentido de las
agujas del reloj. La nueva combinación p2-ya está fijada.
6 Para volver a bloquearlo, gire la manija tipo ala 180
grados en el sentido de las agujas del reloj de modo
que la flecha del indicador de bloqueo apunte ahora
hacia abajo. Asegúrese de descifrar la combinación para
mayor seguridad.
Français
Réglage et réinitialisation de la fonction de
verrouillage à combinaison
Remarque : pour régler ou réinitialiser la fonction de
verrouillage à combinaison, le verrou doit être enclenché et la
combinaison existante doit être connue. La serrure est livrée
avec la combinaison préréglée en usine sur 0-0-0.
1 Composez la combinaison existante.
2 Tournez le bouton à ailettes de 180 degrés dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre de manière à ce que
la flèche de l’indicateur de verrouillage soit orientée vers
le haut.
3 Tournez le bouton à ailettes de 15 degrés
supplémentaires dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
4 Entrez la nouvelle combinaison.
5 Tournez le bouton à ailettes de 15 degrés dans le sens
des aiguilles d’une montre. La nouvelle combinaison est
maintenant définie.
6 Pour verrouiller à nouveau, tournez le bouton à ailettes
de 180 degrés dans le sens des aiguilles d’une montre
de façon à ce que la flèche de l’indicateur de
verrouillage soit orientée vers le bas. Assurez-vous de
brouiller la combinaison pour plus de sécurité.
Using the Key
1 Insert the key into the lock.
2 Turn the key 180 degrees counterclockwise so
that the indicator arrow points up as shown. Lift
the handle and turn.
3 To re-lock, turn the key 180 degrees clockwise
so that the lock indicator arrow now points
down. Remove the key.
Note: Using the key overrides the combination
lock feature.
Español
Uso de la Llave
1 Inserte la llave en la cerradura.
2
Gire la llave 180 grados en el sentido contrario a las
agujas del reloj para que la flecha del indicador apunte
hacia arriba, tal como se muestra. Levante la manija y
gírela.
3
Para volver a cerrar, gire la llave 180 grados en el sentido
de las agujas del reloj de forma que la flecha indicadora
de cierre apunte ahora hacia abajo. Retire la llave.
Nota: El uso de la llave anula la función de bloqueo por
combinación.
Français
Utilisation de la clé
1 Insérer la clé dans le dispositif de verrouillage.
2 Tournez la clé de 180 degrés dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre de manière à ce que la flèche de
l’indicateur pointe vers le haut, comme indiqué.
Soulevez et tournez la poignée.
3 Pour verrouiller à nouveau, tournez la clé de 180 degrés
dans le sens des aiguilles d’une montre de façon à ce
que la flèche de l’indicateur de verrouillage soit dirigée
vers le bas. Retirez la clé.
Remarque: l’utilisation de la clé annule la fonction de
verrouillage à combinaison.


Product specificaties

Merk: Tripp Lite
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: SRCOMBO4

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Tripp Lite SRCOMBO4 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Tripp Lite

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd