Timex T5K758 Handleiding

Timex Horloge T5K758

Lees hieronder de šŸ“– handleiding in het Nederlandse voor Timex T5K758 (2 pagina's) in de categorie Horloge. Deze handleiding was nuttig voor 15 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEXĀ®WATCH.
Extended Warranty
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for $5.
You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business
hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone number,
purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to:
Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex Ā®watch.
FEATURES AND BASIC OPERATION
ā€¢ Time with 12- or 24-hour format
ā€¢ Date with MM-DD or DD.MM format
ā€¢ 3 time zones
ā€¢ Optional hourly chime
ā€¢ 100-hour chronograph with memory for 30 laps/splits
ā€¢ 24-hour countdown timer (count down and stop or repeat)
ā€¢ Occasion reminders
ā€¢ 3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup
ā€¢ Customizable mode set (Select ā€œHIDEā€ for unwanted modes ā€“ they are removed from mode sequence)
ā€¢ INDIGLOĀ®night-light with NIGHT-MODEĀ®feature
Press MODE repeatedly to step through modes: Chrono, Timer, Occasion, Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3.
Press MODE to exit current mode and return to Time mode.
Button functions shown with secondary functions in parentheses. While setting, button functions are
shown on display.
TIME
To set time, date, and options:
1) With time and date showing, press and hold SETĀ·RECALL.
2) Current time zone (1, 2, or 3) ļ¬‚ashes. Press + ā€“ or to select time zone to set, if desired.
3) Press NEXT. Hour ļ¬‚ashes. Press + orā€“ to change hour (including AM/PM); hold button to scan values
4) Press NEXT. Minutes ļ¬‚ash. Press + orā€“ t
o change minutes
5) Press NEXT. Seconds ļ¬‚ash. Press + o
rā€“ to set seconds to zero.
6) Press NEXT. Month ļ¬‚ashes. Press + orā€“ t
o change month.
7) Press NEXT. Day ļ¬‚ashes. Press + orā€“ to change day.
8) Press NEXT. Year ļ¬‚ashes. Press + orā€“ t
o change year.
9) Press NEXT to set options. Press + ā€“ or to change value and then press NEXT to go to next option.
Press DONE at any step to exit and save settings.Available options are 12- or 24-hour time format,
MM-DD or DD.MM date format, hourly chime beep for button presses, mode customization set (Select
ā€œHIDEā€ for unwanted modes ā€“ they are removed from mode sequence).
If you hide a mode, you can turn it back on later using procedure above.
Press STARTĀ·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press STARTĀ·SPLIT twice and hold to see third
time zone. Continue to hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone.
Press and hold STOPĀ·RESET to see next upcoming occasion (see description of Occasion mode). Release
and immediately press and hold again to see subsequent occasions.
CHRONOGRAPH
This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press MODE to go to Chrono mode.
To start, press STARTĀ·SPLIT.Chrono counts up by hundredths of a second up to one hour, then by
seconds up to 100 hours. Stopwatch icon wļ¬‚ashes to indicate chrono is running.
To stop, press STOPĀ·RESET. Stopwatch icon wfreezes to indicate chrono is stopped.
To resume, press STARTĀ·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press and hold STOPĀ·RESET.
When chrono is already running, chrono continues to run if you exit mode. Stopwatch icon appears inw
TIME mode.
While chrono is running, press STARTĀ·SPLIT t
o take a split. Lap and split times will be displayed with lap
number.
Lap and split times are stored in memory until a new workout is started (chrono started from zero).
To recall split times during or after workout, press SETĀ·RECALL. Then, press + orā€“ to step through splits.
Press DONE to exit.
To set display format, press SETĀ·RECALL while chrono is reset. Then, press + ā€“ or to select desired
format. Press DONE to exit.
NOT ES:
ā€¢ When a split is taken, times are frozen on the display for 10 seconds. Press MODE to release display
and show running chrono immediately.
ā€¢ Press NEXT t
o switch between recall and format setting.
TIMER
Timer mode provides a countdown timer with alert. Press repeatedly until TIMER appears.MODE
To set countdown time:
1) Press SETĀ·RECALL. Hours ļ¬‚ash. Press + ā€“ or to change hours; hold button to scan values.
2) Press NEXT. Minutes ļ¬‚ash. Press + ā€“ or to change minutes.
3) Press NEXT. Seconds ļ¬‚ash. Press + ā€“ or to change seconds.
4) Press NEXT. Action at end of countdown ļ¬‚ashes. Press + or ā€“ to select STOP or REPEAT, indicated by
hourglass icon with arrow i.
5) Press DONE at any step when done setting.
To start timer, press STARTĀ·SPLIT. Timer counts down every second from countdown time. Hourglass
icon Hļ¬‚ashes to indicate timer is running.
To pause countdown, press STOPĀ·RESET. Hourglass icon Hfreezes to indicate timer is stopped.
To resume countdown, press STARTĀ·SPLIT STOPĀ·RESET, or to reset countdown, press .
Watch beeps and night-light ļ¬‚ashes when countdown ends (timer reaches zero). Press any button to
silence. If REPEAT AT END was selected, timer repeats countdown indeļ¬nitely.
Timer continues to run if you exit mode. Hourglass icon Happears in Time mode.
ALARM
The watch has three alarms.Press MODE repeatedly until ALM 1, ALM 2, or ALM 3 appears.
To set alarm:
1) Press SETĀ·RECALL.Hour ļ¬‚ashes. Press + ā€“ or to change hour; hold button to scan values.
2) Press NEXT. Minutes ļ¬‚ash. Press + ā€“ or to change minutes.
3) Press NEXT + ā€“ . AM/PM ļ¬‚ashes if in 12-hour time format. Press or to change.
4) Press NEXT.Alarm day setting ļ¬‚ashes. Press + ā€“ or to select DAILY, WKDAYS, or WKENDS.
5) Press DONE at any step when done setting.
To turn alarm on/off, press STARTĀ·SPLIT.
Alarm clock icon appears when alarm is on in this mode and in Time mode.a
When alarm sounds, night-light ļ¬‚ashes. Press any button to silence. If no button is pressed, alarm will
sound for 20 seconds and repeat once ļ¬ve minutes later.
Each of the three alarms has a different alert melody.
MERCI Dā€™AVOIR ACHETƉ VOTRE MONTRE TIMEXĀ®.
Garantie Ɖtendue
ProposĆ©e aux Ɖtats-Unis seulement.La garantie peut ĆŖtre prolongĆ©e pour une pĆ©riode additionnelle de
4 ans Ć  compter de la date dā€™achat pour la somme de 5 $ US. Vous pouvez effectuer ce paiement avec AMEX,
Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1 800-448-4639 durant les heures normales dā€™ouverture. Le
paiement doit ĆŖtre effectuĆ© dans les 30 jours qui suivent lā€™achat. Indiquer les nom, adresse, numĆ©ro de
tĆ©lĆ©phone, date dā€™achat et numĆ©ro de modĆØle Ć  5 chiffres. Il est Ć©galement possible dā€™envoyer un chĆØque de
5 $ US par courrier Ć  : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre TimexĀ®.
FONCTIONS ET OPƉRATIONS DE BASE
ā€¢ Lā€™heure, avec format 12 ou 24 heures
ā€¢ Date avec format MM-JJ ou JJ-MM
ā€¢ 3 fuseaux horaires
ā€¢ Carillon horaire facultatif
ā€¢ 100 heures de chronomĆ©trage avec mĆ©morisation de 30 temps au tour/ intermĆ©diaires
ā€¢ Minuterie 24 heures (compte Ć  rebours avec arrĆŖt ou rĆ©pĆ©tition)
ā€¢ Rappel dā€™Ć©vĆØnements
ā€¢ 3 alarmes quotidiennes/jours de semaine/weekend avec une alerte de rappel de 5 minutes
ā€¢ RĆ©glage personnalisĆ© du mode (SĆ©lectionner Ā« HIDE Ā» pour cacher les modes non dĆ©sirĆ©s ā€“ ils seront
supprimƩs de la sƩrie de modes)
ā€¢ Veilleuse INDIGLOĀ®Ć  fonction NIGHT-MODEĀ®
Appuyer sur le bouton plusieurs fois pour passer dā€™un mode Ć  lā€™autre : Chrono, Minuterie,MODE
ƉvĆØnement, Alarme 1, Alarme 2, et Alarme 3. Appuyer sur le bouton MODE pour quitter le mode actuel et
revenir au mode Heure.
Les fonctions des boutons sont indiquĆ©es avec les fonctions secondaires entre parenthĆØses. Durant le
rĆ©glage, les fonctions des boutons sā€™afļ¬chent.
HEURE
Pour ajuster lā€™heure, la date et les options :
1) Tenir enfoncĆ© SETĀ·RECALL,lorsque lā€™heure et la date sont afļ¬chĆ©es.
2) Le fuseau horaire (1, 2, ou 3) clignote. Appuyer + ouā€“ pour sĆ©lectionner le fuseau horaire Ć  rĆ©gler.
3) Appuyer sur NEXT.Lā€™heure clignote. Appuyer sur + ā€“ ou pour changer lā€™heure (y compris AM (matin)
/PM (aprĆØs-midi)) ; tenir le bouton enfoncĆ© pour faire dĆ©ļ¬ler les valeurs.
4) Appuyer sur NEXT.Les minutes clignotent. Appuyer sur + ouā€“ pour changer les minutes.
5) Appuyer sur NEXT.Les secondes clignotent. Appuyer sur + ā€“ ou pour remettre les secondes Ć  zĆ©ro.
6) Appuyer sur NEXT.Le mois clignote. Appuyer sur + ouā€“ pour changer le mois.
7) Appuyer sur NEXT.Le jour clignote. Appuyer sur + ouā€“ pour changer le jour.
8) Appuyer sur NEXT.Lā€™annĆ©e clignote. Appuyer sur + ouā€“ pour changer lā€™annĆ©e.
9) Appuyer sur NEXT pour rƩgler les options
.Appuyer sur + ā€“ou pour changer la valeur et ensuite appuyer
sur NEXT pour passer Ć  lā€™option suivante. Appuyer sur DONE Ć nā€™importe quelle Ć©tape pour quitter et
enregistrer les rƩglages. Options disponibles : format 12 ou 24 heures, date avec format MM-JJ ou JJ-MM,
carillon horaire, bip sonore Ć  chaque fois que lā€™on appuie sur un bouton, mode personnalisĆ© (SĆ©lectionner
Ā« HIDE Ā» pour cacher les modes non dĆ©sirĆ©s ā€“ ils seront supprimĆ©s de la sĆ©rie de modes).
Si vous cachez un mode, il est possible de le rƩactiver plus tard en suivant les Ʃtapes dƩcrites ci-dessus.
Appuyer sur STARTĀ·SPLITune fois et tenir enfoncĆ© pour afļ¬cher le 2e fuseau horaire. Appuyer sur
STARTĀ·SPLIT deux fois et tenir enfoncĆ© pour afļ¬cher le 3e fuseau horaire. Maintenir enfoncĆ© le bouton
pendant 4 secondes pour passer au fuseau horaire afļ¬chĆ©.
Appuyer et tenir enfoncĆ© ST OPĀ·RESET pour voir le prochain Ć©vĆØnement imminent (voir description du
mode Ā« Occasion Ā» (Ć©vĆØnement)). RelĆ¢cher et immĆ©diatement appuyer et tenir enfoncĆ© pour voir les
Ć©vĆØnements suivants.
CHRONOMƈTRE
Ce mode correspond Ć  une fonction chronomĆØtre. Appuyer sur MODE pour passer au mode chronomĆØtre.
Pour dĆ©marrer, appuyer sur STARTĀ·SPLIT.Le chronomĆØtre compte par centiĆØmes de seconde jusquā€™Ć  une
heure, ensuite par secondes jusquā€™Ć  100 heures. Lā€™icone du chronomĆØtre wclignote pour indiquer que le
chronomĆØtre est en marche.
Pour arrĆŖter, appuyer sur STOPĀ·RESET. Lā€™icone du chronomĆØtre se ļ¬ge pour indiquer que lew
chronomĆØtre est arrĆŖtĆ©.
Pour redĆ©marrer, appuyer sur STARTĀ·SPLIT, ou pour remettre Ć  zĆ©ro le chronomĆØtre, appuyer et tenir
enfoncĆ© STOPĀ·RESET.
Quand le chronomĆØtre est dĆ©jĆ  en marche, il continue Ć  tourner lorsque vous quittez un mode. Lā€™icone du
chronomĆØtre wsā€™afļ¬che dans le mode Heure.
Pendant que le chronomĆØtre est en marche, appuyer sur STARTĀ·SPLITpour afļ¬ cher un temps
intermĆ©diaire.Les temps au tour/intermĆ©diaires seront afļ¬ chĆ©s avec le numĆ©ro du tour.
Les temps au tour/intermĆ©diaires sont mĆ©morisĆ©s jusquā€™Ć  ce quā€™on commence une nouvelle sĆ©ance
dā€™exercices (le chronomĆØtre dĆ©marre de zĆ©ro).
Pour rappeler les temps intermĆ©diaires pendant ou aprĆØs une sĆ©ance dā€™exercices, appuyer sur
SETĀ·RECALL + ā€“ . Appuyer ensuite sur or pour passer dā€™un temps intermĆ©diaire Ć  lā€™autre. Appuyer sur
DONE pour quitter.
Pour rĆ©gler le format dā€™afļ¬chage, appuyer sur alors que le chronomĆØtre est remis Ć  zĆ©ro.SETĀ·RECALL
Appuyer ensuite sur + ā€“ or pour sĆ©lectionner le format dĆ©sirĆ©. Appuyer sur DONE pour quitter.
REMARQUES :
ā€¢ Quand on prend un temps intermĆ©diaire, les temps afļ¬chĆ©s sont ļ¬gĆ©s pendant 10 secondes. Appuyer sur
MODE pour faire disparaĆ®tre lā€™afļ¬chage et faire apparaĆ®tre immĆ©diatement le chronomĆØtre en marche.
ā€¢ Appuyer sur NEXT pour passer du rĆ©glage rappel au rĆ©glage du format.
MINUTERIE
Le mode minuterie possĆØde un compte Ć  rebours avec alerte. Appuyer sur plusieurs fois jusquā€™Ć MODE
afļ¬cher TIMER.
Pour rƩgler le compte Ơ rebours :
1) Appuyer sur SETĀ·RECALL.Les heures clignotent. Appuyer sur + ā€“ ou pour changer les heures, tenir le
bouton enfoncĆ© pour faire dĆ©ļ¬ler les valeurs.
2) Appuyer sur NEXT + ā€“ . Les minutes clignotent. Appuyer sur ou pour changer les minutes.
3) Appuyer sur NEXT.Les secondes clignotent. Appuyer sur + ā€“ ou pour changer les secondes.
4) Appuyer sur NEXT. Lā€™action Ć  la ļ¬n du compte Ć  rebours clignote. Appuyer sur pour sĆ©lectionner+ ou ā€“
STOP ou REPEAT, indiquĆ© par lā€™icone dā€™un sablier avec ļ¬‚ĆØche i.
5) Appuyer sur DONE Ć  nā€™importe quelle Ć©tape, quand le rĆ©glage est terminĆ©.
Pour dĆ©marrer la minuterie, appuyer sur STARTĀ·SPLIT. La minuterie dĆ©compte toutes les secondes Ć  partir
du moment oĆ¹ le compte Ć  rebours est activĆ©. Lā€™icone dā€™un sablier Hclignote pour indiquer que la minuterie
est en marche.
Pour arrĆŖter le compte Ć  rebours, appuyer sur STOP RESET. Lā€™icone dā€™un sablier Hse ļ¬ge pour indiquer
que la minuterie est arrĆŖtĆ©e.
Pour redĆ©marrer le compte Ć  rebours, appuyer sur STARTĀ·SPLIT, ou pour remettre Ć  zĆ©ro le compte Ć 
rebours, appuyer sur STOPĀ·RESET.
La montre Ć©met un bip et la veilleuse clignote quand le compte Ć  rebours se termine (la minuterie atteint
zĆ©ro). Appuyer sur nā€™importe quel bouton pour lā€™arrĆŖter. Si REPEAT AT END (rĆ©pĆ©ter Ć  la ļ¬n) est sĆ©lectionnĆ©,
la minuterie reprend le compte Ć  rebours indĆ©ļ¬niment.
La minuterie reste en marche lorsque vous quittez un mode. Lā€™icone dā€™un sablier Hsā€™afļ¬che dans le mode
Heure.
GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEXĀ®.
GarantĆ­a Extendida
Disponible solamente en EUA. E
xtienda su garantƭa por 4 aƱos mƔs a partir de la fecha de compra por
$5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 en horas normales de
oļ¬cina. El pago deberĆ” efectuarse dentro de los 30 dĆ­as siguientes a la fecha de compra. DeberĆ” indicar
nombre, direcciĆ³n, nĆŗmero de telĆ©fono, fecha de compra y nĆŗmero de modelo (5 dĆ­gitos). TambiĆ©n puede
enviar un cheque de $5 por correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock,
AR 72203.
Lea atentamente las instrucciones para saber cĆ³mo funciona su reloj TimexĀ®.
CARACTERƍSTICAS Y OPERACIƓN BƁSICA
ā€¢ Hora con formato de 12 o 24 horas
ā€¢ Fecha con formato MM-DD (mes-dĆ­a) o DD.MM (dĆ­a-mes)
ā€¢ 3 zonas horarias
ā€¢ Timbre a cada hora opcional
ā€¢ CronĆ³grafo de 100 horas con memoria para 30 tiempos de vuelta/acumulativos
ā€¢ Temporizador de conteo regresivo para 24 horas (cuenta regresiva y parar o repetir)
ā€¢ Recordatorios para ocasiones
ā€¢ 3 alarmas para cada dĆ­a/dĆ­as hĆ”biles/ļ¬n de semana retroactivas a los 5 minutos
ā€¢ ProgramaciĆ³n personalizable del modo (seleccione ā€œHIDEā€ para modos no deseados ā€“ los cuales son
removidos de la secuencia de modo)
ā€¢ Luz nocturna INDIGLOĀ®con NIGHT-MODEĀ®
Pulse MODE varias veces para pasar a travƩs de los modos: Chrono, Timer, Occasion, Alarm 1, Alarm 2,
y Alarm 3. Pulse MODE para salir del modo en que se encuentre y volver al modo horario.
Funciones del botĆ³n presentadas con funciones secundarias entre parĆ©ntesis. Mientras se programa, las
funciones del botĆ³n se muestran en la pantalla.
HORA
Para programar la hora, fecha y opciones:
1) Con hora y fecha en la pantalla, pulse y sostenga SETĀ·RECALL.
2) La zona horaria en uso (1, 2, o 3) destella. Pulse + ā€“ o para seleccionar la zona horaria a ser
programada, si se desea.
3) Pulse NEXT. La hora destella. Pulse + ā€“ o para cambiar la hora (incluyendo AM/PM); sostenga el botĆ³n
para cambiar los valores.
4) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + ā€“ o para cambiar los minutos.
5) Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + ā€“ o para poner los segundos a cero.
6) Pulse NEXT. El mes destella. Pulse + ā€“ o para cambiar el mes.
7) Pulse NEXT. El dĆ­a destella. Pulse + ā€“ o para cambiar el dĆ­a.
8) Pulse NEXT. El aƱo destella. Pulse + ā€“ o para cambiar el aƱo.
9) Pulse NEXT para programar las opciones. Pulse + ā€“ o para cambiar los valores y luego pulse NEXT
para ir a la siguiente opciĆ³n. Pulse DONE en cualquier paso para salir y guardar los ajustes. Las
opciones disponibles son formato horario de 12 o 24 horas, formato de fecha de MM-DD (mes-dĆ­a) o
DD.MM (dĆ­a-mes), timbre a cada hora, sonido al pulsar un botĆ³n, programaciĆ³n personalizable del modo
(seleccione ā€œHIDEā€ para modos no deseados ā€“ los cuales son removidos de la secuencia de modo).
Si usted oculta un modo, puede reactivarlo mƔs tarde con el procedimiento anterior.
Pulse STARTĀ·SPLIT una vez y sostenga para ver la 2a zona horaria. Pulse STARTĀ·SPLIT dos veces y
sostenga para ver la 3a zona horaria. ContinĆŗe sosteniendo el botĆ³n por 4 segundos para cambiar a la
zona horaria que se estĆ” observando.
Pulse y sostenga STOPĀ·RESET p
ara ver la siguiente ocasiĆ³n que se aproxima (ver la descripciĆ³n del
modo Occasion). Suelte e inmediatamente pulse y sostenga de nuevo para ver las ocasiones que siguen.
CRONƓGRAFO
Este modo permite una funciĆ³n de cronĆ³grafo (cronĆ³metro). Pulse MODE para ir al modo Chrono.
Para iniciarlo, pulse STARTĀ·SPLIT. El acronĆ³gr fo cuenta por centĆ©simas de segundo hasta una hora, luego
por segundos hasta 100 horas. El sĆ­mbolo de cronĆ³metro wdestella para indicar que el cronĆ³grafo estĆ”
en marcha.
Para detenerlo , pulse STOPĀ·RESET
. El sĆ­mbolo de cronĆ³metro wse inmoviliza para indicar que el
cronĆ³grafo estĆ” detenido.
Para reanudar, p ulse STARTĀ·SPLIT, opara reiniciar (poner a cero) el cronĆ³grafo, pulse y sostenga
STOPĀ·RESET.
Cuando el cronĆ³grafo estĆ” en marcha, el cronĆ³grafo sigue funcionando si usted sale del modo. El sĆ­mbolo
de cronĆ³metro waparece en el modo TIME (hora).
Con el cronĆ³grafo en marcha, pulse STARTĀ·SPLIT para tomar un intervalo. Los tiempos de vuelta y
acumulativos serĆ”n mostrados con el nĆŗmero de vuelta.
Los tiempos de vuelta y acumulativos se guardan en la memoria hasta que se comience un nuevo
ejercicio (cronĆ³grafo iniciado desde cero).
Para revisar tiempos acumulativos durante o despuĆ©s del ejercicio, pulse SETĀ·RECALL. Luego, pulse + o ā€“
para pasar por los intervalos. Pulse para salir.DONE
Para conļ¬gurar el formato de la pantalla, pulse cuando el cronĆ³grafo se pone a cero. Luego,SETĀ·RECALL
pulse + ā€“ o para seleccionar el formato deseado. Pulse para salir.DONE
NOTAS:
ā€¢ Cuando se toma un intervalo, los tiempos se inmovilizan en la pantalla por 10 segundos. Pulse MODE
para desbloquear la pantalla y mostrar inmediatamente el cronĆ³grafo en marcha.
ā€¢ Pulse NEXT para cambiar entre revisiĆ³n y programaciĆ³n del formato.
TEMPORIZADOR
El modo Timer (temporizador) permite un conteo regresivo con alerta. Pulse MODE varias veces hasta
que aparezca TIMER.
Para programar el tiempo de conteo regresivo:
1) Pulse SETĀ·RECALL.La hora destella.Pulse + ā€“ o para cambiar las horas; sostenga el botĆ³n para
cambiar los valores.
2) Pulse NEXT + ā€“ . Los minutos destellan. Pulse o para cambiar los minutos.
3) Pulse NEXT.Los segundos destellan. Pulse + ā€“ o para cambiar los segundos.
4) Pulse NEXT.La ļ¬nalizaciĆ³n del conteo regresivo destella. Pulse + o ā€“ para seleccionar STOP (parar)
o REPEAT (repetir), indicado por el sĆ­mbolo del reloj de arena con ļ¬‚echa i.
5) Pulse DONE en cualquier paso, cuando acabe de programar.
Para iniciar el temporizador, pulse STARTĀ·SPLIT. El temporizador cuenta regresivamente cada segundo
desde el tiempo preļ¬jado . El sĆ­mbolo Hdel reloj de arena destella para indicar que el temporizador estĆ”
funcionando.
Para pausar el conteo regresivo, pulse STOPĀ·RESET. El sĆ­mbolo Hdel reloj de arena se inmoviliza para
indicar el temporizador detenido.
Para reanudar el conteo regresivo, pulse STARTĀ·SPLIT
, o para reiniciarlo , pulse STOPĀ·RESET.
El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando ļ¬naliza el conteo regresivo (el temporizador
llega a cero). Pulse cualquier botĆ³n para silenciarlo. Si se escoge REPEAT AT END (repetir al ļ¬nal),
el temporizador repite el conteo regresivo indeļ¬nidamente.
El temporizador sigue funcionando si usted sale del modo. El sĆ­mbolo Hdel reloj de arena aparece en el
modo Time.
Register your product at
www.timex.com
W-209 170-095004 NA
Enregistrez votre produit Ć 
www.timex.com
W-209 170-095004 NA
Registre su producto en
www.timex.com
W-209 170-095004 NA
ā€¢
ā€¢
ā€¢
ā€¢
ā€¢
ā€¢
SETĀ·RECALL
(DONE/VALIDƉ)
MODE
(NEXT/PROCHAIN)
BOUTON INDIGLOĀ®
STOPĀ·RESET
(ā€“)
STARTĀ·SPLIT
(+)
ā€¢
ā€¢
ā€¢
SETĀ·RECALL
(PROGRAMARĀ·REVISAR)
(DONE/FIN)
MODO
(NEXT/SIGUIENTE)
BOTƓN
INDIGLOĀ®
ST OPĀ·RESET
(DETENERĀ·REINICIAR)
(ā€“)
STARTĀ·SPLIT
(INICIARĀ·ACUMULATIVO)
(+)
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
L AP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
W209_NA_Rev3.qxd 1/26/09 2:51 PM Page 1
ALARME
La montre possĆØde 3 alarmes. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusquā€™Ć  ce que ALM 1, ALM 2, or ALM 3
apparaƮsse.
Pour rĆ©gler lā€™alarme :
1) Appuyer sur SETĀ·RECALL. Lā€™heure clignote. Appuyer sur pour changer lā€™heure, tenir le bouton+ou ā€“
enfoncĆ© pour faire dĆ©ļ¬ler les valeurs.
2) Appuyer sur NEXT.Les minutes clignotent. Appuyer sur + ouā€“ pour changer les minutes.
3) Appuyer sur NEXT.AM (matin)/PM (aprĆØs-midi) clignote si on se trouve dans le format 12 heures. Appuyer
sur +ouā€“pour changer.
4) Appuyer sur NEXT.Le rĆ©glage du jour de lā€™alarme clignote. Appuyer sur + ouā€“pour sĆ©lectionner DAILY
(chaque jour), WKDAYS (lundi Ć  vendredi), ou WKENDS (samedi et dimanche).
5) Appuyer sur DONE Ć  nā€™importe quelle Ć©tape, quand le rĆ©glage est terminĆ©.
Pour activer ou dĆ©sactiver lā€™alarme, appuyer sur STARTĀ·SPLIT.
Lā€™icone dā€™un rĆ©veil asā€™afļ¬che lorsque lā€™alarme est activĆ©e dans ce mode et dans le mode Heure.
Lorsque lā€™alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur nā€™importe quel bouton pour lā€™arrĆŖter. Si on
nā€™appuie sur aucun bouton, lā€™alarme sonne pendant 20 secondes et Ć©met une alerte de rappel au bout
de cinq minutes.
Chacune des trois alarmes possĆØde une mĆ©lodie dā€™alerte diffĆ©rente.
ƉVƈNEMENTS
Le mode Ć©vĆØnement vous permet de programmer des rappels pour des Ć©vĆØnements tels que
anniversaires de naissance, anniversaires, fĆŖtes et rendez-vous. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusquā€™Ć 
afļ¬cher OCCASN.
La date est indiquĆ©e avec lā€™Ć©vĆØnement du jour inscrit sur la ligne du haut. Appuyer sur START-SPLIT ou
sur S TOP-RESET respectivement pour faire dĆ©ļ¬ler les dates vers lā€™avant ou vers lā€™arriĆØre. Lā€™Ć©vĆØnement
correspondant Ć  la date afļ¬chĆ©e est toujours indiquĆ©. Pour des Ć©vĆØnements qui ne sont pas pĆ©riodiques,
on peut rĆ©gler les dates un an Ć  lā€™avance.
Pour programmer les Ć©vĆØnements :
1) Appuyer sur STARTĀ·SPLIT STOPĀ·RESET ou pour sĆ©lectionner la date dĆ©sirĆ©e, tenir le bouton enfoncĆ©
pour faire dĆ©ļ¬ler les dates.
2) Appuyer sur SETĀ·RECALL.Occasion (Ć©vĆØnement) clignote; si aucun Ć©vĆ©nement nā€™a Ć©tĆ© sĆ©lectionnĆ©, NONE
(aucun) clignote. Appuyer sur + ouā€“ pour changer lā€™Ć©vĆØnement. ANNIV (anniversaires), BDAY
(anniversaires de naissance), BILL-YR (factures annuelles), et HOLI-YR (jours fĆ©riĆ©s), ces Ć©vĆØnements se
reproduisant annuellement, et BILL-MO (factures mensuelles) se rƩpƩtant mensuellement.
3) Pour programmer des Ć©vĆØnements Ć  dā€™autres dates, appuyer sur NEXT. La date clignote. Appuyer sur
+ ā€“ou pour changer la date, tenir le bouton enfoncĆ© pour faire dĆ©ļ¬ler les valeurs. Lā€™Ć©vĆØnement
correspondant Ć  la date afļ¬chĆ©e est toujours indiquĆ©.
4) Appuyer sur NEXT p
our programmer lā€™Ć©vĆØnement correspondant Ć  la date afļ¬chĆ©e, comme dans lā€™Ć©tape 2.
5) Appuyer sur DONE Ć nā€™importe quelle Ć©tape, quand le rĆ©glage est terminĆ©.
Rappel dā€™Ć©vĆØnements
La montre vous prĆ©vient des Ć©vĆØnements Ć  8:00 heures du matin le jour de lā€™Ć©vĆØnement. Vous pouvez choisir
de ne pas ĆŖtre prĆ©venu ou dā€™ĆŖtre prĆ©venu Ć  un autre moment de la journĆ©e. Vous pouvez choisir une alerte
diffĆ©rente pour chaque type dā€™Ć©vĆØnement. Ex. : on peut ĆŖtre prĆ©venu de tous les anniversaires de naissance
un jour avant, alors quā€™on peut ne pas avoir dā€™alerte pour les jours fĆ©riĆ©s.
Pour programmer les alertes de rappel dā€™Ć©vĆØnements :
1) Aller Ć  la date du jour en appuyant sur START-SPLIT ou sur STOP-RESET pour faire dĆ©ļ¬ler les dates.
Vous pouvez aussi vous rendre Ć  la date du jour en activant tout simplement le mode Occasion
(Ć©vĆØnement).
2) Depuis la date du jour, appuyer sur STOPĀ·RESET pour aller dans ALERT SETUP (rĆ©glage de lā€™alerte).
3) Appuyer sur SETĀ·RECALL. Le type dā€™Ć©vĆØnement clignote. Appuyer sur + ā€“ ou pour sĆ©lectionner le type
dā€™Ć©vĆØnement. Vos rĆ©glages affecteront tous les Ć©vĆØnements du type dā€™Ć©vĆØnement sĆ©lectionnĆ©.
4) Appuyer sur NEXT. Lā€™Ć©tat de lā€™alerte (ON/OFF) clignote. Appuyer sur +ouā€“pour activer ou dĆ©sactiver
l ā€™alerte correspondant au type dā€™Ć©vĆØnement sĆ©lectionnĆ©. Si OFF est sĆ©lectionnĆ©, sauter les 4 prochaines
Ć©tapes.
5) Appuyer sur NEXT. Lā€™heure de lā€™alerte clignote. Appuyer sur + ouā€“ pour changer lā€™heure, tenir le bouton
enfoncĆ© pour faire dĆ©ļ¬ler les valeurs.
6) Appuyer sur NEXT. Les minutes de lā€™alerte clignotent. Appuyer sur +ouā€“pour changer les minutes.
7) Appuyer sur NEXT. AM (matin)/PM (aprĆØs-midi) clignote si on se trouve dans le format 12 heures. Appuyer
sur + ā€“ ou pour changer.
8) Appuyer sur NEXT. Le jour de lā€™alerte clignote. Appuyer sur pour programmer lā€™alerte de 0 Ć  9 jours+ou ā€“
avant lā€™Ć©vĆØnement.
9) Pour rĆ©gler les alertes pour dā€™autres types dā€™Ć©vĆØnements, appuyer sur NEXT. Le type dā€™Ć©vĆØnement
clignote. SĆ©lectionner le type dā€™Ć©vĆØnement, comme dans lā€™Ć©tape 3 et continuer la procĆ©dure de rĆ©glage.
10) Appuyer sur DONE Ć  nā€™importe quelle Ć©tape, quand le rĆ©glage est terminĆ©.
Lā€™icone dā€™une main fapparaĆ®t lorsque le type dā€™Ć©vĆØnement afļ¬chĆ© a une alerte de rappel. Lorsque
lā€™alerte sonne dans le mode Heure, lā€™icone dā€™une main fclignote. Appuyer sur nā€™importe quel bouton
pour lā€™arrĆŖter. Se rĆ©fĆ©rer au mode Heure pour obtenir les instructions concernant lā€™afļ¬chage des
Ć©vĆØnements imminents.
CONSEIL PRATIQUE : Pour un rappel Ć  la ļ¬n de chaque mois, programmer BILL-MO (facture mensuelle) pour
le premier du mois avec une alerte un jour avant.
VEILLEUSE INDIGLO Ā®Ć€ FONCTION NIGHT-MODE Ā®
Appuyer sur INDIGLOĀ®pour illuminer le cadran de la montre pendant 2 Ć  3 secondes (5 Ć  6 secondes
durant un rĆ©glage). La technologie Ć©lectroluminescente brevetĆ©e (brevets amĆ©ricains nĀ° 4,527,096 et
4,775,964) utilisĆ©e dans la veilleuse INDIGLOĀ®permet dā€™illuminer tout le cadran de la montre la nuit et
dans des conditions de faible Ć©clairage. Lorsque la veilleuse INDIGLOĀ®est activĆ©e, tout bouton enfoncĆ© la
maintient activƩe.
Tenir le bouton I NDIGLOĀ®enfoncĆ© pendant 4 secondes pour activer la fonction NIGHT-MODEĀ®(US. Pat.
4,912,688). Lā€™icone dā€™une lune Psā€™afļ¬che dans le mode Heure. Dans cette fonction, si on appuie sur nā€™im-
porte quel bouton, la veilleuse INDIGLOĀ®est activĆ©e pendant trois secondes. La fonction NIGHT-MODE peut
ĆŖtre dĆ©sactivĆ©e en tenant le bouton INDIGLOĀ®enfoncĆ© pendant 4 secondes, ou elle se dĆ©sactive
automatiquement aprĆØs 8 heures.
ƉTANCHƉITƉ
Si la montre est Ʃtanche, la profondeur maximale ou le symbole ( O) est indiquƩ.
MISE EN GARDE : POUR PRƉSERVER Lā€™Ć‰TANCHƉITƉ,NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS
Lā€™EAU.
1. La montre est Ʃtanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boƮtier sont intacts.
2. L a montre nā€™est pas conƧue pour la plongĆ©e. Ne pas lā€™utiliser dans ces conditions.
3. Rincer Ć  lā€™eau douce aprĆØs tout contact avec lā€™eau de mer.
4. La rƩsistance aux chocs est indiquƩe sur le cadran de la montre ou au dos du boƮtier. Les montres sont
conƧues pour se conformer Ć  lā€™essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde Ć  Ć©viter dā€™endommager le
verre/cristal.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un dƩtaillant ou un bijoutier. Le type de
pile est indiquĆ© au dos de la montre. Sā€™il est prĆ©sent, appuyer sur le bouton Ā« internal reset Ā» (remise Ć 
zĆ©ro interne) aprĆØs avoir remplacĆ© la pile. Lā€™estimation de la durĆ©e de vie de la pile est basĆ©e sur certaines
hypothĆØses quant Ć  lā€™usage ; la durĆ©e rĆ©elle peut varier selon lā€™utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS GRECHARGER LA PILE. ARDER LES PILES HORS DE LA PORTƉE
DES ENFANTS.
ALARMA
El reloj tiene tres alarmas. Pulse MODE varias veces hasta que ALM 1, ALM 2, o ALM 3 aparezca.
Para programar la alarma:
1) Pulse SETĀ·RECALL + ā€“ . La hora destella. Pulse o para cambiar la hora; sostenga el botĆ³n para cambiar
los valores.
2) Pulse NEXT + ā€“ . Los minutos destellan. Pulse o para cambiar los minutos
3) Pulse NEXT.AM/PM destella en formato horario de 12 horas. Pulse + ā€“ o para cambiar.
4) Pulse NEXT.La programaciĆ³n del dĆ­a de la alarma destella. Pulse + ā€“ o para seleccionar DAILY (diaria),
WKDAYS (dĆ­as hĆ”biles), o WKENDS (ļ¬n de semana).
5) Pulse DONE en cualquier paso, cuando acabe de programar.
Para activar/desactivar la alarma, pulse STARTĀ·SPLIT.
El sĆ­mbolo del reloj de alarma aaparece cuando la alarma estĆ” activada en este modo y en el modo
horario.
Cuando suena la alarma, la luz nocturna destella. Pulse cualquier botĆ³n para silenciarla. Si ningĆŗn botĆ³n se
oprime, la alarma sonarƔ por 20 segundos y se repetirƔ una vez cinco minutos mƔs tarde.
Cada una de las tres alarmas tiene una melodĆ­a de alerta diferente.
OCASIƓN
El modo Occasion le permite programar recordatorios para ocasiones como cumpleaƱos, aniversarios,
dĆ­as festivos y citas. Pulse MODE varias veces hasta que aparezca OCCASN.
La fecha del dĆ­a se presenta con la ocasiĆ³n del dĆ­a en la lĆ­nea superior. Pulse START-SPLIT o STOP-RESET para
adelantar o atrasar las fechas respectivamente. La ocasiĆ³n para la fecha en la pantalla aparece siempre.
Ocasiones no periĆ³dicas pueden ser programadas para fechas hasta con un aƱo de adelanto.
Para programar una ocasiĆ³n:
1) Pulse STARTĀ·SPLIT o STOPĀ·RESET para seleccionar la fecha deseada; sostenga el botĆ³n para cambiar
las fechas.
2) Pulse SETĀ·RECALL. La ocasiĆ³n destella. Si ninguna ocasiĆ³n es seleccionada entonces NINGUNA
destella. Pulse + ā€“ o para cambiar la ocasiĆ³n. ANNIV (aniversario), BDAY (cumpleaƱos), BILL-YR (factura
anual), y HOLI-YR (festivo anual) se repiten cada aƱo y BILL-MO (factura mensual) se repite cada mes.
3) Para programar ocasiones para otras fechas, pulse NEXT.La fecha destella. Pulse + ā€“ o para cambiar la
fecha; sostenga el botĆ³n para cambiar los valores. La ocasiĆ³n para la fecha en la pantalla aparece
siempre.
4) Pulse NEXT para programar la ocasiĆ³n para la fecha presentada, como en el paso 2.
5) Pulse DONE en cualquier paso, cuando acabe de programar.
Recordatorios para ocasiones
El reloj le avisa de sus ocasiones a las 8:00 AM en el dĆ­a de la ocasiĆ³n. Usted puede elegir entre no recibir
una alerta o recibirla a una hora diferente u otro dĆ­a. Puede elegir diferentes alertas para cada tipo de
ocasiĆ³n. Ej., todos los cumpleaƱos pueden avisar el dĆ­a anterior mientras todos los festivos pudieran no
tener alerta.
Para programar las alertas recordatorias de ocasiones:
1) Vaya a la fecha actual pulsando START-SPLIT STOP-RESET o para correr las fechas. TambiƩn puede
ir a la fecha actual sĆ³lo con entrar al modo Occasion.
2) Desde la fecha del dĆ­a, pulse STOPĀ·RESET para ir a ALERT SETUP (conļ¬guraciĆ³n de la alerta).
3) Pulse SETĀ·RECALL + ā€“ . El tipo de ocasiĆ³n destella. Pulse o para seleccionar el tipo de ocasiĆ³n. Sus
ajustes afectarƔn todas las ocasiones del tipo seleccionado.
4) Pulse NEXT.El status de la alerta (ON/OFF) (encendida/apagada) destella. Pulse + ā€“ o para encender
o apagar la alerta para el tipo de ocasiĆ³n seleccionado. Si escoge OFF (apagado), omita los siguientes
4 pasos.
5) Pulse NEXT + ā€“ . La hora de la alerta destella. Pulse o para cambiar la hora; sostenga el botĆ³n para
cambiar los valores.
6) Pulse NEXT + ā€“ . Los minutos de la alerta destellan. Pulse o para cambiar los minutos.
7) Pulse NEXT.AM/PM destella en formato horario de 12 horas. Pulse + ā€“ o para cambiar.
8) Pulse NEXT.El dĆ­a de la alerta destella. Pulse + ā€“ o para programar la alerta de 0 a 9 dĆ­as antes de la
ocasiĆ³n.
9) Para programar las alertas para otros tipos de ocasiones, pulse NEXT. El tipo de ocasiĆ³n destella.
Seleccione el tipo de ocasiĆ³n como en el paso 3 y continĆŗe con las programaciĆ³n.
10) Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar.
El sĆ­mbolo de mano aparece cuando la ocasiĆ³n en la pantalla tiene una alerta de recordatorio.f
Cuando suena la alerta en el modo Time, el sĆ­mbolo fde la mano destella. Pulse cualquier botĆ³n para
silenciarla. Ver el modo Time para instrucciones para revisar las ocasiones que siguen.
SUGERENCIA: Para recordatorio al ļ¬nal de cada mes, programe BILL-MO para el primer dĆ­a de cada mes y
alertar un dĆ­a antes.
LUZ NOCTURNA INDIGLOĀ®CON NIGHT-MODEĀ®
Pulse el botĆ³n INDIGLOĀ®para iluminar la esfera del reloj durante 2 Ć³ 3 segundos (de 5 a 6 segundos
cuando se estĆ” programando). La tecnologĆ­a electroluminiscente patentada (patente 4,527,096 y 4,775,964
en EE.UU.) y utilizada por la luz nocturna INDIGLOĀ®i lumina toda la esfera del reloj por la noche y en
condiciones de poca luz. Cualquier botĆ³n pulsado mientras la luz nocturna INDIGLO Ā®estĆ” encendida la
mantiene encendida.
Pulse y sostenga el botĆ³n INDIGLOĀ®por 4 segundos para activar la funciĆ³n NIGHT-MODEĀ®(Pat. en EUA
4,912,688). El sĆ­mbolo Pde luna aparecerĆ” en el modo horario. Esta caracterĆ­stica permite activar la luz
nocturna INDIGLOĀ®por 3 segundos pulsando cualquier botĆ³n. La funciĆ³n NIGHT-MODEĀ®puede ser
desactivada pulsando y sosteniendo el botĆ³n INDIGLOĀ®de nuevo por 4 segundos, o Ć©sta se desactiva
automƔticamente despuƩs de 8 horas.
RESISTENCIA AL A GUA
Si su reloj es resistente al agua, se indicarƔn los metros o aparecerƔ el sƭmbolo ( O).
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGƚN BOTƓN BAJO EL
AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanezcan intactos.
2. El areloj no es apropiado par bucear y no deberĆ­a utilizarse para ello.
3. Enjuague el reloj con agua fresca despuƩs de haber estado expuesto al agua salada.
4. La resistencia a los golpes estarƔ indicada en la cara del reloj o al respaldo de la caja. Los relojes estƔn
diseƱados para pasar la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado
para evitar daƱar el cristal.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. El tipo de pila
estĆ” indicado al respaldo de la caja. Si existiera, pulse brevemente el interruptor interno de reinicio
despuĆ©s de reemplazar la pila. Las estimaciones de duraciĆ³n de la pila se basan en ciertas suposiciones
relacionadas con el uso; la duraciĆ³n de la pila puede variar dependiendo del uso real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIƑOS.
OCCASION
Occasion mode allows you to set reminders for occasions, like birthdays, anniversaries, holidays, and
appointments. Press MODE repeatedly until OCCASN appears.
Todayā€™s date is shown with todayā€™s occasion in top line. Press START-SPLIT STOP-RESET or to move
forward or backward through dates respectively. Occasion for displayed date is always shown. Non-
recurring occasions may be set for dates up to one year in advance.
To set occasion:
1) Press START-SPLIT orSTOP-RESET to select desired date; hold button to scan dates.
2) Press SETĀ·RECALL.Occasion ļ¬‚ashes, if no occasion selected then NONE ļ¬‚ashes. Press + orā€“ to
change occasion. ANNIV, BDAY, BILL-YR, and HOLI-YR repeat yearly and BILL-MO repeats monthly.
3) To set occasions for other dates, press NEXT.Date ļ¬‚ashes. Press + orā€“ to change date; hold button to
scan values. Occasion for displayed date is always shown.
4) Press NEXT to set occasion for displayed date, as in step 2.
5) Press DONE at any step when done setting.
Occasion Reminders
Watch alerts you of occasions at 8:00 AM on day of occasion. You may choose to receive no alert or an
alert at a different time or day. You may choose different alerting for each occasion type. E.g., all birthdays
may alert one day prior while all holidays may have no alert.
To set occasion reminder alerts:
1) Go to todayā€™s date by pressing START-SPLIT orSTOP-RESET to scan dates. You may also go to
todayā€™s date by simply entering Occasion mode.
2) From todayā€™s date, press STOP-RESET to go to ALERT SETUP.
3) Press SETĀ·RECALL. Occasion type ļ¬‚ashes. Press to select occasion type. Your settings will+ or ā€“
affect all occasions of the selected type.
4) Press NEXT.Alert status (ON/OFF) ļ¬‚ashes. Press + orā€“ to turn alert on or off for selected occasion
type. If OFF selected, next 4 steps are skipped.
5) Press NEXT + ā€“ . Alert time hour ļ¬‚ashes. Press or to change hour; hold button to scan values.
6) Press NEXT + ā€“ . Alert time minutes ļ¬‚ash. Press or to change minutes.
7) Press NEXT + ā€“ . AM/PM ļ¬‚ashes if in 12-hour time format. Press or to change.
8) Press NEXT + ā€“ . Alert day ļ¬‚ashes. Press or to set alert for 0 - 9 days prior to occasion.
9) To set alerts for other occasion types, press NEXT.Occasion type ļ¬‚ashes. Select occasion type as in
step 3 and continue with setting procedure.
10) Press DONE at any step when done setting.
Hand icon fappears when displayed occasion type has a reminder alert. When alert sounds in Time
mode, hand icon fļ¬‚ashes. Press any button to silence. See Time mode for instructions on viewing
upcoming occasions.
TIP: For reminder at end of every month, set BILL-MO for ļ¬rst of month and alert one day prior.
INDIGLO Ā®NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODEĀ®FEATURE
Press INDIGLOĀ®button to illuminate watch display for 2 - 3 seconds (5 - 6 seconds while setting).
Patented (U.S. pat. 4,527,096 and 4,775,964) electroluminescent technology used in the INDIGLO
Ā®night-
light illuminates entire watch face at night and in low light conditions. Any button pressed while INDIGLOĀ®
night-light is on keeps it on.
Press and hold INDIGLO
Ā®button for 4 seconds to activate NIGHT-MODE Ā®feature (US. Pat. 4,912,688).
Moon icon Pwill appear in Time mode. Feature causes any button press to activate INDIGLOĀ®night-light
for 3 seconds. NIGHT-MODEĀ®feature may be deactivated by pressing and holding INDIGLOĀ®button again
for 4 seconds, or it automatically deactivates after 8 hours.
WATER RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking or ( is indicated.O)
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches are designed to pass ISO test for
s hock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. Battery type is on watch back.
If present, push/short internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates are based on
certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM
CHILDREN.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. ā€“ LIMITED WARRANTY ā€“ PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX
Ā®watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from
the original purchase date. Timex and its worldwide afļ¬liates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected
components or replace it with an identical or similar model.IMPORTANT ā€” PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES
NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these
parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE.
TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not
allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not
apply to you. This warranty gives you speciļ¬c legal rights and you may also have other rights which vary from country to
country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its afļ¬liates or the Timex retailer where the watch was
purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original
Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of
purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a
US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UKĀ£2.50 cheque or money
order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL
WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil,
call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas,
call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946
017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria, call +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-
4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada,
the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed
Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
Ā©2009 Timex Group USA, Inc. TIMEX and NIGHT-MODE are registered trademarks of Timex Group USA, Inc. INDIGLO is a reg-
istered trademark of Indiglo Corporation in the US. and other countries.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(Ɖ.-U. ā€“ GARANTIE LIMITƉE ā€“ VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE
DU LIVRET Dā€™INSTRUCTIONS POUR LES MODALITƉS DE Lā€™OFFRE
DE GARANTIE PROLONGƉE)
Votre montre TIMEXĀ®est garantie contre les dĆ©fauts de fabrication pour une pĆ©riode dā€™UN AN, Ć  compter de la date dā€™achat.
Timex Group USA, Inc. ainsi que ses ļ¬liales du monde entier honoreront cette garantie internationale.
Timex se rƩserve le droit de rƩparer votre montre en y installant des composants neufs ou rƩvisƩs, ou bien de la remplacer
avec un modĆØle identique ou similaire. IMPORTANT ā€” CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DƉFAUTS OU
Lā€™ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE:
1) aprĆØs lā€™expiration de la pĆ©riode de garantie ;
2) si elle nā€™a pas Ć©tĆ© achetĆ©e chez un revendeur TIMEX agrĆ©Ć© ;
3) si la rĆ©paration nā€™a pas Ć©tĆ© faite par TIMEX ;
4) sā€™il sā€™agit dā€™un accident, falsiļ¬cation ou abus ;
5) le verre, le cristal, le bracelet (courroie ou Ʃlastique), le boƮtier, les accessoires ou la pile. Timex peut effectuer les
rƩparations, mais celles-ci seront facturƩes.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRƉVUS DANS LES PRƉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITƉ MARCHANDE ET Dā€™ADAPTATION ƀ
UN USAGE PARTICULIER. TIMEX Nā€™EST RESPONSABLE Dā€™AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT.
Certains Ć©tats ou provinces nā€™autorisent pas les limitations de garanties implicites et nā€™autorisent pas les exclusions ou
limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalitƩs de la
prĆ©sente garantie vous donnent des droits lĆ©gaux prĆ©cis et vous pouvez Ć©galement vous prĆ©valoir dā€™autres droits qui
varient dā€™un Ć©tat ou dā€™une province Ć  lā€™autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre Ć  Timex, Ć  une de ses ļ¬liales ou au dĆ©taillant Timex oĆ¹ la montre a Ć©tĆ©
achetĆ©e. Inclure un coupon de rĆ©paration original dĆ»ment rempli ou, aux Ɖ.-U. et au Canada, le coupon original ou une
dĆ©claration Ć©crite comprenant votre nom, adresse, numĆ©ro de tĆ©lĆ©phone ainsi que la date et le lieu dā€™achat. Veuillez inclure
la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de
rĆ©paration) ; un chĆØque ou mandat-poste de 7,00 $US (Ɖ.-U.), de 6,00 $CAN pour le Canada et de 2.50 Ā£UK pour le
Royaume-Uni. Pour les autres pays, Timex vous demande de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS
INCLURE D ANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPƉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux Ɖ.-U . veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Pour le Canada, composer le
1-800-263-0981. Pour le BrƩsil composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le
01-800-01-060-00. En AmĆ©rique Centrale, dans les CaraĆÆbes, aux Bermudes et aux Bahamas, composer le
(501) 370-5775 (Ɖtats-Unis). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal,
composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00. Pour lā€™Allemagne/lā€™Autriche, composer le +43 662
88921 30. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les autres rƩgions, veuillez contacter votre
dĆ©taillant ou distributer Timex pour des renseignements sur la garantie. In Canada, the U.S. Au Canada, aux Ɖ.-U. et en
certains autres endroits, les dƩtaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage prƩ-adressƩ et prƩ-
affranchi pour vous faciliter lā€™envoi de la montre Ć  lā€™atelier de rĆ©paration.
Ā©2009 Timex Group USA, Inc. TIMEX et NIGHT-MODE sont des marques dĆ©posĆ©es de Timex Group USA, Inc. INDIGLO est une
marque dĆ©posĆ©e de Indiglo Corporation aux Ɖ.U. et dans dā€™autres pays.
GARANTƍA INTERNACIONAL DE TIMEX
(GARANTIA LIMITADA EN EUA ā€“ VEA LA PARTE DELANTERA DEL FOLLETO DE INSTRUCCIONES RESPECTO A LOS TERMINOS
DE LA OFERTA DE GARANTIA PROLONGADA)
Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEXĀ®contra defectos de fabricaciĆ³n por un perĆ­odo de UN AƑO a partir de la
fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta GarantĆ­a Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados e
inspeccionados, y tambiƩn podrƭa optar por reemplazarlo por un modelo idƩntico o similar.
IMPORTANTE ā€” OBSERVE POR
FAVOR QUE ESTA GARANTƍA NO CUBRE DEFECTOS O DAƑOS A SU RELOJ:
1) despuƩs de vencido el plazo de la garantƭa;
2) si el reloj inicialmente no se comprĆ³ a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulaciĆ³n no autorizada o abuso; y
5) cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o baterĆ­a. Timex podrĆ­a cobrar por el cambio de cualquiera de estas partes.
ESTA GARANTƍA Y LOS REMEDIOS QUE ELLA CONTIENE SON EXCLUSIVOS Y REEMPLAZAN A CUALQUIER OTRA GARANTƍA,
EXPRESA O IMPLƍCITA,INCLUSO LA GARANTƍA IMPLƍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIƓN PARA UN FIN PARTICULAR.
TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos paĆ­ses
y estados no se permiten limitaciones de las garantĆ­as implĆ­citas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual las
limitaciones mencionadas anteriormente podrĆ­an no aplicarse en su caso particular. Esta garantĆ­a le otorga derechos
establecidos por ley, pero usted tambiĆ©n podrĆ­a tener otros derechos que diļ¬eren de un paĆ­s a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantĆ­a, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales o al comercio minorista
adonde se comprĆ³ el reloj, adjuntando el CupĆ³n de ReparaciĆ³n que originalmente viene con el mismo. En EUA y CanadĆ”
se puede adjuntar el original del CupĆ³n de ReparaciĆ³n del Reloj o una nota en la que ļ¬gure su nombre, domicilio, nĆŗmero
de telƩfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envƭo, adjuntar el siguiente importe (este importe no es para
el pago de la reparaciĆ³n): En EUA, un cheque o giro por valor de US $7.00 (dĆ³lares estadounidenses); en CanadĆ”, un cheque
certiļ¬cado o giro por valor de CAN $6.00 (dĆ³lares canadienses);en el Reino Unido, un cheque certiļ¬cado o giro por valor
de UK Ā£ 2.50 (libras). En otros paĆ­ses, Timex se encargarĆ” de cobrarle el importe por gastos de envĆ­o. NO INCLUIR CON EL
RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGƚN OTRO ARTƍCULO DE VALOR PERSONAL.
En los EUA, por favor llame al 1 800-448-4639 para obtener informaciĆ³n adicional sobre la garantĆ­a. En CanadĆ”, llamar al
1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733 . En MƩxico al 01-800-01-060-00. En AmƩrica Central, el Caribe, Bermudas
y las Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44.020 8687 9620. En Portugal, al
351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania y Austria, llamar al +43 662 88921 30. En Medio Oriente y
Ɓfrica, al 971-4-310850. En otras Ɣreas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre la garantƭa. En
CanadĆ”, los EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrĆ­an proporcionarle un sobre con la direcciĆ³n y el
franqueo previamente pagado para que envĆ­e el reloj para repararlo.
Ā©2009 Timex Group USA, Inc. El logotipo de TIMEX y NIGHT-MODE son marcas comerciales registradas de Timex Group USA,
inc. INDIGLO es una marca comercial registrada de Indiglo Corporation en los Estados Unidos y otros paĆ­ses.
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
1 00m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
Profondeur dā€™Ć©tanchĆ©itĆ© Pression de lā€™eau sous
la surface en p.s.i.a.*
30m/98 (ft/pi) 60
50m/164(ft/pi) 86
100m/328(ft/pi) 160
*livres par pouce carrƩ (abs.)
Profundidad de Resistencia * PresiĆ³n del agua por debajo
al Agua de la superļ¬cie, en p.s.i.a.
30m/98pies 60
50m/164pies 86
100m/328pies 160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
W209_NA_Rev3.qxd 1/26/09 2:51 PM Page 2


Product specificaties

Merk: Timex
Categorie: Horloge
Model: T5K758
Type horloge: Horloge
Mechanismetype: Elektronisch
Chronograaf: Ja
Waterdicht: Ja
Countdown timer: Ja
Waterbestendig diepte: 100 m
Agenda: Ja
Klokmodus: 24 uur
Type kalender: Overdag
Horlogekast materiaal: Kunststof
Kleur behuizing: Black, Stainless steel
Band materiaal: Kunststof
Hoofdkleur van band: Zwart
Glas type van horloge: Kunststof
Hoesvorm: Rond
Hoofdkleur van wijzerplaat: Zwart
Stijl becijfering horloge: Arabische cijfers
Kleur becijfering horloge: Grijs
Type batterij: CR2025

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Timex T5K758 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Horloge Timex

Handleiding Horloge

Nieuwste handleidingen voor Horloge