Timex Expedition Field Chronograph T49904 Handleiding

Timex Horloge Expedition Field Chronograph T49904

Lees hieronder de šŸ“– handleiding in het Nederlandse voor Timex Expedition Field Chronograph T49904 (2 pagina's) in de categorie Horloge. Deze handleiding was nuttig voor 14 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX
Ā® WATCH.
Please read instructions carefully to understand how to operate
your TimexĀ® watch. Your model may not have all of the features
described in this booklet.
BAS IC PERA IONS O T
ā€¢ 6 oā€™clock eye shows seconds.
ā€¢ 10 oā€™clock eye shows ā€œminutes elapsedā€ for chronograph.
ā€¢ 2 oā€™clock eye shows ā€œ1/20 seconds elapsedā€ for chronograph.
ā€¢ Chronograph second hand shows ā€œseconds elapsedā€ for chronograph.
T IM E
To set the time:
1. PULL crown out to ā€œCā€ position.
2. TURN crown either way to correct time.
3. PUSH crown in to ā€œAā€ position.
To adjust to a new time zone:
1. PULL crown out to ā€œBā€ position.
2. TURN crown either way to move the hour hand in hour increments.
CA EN ARL D
To set the calendar:
1. PULL crown out to ā€œBā€ position.
2. TURN crown either way to move hour hand. Two complete
revolutions relative to the 12 oā€™clock position will move the date
forward or backward. This will correct both date and 24-hour time.
3. PUSH crown in to ā€œAā€ position.
NOTE: The date changes automatically every 24 hours.
CHRONOGRAPH
The chronograph is capable of measuring:
ā€¢ 1/20 seconds elapsed up to 1 second (2 oā€™clock eye).
ā€¢ Seconds elapsed up to 1 minute (chronograph second hand).
ā€¢ Minutes elapsed up to 30 minutes (10 oā€™clock eye).
NOTE: Chronograph will operate continuously for 4 hours, after which
it will automatically stop and reset.
NOTE: The hand does not move during chronograph function, the
1/20th seconds are indicated when chronograph is stopped and not
yet reset.
BEFORE USING HE CHRONOGRAPHT , adjust all the chronograph hands
to the ā€œ0ā€ or 12-hour positions.
To adjust chronograph hands:
1. PULL crown out to ā€œBā€ position.
2. PRESS pusher ā€œBā€ until the hand at the 10 oā€™clock eye resets to the
ā€œ30ā€ position.
3. PULL crown out to ā€œCā€ position.
4. PRESS pusher ā€œAā€ until the chronograph second hand resets to the
ā€œ0ā€ or ā€œ60ā€ or 12-hour position.
5. PRESS pusher ā€œBā€ until the hand at the 2 oā€™clock eye resets to the
ā€œ0ā€ position.
6. PUSH in Crown to ā€œAā€ position.
NOTE:
ā€¢ Make sure the chronograph is stopped and reset before adjusting.
ā€¢ PRESSING and HOLDING either pusher ā€œAā€ or ā€œBā€ for 2 seconds will
cause the hands to move continuously until the pusher is released.
Standard chronograph measurement:
1. PRESS pusher ā€œAā€ to start timing.
2. PRESS pusher ā€œAā€ to stop timing.
3. PRESS pusher ā€œBā€ to reset.
Split Time Measurement:
1. PRESS pusher ā€œAā€ to start timing.
2. PRESS pusher ā€œBā€ to split.
3. PRESS pusher ā€œBā€ to resume timing.
4. PRESS pusher ā€œAā€ to stop timing.
5. PRESS pusher ā€œBā€ to reset.
IN IGD LOĀ® NIGHT -LIGHT
With the crown in the ā€œAā€ position, PUSH crown to the ā€œDā€ position.
Entire dial will be illuminated. Electroluminescent technology used in
INDIGLOĀ®
night-light illuminates entire watch face at night and in low
light conditions.
NI GHT-MODEĀ® TFEA URE
To use NIGHT-MODEĀ® Feature:
1. PUSH and HOLD Crown to ā€œDā€ position for 4 seconds to activate
NIGHT-MODEĀ® feature. PRESSING any pusher will cause the INDIGLOĀ®
night-light to stay on for 3 seconds.
2. NIGHT-MODEĀ® feature will last for 8 hours.
3. Or PUSH and HOLD Crown to ā€œDā€ position for 4 seconds to deactivate
NIGHT-MODEĀ® feature.
WAT R TER ESIS ANCE
If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated.O
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO O NO PRESS ANMAINTAIN WATER-RESISTANCE, D T Y
BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case
remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
BRACE ADJUS MENLET T T
BRACELET LINK REMOVAL
Removing Links: Place bracelet upright and insert
pointed tool in opening of link. Push pin forcefully
in direction of arrow until link is detached (pins are
designed to be difī¬cult to remove). Repeat until
desired number of links are removed.
Reassembly: Rejoin bracelet parts. Push pin back into link in opposite
direction of arrow. Press pin down securely into bracelet until it is ļ¬‚ush.
SOLID L CELETINK BRA
Removing Links: Using a very small screwdriver,
remove screws by turning counterclockwise.
Repeat until desired number of links are removed.
Do not remove links adjacent to clasp.
Reassembly: Rejoin bracelet parts and insert
screw in end of opening where it was removed.
Turn screw clockwise until tight and ī­ush with bracelet.
BAT TERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace
battery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery
type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on
certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending
on actual usage.
DO NO IN FIRE. DO NO RET D BATTERYISPOSE OF T CHARGE. KEEP
LOOSE BATT WAY M CHILDREN.ERIES A FRO
SLID E- LE EZE TRU B L FUNC ION
The slide rule function of the top ring operates by rotating the outer
ring. The inner ring does not move. The outer ring is always related to
ā€œdistanceā€ or ā€œspeedā€, or any data that varies with time. The inner ring
only notes units of time.
Outer Ring
On the outer ring, the ī¬gure ā€œ10ā€
represents factors or multiples of
10, such as 0.1, 1.0, 10, or 100
Inner Ring
On the inner ring, ā€œMPHā€ (mile per
hour) refers to ā€œspeed indexā€. This
index is used to calculate the speed
involving any data per hour. On the
inner ring, ā€œSTATā€ (statute miles) and ā€œNAUTā€ (nautical miles) are for
conversion of distance units.
The following examples serve as a guide of how to use the slide rule.
SPEED CULATION: CAL
What speed is required to go 10 nautical miles in 15 minutes?
Known Factors: Distance: 10 nautical miles Time: 15 minutes
ā€¢ Align ā€œ10ā€ arrow on the outer ring with ā€œ15ā€ on the inner ring.
ā€¢ The speed required can be found directly above the ā€œMPHā€
marking on the inner ring
The answer: 40 nautical miles per hour
TIM CULATION: E CAL
H ow long will it take to go 10 nautical miles at a speed of 40 miles
per hour?
Known Factors: Speed: 40 miles per hour Distance: 10 nautical miles
ā€¢ Align ā€œ40ā€ on the outer ring with the mark ā€œMPHā€ marking
on the inner ring.
ā€¢ The time required can be found directly below the ā€œ10ā€
arrow on the outer ring, which is ā€œ15ā€ on the inner ring.
The answer: 15 minutes
DISTANC CULATION: E CAL
H minutes?ow far can you travel at 40 miles per hour for 15
Known Factors: Speed: 40 nautical miles per hour Time: 15 minutes
ā€¢ Align ā€œ40ā€ on the outer ring directly above the mark ā€œMPHā€
on the inner ring.
ā€¢ The distance travelled can be obtained above the ā€œ15ā€
marker on the inner ring. The number indicated on the outer
ring is ā€œ10ā€.
The answer: the distance travelled is 10 nautical miles.
UNIT CONVERSION:
To convert distance from nautical miles to statute miles and kilometers
Known Factor: Distance to convert is 10 nautical miles
ā€¢ Align the ā€œ10ā€ arrow on the outer ring above the ā€œNAUTā€ on
the inner ring. The conversion in statute miles (11.5) is found
above the inner ring ā€œSTATā€ marking, and the conversion
to kilometers (18.5) is found above the inner ring ā€œMPHā€
marking.
www.timex.com
W-91 921-095019 EU3
Printed in the Philippines
CHRONOGRAPH
SECOND
CHRONOGRAPH
1/20 SECOND
CHRONOGRAPH
MINUTE
HOUR
SECOND
CROWN
POSITION
PU Bā€SHER ā€œ
DATE
MINUTE
D A B C
PUSHER ā€œAā€
OUTER RING
INNER RING
V C C T CĂ MULī€“UMIM Ă Aī€“I UMPĂRA EASUL TIMEX
Ā®.
Vă rugăm să citiți atent instrucțiunile pentru a Ć®nțelege cum să folosiți ceasul
dumneavoastră TimexĀ®. S-ar putea ca modelul dumneavoastră să nu includă
toate caracteristicile descrise Ć®n prezenta broșură.
OPERAī€“IUNILE D BE AZĂ
ā€¢ Cadranul mic din dreptul orei 6 arată secundele.
ā€¢ Cadranul mic din dreptul orei 10 arată ā€minutele scurseā€ Ć®nregistrate
de cronograf.
ā€¢ Cadranul mic din dreptul orei 2 arată ā€fracÅ£iunile de 1/20 de secundă scurseā€
Ʈnregistrate de cronograf.
ā€¢ Acul secundar al cronografului arată ā€secundele scurseā€ Ć®nregistrate
de cronograf.
TIMP
Pentru a regla timpul:
1. TRAGEȚI remontorul Ć®n poziția ā€Cā€.
2. ROTIȚI remontorul Ć®ntr-o direcție sau alta ca să ī€’xați ora corectă.
3. ƎMPINGEÅ¢I remontorul Ć®n poziția ā€Aā€.
Pentru a regla ceasul Ʈn alt fus orar:
1. TRAGEȚI remontorul Ć®n poziția ā€žBā€.
2. ROTIȚI remontorul Ć®ntr-o parte sau cealaltă ca să mutați acul orar Ć®n pasi de
cĆ¢te o oră.
C DALEN AR
Ca să reglați calendarul:
1. TRAGEȚI remontorul Ć®n poziția ā€žBā€.
2. ROTIȚI remontorul Ć®ntr-o parte sau cealaltă ca să mutați acul orar. Două
rotații complete față de poziția de referință de la ora 12 vor deplasa
data Ć®nainte sau Ć®napoi. Această operațiune va ajusta atĆ¢t data, cĆ¢t și ora
corespunzătoare Ʈn formatul de 24 de ore.
3. IMPINGEȚI remontorul Ć®n poziția ā€Aā€.
NOTĂ: Data se schimbă automat la ī€’ecare 24 de ore.
CRONOGRAF
Cronograful poate măsura următoarele:
ā€¢ FracÅ£iunile de 1/20 de secunde scurse (maxim 1 secundă) (cadranul din
dreptul orei 2).
ā€¢ Secundele scurse (maxim 1 minut) (acul secundar al cronografului).
ā€¢ Minutele scurse (maxim 30 de minute) (cadranul din dreptul orei 10).
NOTĂ: Cronograful va funcționa continuu timp de 4 ore, după care Ć®n mod
automat se va opri și se va readuce la zero.
NOTĂ: Acul nu se mișcă Ć®n timp ce cronograful merge; fracțiunile de 1/20
de secundă vor ī€’ indicate după ce cronograful s-a oprit, dar Ć®ncă n-a fost
readus la zero.
INAIN DTE E A FOLOSI C N , RO OGRAFUL reglați toate acele cronografului la
pozițiile ā€œ0ā€ sau la ora 12.
Pentru a regla acele cronografului:
1. TRAGEȚI remontorul Ć®n poziția ā€žBā€.
2. APĂSAȚI butonul ā€Bā€ pĆ¢nă cĆ¢nd acul cadranului din dreptul orei 10 este
readus la poziția ā€30ā€.
3. TRAGEȚI remontorul Ć®n poziția ā€Cā€.
4. APĂSAȚI butonul ā€Aā€ pĆ¢nă cĆ¢nd acul secundar este readus la zero ā€0ā€ sau la
ā€60ā€ sau la poziția de ora 12.
5. APĂSAȚI butonul ā€Bā€ pĆ¢nă cĆ¢nd acul cadranului din dreptul orei 2 este readus
la poziția ā€0ā€.
6. APĂSAȚI remontorul Ć®n poziția ā€Aā€.
NOTĂ:
ā€¢ Inainte de a regla cronograful asigurați-vă ca acesta a fost oprit și readus la
zero.
ā€¢ Dacă APĂSAȚI și ȚINEȚI APĂSAT butonul ā€Aā€ sau ā€Bā€ timp de 2 secunde acele
se vor mișca continuu pĆ¢nă cĆ¢nd Ć®ncetați apăsarea.
Măsurări standard ale cronografului:
1. APĂSAȚI butonul ā€Aā€ ca să Ć®ncepeți cronometrarea.
2. APĂSAȚI butonul ā€Aā€ ca să opriți cronometrarea.
3. APĂSAȚI butonul ā€Bā€ ca să readuceți la zero.
Cronometrarea intermediară Ć®n modul ā€žsplitā€ ( imp intermediar):T
1. APĂSAȚI butonul ā€Aā€ ca să Ć®ncepeți cronometrarea.
2. APĂSAȚI butonul ā€Bā€ pentru o măsurare intermediară.
3. APĂSAȚI butonul ā€Bā€ pentru a relua cronometrarea.
4. APĂSAȚI butonul ā€Aā€ pentru a termina cronometrarea.
5. APĂSAȚI butonul ā€Bā€ pentru a readuce la zero.
LUMINĂ NOCTURNĂ IN IGLOD Ā®
Cu remontorul Ć®n poziția ā€Aā€ APĂSAȚI coroana pĆ®nă Ć®n poziția ā€Dā€. Ǝntregul
cadran se va lumina. Tehnologia electroluminiscentă folosită Ʈn lumina
nocturnă INDIGLOĀ® va lumina Ć®ntregul cadran Ć®n timpul nopții sau Ć®n condiții
de lumină redusă.
CARACTERIS MO NOAP NIGHTī€œMOTICA D DE TE ī€’ DEĀ®ī€‘
Ca să folosiți caracteristica NIGHT-MODEĀ®:
1. APĂSAȚI și ȚINEȚI remontorul Ć®n poziția ā€Dā€ timp de 4 secunde ca să activați
caracteristica NIGHT-MODE
Ā®. Dacă APĂSAȚI orice buton, lumina nocturnă
INDIGLOĀ® va rămĆ¢ne aprinsă timp de 3 secunde.
2. Caracteristica NIGHT-MODE
Ā® are o durată de 8 ore.
3. Ca să dezactivaÅ£i NIGHT-MODEĀ® APĂSAȚI și ȚINEȚI remontorul Ć®n poziția ā€Dā€
timp de 4 secunde.
ETANȘEITATE
Dacă ceasul dumneavoastră este etanș la apă, marcajul Ć®n metri sau (O)
este indicat.
AdĆ¢ncimea apei la care p.s.i.a.
* Presiunea apei
se asigura etanseitatea
30m/98ft 60
ī€”50m/164ft 86
100m/328ft 160
*livre pe inch pătrat presiune absolută
AVERTIS ȚI NȘEITATEAMEN S MENT: CA Ă NEȚI ETA LA APĂ N SU APĂ AȚI
NIC SIU BUTON N UB APĂ.
1. Ceasul este etanș la apă doar cĆ¢t timp geamul, butoanele și carcasa rămĆ¢n
intacte.
2. Acesta nu este un ceas destinat scufundărilor acvatice și deci nu trebuie
folosit la scufundări.
3. Dacă ceasul a fost expus la apă sărată, clătiți-l cu apă dulce.
A TJUS AREA RĂī€“Ä‚RIIB
SCOATEREA U BRĂȚARĂN VEI ERIGI DIN
Pentru a scoate o verigă: Poziționați brățara vertical și
introduceți o unealtă ascuțită Ć®n deschizătura verigii.
Ǝmpingeți pinul cu forță Ć®n direcția săgeții pĆ¢nă cĆ¢nd veriga
se detașează (pinii sunt concepuÅ£i astfel Ć®ncĆ¢t să ī€’e greu de
scos). Repetați procedura pĆ¢nă cĆ¢nd ați scos numărul dorit de verigi.
Reasamblare: CuplaÅ£i la loc segmentele brățării. Impingeți pinul Ć®napoi Ć®n
verigă Ć®n direcția opusă săgeții. ApăsaÅ£i pinul Ć®n brăţară pĆ¢nă cĆ¢nd se aliniază
cu marginea.
BRĂȚARĂ C V S DEU ERIGI OLI
Pentru a scoate o verigă: Folosind o șurubelniță
minusculă scoateți șuruburile, rotindu-le Ć®n sensul opus
acelor de ceasornic. Repetați procedura pĆ¢nă cĆ¢nd ați
scos numărul dorit de verigi. Nu scoateți verigile de
lĆ¢ngă Ć®nchizătoare.
Reasamblare: CuplaÅ£i la loc segmentele brățării și
inserați șurubul Ć®n capătul deschiderii de unde a fost scos. Rotiți șurubul Ć®n
sensul acelor de ceasornic pĆ¢nă cĆ¢nd este bine ī€’xat și aliniat cu brățara.
BATERIE
Timex recomandă insistent ca bateria să ī‚€e schimbată de catre un
distribuitor autorizat sau un bijutier. Unde este cazul, apăsați butonul de
resetare atunci cĆ¢nd schimbaÅ£i bateria. Tipul de baterie este indicat pe spatele
carcasei. Durata de viață a bateriei este stabilită estimativ pe baza unor
presupuneri referitoare la condițiile de folosință; durata de viață a bateriei
poate varia considerabil Ć®n funcție de conditiile reale de utilizare.
NU ARU AȚI BATERIILE UZATE Ǝ FO . NU REƎ AȚI BATERIA. NC N C NCĂRC
PĂSTRAȚI BATERIILE UZATE EPARTE UL OPIILOR D DE A ESCC C .
FUN EZEL RIGLĂ AL ULCī€“IA B CA D CE C
Funcția riglă de calcul a inelului exterior se activează prin rotirea inelului
exterior. Inelul interior nu se mișcă. Inelul exterior se referă Ć®ntodeauna la
ā€distanțăā€ sauā€vitezăā€ sau orice mărime care variază Ć®n funcție de timp. Inelul
interior arată doar unități de timp.
Inelul exterior
Numărul ā€œ10ā€ de pe inelul exterior
reprezintă factori sau multipli de 10,
cum ar ī€’ 0,1, 1,0, 10, sau 100.
Inelul interior
Pe inelul interior, ā€œMPHā€ (mile pe oră)
se referă la ā€indicatorul de vitezăā€.
Acest indicator se folosește la calculul
vitezei, reī‚ectĆ¢nd variația oricărei
valori pe oră. Pe inelul interior,
ā€œSTATā€ (mile) și ā€œNAUTā€ (mile nautice) se folosesc pentru conversia unităților
de distanță.
Exemplele următoare arată cum trebuie folosită rigla de calcul.
CAL ULAREA ITEZEI:C V
Ce viteză e necesară pentru a parcurge 10 mile nautice Ʈn 15 minute?
Factori cunoscuți: Distanța: 10 mile nautice Timp: 15ī€“minute
ā€¢ Aliniați săgeata ā€10ā€ de pe inelul exterior cu ā€15ā€ pe inelul interior.
ā€¢ Viteza căutată se găsește chiar deasupra marcajului ā€MPHā€ pe inelul interior
Raspuns: 40 de mile nautice pe oră
CAL PULUI: CULAREA TIM
CĆ¢t timp este necesar pentru a parcurge 10 mile nautice la viteza de 40
de mile pe oră?
Factori cunoscuți: Viteza: 40 de mile pe oră Distanța: 10ī€“mile nautice
ā€¢ Aliniați ā€40ā€ pe inelul exterior cu marcajul ā€MPHā€ pe inelul interior.
ā€¢ Timpul necesar se găsește direct sub săgeata ā€10ā€ pe inelul exterior,
adică ā€15ā€ pe inelul interior.
Raspuns: 15 minute
CAL ULAREA ȚEI: C DIS NTA
Ce distanță se parcurge Ć®n 15 minute la o viteză de 40 mile/oră?
Factori cunoscuți: Viteza: 40 mile nautice/oră Timp: 15 minute
ā€¢ Aliniați ā€40ā€ pe inelul exterior direct deasupra marcajului ā€MPHā€
pe inelul interior.
ā€¢ Distanța parcursă se obține deasupra marcajului ā€15ā€ de pe inelul interior.
Numărul indicat pe inelul exterior este de ā€œ10ā€.
Răspuns: distanța parcursă este 10 mile nautice.
CONV ITĂȚILOR ERTIREA UN D MĂS E URĂ :
Pentru a converti distanța din mile nautice la mile terestre și kilometri
Factor cunoscut: Distanța de convertit este 10 mile nautice
ā€¢ Aliniați săgeata ā€10ā€ de pe inelul exterior deasupra marcajului ā€NAUTā€
de pe inelul interior. Conversiunea Ć®n mile terestre (11,5) se găsește deasupra
marcajului ā€STATā€ de pe inelul interior, iar conversiunea Ć®n kilometri (18,5)
se găsește deasupra marcajului ā€MPHā€ de pe inelul interior.
www.timex.com
W-91 921-095019 EU3
IN EXEL TERIOR
IN INEL TERIOR
SECU NDARUL
C NRO OGRAFULUI
AC N UL CRO OGRAFULUI
PE TRU FRA ȚIUN C NI E D
1/20 D ECU ĂE S ND
AC IN UL M UTAR AL
C NRO OGRAFULUI
AC ORAR
A ECUC S NDAR
P OZIȚIA
RE TORULUIMON
BUTO ULN ā€œBā€
DATA
MI UTARN
D A B C
BUTO ULN ā€œAā€


Product specificaties

Merk: Timex
Categorie: Horloge
Model: Expedition Field Chronograph T49904
Breedte: 42 mm
Hoogte: 12 mm
Type horloge: Armbandhorloge
Mechanismetype: Quartz
Chronograaf: Ja
Type wijzerplaat horloge: Analoge wijzerplaat
Waterdicht: Ja
Waterbestendig diepte: 100 m
Agenda: Ja
Type kalender: Datum
Horlogekast materiaal: Geelkoper
Kleur behuizing: Zilver
Band materiaal: Roestvrijstaal
Hoofdkleur van band: Zilver
Glas type van horloge: Mineraalglas
Hoesvorm: Rond
Hoofdkleur van wijzerplaat: Zwart
Geslacht: Man
Stijl becijfering horloge: Arabische cijfers

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Timex Expedition Field Chronograph T49904 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Horloge Timex

Handleiding Horloge

Nieuwste handleidingen voor Horloge