Thule Evolution 1600 672 Handleiding

Thule Dakkoffer Evolution 1600 672

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Thule Evolution 1600 672 (8 pagina's) in de categorie Dakkoffer. Deze handleiding was nuttig voor 31 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/8
Model #674
Modèle nº 674
Modelo Nº 674
1200
Model #672
Modèle nº 672
Modelo Nº 672
1600
Model #673
Modèle nº 673
Modelo Nº 673
1800
Model #675
Modèle nº 675
Modelo Nº 675
2100
Made in U.S.A.
Fabriqué aux États-Unis
Hecho en EE.UU.
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483
www.thule.com
05070
Strap / sangle / correa
Key / clé / llave
Quick-Snap / Attache Quick Snap / Acoplamiento rápido
U-Bolt / boulon en U / perno en U
Slide Strip (pre-installed) / Glissière / tira de deslizamiento
A
B
C
D
E
part
pièce
parte
2
2
4
4
4
qty.
qté
cantidad
10169
14691
43215
14011
part number.
référence
numero de parte
description
description
descripcion
PARTS INCLUDED / PIÈCES INCLUSES / PIEZAS INCLUIDAS
A B C D
E
GUIDELINES:
When using carriers and accessories, the user must understand the precautions. The points listed
below will assist you in using the rack system and will encourage safety.
• Check the Thule Fit Guide or the manufactures’ guidelines for any restrictions about using car top
boxes on your load carrier.
• Do not carry more than 50 kg (110 lbs.) in the box. Loads that exceed this limit are not covered
by the warranty.
• Do not exceed the weight limit of your roof rack. Total load = cargo weight plus luggage box used
to carry cargo (672 - Evolution 1600 - 39 lbs / 673 - Evolution 1800 - 47 lbs /
674 - Evolution 1200 - 37 lbs / 675 - Evolution 2100 - 55 lbs).
• Make sure all knobs, bolts and locks are firmly attached, tightened and locked before every trip.
Knobs, bolts and locks must be periodically inspected for signs of wear, corrosion and fatigue.
Check your load at stops during the trip to ensure continued fastening security.
• Be aware of the width and height of your cargo since low clearance branches,bridges, and parking
garages can damage the load. All cargo will affect the vehicle’s driving behavior. Never drive with
any lock, knob, or rack in an open, unlocked or loose condition.
• Remove your box when not in use and before entering automatic car washes.
• All locks must be turned and moved periodically to ensure smooth operation. Use graphite or
similar dry lubricant to help this. The locks are designed to deter vandalism and theft. Remove
valuable gear if your vehicle is unattended for an extended period. Place at least one key in the
glove compartment. Replacement keys are available through your dealer or Thule direct at
www.thuleracks.com.
• For safety to your vehicle and rack system, obey all posted speed limits and traffic cautions.
Adapt your speed to the conditions of the road and the load being carried.
• Do not use load carriers and accessories for purposes other than those for which they were
designed. Do not exceed their carrying capacity. Failure to follow these guidelines or the product’s
instructions will void the warranty.
• Consult with your dealer if you have any questions regarding the operations and limits of these
products. Review all instructions and warranty information carefully.
CONSEILS D’UTILISATION :
Lors de l’utilisation de supports et d’accessoires, l’utilisateur doit observer certaines précautions. Les conseils ci-dessous visent à
faciliter l’utilisation de votre galerie en toute sécurité.
•Pour toute restriction relative à l’utilisation de coffres de toit sur votre galerie, consultez le guide de correspondance de Thule
ou les recommandations du fabricant.
•Ne transportez pas plus de 50 kg (110 lb) dans le coffre. Les charges dépassant cette limite ne sont pas couvertes par la
garantie.
•Ne dépassez pas la charge maximale permise sur votre galerie. Charge totale = poids du chargement + poids du coffre
utilisé pour le transporter. 1600 – 17,7 kg (39 lb) / 673 - Evolution 1800 – 21,3 kg (47 lb) / 674 - Evolution 1200 –
16,8 kg (37 lb) / 675 - Evolution 2100 - 25 kg (55 lb)).
•Avant de prendre la route, assurez-vous que les boutons et les boulons sont bien serrés et que les dispositifs de verrouillage
sont fermés à clé. Examinez régulièrement ces éléments afin de déceler tout signe d'usure, de corrosion ou de fatigue.
Vérifiez votre chargement à tous les arrêts pendant votre voyage afin de vous assurer qu'il est bien attaché.
•Soyez conscient de la largeur et de la hauteur de votre chargement pour passer sous les branches basses, les ponts et les
plafonds de parkings couverts. Tout chargement modifie la tenue de route du véhicule. Ne démarrez jamais avec une serrure,
une barre ou une galerie ouverts, desserrés ou non bloqués.
•Retirez votre coffre de toit Thule lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de passer au lave-auto.
•Faites fonctionner régulièrement toutes les serrures afin qu’elles ne se grippent pas. Employez du graphite ou un lubrifiant sec
semblable pour cela. Les antivols Thule sont conçus pour dissuader les voleurs et éviter les actes de vandalisme. Retirez tout
matériel de valeur de votre véhicule s’il doit rester sans surveillance pendant une période prolongée. Gardez au moins une
clé dans la boîte à gants. Des clés de rechange sont disponibles auprès de votre revendeur Thule ou directement à
www.thuleracks.com.
•Pour la sécurité de votre véhicule et de votre galerie, respectez les limites de vitesse et les panneaux de signalisation routière.
Adaptez votre vitesse en fonction de l'état de la route et de la nature de votre chargement.
•N'utilisez pas de galeries et d’accessoires à d'autres fins que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Ne dépassez pas leur
capacité de charge maximale. La garantie sera nulle et non avenue en cas de non respect de ces consignes et des i
nstructions spécifiques au produit.
•Consultez votre revendeur pour toute question sur le fonctionnement et les limites de ces produits. Lisez attentivement toutes l
es instructions et les informations de la garantie.
DIRECTRICES:
Cuando se usan portacargas y accesorios, el usuario debe entender las precauciones. Los consejos que tiene a continuación lo ayudarán a utilizar el sistema portaequipajes y
fomentarán la seguridad.
•Compruebe que no haya ninguna restricción para el uso de cajas superiores en el portaequipajes del automóvil en la Guía de ajuste Thule o en las directrices del
fabricante.
•No transporte más de 50 kg (110 lb) en la caja. La garantía no cubre cargas que superen este límite.
•No supere el límite de carga de su portaequipajes. Carga total = peso de la carga más el peso de la caja para transportar la carga
(672 – Evolution 1600 - 17,7 kg (39 lb) / 673 – Evolution 1800 – 21,3 kg (47 lb) / 674 - Evolution 1200 - 16,8 kg (37 lb )/ 675 - Evolution 2100 - 25 kg (55 lb)).
•Antes de cada viaje asegúrese de que las perillas, pernos y cerraduras estén firmemente sujetos y enganchados. Debe inspeccionar periódicamente que las perillas, pernos
y cerraduras no tengan señales de desgaste, corrosión ni fatiga. Revise su carga en las paradas durante su viaje para garantizar la seguridad continua de sujeción.
•Tenga presente la anchura y altura de su carga, p3-ya que las ramas, puentes y estacionamientos de baja altura pueden dañar su carga. Toda carga afectará el
comportamiento de manejo del vehículo. Nunca conduzca con alguna de las cerraduras, perillas o portaequipajes abiertos, sin asegurar o sueltos.
•Quite la caja cuando no la use y antes de entrar en lavados automáticos para automóviles.
•Debe girar y mover todas las cerraduras periódicamente para garantizar que funcionen fácilmente. Use grafito u otro lubricante en seco similar para este fin. Las
cerraduras están diseñadas para disuadir el vandalismo y robos. Saque cualquier equipo valioso si el vehículo queda desatendido durante largo tiempo. Ponga una llave
por lo menos en la guantera. Las llaves de repuesto se encuentran a la venta solamente en su distribuidor o directamente en Thule al sitio www.thuleracks.com.
•Como seguridad para su vehículo y el sistema portaequipajes, obedezca todos los límites de velocidad y precauciones de tránsito indicados. Adapte su velocidad a las
condiciones de la carretera y de la carga transportada.
•No use el portaequipajes y los accesorios para fines diferentes a aquellos para los que fueron diseñados. No supere su capacidad de carga. Se anulará la garantía si no
sigue estas directrices o las instrucciones del producto.
•Consulte con su distribuidor si tiene alguna pregunta sobre el funcionamiento y las limitaciones de estos productos. Revise cuidadosamente todas las instrucciones y la
información de garantía.


Product specificaties

Merk: Thule
Categorie: Dakkoffer
Model: Evolution 1600 672

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Thule Evolution 1600 672 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden