Thermocet Trimline 6345 - 1053 Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Thermocet Trimline 6345 - 1053 (114 pagina's) in de categorie Haarden. Deze handleiding was nuttig voor 46 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/114
TRIMLINE INSTALLATION INSTRUCTIONS
TRIMLINE INSTALLATIE VOORSCHRIFT
TRIMLINE INSTRUCTIONS DE INSTALLATION
TRIMLINE INSTALLATIONSVEJLEDNING
TRIMLINE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
TRIMLINE MONTAGEANLEITUNGEN
Trimline 6345 Panorama/Corner (1053/ 1054/1055)
Trimline 3863 Panorama/Corner/Front (1070/1071/1072/1073)
Trimline 6345 Panorama/Hoek (1053/ 1054/1055)
Trimline 3863 Panorama/Hoek/Front (1070/1071/1072/1073)
Trimline 6345 Panorama/Coin (1053/ 1054/1055)
Trimline 3863 Panorama/Coin /Frontal (1070/1071/1072/1073)
Trimline 6345 Panorama/Hjørne (1053/ 1054/1055)
Trimline 3863 Panorama/Hjørne/Front (1070/1071/1072/1073)
Trimline 6345 Panorama/Ángulo (1053/ 1054/1055)
Trimline 3863 Panorama/Ángulo/Frente (1070/1071/1072/1073)
Trimline 6345 Panorama/Ecke (1053/1054/1055)
Trimline 3863 Panorama/Ecke/Front (1070/1071/1072/1073)
UNITED KINGDOM-UK
IRELAND-IE NEDERLAND-NL BELGIE-BE FRANCE-FR DANSK-DK ESPAÑA-ES DEUTSCHLAND-DE
Page.1
UNITED KINGDOM-UK IRELAND-IE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Trimline assortiment
Trimline 6345 Panorama/Corner (1053/ 1054/1055)
Trimline 3863 Panorama/Corner/Front (1070/1071/1072/1073)
Page.2
TABLE OF CONTENTS
1. INSTALLATION INSTRUCTIONS Page. 3
1.1 General instructions
2. PLACING THE APPLIANCE Page. 4
2.1 Connection the gas lines
2.2 Preparation and installation
2.3 Installing gas control GV60
.
3. PLACING OPTIONAL CERAMIC LOG AND OPTIONAL PEBBLES SET Page. 6
3.1 Fitting the ceramic logs
3.1 Fitting the optional pebbles set
4. TECHNICAL DETAILS GV60 Page. 7
5. INSTRUCTIONS FOR MERTIK MAXITROL GV60 GASCONTROL Page. 8
6. GAS TECHNICAL DATA Page. 9
7. CONCENTRIC CHIMNEY LAY OUT Page. 10
8. CONCENTRIC FLUE SYSTEM Page. 11
8.1 Components of the concentric flue system
8.2 Construction of concentric flue system
8.3 Installation instructions regarding existing flues
8.4 Components
8.5 Installation
8.6 Cleaning and maintenance
9. TERMINAL POSITIONS AND CORRECT FUNCTIONING Page. 13
10. CLEANING AN MAINTENANCE Page. 14
11. TROUBLESHOOTING LIST MERTIK GV60 Page. 15
APPENDIX1 DIMENSIONAL DRAWINGS
APPENDIX2 INSTALLATION EXAMPLES
APPENDIX3 INSTALLATION INSTRUCTIONS REGARDING FLUES
APPENDIX4 EXPLODED VIEW AND SPARE PARTS
APPENDIX5 PREPARATIONS AND INSTALLATION
APPENDIX6 MAKING GAS CASSETE GV60 READY FOR INSTALLATION
APPENDIX7 FITTING THE LOG SET
APPENDIX 8 FITTING THE OPTIONAL PEBBLES SET
ALL RIGHTS RESERVED.
(0/13072017)
Page.3
1.1 General instructions
* The gas fireplace must be installed, connected and inspected as a balanced flue fire by a qualified fitter,
according to national, regional, and local standards and regulations.
* The flue system and the terminals in the outer wall or roof face must also meet the requirements
outlined in the applicable standards and regulations.
* The temperature of the walls and shelves near the side and back of the unit may not be more
than 80°C higher than the temperature of the environment.
* The unit has been approved in combination with the THC CC Ø100 mm - Ø150 mm
in accordance with European CE standards for gas fires, and may therefore
only be applied with this system.
* The product needs to be serviced and inspected by the fitter for local gas distribution as indicated on
the identification plate.
* The instructions are only applicable if the relevant country code is stated on the unit. If this is not the
case, the gas technical information for the relevant country needs to be consulted and modifications
discussed with the manufacturer.
* There will be air in the gas pipes when the unit is first used. The gas pipes therefore need to be purged first.
* Ignite the fire according to operating instructions and check whether the burner flame is uniform.
After the unit has been used for the first time, you should remove any deposits resulting from
Running/burning in the paint, using a glass cleaner for heaters.
Distance to flammable materials:
* With respect to the front, side and top of the unit, a distance of 1200 mm needs to be kept between
the unit and: curtains, floor covering, upholstery and fabrics, and/or other flammable material unless
stated other wise in these instructions.
Distance to non-flammable materials:
* The unit needs to be placed a minimum distance of 25 mm from the wall unless stated otherwise in
these instructions.
The installation should be performed only by an authorized gasfitter
NOTICE
1. INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNING
Gas fires become hot when they are in operation. After installing the appliance the glass surface
is considered active zone. The glass surface can become very hot.!
Attention! Accordingly, care should be taken, for example children and needy in the vicinity of
burning fires are banned. Gas fires must not be on or against flammable materials are placed
(curtains etc.).
Never install the unit against or within a flammable wall!.
Construction material for fireplaces and mantles etc. or built-in situation, must be made of
non-combustible material. This also applies to floors and ceilings. Never use flammable
materials near the unit in compliance with the above requirements.
If in doubt, consult your dealer
NOTICE
Page.4
2.1 Connection the gas lines
You can determine where the gas pipes will be placed, depending on the positioning of the appliance.
Ensure control equipment is not twisted during installation and there is no excessive tension.
Accessibility of various connection pointsin relation to components need to be maintained. After installation,
check the connections for gas leakage. Use a 3/8“ gas tap in the main gas supply.
Ensure the gas pipes are dirt-and sand-free. The gas connection should only be done without any excessive
tension in the tubes etc. This prevents any damage occurring to the gas control equipment.
2.2 Preparation and installation (see APPENDIX 5)
* Remove the packaging and check the unit for possible damage.
* Please note: place the unit on a stable surface. Attention; Do not place the unit on its back/side!
* Place the unit at the installation location
* you can use the lifting brackets supplied with each appliance(1).
* The window should now be removed in order to take the additional parts out of the unit.
* Remove the decorative frame on the bottom side of the window.
* Loosen the screws holding the bottom and top glass holders (2).
* Place the suction cup (s) in the middle of the glass-panel and remove the panel by GENTLY moving this
first upwards and then the lower edge of the panel very carefully and slowly pulling toward you (3 and 4).
Then place in a safe place where the window can not be broken or damaged. If the removed glass panel
shown damage (scratches and / or damaged edges) do not use the glass panel and alerting the supplier.
* Next, take all the packaged components out of the unit and check to make sure they are not damaged
or broken.
* Situate the unit (see APPENDIX3 as an example of an installation location) in your chosen installation location.
The device must be attached directly to the rear wall (mounting material not included) (5).
* The legs of the device can be adjusted. (Min 280 Max 460) (5)
* The adjustable feet allow to adjust the device more refined.
* Build the gas cassette in the self-assessed surround/casing. The distance between the gas cassette and
the unit is determined by the cable lengths of which control cabinet to the pilot burner and the gas control etc.
Max.1500 mm. Before building in the gas cassette first install the gas control inside, see 2.3.
* Install the supplied convection grilles at least 50 cm below the ceiling (see APPENDIX 2) on the appropriate
wall. A lowered ceiling inside the whole structure could be a possible solution in the event of a very high
space inside this structure.
2.3 Installing gas control GV60 (see APPENDIX 6)
The complete gas control is fitted under the gas unit. The gas valve including the burner control must
be fitted by the installer in the gas cassette. The step by step procedure:
* After the window is taken away and parts inside the gas fire are taken out; place the complete
gas fire care fully on the backside(1). You can use the wooden pallet to support the gas fire.
* Cut the binders and CAREFULLY loosen and unroll the various lines and cables (2).
* Remove the screw holding gas valve bracket (3) and carefully take away the gas valve and move it to
the side of the gas fire where you want to install the gas cassette
* Install the Gas valve + bracket inside the gas cassette, and secure it with the two winged nuts
at the position as indicated ( 4,5,6).
* Place the entire gas cassette into the surround/casing of the gas fireplace. Be aware of the maximum
distance between gas fire and gas cassette limited by the length of thermocouple etc.(7)
* Make sure the tubes, ignition cable and thermocouple without tension and sharp bends
provided, this must be avoided at all times. Make sure the spark plug cable is free from metal parts (8).
NOTICE
Before installing the device it is recommended to first read Chapter 9
"Concentric flue system"
2. PLACING THE APPLIANCE
NOTICE
Temperature of the exhaust grilles could reach over 100 ° C. Caution is therefore needed.
Page.5
Note: when installing the log and Pebble set and the various glowing materials and accessories, the fol-
lowing must be taken into account:
A: No glowing material in or on the pilot burner.
B: Prevent that ceramic material falls on the glass seals. Remove this if necessary. The window can be damaged.
C:
Slot /opening between burner and mesh deco plate must be kept free of glowing material. Too much
placed glowing material can affect the combustion process.
3. PLACING OPTIONAL CERAMIC LOG AND OPTIONAL PEBBLES SET
3.1 Fitting the Ceramic log set (see APPENDIX7)
* Mix the glowing material (lava granules) and spread them evenly over the burner and the burner
plate so that they are just covered. Glowing embers can be placed here and there as decoration.
* Place the ceramic wood blocks in the correct order as shown on APPENDIX 7.
* Place the logs carefully. Other location can seriously affect the flames or malfunction of the
burn process (sooting)
* Before replacing the windows make sure if there must be a restriction plate to be placed or not.
See chapter 7 "Concentric chimney lay out"
* If there is a restriction required for your situation, remove the baffle plate by unscrewing it
from the front of the plate and move the plate backwards and then out. Now install the restriction
plate with two screws and replace the baffle plate. (Also see APPENDIX 5-7).
* Now place the window in reverse order as described at chapter “PLACING THE APPLIANCE” 2.2 and
on APPENDIX 5.
3.2 Fitting the optional Pebble set. (see appendix 8)
* Scatter vermiculite evenly over the burner tray. Make sure the pilot light remains unobstructed.
* Place a row of medium-sized and large pebbles at the front of the burner plate
* Fill the burner tray with small and medium-sized pebbles from the front to the rear.
Place the pebbles as closely as possible to each other on the burner tray.
* Fill the rear of the burner plate with medium-sized and large pebbles.
* Before replacing the window make sure if there must be a restriction plate to be placed or not.
See chapter 7 "Concentric chimney lay out"
* If there is a restriction required for your situation, remove the baffle plate by unscrewing it
from the front of the plate and move the plate backwards and then out. Now install the restriction
plate with two screws and replace the baffle plate. (Also see Appendix 5, pictures 7).
* Now place the window in reverse order as described at chapter “PLACING THE APPLIANCE” 2.2 and
on Appendix 5.
MAKE SURE THE PILOT LIGHT REMAINS UNOBSTRUCTED FROM ANY MATERIAL!
NOTICE
Page.6
Gas valve type : Mertik GV60
Burner control : B6R R8U
Ignition : Remote control operation and Piezo ignition
Gas connection : 3/8 "(External) A = Gas inlet B = Gas outlet
C = Thermocouple connection
D = pilot burner connection
Unit category : C11-C31-C91
Pilot flame : SIT 3 flames
Combustion gas discharge
and Combustion air supply : Concentric: Ø100 / 150mm
Main valve knob
Thermocouple
connection
Pressure regulator
Ignition connection
Pilot gas adjustment
MAN knob
Side inlet
Side outlet
Bottom outlet
Bottom inlet
Inlet pressure
Outlet pressure
NOTICE
SEALED PARTS MAY NOT BE ADJUSTED.
4. TECHNICAL DETAILS GV60
B
A
D
C
Page.7
Ensure that the fuel supplied to the unit is clean and free from particles and moisture.
Before a gas supply pipe (new or existing) is connected to the main gas pipe at the gas meter and to
the gas control block of the unit, clean and dry compressed air should been blown through it.
Cut copper pipes as well as aluminium pilot pipes must be deburred and blown clean before they
are connected. The dust filter at the connection to the gas control block will only filter out the
coarsest dirt from the system. Fine particles are still able to reach the inside and may damage and/or
adversely affect regulation in the gas control block .
Heat, moisture and dust are a threat to all electronic components
Protect the electronic gas control
until
all construction, plastering and paintwork has been completed.
If such work cannot be avoided, then protect the control against dirt and moisture penetration by using,
for example, plastic film .
Only place the batteries
after
wiring to the receiver, gas control block and pilot set is connected.
Premature connection to the energy source may damage the control’s CPU (central processor).
Ensure that the ignition cable is not near the antenna wire and that they do not cross each other.
The high voltage released at ignition may damage the sensitive receiver circuit.
This may mean that the unit becomes less responsive or not responsive at all to handset commands.
Extend the supplied thermocouple with just the original extension. (available from your supplier)
Unauthorized extension of the thermocouple has the effect of stress reduction, thereby
the magnetic coil can not be activated.
Prevent leakage of the ignition spark to other parts of the installation than the Ignition by the pilot
Keep the ignition free of hull or other metal parts. If cable extension is used, see to it that connections are
additionally insulated with silicone grommet.
For automatic start via the transmitter, the receiver and the control the gas control valve to
be switched
The oval disk on the gas control block should be turned to the ON position. The I/0 switch should
to be set to "I". The ignition must be connected to the receiver box at the terminal SPARK.
The transmitter's contains the thermostat sensor system
The transmitter operates best at 2 to 3 m from the unit. Although the communication via short wave radio
signals takes place, it is recommended that the transmitter in the 'visibility' of to lay the gas apparatus in
a place where the user wants to experience a pleasant temperature. Place the hand transmitter in direct
sunlight or other hot places. The thermostat measures the temperature and regulates the flame size of the
gas in accordance.
Remove batteries only with the red ribbon which is under the battery, not with metal tool
Removing batteries with a metal object, the electronic control can permanently damage.
5. INSTRUCTIONS FOR MERTIK MAXITROL GV60 GASCONTROL
Electronic components will become permanently faulty when exposed to temperatures higher than 60°C.
Standard AA batteries will crack open at temperatures >54°C and the battery contents will damage the
electronic switches located underneath. Batteries last longest at <25°C. At >50°C the life span is around
23 weeks, this makes the use of the gas fire unnecessarily expensive.
Only install the gas control block and receiver as pre-installed at the factory
Remember that components may have to be replaced or that repairs may have to be performed at a later date.
This may be more difficult if the control is installed using a method that is different from the instructions
provided here.
WARNING
Do not tighten the contact breaker and the thermocouple connection too tightly on the gas control
block or to each other. It is sufficient to tighten by hand and add a half a turn with an open-end spanner.
Tightening too much will break the connection to the magnetic coil below and/or the insulation around
the aluminium contact pin in the contact breaker. This may lead to the magnetic coil not opening the gas
supply to the pilot and the unit not working.
NOTICE
WARNING
It is forbidden to start up the unit if window (s) is not present or broken!
NOTICE
SEALED PARTS MAY NOT BE ADJUSTED.
Page.8
7. GAS TECHNICAL DATA
Appliance has NoX Class 5
AT I2H, I3B/P BE I2E+, I3+ DK I2H, I3B/P DE I2ELL, I3B/P
FI I2H, I3B/P FR I2E+, I3+ GR I2H, I3B/P GB I2H, I3+
IS I3B/P IE I2H, I3+ IT I2H, I3+ LU I2E, I3B/P
NL I2L, I3B/P NO I3B/P PT I2H, I3+ ES I2H, I3+
SE I2H, I3B/P CY I3B/P, I3+ EE I2H, I3B/P LT I2H, I3B/P
LV I2H, I3B/P MT I3B/P HU I2H, I3B/P PL I3B/P
SI I2H, I3B/P SK I2H TR I2H, I3B/P
6. GAS TECHNICAL DATA
1053/54/55 1053/54/55 1053/54/55
GASTYPE G20 G30/31 G25
COUNTRY NO/ES/PT/DE/IE/
GB/BE/FR/IT/LV/
SI/SK/EE/HU/LT
ES/PT/IE/GB/BE/
FR/LV/SI/EE/HU/
LT/PL/CY/MT
NL/DE
CATEGORY I2H/I2E/I2E+ I3B/P, I3+ I2L/I2ELL
PRIMAIRY AIR 1xØ10 1xØ7 3XØ16 1xØ10
PRE PRESSURE mBar 20 mbar 30/50, 29/37 mbar 25/20 mbar
BURNERPRESSURE HIGH mBar 19,2 28,5/36,3 24/ 19,2
BURNERPRESSURE LOW mBar 5,5 9,2 2,5
INJECTOR SIZE Ø mm 2,20 1,40 2,50
INJ. PILOTBURNER CODE 51 30 51
LOWSETTING SIZE mm 1,70 1,40 1,70
LOAD Hs kW 9,3 8,7/7,9 8,8/7,9
LOAD Hi kW 8,4 8/7,3 7,9/ 7,1
CONSUMPTION m3/h 0,9 0,236 0,7/0,65
NOM.POWER kW 6,9 6/5,5 6,1/5,5
1070/1071/1072-
1073 1070/1071/1072/
1073 1070/1071/1072/
1073
GASTYPE G20 G25 G30/31
COUNTRY NO/ES/PT/DE/IE/
GB/BE/FR/IT/LV/
SI/SK/EE/HU/LT
NL/DE/BE NL/NO/DE/ES/PT
/IE/GB/BE/FR/LV/
SI/EE/HU/LT/PL/
CY/MT/IT
CATEGORY I2H/I2E/I2E+ I2ELL/I2L I3B/P/I3+
PRIMAIRY AIR Open Ø 11 Open Ø 11 Open Ø 16
PRE PRESSURE mBar 20 mbar 20/25 mbar (28/30) /37 mbar
BURNERPRESSURE HIGH mBar 13,2 13,8 23,7/30,5
BURNERPRESSURE LOW mBar 5,8 4,5/5,3 12,1/15,5
INJECTOR SIZE Ø mm 2,10 2,30 1,3
INJ. PILOTBURNER CODE 51 51 30
LOWSETTING SIZE mm 1,70 1,70 1,3
LOAD Hs kW 7,10 6,7/7,4 7,34/7,2
LOAD Hi kW 6,40 6,13/6,7 6,7/6,6
CONSUMPTION m3/h 0,677 0,75/0,82 0,21/0,27
NOM.POWER kW 5,33 4,4/4,94 4,8/4,7
Page.9
7. CONCENTRIC CHIMNEY LAY OUT
Table of concentric pathways
Pathway Illustration X total in Y total in Restriction
metres metres
min* max* min* max* 1053-1054-1055 1070-1071-1072-1073
Indirect exterior wall outlet A-B 1 3 0 3 Remove
Baffle plate !
Remove
Baffle plate !
Roof pass-through without slope C 2 12 from 2 metres
Roof pass-through with 45º slope** D 3 12 0 4 from 2 metres
Roof pass-through with 90º slope*** E 1 12 0 2 from 2 metres
45° bend: calculation length 1 metre
90° bend: calculation length 2 metres
* lengte exclusief dak -of geveluitmondingen. Altijd startlengte 1 meter aanhouden!
** Verhouding verticaal : horizontaal X + X1 + X2 : Y ≥ 2 : 1
*** Verhouding verticaal : horizontaal X + X1 : Y ≥ 2 : 1
Determination of restriction, unit 1053-1054-1055:
Wall pass-through - 1 metre vertical, 90° bend, max. 3 metres horizontal, remove baffle plate and no restriction.
Roof pass-through - 2 to 4 metres vertical + roof pass-through, fit 30 mm restriction plate.
Roof pass-through - 4 to 6 metres vertical + roof pass-through, fit 40 mm restriction plate.
Roof pass-through - 6 to 12 metres vertical + roof pass-through, fit 50 mm restriction plate.
Determination of restriction unit 1070-1071-1072-1073:
Wall pass-through - 90 ° bend, Wall pass-through, remove baffle plate and no restriction..
Caution! Only direct wall duct allowed on NG Appliances
Wall pass-through - 1 metre vertical, 90° bend, max. 3 metres horizontal, remove baffle plate and no restriction..
Roof pass-through - 2 to 5 metres vertical + roof pass-through, fit 30 mm restriction plate.
Roof pass-through - 5 to 12 meter verticaal + dakdoorvoer restrictieplaat 40 mm plaatsen.
E
B
C
D
A
Y1
Page.10
The concentric flue system is composed of an inner- and an outer tube.
These tubes are concentrically arranged; through the inner tube, the combustion gases are evacuated and the fresh
combustion air is supplied between the inner and outer tube.
8.1 Components of the concentric flue system.
Different connections are possible using the concentric flue system. These are:
Through the roof face and through the exterior wall.
There are various options for mounting the lay outs for this system,
however, there are a few important requirements/conditions:
* The maximum recommended vertical flue length is 12 metres (the sum of the flue length and the
calculation lengths for the bends).
* 90° bends have a 2-metre horizontal calculation length.
* 45° bends have a 1-metre horizontal calculation length.
* The outlet can be installed at any point on the roof face or exterior wall (supply and discharge in
an identical pressure area), but must meet applicable regulations.
* Ducts may not be insulated.
8.2 Construction of concentric flue system
Indirect wall connection.
* The outlet may be installed in the wall, taking any hindrance to the surrounding area into consideration,
according to national, regional, local standards and regulations.
Ensure wind pressure on the flue terminal is not too extreme, such as a balcony, flat roof,
corners and in small alleys etc., as this may negatively influence the unit efficiency.
* Provide a recess in the exterior wall of around 155 mm for concentric 100-150.
(in a flammable wall ensure there is 50 mm of extra space around the outer
pipe and use fireproof casing) and fix the exterior wall duct with the wall plate to the outer side of
the wall. The wall plate of the exterior wall duct must be sealed sufficiently against the wall on
the outside, to avoid moisture and/or flue gas leaks into the living space.
* The flue should be cased if necessary. Sufficient fireproof measures must also be taken when
the flue is being mounted along flammable materials.
* Determine the position of the unit and outlet and begin construction of the flue with the connection
on the unit, paying attention to the direction of installation and connecting the elements by means
of locking bands.
* An adjustable length can be used between the bends or when connecting to the unit.
If necessary, use wall brackets to support the flue.
Rooftermination.
* The flue terminal can be located at any random place on the roof face (supply and exhaust in
identical pressure areas) and must meet the applicable rules and regulations.
* A roof flashing for a flat roof or a lead flashing for sloping tiled roofs can be used for a
watertight connection. Use various elbows for making the proper connection, if required.
The recess in the roof decking should be 5 cm larger all around, to ensure sufficient fire resistance.
* One needs to take into account the regulation regarding fire resistance between rooms
(See national, regional, local standards and regulations). A casing made of fireproof material
(e.g. 12 mm Promatect fire resistant plate) must be used at 25mm from the outside duct.
* Determine the position of the unit and outlet and begin construction of the flue with the connection
on the unit (always 1 metre vertical first), paying attention to the direction of installation!
The flue must be installed dripless. Connect the elements by using locking bands.
Ensure the gas tightness of all connections is correct.
* An adjustable length can be used between the elbows or when making the connection to the unit and/or the
roof terminal. Use 2 wall brackets to support the flue on each floor.
8. CONCENTRIC FLUE SYSTEM
NOTICE
Ensure the restriction plate in the fire is mounted in the correct manner, as indicated in these instructions.
The correct restriction plate will provide the unit with the most optimal efficiency, flame image and combustion.
Mounting an incorrectly placed restriction plate may cause malfunction of the unit.
Page.11
8.3 Installation instructions regarding existing flues. (see APPENDIX 3)
Instructions
The flue gas exhaust system falls within category C91 and must be built in accordance with national rules and regulations
and the instructions of the manufacturer, as specified in the documentation and installation instructions.
This means, among other things, that the existing chimney must not be smaller than 150 mm round / square, but no
larger than 200 mm, and not ventilated by grilles etc. In the case of larger chimney size, a flexible hose of around 150
mm may possibly be used in combination with a flexible hose of around 100 mm, as described below. For other
situations, you should consult your supplier / manufacturer.
8.4 Components
Check all parts for damage before commencing the installation. You will require the following parts for converting
a brickwork duct to a balanced flue concentric duct :
Note: The renovation kit consists of parts 4, 5 and 7.
8.5 Installation
* Guide the flexible hose (6) through the existing duct.
* Attach the adjustable pipe (5) to the bottom of the flexible hose and secure this in place using 2 parkers.
* Level the bottom side of the adjustable pipe (5) with the ceiling of existing chimney.
* Shorten the flexible hose to approximately 100 mm above the existing chimney top.
* Attach the mounting plate / connecting piece (7) to the flexible hose on the roof. Clamp it with a hose
band and secure it in place using a parker.
* Attach the mounting plate / connecting piece (7) to the chimney top, using silicone sealant to make it
watertight secure with stainless steel screws.
* Install the roof terminal (9) and secure it in place using the supplied locking band (8).
* The adjustable pipe (5) will stick about 100mm below ceiling/existing chimney. Mount the inner ceiling
plate (4) gastight to the ceiling/existing chimney with silicone kit and fixing screws.
* Position the unit in accordance with the instructions of the unit manufacturer.
* Always install a minimum of 1 metre of concentric duct type THC CC (2).
Page.12
*According local building regulations
Dimensions Terminal position
Distance
mm
A
Distance to ventilation openings Local*
B
Distance to ventilation openings Local*
C
Distance to ventilation openings Local*
D
Below a gutter soil pipes or drain pipes 500
E
Below eaves 500
F
Below carport, roof or balcony
From Inner and outer corners
500
G
From a vertical soil pipes or drain pipes 300
H
Inside and outside of a corner 500
I
Above an outside gas pressure regulator 1000
side of a gas pressure regulator 500
J
From a surface/boundary to a terminal Local*
K
From a terminal facing a terminal 1000
L
From the centre of two roof terminals 450
M
Two Wall terminals above each other 1000
N
Two Wall terminals next each other 1000
9. TERMINAL POSITIONS AND CORRECT FUNCTIONING
Page.13
This appliance should be inspected and serviced once a year by a qualified, competent and registered person.
The inspection and maintenance must at least ensure that the appliance is working correctly and safely.
It is advisable to clean the appliance of any dust and debris before regularly during the heating season and
especially if the appliance has not been used for some time. This can be done with a soft brush and a vacuum
cleaner or a damp cloth and if required a non-abrasive cleaning agent. Do not use corrosive or abrasive
substances to clean the appliance.
The Concentric flue system must be inspected and cleaned every 2 years.
Also control of:
1 Gas tightness of gas fire and concentric flue system.
2 The correct operation of the gas control and the ignition of the burner.
11.1 Anti Reflective glass; AR glass cleaning instructions. (see APPENDIX5)
General:
AR glass is a non-reflective ceramic glass. This glass is provided with a AR-coating on both sides of the
glass. The anti-reflection coating gives a reduction in the reflection up to a minimal shine. The coating
layers are more sensitive than the known ceramic glass, hence it is necessary to follow special cleaning
procedures.
Important:
don’t use any of the following cleaning materials:
Hard (abrasive) sponges, steel wool, abrasives and cleaners with ammonia or acid (citric acid as well)
Paper towels, ceramic cook top cleaner.
Only use: water or suitable detergents. We advise our Thermocet cleaner.
Procedure:
* Wear soft cotton gloves at all times.
* The rubber suction cup to take out the glass must be clean. (Scratch hazard).
* Release the glass retaining strips and take the glass out of the appliance.
* place the glass on a stable soft surface.
* Use a soft (microfiber) cloth / soft sponge.
* clean the glass with the special cleaner and or water.
* Make sure there is no residue, such as fingerprints, left behind.
* Replace the glass and tighten the glass retaining strips.
* double check for residue on the outside of the glass, also left behind by the suction cup.
Important:
After the first use the inside of the pane will have a white haze, it is necessary to remove
the white haze immediately after the first use, when the appliance has cooled.
The higher the frequency of use more frequent cleaning might be needed. Not timely cleaning of the
glass can cause it to go dull and will be difficult to clean.
Information:
if an appliance with AR glass is placed near windows, or if there is a lot of light on the glass
it is possible to detect reflection of colours. For example, a red sofa, white table or floor the stove can
cause the glass to reflect these colours.
As the glass is cleaned more often or with not accepted products it will lose some of the AR effect.
10. CLEANING AND MAINTENACE
Page.14
No ACTION Possible problem/cause Solution
1. Option: wall switch START:
press ON button > wall switch
works.
NO Bent pin on switch, or cable
not operating properly. Straighten pin, replace wall
switch or cable.
1. Manual transmitter START:
press both buttons to start
ignition sequence.
Beep will occur each second
NO Manual transmitter battery
low. Replace battery, 2x AAA 1.5V
quality alkaline!
Receiver batteries low. Replace batteries, 2x AA 1.5V
quality alkaline!
Optional mains adapter not
operating properly. Check mains adapter.
Check coding of transmitter
and receiver. Learn in new code, see
instructions and label on
receiver.
OK Transmitter/receiver range
limited. 1. Move antenna cable,
see instructions.
2. Replace receiver.
Optional wall switch / cabling
not operating properly. Replace wall switch / cabling.
Receiver fuse blown (in older
versions only). Replace receiver.
2. Magnet unit in gas valve is
energised (audible click) NO
No beep Impulse magnet not
operating properly. Replace gas valve.
NO 3 short
beeps Receiver batteries low. Replace batteries, 4x 1.5V AA
quality alkaline!
NO 1 long beep ON/OFF switch on gas valve
in OFF position Set switch to ON.
8-wire cable between receiver
and gas valve defective /
poor contact.
Check cable, especially in case
of plug connection.
OK Switch cable disconnected. Check switch cable, see fig. 1
on page 18
Motor not operating properly. Replace gas valve.
Micro switch on gas valve not
operating properly. Replace gas valve.
11. TROUBLESHOOTING LIST MERTIK GV60
Page.15
No ACTION Possible problem/cause Solution
3. NO Ignition components not operating
properly. Check connection between cable & IGN
electrode.
Check IGN electrode spark gap.
Check IGN electrode for discharge to
ground (break in ceramic).
Check IGN cable for damage
Continuous spark Increase distance between IGN cable and
all metal parts. Check that spark does
not discharge to ground at location of
spark plug connection. Shorten cable if
possible. If applicable, provide extra
insulation with silicon hose etc.
Spark will occur each
second.
NO IGN sequence stops, no pilot flame.
No reaction to transmitter command
(receiver does not react).
Press RESET button, see instructions.
Add ground wire between pilot burner
and gas valve.
Do not coil the IGN cable.
Shorten IGN cable if possible.
NO IGN sequence stops, no pilot flame.
Transmitter command is possible. IGN sequence stops, no pilot flame.
Transmitter command is possible.
OK
4. Pilot lit. NO
TC and SW cable reversed. Check connection of cable to receiver
and interrupter, see fig. 1.
Impulse magnet not operating properly. Replace gas valve.
Short between interrupter and SW
cable. Check connection to interrupter.
OK No gas magnet unit drops after 30
second audible count). Check gas supply to gas valve.
5. Sparking stops after
pilot is lit NO Short between interrupter and TC cable. Check connection to interrupter,
see fig. 1
OK Electronic measuring amplifier defective. Replace receiver.
Interrupter Receiver
Page.16
No ACTION Possible problem/cause Solution
6. NO Resistance in thermo
current circuit too high. Check cables and
connections in thermo
current circuit.
Magnet unit drops
(audible click) Not enough heat on
thermocouple. Check position of pilot to
thermocouple and intensity
of pilot flame.
Motor turns to main
gas and pilot stays lit. Low voltage from
thermocouple. Check connections and, if
necessary, replace
thermocouple. Do not over
tighten the connections!
Short because
thermocouple end is
damaged.
Replace thermocouple, do
not overtighten the
connections!
NO IGN sequence stops. No
reaction to transmitter
command (receiver does
not react).
Press RESET button, see
instructions.
Add ground wire between
pilot burner and gas valve.
OK Do not coil the IGN cable.
Shorten IGN cable if
possible.
7. Main burner is lit. NO Gas valve manual knob in
“MAN” position. Turn knob to “ON” position.
OK
8. Main burner stays lit.
NO Too much / too little air
flow / draft at pilot, blows
out or is smothered.
Check whether restriction
plate has been correctly
applied in unit, see
instructions. Poor flue
location, check correctness
of layout and connections.
OK
9. Magnet unit drops
while motor turns.
3 beeps
NO Receiver batteries low. Replace batteries, 1.5V AA
quality alkaline!
System can be
switched OFF via
remote control.
NO System can be
switched OFF via
ON/OFF switch.
NO Short between TC and SW
cable. Check connection to
interrupter block.
YES YES
OK OK Replace gas valve.
Pag.1
NEDERLAND-NL BELGIE-BE
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
Trimline assortiment
Trimline 63 DB ( 1095 )
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
Trimline assortiment
Trimline 6345 Panorama/Hoek (1053/ 1054/1055)
Trimline 3863 Panorama/Hoek/Front (1070/1071/1072/1073)
Pag.2
INHOUDSOPGAVE
1. INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN Pag. 3
1.1 Algemeen voorschrift
2. PLAATSEN VAN HET TOESTEL Pag. 4
2.1 Aansluiting op de gasleiding
2.2 Voorbereiding en plaatsing van het toestel
2.3 Installatie Gasregeling GV60.
3. PLAATSING KERAMISCHE HOUTSET EN OPTIONELE PEBBLES SET Pag. 5
3.1 Plaatsing keramische Houtset
3.2 Plaatsing optionele Pebbles set
4. TECHNISCHE GEGEVENS GV60 Pag. 6
5. INSTRUCTIES VOOR MERTIK MAXITROL GV60 GASREGELBLOK Pag. 7
6. GAS TECHNISCHE GEGEVENS Pag. 8
7. CONCENTRISCHE TRAJECTEN Pag. 9
8. CONCENTRISCH KANAALSYSTEEM Pag. 10
8.1 Componenten van het concentrisch kanaalsysteem
8.2 Opbouw concentrisch kanaalsysteem
8.3 Montagevoorschriften bestaande rookkanalen
8.4 Onderdelen
8.5 Montage
9. DOORVOER POSITIES EN CORRECT FUNCTIONEREN Pag. 12
10. REINIGING EN ONDERHOUD Pag. 13
11. STORINGSZOEKLIJST MERTIK GV60 Pag. 14
APPENDIX1 MAATTEKENINGEN
APPENDIX2 INBOUWVOORBEELDEN
APPENDIX3 INSTALLATIE VOORBEELDEN MET BETREKKING TOT ROOKKANALEN
APPENDIX4 EXPLODED VIEW EN RESERVE ONDERDELEN
APPENDIX5 VOORBEREIDINGEN EN INSTALLATIE
APPENDIX6 GAS CASSETE GV60 GEREED MAKEN VOOR INBOUW
APPENDIX7 PLAATSING HOUTSET
APPENDIX8 PLAATSING OPTIONELE PEBBLES SET
Voor België is deze instructie ook in Duitstalige uitvoering beschikbaar
Informeer bij uw producent.
Für Belgien ist diese Bedienungsanleitung auch in Deutscher Sprache erhältlich.
Informieren sie bei Ihren Produzent
WIJZIGINGEN EN DRUKFOUTEN VOORBEHOUDEN.
(0/13072017)
Pag.3
1.1 Algemeen voorschrift
* De gashaard dient geplaatst, aangesloten en gecontroleerd te worden als een gesloten toestel
door een erkend installateur, volgens de nationale, regionale en lokale normen en voorschriften.
* Ook het afvoersysteem en de uitmondingen in gevel of dakvlak dienen te voldoen aan de geldende
normen en voorschriften.
* De temperatuur van de wanden en schappen in de omgeving van de zij en achterkant van het
toestel mag de omgevingstemperatuur met niet meer dan 80°C overstijgen.
* Het toestel is in combinatie met het concentrisch kanalensysteem THC CC Ø100/ Ø150 mm
goedgekeurd volgens de Europese CE-norm voor gastoestellen, en mag daarom uitsluitend met
dit systeem worden toegepast.
* Het toestel dient door de installateur gecontroleerd te worden op lokale gasdistributie
(gas- type en gas- druk) zo als aangegeven op het typeplaatje.
* De instructie is alleen geldig als de desbetreffende landcode op het toestel is vermeld.
Is dit niet het geval dan is het noodzakelijk de gas technische gegevens van het desbetreffende land te
raadplegen en modificaties te overleggen met de fabrikant.
* Bij de eerste keer stoken zal er lucht in de gasleiding zitten. De gasleiding dient daarom eerst
ontlucht te worden.
* Steek de kachel volgens het bedieningsvoorschrift aan en controleer of het vlambeeld gelijkmatig is.
Na de eerste keer stoken dient u eventueel de aanslag op de glasruit, als gevolg van het uitmoffelen
van het toestel, te verwijderen met behulp van een glasreiniger voor kachels.
Afstand tot brandbare materialen:
* T.o.v. het front, zij- en bovenkant van het toestel zal een afstand van 1200 mm toegepast moeten
worden vanaf het toestel tot aan: gordijnen, bekledingen en weefsels, en of ander brandbaar
materiaal tenzij anders vermeld in deze instructie.
Afstand tot niet brandbare materialen:
* Bij installatie van het toestel , zal een minimale afstand van 25 mm van de muur gehandhaafd
moeten worden tenzij ander vermeld in deze instructie.
De installatie mag uitsluitend door een bevoegd persoon uitgevoerd worden
LET OP
1. INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Gaskachels worden heet als ze in bedrijf zijn. Na inbouw van het toestel wordt het glasoppervlak beschouwd als actieve
zone. Het glasoppervlak kan zeer heet worden.!
Opgelet! Dienovereenkomstig moet voorzichtigheid worden betracht en b.v. kinderen en hulpbehoevenden
uit de buurt van brandende kachels worden geweerd. Ook mogen kachels niet op of tegen brandbare ma-
terialen worden geplaatst (gordijnen enz .).
Plaats het toestel nooit tegen of in een brandbare wand !
Constructie materiaal voor schouwen en mantels etc. of bij een inbouw situatie moeten van onbrandbaar
materiaal gemaakt zijn. Dit geld tevens voor vloeren en plafonds. Gebruik nooit brandbare materialen nabij het toestel
met inachtneming van de bovengenoemde voorschriften.
Als u twijfelt, raadpleeg dan uw leverancier
LET OP
Pag.4
2.1 Aansluiting op de gasleiding
Afhankelijk van de opstelling kunt u bepalen waar de gasleiding komt te liggen. Let erop dat tijdens het
aansluiten de regelapparatuur niet wordt verdraaid en dat er geen overmatige spanningen optreden.
De bereikbaarheid van diverse koppelpunten dient bij de betreffende componenten gewaarborgd te zijn.
Controleer na het aansluiten de verbindingen op gasdichtheid. Gebruik in de toevoerleiding een 3/8“ gaskraan
met koppeling. Zorg er voor dat de gasleiding vrij van vuil of zand is, en dat gas en verbrandingsproducten
van de diverse onderdelen en functies juist werken. De gas aansluiting dient spanningsvrij te geschieden.
Dit ter voorkoming van beschadiging aan de gas regelapparatuur.
2.2 Voorbereiding en plaatsing (zie APPENDIX 5 )
* Verwijder de verpakking en controleer het toestel op mogelijke beschadigingen.
* Let op! Plaats het toestel op een stabiele ondergrond. Leg het toestel niet op de zij.
* Zet het toestel op de plaats van bestemming.
* Gebruik hiervoor de til ijzers die bij elk toestel meegeleverd zijn (1)
* De voorruit moet nu verwijderd worden om de toegevoegde onderdelen uit het toestel te halen.
De zijruit(en) van de Panorama en hoek uitvoering kunnen blijven zitten.
* Verwijder de sierlijst aan de onderzijde van de ruit. (2)
* Draai de schroeven van de onderste en de bovenste glas houder los (3 en 4).
* De ruit eenvoudig uit het toestel te nemen door de ruit aan de zijkanten vastpakken en deze eerst
voorzichtig naar boven te bewegen en daarna de onderkant van de ruit heel voorzichtig en
langzaam naar u toe te halen, om hierna de ruit vervolgens te plaatsen op een veilige plek waar de
ruit niet kan breken of beschadigen.
* Neem hierna de verpakte onderdelen uit het toestel en controleer deze op schade of breuk.
* Plaats het toestel in de door u bepaalde inbouw situatie (zie APPENDIX 2 voorbeeld inbouw situatie).
Het toestel moet aan de achterkant direct aan de wand bevestigd worden (bevestigings materiaal niet
meegeleverd) (4).
* De poten van het toestel kunnen hoger of lager gesteld worden voor de grove afstelling.
(Min 280 Max 460). (5)
* De stelpoten geven de mogelijkheid het toestel verfijnd af te stellen.
* Bouw de Gas Cassette in op de door u bepaalde inbouwsituatie nadat u de gasregelblok GV60 hebt
gemonteerd.
De afstand van de besturingskast en het toestel wordt bepaald door de kabel lengten welke van de
besturingskast naar de waakvlambrander en het gas blok etc. Dat is Max. 1500 mm.
* Positioneer de meegeleverde uitblaas roosters op minimaal 50 cm onder het plafond op
de betreffende wand zie APPENDIX 2 (voorbeeld inbouw situatie). Eventueel kan een verlaagd plafond van
onbrandbaar materiaal binnenin het geheel uitkomst brengen bij een visueel belemmerend situatie.
2.3 Installatie Gasregeling GV60. (zie APPENDIX 6 )
De complete gasregeling is onder de gashaard gemonteerd. Het gasblok inclusief de branderautomaat
moet door de installateur in de gas cassette gemonteerd worden. Hieronder procedure stap voor stap:
* Nadat de glas ruit is weggenomen kunnen de onderdelen uit de gashaard worden gehaald ;
plaats de gehele gas haard voorzichtig op de achterkant (1). U kunt de houten pallet te gebruiken om
de gashaard te ondersteunen.
* Verwijder de 2 tie wraps (kabelbinders) die de leidingen en kabels etc bijeen houden (2).
* Verwijder de schroef van de gasklep beugel (3) zorgvuldig en verplaats het geheel naar de kant van de
gas haard vanwaar u de gas cassette kan opbouwen.
* Plaats de gasklep op de juiste positie op de achterzijde van het gas cassette.
* Monteer de Gasklep inclusief beugel binnenin de gas cassette , en zet deze vast met de 2 vleugel moeren
op de positie zoals aangegeven.
* Schuif de Branderautomaat inclusief de beugel in de gas cassette en zet deze eveneens vast zoals
aangegeven. (4,5,6)
* Plaats de volledige gas cassette in de omkasting van de gashaard. Houd de maximale afstand
tussen gashaard en gas cassette in de gaten door de beperkte lengte van thermokoppel etc (7).
* Zorg ervoor dat de buizen, ontstekingskabel en thermokoppel zonder trekspanning en scherpe bochten zijn
aangebracht, dit moet ten allen tijde worden vermeden. Zorg ervoor dat de bougiekabel vrij ligt van
metalen delen (8).
LET OP
Temperatuur uit de uitblaas roosters kan op meer dan 100°C uitkomen. Voorzichtigheid is daarom geboden.
LET OP
Voordat u het toestel plaatst is het aan te bevelen eerst Hoofdstuk 9 “Concentrisch kanaalsysteem” door te nemen
2. PLAATSEN VAN HET TOESTEL
Pag.5
3.1 Plaatsing keramische houtset
* Verspreidt de lava korrels gelijkmatig over de brander en de branderplaat zodat deze net bedekt zijn.
Gloeivlokken kunnen hier en daar neergelegd worden als decoratie.
* Plaats vervolgens de houtblokken in de juiste volgorde zoals aangegeven op APPENDIX 7.
* Plaats de houtset zorgvuldig. Andere ligging kan ernstige invloed hebben het
vuurbeeld of slecht functioneren van het brandproces (roeten).
* Controleer voordat u de ruiten terug plaatst of er een restrictie plaat geplaatst moet worden of niet.
Zie hiervoor hoofdstuk 8 ”Concentrische Trajecten” . Verwijder de keerplaat door deze aan de voorzijde
van de plaat los te schroeven en dan naar achteren uit te nemen. (zie APPENDIX 5)
* Monteer de restrictieplaat als deze voorgeschreven is voor uw situatie met de twee
meegeleverde schroeven (zie APPENDIX 5 afb.7). Plaats de keerplaat terug in omgekeerde volgorde.
* Plaats nu de ruit terug in omgekeerde volgorde (APPENDIX 5).
3.2 Plaatsing optionele Pebbles set
* Strooi vermiculite gelijkmatig over branderbed. Zorg ervoor dat de waakvlam vrij blijft. (zie APPENDIX 8)
* Leg een rij pebbles van middelgrote en grote afmeting aan de voorzijde op de branderplaat.
* Vul van voor naar achteren het branderbed op met kleine en middelgrote pebbles.
Leg de pebbles op het branderbed zo dicht mogelijk tegen elkaar aan.
* Vul de achterzijde van de branderplaat met middelgrote en grote pebbles.
* Controleer voordat u de ruiten terug plaatst of er een restrictie plaat geplaatst moet worden of niet.
Zie hiervoor hoofdstuk 8 ”Concentrische Trajecten” . Verwijder de keerplaat door deze aan de voorzijde
van de plaat los te schroeven en dan naar achteren uit te nemen. (zie APPENDIX 5)
* Monteer de restrictieplaat als deze voorgeschreven is voor uw situatie met de twee
meegeleverde schroeven (zie APPENDIX5 afb.7). Plaats de keerplaat terug in omgekeerde volgorde.
* Plaats nu de ruit terug in omgekeerde volgorde zoals is beschreven op 2.2 en (APPENDIX 5).
OPMERKING: Bij het plaatsen van de houtset en de diverse gloeimaterialen dient men rekenschap
te houden met:
A: Geen gloeimateriaal in of op waakvlambrander.
B: Voorkom dat er keramisch materiaal op het koord van de ruitzitting terecht komt. Verwijder dit eventueel.
De ruit kan hierdoor beschadigd raken.
C: Sleuf rondom de brander moet vrijgehouden worden van gloei materiaal. Teveel geplaatste gloeimateriaal
kan het verbrandingsproces beïnvloeden.
3. PLAATSING KERAMISCHE HOUT EN OPTIONELE PEBBLES SET (zie APPENDIX 7 en 8)
LET OP
ZORG ER ALTIJD VOOR DAT DE WAAKVLAM VRIJ BLIJFT VAN WELK MATERIAAL DAN OOK !
Pag.6
Gas blok type : Mertik GV60 M1
Branderautomaat type : B6R R8U
Ontsteking : Afstand bediening en Piëzo ontsteking
Gas aansluiting : 3/8 “ (Uitwendig) A=Gas inlaat B=Gas uitlaat
C=Thermokoppel aansluiting
D=Waakvlambrander aansluiting
Toestel categorie : C11-C31-C91
Waakvlam : SIT 3 vlams
Verbrandingsgas afvoer en
Verbrandingsluchttoevoer : Concentrisch: Ø100-150 mm
4. TECHNISCHE GEGEVENS GV60
Hoofd
gasregelknop
Thermokoppel
aansluiting
Stelschroef
Branderdruk
Piezo
connectie
Stelschroef
waakvlambrander
Hoofd afstellings
Gas inlaat
Gas uitlaat
Gas uitlaat
Gas inlaat
Inlaat druk
Uitlaat druk
B
A
D
C
Pag.7
Zie er op toe dat de aan het toestel toegevoerde brandstoffen schoon zijn en vrij zijn
van stofdeeltjes en vocht.
Voordat een gastoevoerleiding (nieuw of bestaand) wordt aangesloten aan de hoofdgasleiding bij
de gas meter en aan het gas regelblok van het toestel dient deze te zijn doorgeblazen met schone
en droge perslucht. Afgesneden koperleidingen maar ook de aluminium waakvlamleiding dienen
te worden ontbraamt en schoongeblazen alvorens deze aan te sluiten.
Warmte, vocht en stof vormen een bedreiging voor alle elektronica
Bescherm de elektronische (gas) besturing
totdat
alle bouw-, stuc- en schilderswerkzaamheden
zijn voltooid. Moeten onverhoopt nog dergelijke werkzaamheden worden verricht, bescherm
deze dan tegen indringend vuil en vocht met bijvoorbeeld plastic folie.
Plaats de batterijen, enkel
nadat alle
bedrading van ontvanger, gasregelblok en waakvlamset
is Verbonden. Voortijdige verbinding met de stroombron kan de elektronica beschadigen.
Voorkom dat de ontstekingskabel zich in de nabijheid van de antennedraad bevindt of
dat beiden elkaar kruisen. De hoge spanning die vrijkomt bij de ontsteking kan het gevoelige
ontvangercircuit van de antenne beschadigen. Het is mogelijk dat het toestel hierna verminderd of
geheel niet meer op commando’s van de handset reageert.
Verleng het bijgeleverde thermokoppel alleen met de originele verlengset.
(verkrijgbaar via uw leverancier)
Ongeoorloofde verlenging van het thermokoppel heeft spanningsvermindering tot gevolg, hierdoor
kan de magneetspoel niet worden geactiveerd.
Voorkom lekkage van de ontsteekvonk naar andere delen van de installatie dan de
ontsteekpen bij de waakvlam
Houd de ontsteekkabel vrij van romp of andere metalen onderdelen. Indien kabelverlenging wordt
toegepast, zie er op toe dat verbindingen extra worden geïsoleerd met siliconentule.
Voor automatische start via de handzender dienen de ontvanger en de bedieningsorganen
op het gasregelblok te zijn ingeschakeld
De ovale schijf op het gas regelblok dient op stand ON’ te zijn gedraaid. De I/0 schakelaar dient
op ‘I ’ te zijn afgesteld. De ontsteekkabel moet op het ontvangstkastje zijn aangesloten
bij het aansluitpunt ‘SPARK’.
De handzender bevat de thermostaatvoeler van het systeem
De handzender functioneert het best op 2 á 3 m afstand van het toestel. Hoewel de communicatie
via korte golf radiosignalen plaatsheeft, is het aan te bevelen de handzender in het ‘zicht’ van
het gastoestel te leggen, op een plaats waar de gebruiker een behaaglijke temperatuur wil beleven.
Leg de handzender
niet
in zonnestraling of op andere warme plaatsen. De thermostaat meet die
temperatuur en regelt de vlamhoogte van het gastoestel overeenkomstig
5. INSTRUCTIES VOOR MERTIK MAXITROL GV60
WAARSCHUWING
Elektronica raakt blijvend defect wanneer deze wordt blootgesteld aan temperaturen hoger dan 60°C.
Reguliere AA batterijen barsten open bij >54°C waarna de inhoud hiervan de onderliggende
elektronische schakelingen beschadigt. Batterijen hebben de langste levensduur bij <25°C. Bij >50°C
bedraagt deze levensduur nog ca. 23 weken, dit maakt het gebruik van de gashaard onnodig kostbaar.
Plaats gas regelblok en ontvanger enkel zoals voorgemonteerd in de fabriek.
Bedenk dat op een later tijdstip onderdelen eventueel vervangen moeten worden of reparaties worden
verricht. Het plaatsen van de besturing op een wijze afwijkend van de door ons voorgeschreven
methode kan dit bemoeilijken.
LET OP
Draai de contactonderbreker en de thermokoppelverbinding
niet
te vast op het gas regelblok!
Handvast plus een halve slag met een steeksleutel is ruimschoots voldoende. Te vast aandraaien vernielt de
aansluiting van de onderliggende magneet spoel dan wel de isolatie rond de aluminium contact pen in de
onderbreker. Hierdoor is het mogelijk dat de magneetspoel de gastoevoer naar de waakvlam niet
opent en het toestel niet functioneert.
WAARSCHUWING
Het is verboden het toestel op te starten indien ruit(en) niet aanwezig is of zijn en of gebroken!
LET OP
VERZEGELDE ONDERDELEN MOGEN NIET AANGEPAST WORDEN
Pag.8
6. GAS TECHNISCHE GEGEVENS
1053/54/55 1053/54/55 1053/54/55
GASTYPE G20 G30/31 G25
LAND NO/ES/PT/DE/IE/
GB/BE/FR/IT/LV/
SI/SK/EE/HU/LT
ES/PT/IE/GB/BE/
FR/LV/SI/EE/HU/
LT/PL/CY/MT
NL/DE
CATEGORIE I2H/I2E/I2E+ I3B/P, I3+ I2L/I2ELL
PRIMAIRE LUCHT 1xØ10 1xØ7 3XØ16 1xØ10
VOORDRUK mBar 20 Mbar 30/50, 29/37 Mbar 25/20 Mbar
BRANDERDRUK HIGH mBar 19,2 28,5/36,3 24/ 19,2
BRANDERDRUK LOW mBar 5,5 9,2 2,5
INSP BORING Ø MM 2,20 1,40 2,50
WAAKVLAM INSP CODE 51 30 51
KLEINST BORING MM 1,70 1,40 1,70
BELASTING Hs kW 9,3 8,7/7,9 8,8/7,9
BELASTING Hi kW 8,4 8/7,3 7,9/ 7,1
VERBRUIK m3/h 0,9 0,236 0,7/0,65
NOM.VERMOGEN kW 6,9 6/5,5 6,1/5,5
1070-1071-1072-
1073 1070-1071-1072-
1073 1070-1071-1072-
1073
GASTYPE G20 G25 G30/31
LAND NO/ES/PT/DE/IE/
GB/BE/FR/IT/LV/
SI/SK/EE/HU/LT
NL/DE/BE NL/NO/DE/ES/PT
/IE/GB/BE/FR/LV/
SI/EE/HU/LT/PL/
CY/MT/IT
CATEGORIE I2H/I2E/I2E+ I2ELL/I2L I3B/P/I3+
PRIMAIRE LUCHT Open Ø 11 Open Ø 11 Open Ø 16
VOORDRUK mBar 20 Mbar 20/25 Mbar (28/30) /37 Mbar
BRANDERDRUK HIGH mBar 13,2 13,8 23,7/30,5
BRANDERDRUK LOW mBar 5,8 4,5/5,3 12,1/15,5
INSP BORING Ø MM 2,10 2,30 1,3
WAAKVLAM INSP CODE 51 51 30
KLEINST BORING MM 1,70 1,70 1,3
BELASTING Hs kW 7,10 6,7/7,4 7,34/7,2
BELASTING Hi kW 6,40 6,13/6,7 6,7/6,6
VERBRUIK m3/h 0,677 0,75/0,82 0,21/0,27
NOM. VERMOGEN kW 5,33 4,4/4,94 4,8/4,7
Alle toestellen NoX Klasse 5
AT I2H, I3B/P BE I2E+, I3+ DK I2H, I3B/P DE I2ELL, I3B/P
FI I2H, I3B/P FR I2E+, I3+ GR I2H, I3B/P GB I2H, I3+
IS I3B/P IE I2H, I3+ IT I2H, I3+ LU I2E, I3B/P
NL I2L, I3B/P NO I3B/P PT I2H, I3+ ES I2H, I3+
SE I2H, I3B/P CY I3B/P, I3+ EE I2H, I3B/P LT I2H, I3B/P
LV I2H, I3B/P MT I3B/P HU I2H, I3B/P PL I3B/P
SI I2H, I3B/P SK I2H TR I2H, I3B/P
Pag.9
7. CONCENTRISCHE TRAJECTEN
Tabel concentrische trajecten
Traject Afbeel-
ding
X totaal in
meter
Y totaal in
meter
Restrictie
min* max* min* max* 1053-1054-
1055
1070-1071-1072-
1073
Indirecte geveluitmonding A-B 1 3 0 3 Keerplaat
Verwijderen
Keerplaat verwijde-
ren
Dakdoorvoer zonder verslepingen C 2 12 vanaf 2 meter vanaf 2 meter
Dakdoorvoer met versleping 45° ** D 3 12 0 4 vanaf 2 meter vanaf 2 meter
Dakdoorvoer met versleping 90°*** E 1 12 0 2 vanaf 2 meter vanaf 2 meter
Bocht 45 graden: rekenlengte 1 meter
Bocht 90 graden: rekenlengte 2 meter
* lengte exclusief dak -of geveluitmondingen. Altijd startlengte 1 meter aanhouden!
** Verhouding verticaal : horizontaal X + X1 + X2 : Y ≥ 2 : 1
*** Verhouding verticaal : horizontaal X + X1 : Y ≥ 2 : 1
Restrictie bepaling toestel 1053-1054-1055:
Geveldoorvoer - 1 meter verticaal, 90 ° bocht, max.3 meter horizontaal, keerplaat verwijderen en geen restrictie.
Dakdoorvoer - 2 t/m 4 meter verticaal + dakdoorvoer restrictieplaat 30mm plaatsen.
Dakdoorvoer - 4 t/m 6 meter verticaal + dakdoorvoer restrictieplaat 40mm plaatsen.
Dakdoorvoer - 6 t/m 12 meter verticaal + dakdoorvoer restrictieplaat 50mm plaatsen.
Restrictie bepaling 1070-1071-1072-1073:
Geveldoorvoer - 90 ° bocht, geveldoorvoer, keerplaat verwijderen en geen restrictie.
Let op ! Alleen directe geveldoorvoer toegestaan op NG Toestellen
Geveldoorvoer - 1 meter verticaal, 90 ° bocht, Max.3 meter horizontaal, geveldoorvoer, keerplaat verwijderen en geen restrictie.
Dakdoorvoer - 2 tot 5 meter verticaal + dakdoorvoer restrictieplaat van 30mm plaatsen.
Dakdoorvoer - 5 t/m 12 meter verticaal + dakdoorvoer restrictieplaat 40 mm plaatsen.
E
B
C
D
A
Y1
Pag.10
Het concentrisch kanaal systeem is samengesteld uit een binnenkanaal en een buitenkanaal.
Deze kanalen zijn concentrisch opgesteld; door het binnenkanaal worden de verbrandingsgassen
afgevoerd, tussen binnen en buiten kanaal wordt de verse verbrandingslucht toegevoerd.
8.1 Componenten van het concentrisch kanaalsysteem.
Met behulp van het concentrisch kanaalsysteem zijn verschillende aansluitingen mogelijk:
Door het dakvlak en door de gevel.
Het traject van dit systeem is op verschillende wijzen aan te leggen,
maar er zijn enkele belangrijke voorwaarden:
* Totale toegestane verticale kanaallengte niet langer dan 12 meter (som van kanaallengte en de
rekenlengtes voor de bochten).
* Bochten 90° hebben een rekenlengte van 2 meter horizontaal.
* Bochten 45° hebben een rekenlengte van 1 meter horizontaal.
* De uitmonding kan op elke willekeurige plaats in het dakvlak of gevel geschieden (aan en afvoer
in identiek drukgebied), maar moet voldoen aan de geldende voorschriften.
* Kanaal trajecten mogen niet geïsoleerd worden
8.2 Opbouw concentrisch kanaalsysteem CC
Indirecte gevel aansluiting .
* De uitmonding kan ook in een boven afvoer situatie in de gevel geschieden,houdt rekening met
hinder naar omgeving, volgens de nationale, regionale, lokale normen en voorschriften.
Let ook op dat de wind druk ook hier op de uitmonding niet te extreem is zoals een balkon,
plat dak, hoeken en in zeer smalle stegen etc., daar dit de prestaties van het toestel negatief kan
beïnvloeden.
* Verzorg een sparing in de gevel van rond 155 mm of 205 mm bij gebruik van Ø130-200 kanalen
(in een brandbare gevel extra ruimte van 50 mm. rondom de buitenbuis houden) en monteer de
geveldoorvoer met de muurplaat aan de binnenzijde van de wand. Aan de buitenzijde dient de
muurplaat van de geveldoorvoer voldoende tegen de muur te worden af gedicht; dit i.v.m. lekkage-
mogelijkheid van vocht c.q. rookgassen de woonruimte in.
* Indien noodzakelijk, dient het kanaal te worden omkokert. Ook als het kanaal langs brandbare
materialen gemonteerd gaat worden, dienen er voldoende brandwerende maatregelen te worden
genomen.
* Bepaal de positie van het toestel en de uitmonding en begin de opbouw van het kanaal met de
aansluiting op het toestel , let op de montagerichting en verbindt de elementen d.m.v. de klembanden
aan elkaar.
* Tussen bochten, of bij de aansluiting op het toestel , kan gebruik worden gemaakt van de paspijp.
Gebruik, indien noodzakelijk, muurbeugels ter ondersteuning van het kanaal.
Montage dakdoorvoering
* De uitmonding kan op een willekeurige plaats in het dakvlak geschieden (aan- en afvoer in identiek
druk gebied), en moet voldoen aan de geldende voorschriften.
* Voor een waterdichte doorvoering kan gebruik worden gemaakt van een dakplaat plat voor platdak,
of een dakplaat lood voor hellende pannendaken. Indien nodig kan er worden versleept m.b.v .diverse
bochten. De sparing in het dakbeschot dient 5 cm. rondom groter te zijn, dit i.v.m . voldoende
brandwerendheid.
* Er moet rekenschap gehouden worden met de bepaling ( Zie hiervoor de nationale, regionale,
lokale normen voorschriften) van de weerstand tegen branddoorslag tussen ruimten. Er dient een
omkokering van brandvrij materiaal (b.v . 12 mm. Promatect brandwerende plaat) te worden toegepast
op 25 mm vanaf het buiten kanaal.
* Bepaal de positie van het toestel en de uitmonding en begin de opbouw van het kanaal met de aan-
sluiting op het toestel (altijd eerst 1 meter verticaal), let op de montagerichting. Binnenkanaal moet
afwaterend gemonteerd worden. Verbindt de elementen d.m.v .de klembanden aan elkaar.
Zorg ervoor dat alle verbindingen goed gasdicht zijn.
* Tussen bochten, of bij de aansluiting op het toestel c.q. dakdoorvoer, kan gebruik worden gemaakt
van een paspijp. Gebruik op elke verdieping 2 muurbeugels ter ondersteuning van het kanaal
8. CONCENTRISCH KANAALSYSTEEM
LET OP
* Zorg ervoor dat de restrictieplaat juiste manier gemonteerd wordt zoals aangegeven in deze instructie.
* De juiste restrictieplaat zal het toestel, het meest optimale rendement, vlambeeld en verbranding geven.
* Montage van een foutief geplaatste restrictieplaat kan storingen aan het toestel veroorzaken.
Pag.11
8.3 Montagevoorschriften bestaande rookkanalen. (zie APPENDIX3)
Voorschriften
Dit rookgasafvoersysteem valt onder de cat.: C91 en moet opgebouwd worden volgens de
nationale regelgeving en de voorschriften van de fabrikant, zoals aangegeven in de documentatie
en de installatievoorschriften.
Dit houd o.a. in dat de schoorsteen doorvoer niet kleiner mag zijn dan rond / vierkant 150 mm
doch niet groter dan 200 mm en niet geventileerd door roosters etc. Bij grotere schoorsteen
doorvoeren kan eventueel een flexibele slang van rond 150 mm toegepast worden in combinatie
met een flexibele slang rond 100 zoals hieronder omschreven. Andere situaties dient u te overleggen
met uw leverancier / fabrikant.
8.4 Onderdelen
Controleer alle onderdelen op eventuele beschadigingen voordat u met de montage begint.
Voor de ombouw van een gemetseld kanaal tot concentrisch kanaal, aansluitend op CC kanaal systeem,
heeft u de de onderdelen nodig aangegeven in APPENDIX3 onderdelen nodig:
OPMERKING: De renovatie / saneringsset bestaat uit de onderdelen 4, 5, en 7
8.5 Montage
* Voer de flexibele slang (6) door het bestaande kanaal (8).
* Bevestig het schuifstuk (5) aan de onderzijde van de flexibele slang, en borg deze met twee parkers.
* Houdt de onderzijde van het schuifstuk gelijk met de onderzijde van het kanaal of het plafond.
Kort de flexibele slang af op ca.100 mm boven de kop van de schoorsteen.
* Bevestig de montageplaat bovendaks (7) aan de flexibele slang, klem deze met een slangklem
RVS rond 90 tot 165, borg het geheel met een parker.
* Bevestig de montageplaat bovendaks (7) waterdicht op de kop van de schoorsteen m.b.v. siliconenkit
en RVS schroeven.
* Monteer de dakdoorvoer (9) en borg deze met de meegeleverde klemband (10)
* Na montage zal het schuifstuk (5) ca. 100 mm onder het kanaal of plafond uitsteken.
* Bevestig de montageplaat binnen (4) gasdicht tegen de onderzijde van het bouwkundige kanaal of
tegen de onderzijde van de betonnen vloer m.b.v. siliconenkit en schroeven.
* Plaats het toestel volgens de voorschriften van de toestelfabrikant
* Monteer minimaal 1 meter concentrisch kanaal type THC CC (2).
* Verleng het concentrische kanaal met behulp van secties (2) tot minimaal 100 mm in het bouwkundige
kanaal. Draai tenslotte de klemband in de montageplaat binnen (3) handvast.
Pag.12
10. DOORVOER POSITIES EN CORRECT FUNCTIONEREN
Afmetingen Afvoer posities
Afastand
mm
A
Afstand tot ventilatieopeningen lokaal
B
Afstand tot ventilatieopeningen lokaal
C
Afstand tot ventilatieopeningen lokaal
D
Hieronder een goot bodem pijpen of afvoerleidingen 500
E
onder dakranden 500
F
Onder een carport, dak of balkon bij Binnen en
buitenhoeken 500
G
Vanuit een verticale bodem pijpen of afvoerleidingen 300
H
Binnen en buiten een hoek 500
I
Hierboven een uitwendige gasdrukregelaar 1000
zijde van een gasdrukregelaar 500
J
Belending afstand gevel afvoer lokaal
K
Dak afvoer hart op hart 1000
L
Vanuit het hart van beide dak afvoeren 450
M
Twee Muur afvoeren boven elkaar 1000
N
Twee Muur afvoeren naast elkaar 1000
Volgens lokale bouwvoorschriften
9. DOORVOER POSITIES EN CORRECT FUNCTIONEREN
Grens
Buiten verlengpijp
Korte dakdoorvoer.
Alleen voor bestaande schoorsteen
Pag.13
11. REINIGING EN ONDERHOUD
Dit toestel moet door een gekwalificeerd, erkend en geregistreerd persoon worden geïnspecteerd en
onderhouden ten minste een keer per jaar. De controle en het onderhoud moeten minstens garanderen
dat het apparaat correct en veilig werkt. Het is raadzaam om het apparaat regelmatig van stof en vuil te
reinigen tijdens het stookseizoen en vooral wanneer het apparaat niet gebruikt is gedurende langere tijd.
Dit kan gedaan worden met een zachte borstel en een stofzuiger of een vochtige doek en indien nodig een
niet-schurend reinigingsmiddel. Gebruik geen agressieve of bijtende stoffen om het toestel te reinigen.
Het Concentrisch Kanaal systeem dient elke 2 jaar gereinigd te worden.
Tevens controle op:
1 Dichtheid van het gas verbranding producten en verbrandingslucht toevoercircuit.
2 De juiste werking van het gas- regelblok en het ontsteken van de brander.
AR glas (Antireflecterende glas) reinigingsinstructies. (zie APPENDIX 5)
Algemeen:
AR glas is een niet-reflecterend glas keramiek. Dit glas is voorzien van een AR-coating aan beide zijden
van het glas. De anti reflectielaag geeft een verlaging van de reflectie tot een minimale glans. de coating
lagen gevoeliger zijn dan de keramische bekend, daarom is het noodzakelijk speciale reiniging volgen
Procedures.
Belangrijk:
Geen gebruik maken van een van de volgende reinigingsmiddelen:
Harde (Schurende) sponzen, staalwol, schuurmiddelen en reinigingsmiddelen met ammoniak of zuur (citroenzuur ook)
Papieren handdoeken, keramische kookplaat reiniger.
Gebruik alleen:
Water of geschikte oppervlakteactief reinigingsmiddel
Wij adviseren onze Thermocet Cleaner.
procedure:
* Draag zachte katoenen handschoenen te allen tijde.
* De rubberen zuignap(pen) voor het uitnemen van het glas moet schoon zijn. (Krassen).
* Verwijder de sierlijst aan de onderzijde van de ruit.
* Draai de schroeven van de onderste en bovenste glas houder los (2).
* Door de meegeleverde rubberen zuignap(pen) in het midden op de glasruit te plaatsen is de ruit
eenvoudig uit het toestel te nemen door deze eerst voorzichtig naar boven te bewegen en daarna de
onderkant van de ruit heel voorzichtig en langzaam naar u toe te halen, om hierna de ruit vervolgens
te plaatsen op een veilige plek waar de ruit niet kan breken of beschadigen (3 en 4).
Indien de gedemonteerde glasruit schade vertoond (krassen en/of beschadigde randen) de glasruit
niet gebruiken en de leverancier waarschuwen.
* Gebruik Een zachte (microfiber) doek / zachte spons.
* Reinig het glas met de speciale reiniger en of water.
* Zorg ervoor dat er geen residu, zoals vingerafdrukken, achtergelaten wordt.
* Herplaats het glas in omgekeerde volgorde zoals hierboven aangegeven.
* Voer een dubbele controle uit op residuen welke aan de buitenzijde van het glas zijn achtergelaten
door de zuignap(pen).
Belangrijk:
Na het eerste gebruik zal de binnenkant van de ruit zal een witte waas te zien zijn, het is daarom noodzakelijk
om de witte waas te verwijderen direct na het eerste gebruik, wanneer het apparaat is afgekoeld.
Hoe hoger de gebruiksfrequentie hoe vaker schoonmaken is vereist. Na vaker gebruik zal frequenter reinigen
van het glas noodzakelijk zijn. Door niet tijdig te reinigen zal het glas dof worden en zal het steeds moeilijker
worden het te reinigen.
Informatie:
als een toestel met AR-glas wordt geplaatst in de buurt van ramen, of als er veel licht op het glas valt
is het mogelijk om de reflectie van felle kleuren te detecteren. Bijvoorbeeld, een rode sofa, witte tafel of vloer
kan het AR-glas deze kleuren weerschijnen.
Als het AR-glas regelmatig wordt gereinigd en of door vaker producten te gebruiken die niet aanbevolen zijn zal
na verloop van tijd het AR effect vervagen.
10. REINIGING EN ONDERHOUD
Pag.14
No ACTIE Mogelijk probleem/oorzaak Oplossing
1. Optie: wandschakelaar
START: druk op ON knop>
wandschakelaar werkt.
NEE Gebogen pinnen schakelaar, of
kabel breuk/defect. Pinnen richten, wandschakelaar
of kabel vervangen.
1. Handzender START: druk
op de knop voor startpro-
cedure. 2 korte piepjes
NEE Handzender batterij slecht. Vervang batterij, 2x AAA 1.5V
Alkaline kwaliteit!
Ontvanger batterijen slecht. Vervang batterijen, 4x 1,5V AA
Alkaline kwaliteit!
Optionele netstroom adapter
werkt niet. Controleer netstroom adapter.
Handzender/ ontvanger code
controleren. Op nieuw code in leren.
OK Zender/ontvanger zendbereik is
beperkt. 1. Antenne kabel verplaat-
sen, zie instructie.
2. Vervang ontvanger.
Optionele wandschakelaar/ be-
kabeling werkt niet goed. Vervang wandschakelaar/ beka-
beling.
Zekering ontvanger defect
(alleen oudere versies). Vervang ontvanger.
2. Magneet unit in gasklep
wordt bekrachtigd
(hoorbare klik)
NEE
Geen piep
signaal Magneet spoel gasklep werkt
niet. Vervang gasregelklep volledig.
NEE 3 korte piep
signalen Ontvanger batterijen slecht. Vervang batterijen, 4x 1,5V AA
Alkaline kwaliteit!
NEE 1 lang piep
signaal. ON/OFF schakelaar op gasre-
gelklep in OFF positie Schakelaar op ON zetten.
8 aderige kabel tussen ontvan-
ger en gasregelklep defect/
slecht contact.
Controleer kabel m.n. bij stek-
kerverbinding.
OK Schakelaar kabel onderbroken. Controleer schakelaar kabel
Motor werkt niet goed. Vervang gasregelklep volledig.
Microswitch op gasregelklep
werkt niet goed. Vervang gasregelklep volledig.
Thermokoppelonderbreker niet
goed aangesloten of aange-
draaid
Vervang thermokoppelonder-
breker
11. STORINGSZOEKLIJST MERTIK GV60
Pag.15
No ACTIE Mogelijk probleem/oorzaak Oplossing
3. NEE Ontstekingscomponenten functioneren
niet. Controleer vonkkabel tussen ontvanger en
vonk pen op juiste verbinding.
Controleer afstand vonk pen en waakvlam
kop.
Controleer vonk pen op doorslag naar mas-
sa(breuk in keramiek)
Controleer vonkkabel op breuk
Continue vonken Controleer of vonkkabel vrij ligt van meta-
len delen. Controleer of vonk t.p.v. verbin-
ding ontsteekkaars niet overspringt op
massa. Kort indien mogelijk kabel in. Even-
tueel extra isoleren met siliconen slang
o.i.d.)
Elke seconde een
vonk.
NEE Ontsteking procedure stopt, geen waak-
vlam. Geen reactie meer bij gebruik af-
standbediening ( ontvanger reageert niet
meer).
Druk op RESET knop, zie instructie.
Maak massakabel tussen waakvlambrander
en gasregelklep.
Vonkkabel niet oprollen.
Kort ontsteekkabel in indien mogelijk.
NEE Ontsteking procedure stopt, geen waak-
vlam. Wel reactie ontvanger bij gebruik
afstandbediening.
Vervang batterijen in ontvanger, 1,5V AA
Alkaline kwaliteit!
OK
4. Waakvlam brandt. NEE
TC– SW kabel omgedraaid. Controleer steker aansluitingen op ontvan-
ger en onderbreker., zie fig 1.
Magneet spoel gasklep werkt niet. Vervang gasregelklep volledig.
Kortsluiting tussen onderbreker en SW
kabel Controleer verbindingen onderbreker.
OK Geen gas( magneetspoel valt uit na 30
sec. hoorbare piepsignalen) Controleer gastoevoer naar gasregelklep.
5. Vonken stopt na-
dat waakvlam
brandt
NEE Kortsluiting tussen onderbreker en TC
kabel. Controleer verbindingen bij onderbreker,
zie fig. 1
OK Elektronische meetversterker defect. Vervang ontvanger.
Onderbreker Ontvanger
Pag.16
No ACTIE Mogelijk pro-
bleem/oorzaak
Oplossing
6. NEE Weerstand in ther-
mokoppel circuit te
hoog.
Controleer kabels en verbindin-
gen in thermokoppel circuit.
Magneet spoel valt
uit(hoorbare klik) Thermokoppel niet
warm genoeg. Controleer of waakvlam goed op
thermokoppel staat, en stel zo
nodig waakvlam juist in.
Motor draait naar
hoofd branderstand en
waakvlam blijft bran-
den.
Lage thermokoppel-
spanning. Controleer verbindingen en ver-
vang zo nodig thermokoppel.
Draai de verbindingen niet te
vast aan!
Kortsluiting door be-
schadigde thermo-
koppel tip.
Vervang thermokoppel, draai de
verbindingen niet te vast aan!
NEE Ontstekings procedu-
re stopt. Geen reac-
tie meer bij gebruik
afstandbediening
( ontvanger reageert
niet meer).
Druk op RESET knop, zie in-
structie
Maak massakabel tussen waak-
vlambrander en gasregelklep.
OK Vonkkabel niet oprollen
Kort ontsteekkabel in indien mo-
gelijk.
7. Hoofdbrander gaat
aan. NEE Knop handmatige
bediening gasregel-
klep op MAN positie.
Knop naar ON positie draaien.
OK
8. Hoofdbrander blijft
aan. NEE Teveel/te weinig
luchtstroming/trek
langs waakvlam,
waait uit of verstikt.
Controleer of restrictieplaat in
toestel juist is toegepast, zie
instructie. Slechte afvoersitua-
tie, controleer juistheid traject
en de verbindingen.
OK
9. Magneetspoel valt uit,
terwijl motor draait.
3x Piep signaal
NEE Ontvanger batterijen
slecht. Vervang batterijen, 4x 1,5V AA
Alkaline kwaliteit!
Systeem kan worden
uitgeschakeld middels
afstandbediening
NEE Systeem kan wor-
den uitgeschakeld
door ON/OFF
schakelaar
NEE Kortsluiting tussen
TC en SW kabel. Controleer verbindingen bij on-
derbreker.
JA JA
OK OK Vervang gasregelklep
Pag.1
FRANCE-FR
INSTRUCTIONS DE D’INSTALLATION
Trimline assortiment
Trimline 6345 Panorama/Coin (1053/ 1054/1055)
Trimline 3863 Panorama/Coin /Frontal (1070/1071/1072/1073)
Pag.2
SOMMAIRE
1. INSTRUCTIONS DE D’INSTALLATION Pag. 3
1.1 Généralités
2. INSTALLATION DE L’APPAREIL Pag. 4
2.1 Raccordement à la conduite de gaz
2.2 Préparation et installation
2.3 Installation réglage de gaz GV60.
3. PLACEMENT DU BÛCHES EN CERAMIQUE ET SET Pag. 5
DE GALETS OPTIONNELLE
3.1 Montage du jeu de bûches en céramique
3.2 Montage du set galets en option
4. DONNÉES TECHNIQUES GV60 Pag. 6
5. INSTRUCTIONS POUR MERTIK MAXITROL GV60 Pag. 7
6. DONNÉES TECHNIQUES POUR LE GAZ Pag. 8
7. TRAJETS CONCENTRIQUES Pag. 9
8. SYSTÈME DE CONDUITS CONCENTRIQUES CC Pag. 10
8.1 Eléments du système de conduits concentriques
8.2 Agencement du système de conduits concentriques CC
8.3 Instructions de montage pour les conduits de fumée existants
8.4 Eléments
8.5 Montage
9. POSITION FINALE ET FONCTIONNEMENT CORRECT Pag. 12
10. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Pag. 13
11. PROBLÈMES ET LEURS SOLUTIONS POSSIBLES Pag. 14
APPENDIX 1 DESSINS DETAILLE
APPENDIX 2 EXEMPLES DE MONTAGE
APPENDIX 3 EXEMPLES D'INSTALLATION RELATIFS AUX CANAUX
APPENDIX 4 VUE ÉCLATÉE ET PIÈCES DE RECHANGE
APPENDIX 5 PRÉPARATION ET INSTALLATION
APPENDIX 6 PRÉPARATION À L’INSTALLATION GV60
APPENDIX 7 POSITIONNEMENT DE BOIS CÉRAMIQUE
APPENDIX 8 MONTAGE DU SET GALETS EN OPTION
Pour la Belgique, ces instructions sont aussi disponibles en allemand.
Informez-vous auprès de votre fabricant
Fur Belgien ist diese Bedienungsanleitung auch in Deutscher Sprache erhältlich.
Informieren sie bei Ihren Produzent.
SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS ET D'ERREURS D'IMPRESSION
(0/13072017)
Pag.3
1.1 Généralités
* Le foyer à gaz doit être placé, raccordé et contrôlé comme un foyer fermé par un installateur
Agrée, selon les normes et règles nationales, régionales et locales.
* Le système d’évacuation et les sorties dans la paroi extérieur et sur le toit doivent être conforme
aux normes et règles en vigueur.
* La température des parois et dans l’environ des côtés et l’arrière du poêle ne peut pas dépasser la
température ambiante de plus de 80°C.
* L’appareil est, en combinaison avec le système de conduit concentrique THC CC Ø100/ Ø150 mm
approuvé selon la norme Européenne CE pour les appareils à gaz et peut donc
seulement être appliqué avec ce système.
* L’appareil doit être contrôlé par l’installateur pour la distribution locale de gaz (gaz- type et gaz- pression)
comme noté sur la plaquette.
* L'instruction est applicable uniquement si le code du pays concerné est imprimé sur l'appareil.
Si ce n’est pas le cas, il est nécessaire de consulter les données techniques de gaz du pays concerné
et de discuter de modifications avec le fabricant.
* Au premier allumage, il y aura de l’air dans le conduit à gaz. C’est pourquoi il faut d’abord purger
le conduit.
* Allumer le poêle selon la notice et contrôler si la flamme brûle d’une manière uniforme. Après avoir brûlé
une première fois vous aller devoir nettoyer la vitre à l’aide d’un nettoyant à vitre pour poêles.
Distance de matériaux inflammables:
* Une distance de 1200 mm doit être prévue de l’avant, du dessus et des côtés par rapport aux rideaux,
tissus et autres matériaux inflammables. Sauf si indication contraire dans cette notice.
Distance de matériaux non-inflammables:
* Prévoyez une distance minimale de 25 mm de la paroi pour l’installation, sauf si indication contraire
dans cette notice.
L’installation peut seulement être réalisée par une personne qualifiée
ATTENTION
1. INSTRUCTIONS DE D’INSTALLATION
Après l'installation du appareil, la surface du verre est considérée comme zone active.
Les poêles à gaz deviennent très chauds lorsqu’ils brûlent. Il faut donc être prudent et éloigner par exem-
ple les enfants et les invalides des poêles qui brûlent. Les poêles ne doivent pas non plus être installés sur
ou contre un matériau inflammable (rideaux etc.).
Ne placer jamais l’appareil contre une paroi inflammable!
AVERTISSEMENT
Du matériel de construction pour cheminées, manteaux etc. doivent être fait de matériel
ininflammable. Ceci également pour les sols et plafonds.
N’utiliser jamais du matériel inflammable près de l’appareil.
Si vous avez des doutes, consulter votre installateur.
ATTENTION
Pag.4
2.1 Raccordement à la conduite de gaz
Suivant l’agencement, vous pouvez déterminer où se trouvera la conduite de gaz. Veillez à ce que pendant le raccorde-
ment le dispositif de réglage ne soit pas tordu et qu’il ne se présente pas de tensions exagérées. L’accès aux divers points
de raccordement doit être garanti pour les éléments en question. Contrôlez l’étanchéité au gaz après le raccordement des
assemblages. Utilisez un robinet à gaz ½” avec raccord dans les conduites d’alimentation. Veillez à ce que la conduite de
gaz soit exempte de crasses ou de sable et que le gaz et les produits de combustion des divers éléments fonctionnent
correctement. Le raccordement au gaz doit se faire sans tension. On évite ainsi d'endommager le dispositif de réglage du
gaz.
2.2 Préparation et montage de l'appareil (Voir ANNEXE 3)
* Enlevez l'emballage et assurez-vous que l'appareil n'est pas endommagé.
* Attention! Placez l'appareil sur un support stable.
* Ne posez pas l'appareil sur le dos ou sur le côté.
* Placez l'unité au lieu de destination.
* Prenez les fers de soulèvement dans l'emballage et en vous aidant de ceux-ci, posez l'appareil à son
endroit (1)
* Le pare-brise doit être retiré afin de prendre les pièces supplémentaires hors de l'unité.
* Retirez la bande de garniture sur le fond, de la vitre.
* Desserrez les vis sur le support de verre supérieur et inférieur (2).
* En plaçant les ventouses livrées avec l’appareil au milieu de la vitre, il est facile de la retirer. D’abord
en bougeant doucement vers le haut et ensuite en vers vous. Placez ensuite la vitre là où elle ne peut
pas briser ou être endommagée. (3)
* Prenez les composants emballés hors de l'unité et de vérifier pour les dommages ou une rupture.
* Placer l’appareil dans la situation souhaitée (voir annexe 2). L’appareil doit directement être placé à
l’arrière contre la paroi (matériel de fixation pas livré) (4).
* Les jambes de l'appareil peuvent être plus ou moins élevées pour le réglage grossier.
(Min 280 max 460). (5)
* Les jambes réglables permettent de régler l'unité raffinée.
* Placer la cassette là où vous le souhaitez après avoir monté le bloc de réglage de gaz GV60, voir 2.3.
La distance du boitier de commande et de l’appareil est déterminée par la longueur du câble qui va
vers le brûleur de la veilleuse et le bloc de gaz etc. (max. 1500 mm)
* Positionnez les grilles d’air chaud à une distance minimale de 50 cm en dessous du plafond
(voir annexe 2). Un faux plafond de matériel ininflammable peut fournir une solution dans une situation
d’obstruction visuelle.
2.3 Installation réglage de gaz GV60. (voir Annexe 4)
Le réglage complet de gaz est monté en dessous du foyer. Le bloc de gaz, ainsi que la commande du brûleur,
doit être monté dans la cassette par l’installateur. Ci-dessous la procédure :
* Après avoir retiré la vitre les composants peuvent être retirés du foyer ; placer le foyer entier prudemment
sur son dos (1). Vous pouvez utiliser la palette en bois pour le soutenir.
* Retirez les 2 attaches-câble qui tiennent les tuyaux et câbles ensemble (2).
* Retirez la vis de la manette à gaz (3) et déplacer le tout vers le côté du foyer où la cassette peut être
construit.
* Placez la manette à la bonne position à l’arrière de la cassette.
* Montez le clapet à gaz, ainsi que le support à l’intérieur de la cassette et attacher les avec 2 écrous à
ailettes
* Glisser la commande à gaz, ainsi que le support, dans la cassette et attacher le tout (4, 5, 6)
* Placer la cassette dans l’encadrement du foyer. Tenez la distance maximale entre le foyer et la cassette
par la longueur limitée du thermocouple etc (7).
* Faites en sorte que les buses, le câble d’allumage et le thermocouple sont installés sans contrainte
de traction et virages serrés. Faites en sorte que le câble d’allumage est libre de parties en métal (8).
ATTENTION
La température des grilles d’air chaud peut atteindre jusqu’à 100°C. C’est pourquoi il faut être très pru-
ATTENTION
Avant d’installer l’appareil, nous vous conseillons de parcourir le chapitre 7 « Système de conduits concentriques »
2. INSTALLATION DE L’APPAREIL
Pag.5
3.1 Placement du set de bois céramique (voir ANNEXE 7)
* Dispersez les granulés de lave régulier sur le brûleur et la plaque de brûleur pour que celle-ci soit juste
recouverte. Des fibres de lumière peuvent être mit ici et là comme décoration.
Voyez que la veilleuse reste libre.
* Placez ensuite les blocs de bois comme indiqué sur l’ANNEXE 7.
* Placez soigneusement les sets de bois. Un autre endroit peut influencer la flamme ou le fonctionnement
du procès de combustion (charbonner)
* Contrôlez si la plaque de restriction doit être placée avant de remettre la vitre.
Voir chapitre 7 « Trajets concentrique ». Retirez la plaque déviation en dévissant celle-ci par le devant
et la reprendre par l’arrière (voir ANNEXE 5 image 7).
* Installez la plaque de restriction, si celle-ci est prescrite pour votre situation, avec les 2 vis fournies
(voir ANNEXE 5). Replacez la plaque déviation dans l’ordre inversé.
* Replacez la vitre dans l’ordre inversé, comme décrit à 2.2 et ANNEXE 5.
3.2 Placement du set optionnel de galets (voir ANNEXE8)
* Dispersez le vermiculite régulier sur le brûleur. Voyez que la veilleuse reste libre.
* Placez une rangée de galets de dimension moyenne et grande à l’avant sur la plaque de brûleur.
* Remplissez de l’avant à l’arrière le brûleur de galets de dimension petit et moyen.
Mettez les galets sur le brûleur le plus près les uns des autres.
* Remplissez l’arrière de la plaque de brûleur avec des galets de dimensions moyenne et grande.
* Contrôlez si la plaque de restriction doit être placée avant de remettre la vitre.
Voir chapitre 7 « Trajets concentrique ». Retirez la plaque déviation en dévissant celle-ci par le
devant et la reprendre par l’arrière.
* Installez la plaque de restriction, si celle-ci est prescrite pour votre situation, avec les 2 vis
fournies (voir ANNEXE 5 image 7). Replacez la plaque déviation dans l’ordre inversé.
* Replacez la vitre dans l’ordre inversé, comme décrit à 2.0 et ANNEXE 5.
3. PLACEMENT DU BÛCHES EN CERAMIQUE ET SET DE GALETS OPTIONNELLE
NOTE: Lors du montage du set bois et des différents accessoires et matériaux incandescents,
il convient de tenir compte des éléments suivants :
A : Pas de matériaux incandescents dans ou sur le brûleur de la veilleuse.
B : Évitez que du matériau céramique entre en contact avec la corde du fond de la vitre.
Enlevez-le éventuellement. La vitre risquerait d'être abîmée.
C : Fente autour du brûleur doit être libre de matériel incandescent. Placé trop de matériel incandescent
peut affecter le processus de combustion. D'autres matériaux peuvent être stockés
CARE TOUJOURS POUR LES RESTES PILOTE DE LUMIÈRE DE TOUT MATÉRIEL QUE CE SOIT!
ATTENTION
Pag.6
Bloc de gaz type : Mertik GV60
Récepteur type : B6R R8U
Allumage : Télécommande et allumage piézo
Raccordement gaz : 3/8 “ (Extérieur) A=Entrée gaz B=Sortie gaz
C=Raccordement thermocouple
D=Raccordement brûleur de la veilleuse
Catégorie d'appareil : C11-C31-C91
Veilleuse : SIT 3 flamme
combustion et alimentation
en air de combustion : Concentrisch: Ø100-150 mm
4. DONNÉES TECHNIQUES GV60
Bouton du moteur
Raccordement
thermocouple
Vis de réglage
Connecteur piézo
Vis de réglage
Bouton de
Entrée gaz
en gaz
Sortie du
gaz
Sortie du gaz
Entrée gaz
Douille de
mesurage
pour la pres-
sion de Entrée
en gaz Douille de mesura-
ge pour la pression
de Sortie du gaz
B
A
D
C
Pag.7
Veillez à ce que les combustibles dont est alimenté l’appareil soit propres et exempts de
particules de poussière et d’humidité.
Avant de raccorder une conduite d’alimentation en gaz (nouvelle ou existante) à la conduite de gaz
principale sur le compteur à gaz et le bloc de réglage du gaz, elle doit être purgée avec de l'air comprimé
propre et sec. Les conduites en cuivre coupées et la conduite en aluminium de la veilleuse doivent
être ébarbées et purgées avant de les raccorder. Le filtre à poussière près du raccordement du bloc de
réglage du gaz ne retient que les plus grosses crasses. Les fines particules de poussière peuvent encore
atteindre l’intérieur et endommager ou dérégler le bloc de réglage du gaz.
La chaleur, l'humidité et la poussière constituent une menace pour tout système électronique
Protégez la commande (du gaz) électronique
jusqu’à ce que
tous les travaux de construction, de
plâtrage et de peinture soient achevés. Si de manière inattendue, de ces travaux doivent encore
être réalisés, protégez-les contre les crasses et l’humidité avec, par exemple, une feuille de plastique.
N'installez les batteries qu’après que tout le câblage du récepteur, du bloc de réglage du gaz
et de l’ensemble veilleuse est raccordé
Un raccordement prématuré avec la source de courant peut endommager le CPU (processeur central) de
la commande.
Evitez que le câble d’allumage se trouve à proximité du fil de l’antenne ou que les deux se croisent.
La tension élevée qui se libère lors de l’allumage peut endommager le sensible circuit récepteur de
l’antenne. Il se peut qu’ensuite l’appareil réagisse moins ou ne réagisse plus à la télécommande.
Étendre le thermocouple fourni uniquement avec le kit d'extension originale.
(Disponible auprès de votre fournisseur)
L'extension non autorisée du thermocouple a pour effet de la réduction du stress, ainsi la bobine magnétique
ne peut être activé.
Pour éviter les fuites de l'étincelle d'allumage à d'autres parties de la plante de la broche
d'allumage dans le pilote.
Gardez le câble d'allumage libre de fuselage ou d'autres pièces métalliques. Si l'extension du câble est
utilisé, veiller à ce que les connexions sont en outre isolés avec de la silicone œillet.
Pour le démarrage automatique via l'émetteur desservant le récepteur et le controle être
tourné sur la soupape de gaz.
Le disque ovale sur le bloc de contrôle de gaz doit être mis sur la position ON. Le I / 0 commutateur doit
être réglé sur "I". Le câble d'allumage doit être connecté à la boîte de réception
au point de connexion "SPARK".
L'émetteur contient le capteur de thermostat du système.
Le transmetteur fonctionne au mieux 2 à 3 m de l'unité. Bien que la communication
par des signaux radio à ondes courtes a lieu, il est recommandé que l'émetteur dans la «visibilité» des
de jeter les appareils à gaz dans un endroit où l'utilisateur veut faire l'expérience d'une température agréable.
Remettez l'émetteur de main dans la lumière directe du soleil ou d'autres endroits chauds. Les mesures
du thermostat les température et régule la taille de la flamme de l'unité de gaz en conséquence.
Retirez les piles uniquement avec le ruban rouge qui se trouve sous la batterie, et non pas avec des
outils métalliques. Retrait des piles avec un objet métallique peut endommager de façon permanente le matériel.
5. INSTRUCTIONS POUR MERTIK MAXITROL GV60
AVERTISSEMENT
L’électronique s’endommage irréparablement lorsqu’elle est exposée à une température supérieure à 60°C.
Les batteries AA ordinaires éclatent en cas de température supérieure à 54°C et leur contenu endommage
alors les connexions électroniques sous-jacentes. Les batterie ont la plus longue durée de vie par une
température <25°C. Par une température >50°C, cette durée de vie est d'environ 23 semaines, ceci rend
l’utilisation du foyer à gaz inutilement chère.
Placez le bloc de réglage du gaz et le récepteur uniquement comme ils ont été prémontés en usine
Pensez au fait que plus tard certains éléments devront éventuellement être remplacés ou réparés.
Si la commande est mise autrement en place que comme notre méthode le prescrit, ceci peut rendre
plus difficiles les remplacements ou les réparations.
Ne serrez
pas trop
l'interrupteur de contact et l’assemblage thermocouple sur le bloc de réglage
du gaz ou l’un à l’autre
Il suffit de serrer à la main et d’ajouter un demi-tour avec une clé à douille. Lorsqu’on serre trop fort, on
détruit le raccordement de la bobine de l’électro-aimant se trouvant en dessous ou l’isolation autour de la
broche de contact dans l’interrupteur. Ceci peut faire que la bobine de l’électroaimant n’ouvre pas
l’alimentation en gaz vers la veilleuse et que l’appareil ne fonctionne pas.
ATTENTION
Pag.8
6. DONNÉES TECHNIQUES POUR LE GAZ
1053/54/55 1053/54/55 1053/54/55
TYPE DE GAZ G20 G30/31 G25
PAYS NO/ES/PT/DE/IE/
GB/BE/FR/IT/LV/
SI/SK/EE/HU/LT
ES/PT/IE/GB/BE/
FR/LV/SI/EE/HU/
LT/PL/CY/MT
NL/DE
CATÉGORIE I2H/I2E/I2E+ I3B/P, I3+ I2L/I2ELL
D’AIR PRIMAIRE 1xØ10 1xØ7 3XØ16 1xØ10
PRÉPRESSION mBar 20 Mbar 30/50, 29/37 Mbar 25/20 Mbar
PRESSION DU BRÛLEUR HAUTE mBar 19,2 28,5/36,3 24/ 19,2
PRESSION DU BRÛLEUR BASSE mBar 5,5 9,2 2,5
ALÉSAGE INJECTEUR Ø MM 2,20 1,40 2,50
INJECTEUR DE LA VEILLEUSE CODE 51 30 51
PLUS PETIT ALÉSAGE MM 1,70 1,40 1,70
PRESSION Hi kW 9,3 8,7/7,9 8,8/7,9
PRESSION Hs kW 8,4 8/7,3 7,9/ 7,1
RENDEMENT m3/h 0,9 0,236 0,7/0,65
PUISSANCE NOM. kW 6,9 6/5,5 6,1/5,5
1070-1071-1072-
1073 1070-1071-1072-
1073 1070-1071-1072-
1073
TYPE DE GAZ G20 G25 G30/31
PAYS NO/ES/PT/DE/IE/
GB/BE/FR/IT/LV/
SI/SK/EE/HU/LT
NL/DE/BE NL/NO/DE/ES/PT
/IE/GB/BE/FR/LV/
SI/EE/HU/LT/PL/
CY/MT/IT
CATÉGORIE I2H/I2E/I2E+ I2ELL/I2L I3B/P/I3+
D’AIR PRIMAIRE Open Ø 11 Open Ø 11 Open Ø 16
PRÉPRESSION mBar 20 Mbar 20/25 Mbar (28/30) /37 Mbar
PRESSION DU BRÛLEUR HAUTE mBar 13,2 13,8 23,7/30,5
PRESSION DU BRÛLEUR BASSE mBar 5,8 4,5/5,3 12,1/15,5
ALÉSAGE INJECTEUR Ø MM 2,10 2,30 1,3
INJECTEUR DE LA VEILLEUSE CODE 51 51 30
PLUS PETIT ALÉSAGE MM 1,70 1,70 1,3
PRESSION Hi kW 7,10 6,7/7,4 7,34/7,2
PRESSION Hs kW 6,40 6,13/6,7 6,7/6,6
RENDEMENT m3/h 0,677 0,75/0,82 0,21/0,27
PUISSANCE NOM. kW 5,33 4,4/4,94 4,8/4,7
Tous les appareils de la classe 5 NoX
AT I2H, I3B/P BE I2E+, I3+ DK I2H, I3B/P DE I2ELL, I3B/P
FI I2H, I3B/P FR I2E+, I3+ GR I2H, I3B/P GB I2H, I3+
IS I3B/P IE I2H, I3+ IT I2H, I3+ LU I2E, I3B/P
NL I2L, I3B/P NO I3B/P PT I2H, I3+ ES I2H, I3+
SE I2H, I3B/P CY I3B/P, I3+ EE I2H, I3B/P LT I2H, I3B/P
LV I2H, I3B/P MT I3B/P HU I2H, I3B/P PL I3B/P
SI I2H, I3B/P SK I2H TR I2H, I3B/P
Pag.9
7. TRAJETS CONCENTRIQUES
Coude 45 degrés : valeur de calcul 1 m.
Coude 90 degrés : valeur de calcul 2 m.
* longueur hors orifices toit ou façade. Toujours retenir une longueur de départ 1 m. !
** Rapport vertical : horizontal X + X1 + X2 : Y = 2 : 1
*** Rapport vertical : horizontal X + X1 : Y = 2 : 1
Tableau des trajets concentriques
Trajet Image X en mètres Y en mètres Plaque de restriction
min* max* min* max* 1053-1054-
1055
1070-1071-
1072-1073
Terminal mural indirect A-B 1 3 0 3 Retirez
Plaque dé- Retirez
Plaque déflecteur
Percée de la toiture sans déplacement C 2 12 à partir de
2 mètres à partir de
2 mètres
Percée de la toiture avec déplacement de 45° ** D 3 12 0 4 à partir de
2 mètres à partir de
2 mètres
Percée de la toiture avec déplacement de 90° *** E 1 12 0 2 à partir de
2 mètres à partir de
2 mètres
Restriction règles 1053-1054-1055:
Terminal murale - 1 mètres vertical, 90 ° Coude, max.3 mètres horizontal, Retirez Plaque place déflecteur pa restriction.
Percée de la toiture - 2 jusqu’à et incluant 4 mètres vertical + Percée de la toiture place restriction 30mm.
Percée de la toiture - 4 jusqu’à et incluant 6 mètres vertical + Percée de la toiture place restriction 40mm.
Percée de la toiture - 6 jusqu’à et incluant 12 mètres vertical + Percée de la toiture place restriction 50mm.
Restriction règles 1070-1071-1072-1073:
Terminal murale - 90 ° Coude , Terminal murale , Plaque déflecteur Retirez pa restriction.
Attention! Terminal murale directe autorisée NG appareil
Terminal murale - 1 mètres vertical, 90 ° Coude , Max.3 mètres horizontal, Terminal murale, Retirez Plaque déflecteur pa restriction.
Percée de la toiture - 2 à 5 mètres vertical + Percée de la toiture place restriction van 30mm.
Percée de la toiture - 5 jusqu’à et incluant 12 mètres vertical + Percée de
E
B
C
D
A
Y1
Pag.10
Le système de canal concentrique est composé d'un canal intérieur et un canal extérieur.
Ces canaux sont disposés de façon concentrique; par la voie interne peuvent être des gaz de combustion
mis au rebut, l'air de combustion frais est amené entre l'intérieur et l'extérieur de canal.
8.1 Eléments du système de conduits concentriques
Le système de conduits concentriques rend possible plusieurs raccords :
Par le toit et par la façade.
Le trajet de ce système peut se faire de plusieurs manières,
mais il existe plusieurs conditions importantes :
La longueur verticale totale autorisée du conduit ne peut excéder 12 mètres (la somme de la
longueur du conduit et les longueurs de calcul des coudes).
Les coudes 90° ont une valeur de calcul de 2 mètres horizontalement.
Les coudes 45° ont une valeur de calcul de 1 mètre horizontalement.
L’orifice peut se pratiquer à n’importe quel endroit dans la toiture (alimentation et évacuation
dans domaine de pression identique) mais doit répondre aux prescriptions en vigueur.
Les trajets du conduit ne peuvent pas être isolés.
8.2 Agencement du système de conduits concentriques CC
Percée indirecte de la façade
La percée de la façade peut aussi se faire plus haut que l’évacuation, mais dans ce cas, tenez
compte des nuisances envers l’environnement, en fonction des normes et prescriptions nationales,
régionales et locales. Veillez aussi à ce que la pression du vent sur l’orifice ne soit pas trop extrême,
comme cela peut être le cas sur un balcon, un toit plat, des recoins et dans les ruelles très étroites,
car ceci peut influencer négativement les performances de l’appareil.
Prévoyez un évidement d'environ 155 mm (100-150)
(dans une façade inflammable, prévoir un espace supplémentaire de 50 mm autour du tube extérieur)
et installez la percée avec la plaque murale à la face intérieure du mur. A l’extérieur, la plaque
murale de la percée de façade doit être suffisamment colmatée contre le mur pour éviter les fuites
d’humidité ou de gaz de combustion dans le séjour.
Si nécessaire, le conduit doit être enveloppé. Lorsque le conduit va longer des matériaux
inflammables, il faut aussi prendre suffisamment de mesures ignifuges.
Déterminez la position de l’appareil et de l’orifice et commencez à construire le conduit avec le
raccord sur l’appareil. Faites attention à la direction de montage et assemblez les éléments entre
eux au moyen des bandes serrantes.
Entre les coudes, ou à l’endroit du raccord sur l’appareil, on peut utiliser le tube intermédiaire
L= 50 - 250 mm. Utilisez si nécessaire des étriers muraux pour soutenir le conduit.
Montage de la percée de toiture
L’orifice peut se pratiquer à n’importe quel endroit dans la toiture (alimentation et évacuation
dans domaine de pression identique) et doit répondre aux prescriptions en vigueur.
Pour une percée étanche, on peut utiliser une dalle de toiture pour toit plat ou une dalle de toiture
pour toits à tuiles inclinés. Si nécessaire, on peut utiliser des coudes différents. L’évidement dans le
voligeage doit être plus grand que 5 cm sur tout le pourtour, ceci pour assurer une propriété ignifuge
suffisante.
Il faut tenir compte de la détermination de la résistance (voir les prescriptions et normes nationales,
régionales et locales) contre la percée du feu entre les pièces. Il faut appliquer une gaine en matériau
ininflammable (par exemple plaque ignifuge Promatect 12 mm) à 25 mm du conduit extérieur.
Déterminez la position de l’appareil et l’orifice et commencez la construction du conduit avec le
raccord sur l’appareil (toujours d’abord 1 mètre verticalement), attention à la direction de montage !
Le conduit intérieur doit être monté de façon à permettre l’écoulement des eaux. Assemblez les
éléments entre eux au moyen des bandes de serrage. Veillez à ce que tous les assemblages soient
bien étanches au gaz.
Entre les coudes ou au raccord à l’appareil ou la percée de toiture, on peut utiliser un tube intermédiaire.
Utilisez à chaque étage 2 étriers muraux pour soutenir le conduit.
8. SYSTÈME DE CONDUITS CONCENTRIQUES CC
Veillez à ce que la plaque de restriction soit installée de façon correcte, comme indiqué dans les
présentes instructions.
La plaque de restriction correcte donnera à l’appareil le rendement le plus optimal, les meilleures
flammes et la meilleure combustion.
Le montage d’une plaque de restriction mal installée peut provoquer des pannes de l’appareil.
ATTENTION
Pag.11
8.3 Instructions de montage pour les conduits de fumée existants
Instructions
Ce système d'évacuation du gaz de fumée entre dans la catégorie C91 et doit être construit suivant la
réglementation nationale et les prescriptions du fabricant, comme indiqué dans la documentation et les
instructions de montage.
Cela signifie notamment que le conduit de cheminée ne peut être inférieur à 150 mm de diamètre / carré
ni supérieur à 200 mm et être ventilé par des grilles, etc. Dans le cas des conduits de cheminée plus grands,
un tuyau flexible de 150 mm de diamètre peut éventuellement être appliqué en combinaison avec un
tuyau flexible de 100 comme décrit ci-dessous. Pour d'autres situations, veuillez consulter votre
fournisseur / fabricant.
8.4 Eléments
Contrôlez tous les éléments quant aux dommages éventuels avant de commencer le montage.
Pour transformer un conduit maçonné en conduit concentrique, raccordé au système de conduit CC,
vous avez besoin des éléments suivants :
NOTE: L’ensemble de rénovation/réhabilitation se compose des éléments 3,4,5, et 7.
8.5 Montage
* Entrez le tuyau flexible (6) par l'intermédiaire du canal existant.
* Joindre le curseur (5) sur la face inférieure du tuyau flexible et fixez-le avec deux vis.
* Maintenir la face inférieure de la pièce coulissante à fleur avec le fond du canal ou du plafond.
Raccourcir le tuyau flexible d'environ 100 mm au-dessus du sommet de la cheminée.
* Fixer la plaque de montage (7) pour le tuyau flexible en le fixant avec un acier inoxydable collier
de serrage autour de 90-165, en le bloquant avec un parker.
* Fixez la plaque de montage (7) imperméable à l'eau sur le dessus de la cheminée à l'aide silicone
et vis en acier inoxydable.
* Monter la traversée de toit (9) et le fixer avec la pince fournie (10)
* Après le montage, le coulisseau (5) à environ 100 mm au-dessous du canal ou du plafond saillie.
* Fixer la plaque de montage (4) de manière étanche aux gaz contre la face inférieure de la chaîne
structurelle ou contre la face inférieure de la dalle en béton au moyen d'silicone et vis.
* Placez l'appareil selon les instructions du fabricant de l'appareil
* Installez au moins 1 mètre concentrique canal de type américain (2).
* Etendre les conduits concentriques sections en utilisant (2) à un minimum de 100 mm dans le canal
structurel. Serrer le collier de serrage dans la plaque de montage (3) à la main.
Pag.12
9. POSITION FINALE ET FONCTIONNEMENT CORRECT
Limite
Seulement pour
Conduit externe
allongé
Pag.13
10. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Cette appareil doit être inspecté et entretenu par un professionnel qualifié et agrée, au moins une fois par an.
Le contrôle et entretien doit au moins garantir le fonctionnement correct et sûr de l’appareil. Il est conseillé de
nettoyer régulièrement l’appareil de poussière et saleté pendant les saisons de chauffe et surtout lorsque
l’appareil n’a pas été utilisé pendant une longue période. Cela peut être fait avec une brosse souple, aspirateur
ou chiffon humide et si nécessaire avec un détergent non abrasif. N’utilisez pas de produit agressif ou corrosif
pour nettoyer l’appareil.
Le système du conduit concentrique doit être nettoyé tous les 2 ans.
Egalement à contrôler:
1 La densité des gaz de combustion et l’air de combustion du circuit d’alimentation.
2 Le bon fonctionnement du bloc de réglage de gaz et l’allumage du brûleur.
11.1 Instructions de nettoyage vitre AR (vitre antireflets).
Général:
La vitre AR est une vitre non réfléchissante. Cette vitre est pourvue d’un revêtement AR sur le deux côtés de
la vitre. La couche antireflet permet une diminution de reflet à une brillance minimum.
Les couches de revêtement sont plus sensibles que d’autres céramiques connues, de sorte qu’il est nécessaire
de suivre des procédures de nettoyage particulières.
Important:
Il est interdit de faire usage d’un des produits de nettoyage suivant :
Eponges dur (abrasif), laine d’acier, produits abrasif et nettoyants contenant de l’ammoniac ou acide citrique,
serviettes en papier, nettoyant plaque vitrocéramique.
Utilisez seulement : de l’eau ou détergents approprié. Nous recommandons notre Thermoset cleaner.
Procédure:
- Portez toujours des gants en coton.
- Les ventouses en caoutchouc, pour retirer la vitre, doit toujours être propre (griffes).
- Retirez les cadres de vitre et retirez ensuite la vitre.
- Placez la vitre sur un sol stable et doux.
- Utilisez un chiffon doux (microfibre)/éponge douce.
- Nettoyez la vitre avec un nettoyant approprié et/ou de l’eau.
- Assurez-vous qu’il n’y a pas de résidu, comme traces de doigts, qui sont laisse.
- Remettez la vitre en replacez les cadres.
- Double contrôle de résidu de traces de doigts ou des ventouses à l’extérieur de la vitre.
Important:
Après la première utilisation, l’intérieur de la vitre présentera un voile blanc. Cela doit être retiré directement
après cette première utilisation, quand l’appareil à refroidit.
Si l’usage est plus fréquent, il est nécessaire de nettoyer plus souvent.
Attendre de nettoyer la vitre peut conduire à une vitre terne et il sera difficile de la nettoyer.
Information:
Quand un appareil vitre AR est installé à la fenêtre ou s’il y a beaucoup de lumière sur la vitre, il est possible
de détecter un reflet de couleurs vives.
Par exemple le fauteuil rouge, la table blanche ou couleur du sol, peuvent être aperçu dans la vitre.
Si vous nettoyez fréquemment avec des produits non approprié, cela va diminuer l’effet AR.
Pag.14
11. LISTE DE RECHERGE DES PANNES DU MERTIK GV60
No ACTION Problème possible/de la cause Solution
1. Option: inter. murale: START:
appuyer sur bouton ON> inter.
murale marche.
NON Broches tordues commutateur ou
rupture de câble / échec. Pin fixé, interrupteur mural ou au rem-
placement du câble
1.1 Emetteur START: appuyer sur les
deux boutons avant la procédure
de démarrage. Bip chaque se-
conde.
NON Pile émetteur mauvaise. Remplacer pile, 9V Qualité Alcaline
Récepteur piles mauvais. Remplacer piles, 1,5V AA
Qualité Alcaline!
Adapter secteur optionnel ne marche
pas. Contrôler adapter secteur.
Emetteur / récepteur contrôler code Ré-lecture des codes, voir instructions
et étiquette sur récepteur.
OK Emetteur / récepteur portée de trans-
mission limitée Déplacer câble antenne.
Remplacer récepteur
Inter. murale optionnel/ Câblage ne
marche pas bien. . Remplacer inter. murale / câblage
Fusible récepteur en panne (seulement
ancienne versions) Remplacer récepteur
2. magnétique est l'unité sous ten-
sion (clic audible) NON
Non bip. bobine magnétique ne fonctionne pas Remplacer clapet réglage gaz
NON 3 long bip. Récepteur piles mauvais. Remplacer piles, 1,5V AA
Qualité Alcaline!
NON 1 long bip. . Interrupteur ON/OFF sur clapet régla-
ge gaz sur position OFF Mettre interrupteur sur ON.
Câble à 8 fils entre récepteur et clapet
réglage gaz en panne / mauvais
contact.
Contrôler le câble près du connecteur.
OK Câble interrupteur interrompu Contrôler câble interrupteur
Moteur ne marche pas bien. Remplacer clapet réglage gaz
Micro rupteur sur clapet réglage gaz
ne marche pas bien. Remplacer clapet réglage gaz
Pag.15
No ACTION Problème possible/de la cause Solution
3. NON Composants d’allumage ne marchent pas. Contrôler le câble d’allumage entre le récepteur et
axe d’allumage sur la bonne connexion.
Contrôler la distance entre l’axe d’allumage et veil-
leuse.
Contrôler axe d’allumage sur claquage à la masse
(cassure dans la céramique)
Contrôler que le câble d’allumage n’a pas de cassu-
res
Faire câble d'allumage sûr est exempt de pièces
métalliques. Assurez-vous que la bougie d'allumage
à l'emplacement de connexion ne dispose pas des
sauts sur la masse. Peu de temps si le câble possi-
ble. Tout tuyau isolant silicone supplémentaire ou
similaire
Chaque seconde une
étincelle. NON Procédure d’allumage s’arrête, pas de veilleuse. Plus
de réaction avec emploi télécommande (récepteur ne
réagit plus)
Appuyer sur RESET, voir instructions.
Faite une mise à terre entre la veilleuse et le clapet
de réglage de gaz
Ne pas enrouler le câble d’allumage
Raccourcir, si possible, le câble d’allumage
NON Procédure d’allumage s’arrête, pas de veilleuse.. Ré-
action récepteur chez télécommande Remplacer la pile du récepteur, 1,5V AA Qualité
Alkaline!
OK
4. Veilleuse brûle NON
TC-SO câble inversé Contrôler connexion chez l’interrupteur
bobine magnétique ne fonctionne pas Remplacer récepteur
Court-circuit entre l’interrupteur et câble TC Contrôler connexion chez l’interrupteur
OK Pas de gaz (bobine tombe après 30 secondes. (Bips
sonores) Vérifier l'alimentation de gaz à clapet régulation des
gaz.
5. Etincelles s’arrêtent
une fois que la veilleu-
se brûle
NON Court-circuit entre l’interrupteur et câble TC Contrôler connexion chez l’interrupteur
OK Amplificateur de mesure cassé
Remplacer récepteur
interrupteur récepteur
Pag.16
No ACTION Problème possible/de la cause Solucion
6. NON Résistance dans le thermocouple trop
haute. Contrôler les câbles et connexions
dans le circuit du thermocouple.
NON Bobine de ma-
gnétisation est tombé
en panne (on entend
un clic)
Thermocouple n’est pas assez chaud. Contrôler si la veilleuse est bien sur le
thermocouple, et régler si nécessaire
la veilleuse.
Moteur se tourne vers
la position du brûleur
principale et veilleuse
continue à brûler.
Tension basse du thermocouple Contrôler les connexions et remplacer
si nécessaire le thermocouple. Ne
serrer pas de trop les connexions!
Court-circuit à cause de thermocouple
cassé. Remplacer le thermocouple, ne serrer
pas de trop les connexions!
NON Procédure d’allumage s’arrête. Plus de
réaction avec emploi télécommande
(récepteur ne réagit plus).
Appuyer sur RESET, voir instructions
Faite une mise à terre entre la veilleu-
se et le clapet de réglage de gaz
OK Ne pas enrouler le câble d’allumage
Raccourcir, si possible, le câble d’allu-
mage
7. Brûleur principale
s’allume NON Bouton fonctionnement manuel clapet
réglage de gaz sur position MAN. Tourner le bouton vers position ON
OK
8. Brûleur principale
reste allume NON Trop/trop peu courant d’air / tirage
via veilleuse. Contrôler si la plaque de restriction est
bien appliquée dans l’appareil, voir
instructions. Mauvaise situation d’éva-
cuation, contrôler exactitude du trajet
et des connexions.
OK
9. Bobine de magnétisa-
tion tombe en panne,
pendant que le mo-
teur tourne. 3x signal
bip
NON Mauvaise réception des piles. Remplacer piles, 1,5V AA Qualité Alka-
line!
Système peut être
interrompu avec la
télécommande
NON Système peut être
interrompu avec inter-
rupteur ON/OFF
NON Court-circuit entre câble TC et SW. Contrôler les connexions chez l’inter-
rupteur
Oui Oui
OK OK Remplacer clapet réglage de gaz
Page.1
DANSK-DK
INSTALLATIONSVEJLEDNING
Trimline sortiment
Trimline 6345 Panorama/Hjørne (1053/ 1054/1055)
Trimline 3863 Panorama/Hjørne/Front (1070/1071/1072/1073)
Page.2
Indholdsoversigt
1. INSTALLATIONSVEJLEDNING Page 3
1.1 Generel vejledning
2. INSTALLING AF PEJSEN Page 4
2.1 Montering af gasrør
2.2 Forberedelse og installation af gaspejsen
2.3 Installation af gasregulatoren GV60
3. MONTERING AF KERAMISK BRÆNDESÆTTET OG VALGFRIT STENSÆT Pag. 5
3.1 Montering af keramisk brændesæt
3.2 Montering af valgfrit stensæt
4. TEKNISKE DETALJER GV60 Page 6
5. TILLÆGSOPLYSNINGER TIL MERTIK MAXITROL GV60
OG FJERNKONTROLLEN Page 7
6. GASSPECIFIKATIONER Page 8
7. KONCENTRISKE AFTRÆKSSYSTEMER Page 9
8. KONCENTRISK AFGASSYSTEM Page 10
8.1 Komponenter for det koncentriske afgassystem
8.2 Udforming af det koncentriske afgassystem CC
8.3 Installation gennem eksisterende skorsten
8.4 Dele
8.5 Installation
9. KORREKT PLACERING AF TERMINALER OG FUNKTION Page 12
11. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Page 13
12. MERTIK GV60 PROBLEMLØSNING Page 14
APPENDIX 1 TEGNINGER MED MÅL
APPENDIX 2 INSTALLATIONSEKSEMPLER
APPENDIX 3 ANVENDELSESEKSEMPLER VEDRØRENDE RØGKANALER
APPENDIX 4 EXPLODED VIEW OG RESERVEDELE
APPENDIX 5 PRÆPARATET OG INSTALLATION
APPENDIX 6 INSTALLERER GASCONTROL GV60
APPENDIX 7 MONTERING AF KERAMISK BRÆNDESÆTTET
APPENDIX 8 MONTERING AF VALGFRIT STENSÆT
Page.3
1.1 Generel vejledning
* Pejsen skal installeres, tilkobles og kontrolleres som en lukket enhed af en kvalificeret tekniker i
henhold til nationale, regionale og lokale love og regler.
* Aftrækskanalen og gennemføringer gennem væg eller tag skal også udføres i henhold til
gældende love og regler.
* Temperaturen på enhedens sider og bagside, må ikke være mere end 80 °C højere end
temperaturen i omgivelserne.
* Enheden er godkendt til anvendelse med et koncentrisk kanalsystem THC CC Ø100 mm - Ø150 mm
i overensstemmelse med europæiske CE standarder for gasenheder.
Pejsen skal derfor installeres med dette system.
* Enheden skal kontrolleres af en gasinstallatør, som skal tjekke, at gastype og gastryk er som vist på
apparatets ID skilt.
* Denne vejledning gælder kun, når korrekt land er angivet på enheden. Hvis dette ikke er tilfældet,
skal producenten kontaktes, således at eventuelle modifikationer kan drøftes og fastlægges.
* Ved første gangs anvendelse vil der være luft i gasrørene. Gasrørene skal derfor luftes ud.
* Tænd pejsen som angivet i vejledningen og kontroller, at flammen brænder jævnt. Efter første
gangs anvendelse, bør man fjerne mærker efter hærdning af lakken med et egnet middel som f.eks.
glasrens.
Installation må kun udføres af en godkendt tekniker!
VIGTIGT
1. INSTALLATIONSVEJLEDNING
ADVERSEL
Monter aldrig enheden i eller mod en brændbar væg!
Materialer til indbygning, omramning etc. og til montering af kaminen skal være lavet af ikke brændbare materialer.
Det gælder også gulv og loft. Anvend aldrig brændbare materialer nær enheden i overensstemmelse med ovennævnte
vejledning.
Bemærk: Kontakt din leverandør, hvis du er usikker!
VIGTIGT
Page.4
2.1 Montering af gasrør
Afhængig af layoutet besluttes det, hvor rørene skal placeres. Man bør sikre sig, at ledninger til kontrolenheden
ikke bliver snoet ved installation, og at der ikke er stor spænding. De forskellige komponenters forbin
delsespunkter skal være tilgængelige. Efter installationen, kontrolleres det, at alle samlinger er tætte.
Der anvendes en 1/2“ nøgle med tilkobling. Man bør kontrollere, at gasrørene er rene for snavs og sand.
Gas- og forbrændingsprodukter skal ligeledes fungere korrekt. Når gastilslutningen udføres, skal elektriciteten
være slukket, således at der ikke forårsages skade på gaskontrolenheden.
2.2 Forberedelse og installation af gaspejsen (APPENDIX 5)
* Emballagen fjernes og gaspejsen kontrolleres for eventuelle skader.
* Vigtigt: gaspejsen placeres på en stabil overflade.
* Gaspejsen må ikke placeres på bagsiden eller siden!
* Gaspejsen placeres på det ønskede sted.
* Den ene siderude fjernes således, at dele kan tages ud af gaspejsen
* De dekorative rammer fjernes ved at løsne justeringsskruen foran og på siden af den relevante rude.
* Glasstriben fjernes forsigtigt, eventuelt med en skruetrækker (2).
* Ruden fjernes nemt med sugekoppen. Tag fat i rudens sider og skub den FORSIGTIGT opad,
og langsomt trækkes rudens bund ind imod dig selv. Dernæst, sænkes ruden og placeres på
et sikkert sted, hvor det ikke kan knuses eller beskadiges. Vigtigt: ruden er meget skrøbelig.
Man bør derfor være meget forsigtig, når den atter skal installers (3).
* Dernæst tages de emballerede komponenter ud af gaspejsen. Det kontrolleres, at de ikke er
eskadigede eller knuste.
* Gaspejsen placeres på det valgte sted (se APPENDIX 2 for eksempel på placering). Gaspejsen skal
monteres direkte på væggen (materiale til montering af gaspejsen er ikke inkluderet) (4).
* Benene på gaspejsen kan indstilles. (Min. 280 Max. 460) (5)
* De justerbare fødder gør det muligt at finjustere gaspejsen.
* Gaskontrolboksen monteres i nærheden af gaspejsen. Afstanden mellem gaskontrolboksen og
gaspejsen bestemmes af længden på kablerne fra kontrolenheden til pilotbrænderen og gasregulatoren
etc. Kablerne må have en maksimal længde på 1500 mm. Inden gaskontrolboksen bygges, skal
gasregulatoren installeres. Se 2.3.
* Konvektionsristene installeres på væggen mindst 50 cm under loftet (se APPENDIX 2). Et nedsænket loft
i strukturen omkring gaspejsen kan være en god løsning, hvis der er højt til loftet omkring gaspejsens
struktur.
2.3 Installation af gasregulatoren GV60 ((APPENDIX 4)
Gasrør, termoelement og antændelseskabel er placeret i ruller under gaspejsen.
Gasventil og styreenheden til brænder skal monteres i gaskassetten af montøren.
Trin for trin procedure:
* Når ruderne er taget ud og delene er fjernet fra gaspejsens kammer, stilles den komplette
gaspejs forsigtigt på bagsiden. Brug træpallen til at støtte gaspejsen.
* Strips klippes over, ledninger og kabler (2) løsnes og rulles ud.
* Skruen, som holder gasventilenheden (3), løsnes. Gasventilen fjernes forsigtigt og placeres i samme
side, som gaskontrolboksen installeres.
* Gasventilen og enheden installeres inde i gaskontrolboksen. Enhederne fastgøres med to vingebøsninger
på anviste placering (4, 5, 6).
* Gaskontrolenheden sættes ind i gaspejsens struktur. Man bør være opmærksom på den maksimale
afstande mellem gaspejsen og gasregulatorenheden, begrænset af termoelementets længde etc. (7)
* Man bør ved montering af rør, tændingskabel og termoelement ikke trække i kablerne. Man bør
ligeledes sikre sig, at kablerne ikke har skarpe bøjninger. Make sure tændrørskablet ikke er i kontakt med
metaldele (8).
VIGTIGT
Inden du sætter apparatet anbefales det at først læse Kapitel 7 "koncentriske kanalsystem"
2. INSTALLING AF PEJSEN
VIGTIGT
Temperaturen på udstødningsristene kan nå op på temperaturer over 100 ° C. Man bør derfor være meget forsigtig ved
berøring af disse.
Page.5
VIGTIGT: Når man placerer brændesættet, småsten, andet glødemateriale og tilbehør, skal man være
opmærksom på følgende:
A: Der må ikke være glødemateriale i eller på pilotbrænderen.
B: Man bør sikre sig, at der ikke kan falde keramisk materiale på glaspakningerne, da ruden kan blive beskadiget.
C:
Åbningen mellem brænder og dekorationspladen skal holdes fri for glødemateriale. Anvendelse af for
meget glødemateriale kan have effekt for forbrændingsprocessen.
VIGTIGT
DET KONTROLLERES, AT PILOTLYSET HOLDES FRI!
3. PLACERING KERAMISKE TRÆSTYKKER OG MONTERING AF VALGFRIT STENSÆT
3.1 Placering af det keramiske brændemateriale (se APPENDIX 7)
* Glødemateriale fordeles i et jævnt lag over brænderen og brænderpladen, så disse lige nøjagtigt er dækket.
Gløder kan placeres tilfældigt som dekoration.
Man bør sikre sig, at pilotlyset kan brænde uhindret.
* Det keramiske brændemateriale placeres som vist i Se Appendix 7.
* Brændestykkerne placeres forsigtigt. En forkert placering kan have effekt på flammerne eller
forbrændingsprocessen (sodning).
* Inden ruden monteres, skal man kontrollere, om der skal monteres en trækreguleringsplade.
Se kapitel 8 “KONCENTRISK SKORSTEN LAY OUT”
* Hvis der skal monteres en trækreguleringsplade, fjernes skærmpladen ved at skrue denne af fronten.
Pladen skubbes bagud og tages ud. Trækreguleringspladen monteres med to skruer og skærmpladen
monteres. (Se tillæg 5, billede nr. 7)
* Ruden monteres igen i modsat rækkefølge som beskrevet i kapitel “PLACERING AF GASPEJSEN” 2.2 og
i Se Appendix 5.
3.2 Placering af Stensæt. (se APPENDIX 8)
* Vermikulit fordeles i et jævnt lag over brænderpladen.
Man bør sikre sig, at pilotlyset kan brænde uhindret.
* Der placeres en række mellemstore og store sten foran brænderpladen.
* Brænderpladen dækkes med små og mellemstore småsten fra fronten til bagerst i ovnen.
Småstenene placeres så tæt som muligt op ad hinanden på brænderpladen.
* Den bagerste del af brænderpladen dækkes med mellemstore og store sten.
* Inden ruden monteres, bør man kontrollere, om der skal monteres en trækreguleringsplade.
Se kapitel 8 “KONCENTRISK SKORSTEN LAY OUT”
* Hvis der skal monteres en trækreguleringsplade, fjernes skærmpladen ved at skrue denne af fronten.
Pladen skubbes bagud og tages ud. Trækreguleringspladen monteres med to skruer og skærmpladen
monteres. (Se Appendix 5, billede nr. 7)
* Ruden monteres igen i modsat rækkefølge som beskrevet i kapitel “PLACERING AF GASPEJSEN” 2.2 og
i Se Appendix 5.
Page.7
Vær sikker på, at gastilførselsrøret er rent og frit for partikler og fugtighed.
Før gastilførselsrøret (nyt eller eksisterende) kobles til hovedgasrøret ved gasmåleren og gasregulatoren,
skal ren komprimeret luft blæses gennem røret. På alle kobberrør og aluminium pilotrør
(diameter 4 mm) skal grater fjernes og blæses rene, før de kobles til. Støvfilteret ved koblingen
til gasregulatoren filtrerer kun de groveste partikler. Små partikler vil fortsat kunne komme ind i og
beskadige/påvirke gasregulatoren.
Varme, fugtighed og støv kan være skadelig for alle elektroniske komponenter.
Installer først den elektroniske gaskontrol, når alt byggeri, pudsning og malearbejde er færdig udført.
Hvis det alligevel er nødvendigt at udføre sådan arbejde efter installeringen, bør man beskytte
gasregulatoren mod smuds og fugtighed med f.eks. plastfolie.
Man bør først koble batterier eller 220 V adapter til, når modtager, gasregulator og
Pilotbrænder er koblet til.
For tidlig tilkobling af strømkilden, kan resultere i skade på kontrolenhedens CPU (central processor).
Kablet til tænderen og antennekablet må ikke være i kontakt med hinanden, og de må
heller ikke krydse hinanden.
Den høje spænding, som kommer gennem kablet fra tænderen ved tænding af pejsen, kan skade den sensitive
modtagerkreds. Det kan føre til, at modtageren bliver mindre sensitiv eller ikke reagerer på signaler.
Termoelementet må kun forlænges med en original forlænger. (Denne fås hos Deres leverandør)
Hvis der anvendes en uoriginal forlænger, får man en spændingsreduktion, og dermed kan magnetspolen
ikke aktiveres.
Man bør undgå, at antændelsesgnisten berører andre dele end piloten.
Antændelsesgnisten skal være uhindret og må ikke være i berøring med andre metaldele. Hvis der
anvendes en kabelforlænger, bør man sikre sig, at forbindelserne er isoleret med silikone.
For automatisk start via senderen, tændes modtageren, kontrolenheden og gasregulatorventilen
Den ovale metalring på gasregulatorenheden drejes i ON position. I/0 kontakt stilles i "I" position.
Antændelseskablet forbindes med modtagerenheden i terminalen SPARK.
Senderne indeholder thermostat sensorsystemet
Senderen virker bedst ved en placering 2 til 3 m fra gaspejsen. Selvom kommunikationen forgår via
kortbølge radiosignaler, anbefales det, at senderen placeres et sted, hvor man gerne vil nyde den
behagelige temperatur. Den bør ikke placeres i direkte sollys eller på andre varme steder.
Termostaten måler temperaturen og regulerer dermed flammestørrelsen.
Batterier fjernes ved hjælp af det røde bånd, der er placeret under batterierne.
Der må ikke anvendes metalværktøj, da det kan forårsage permanent skade på de
elektroniske komponenter.
5. APPENDIXSOPLYSNINGER TIL MERTIK MAXITROL GV60 OG FJERNKONTROLLEN
Elektroniske komponenter vil tage permanent skade, hvis de udsættes for temperaturer højere end 60 °C.
Standard AA batterier vil begynde at lække ved temperaturer >54°C og indholdet vil ødelægge de
elektroniske kontakter på undersiden. Batterier har længst holdbarhed ved <25°C. Ved >50°C reduceres
levetiden til ca. 23 uger, noget som vil føre til unødvendige udgifter
Installer gasregulatoren og modtageren, ligesom de var forhåndsinstalleret fra fabrikken.
Husk at det kan forekomme, at komponenter skal udskiftes ud, eller der skal foretages reparationer.
Det kan være vanskeligere at udføre udskiftninger og reparationer, hvis komponenterne er installeret
på en anden måde end den, som er anbefalet af os!
ADVERSEL
Stram ikke strømkontakt og termoelement for hårdt til gasregulatoren eller til hinanden.
Det er tilstrækkeligt at stramme med hånden plus en halv omdrejning med fastnøgle. For løs stramning
vil bryde forbindelsen til den magnetiske coil under og/eller isolationen rundt om aluminiumskontaktnålen
i strømkontakten. Det kan føre til, at den magnetiske coil ikke forsyner pilotsystemet med gas, og
enheden vil derfor ikke kunne fungere.
VIGTIGT
Page.9
7. KONCENTRISKE AFTRÆKSSYSTEMER
45° bøjning: nominel længde 1 m.
90° bøjning: nominel længde 2 m.
* Længde ekskl. tag/vægterminal. Begynd altid med en startlængde på 1 m.!
** Vertikal: Horisontal forhold X + X1 + X2 : Y 2 : 1
*** Vertikal: horisontal forhold X + X1 : Y 2 : 1
Vurdering af restriktionsplade for enhed 1053-1054-1055:
Vægennemføring - 1 m. vertikal, 90° bøjning, maks. 3 m. horisontal, fjern dæmpeplade og ingen restriktionsplade.
Taggennemføring - 2 - 4 m. vertikal + taggennemføring, brug 30 mm restriktionsplade.
Taggennemføring - 4 t- 6 m. vertikal + taggennemføring, brug 40 mm restriktionsplade.
Taggennemføring - 6 - 12 m. vertikal + taggennemføring, brug 50 mm restriktionsplate.
Vurdering af restriktionsplade for enhed 1070-1071-1072-1073:
Vægennemføring - 1 m. vertikal, 90° bøjning, Vægennemføring, fjern dæmpeplade, ingen restriktionsplade.
Bemærk ! Direkte vægennemføring kun tilladt NG enheder, fjern dæmpeplade
Taggennemføring - 1 m. vertikal ,90° bøjning, maks. 3 m horisontal, Vægennemføring, fjern dæmpeplade ingen restriktionsplade.
Taggennemføring - 2 - 5 m. vertikal + taggennemføring, brug 30 mm restriktionsplade.
Taggennemføring - 5 - 12 m. vertikal + taggennemføring, brug 40 mm restriktionsplade.
Oversikt over koncentriske alternativer
Alternativ Billede X totalt i Y totalt i Restr.plate
meter meter
min* max* min* max* 1053-1054-1055 1070-1071-1072-1073
Indirekte vægennemføring A-B 1 3 0 3 FJERN
DÆMPEPLADE!
FJERN
DÆMPEPLADE!
Taggennemføring u/bøjning C 2 12 fra2 meter fra2 meter
Taggennemføring m/ 45º bøjning** D 3 12 0 4 fra2 meter fra2 meter
Taggennemføring m/ 90º bøjning*** E 1 12 0 2 fra2 meter fra2 meter
E
B
C
D
A
Y1
Page.11
8.3 Installation gennem eksisterende skorsten. (se APPENDIX 3)
Vejledning
Kanalsystemet kommer ind under kategori C91 og må bygges i overensstemmelse med
nationale regler og iht. producentens instrukser. Dette betyder bla. at eksisterende skorsten
ikke må være mindre enn 155 mm rund/firkantet,men heller ikke større enn 200 mm og ikke
indeholde ventilationsåbninger osv. Dersom eksisterende skorstensløb er større, kan man bruge
en fleksibel slange på 150 mm sammen med fleksibel slange på 100 mm (som beskrevet nedenfor).
Kontakt producent/leverandør i andre situationer.
8.4 Dele
Kontroller at alle dele er i god stand før du begynder monteringen.
Du behøver flg. dele for at konvertere en muret skorsten til et koncentrisk kanalsystem
Bemærk: Renovationssættet består af delene 4, 5 og 7
8.5 Installation
* Den fleksible slange (6) føres igennem den eksisterende kanal (8).
* Adapteren (5) monteres til bunden af den fleksible slange og fastspændes ved hjælp
af de to beslag.
* Monteringspladen (7) er justerbar. Den fastmonteres på det ydre rør og mod loftet.
Det skal være helt lufttæt.
* Den fleksible slange afkortes til ca. 100 mm ovenover skorstenens afdækningsplade.
* Monteringspladen/forbindelsesstykket (7) fastgøres til den fleksible slange på taget ved
hjælp af beslag. Herefter fastgøres slangen i holderen.
* Monteringspladen/ forbindelsesstykket (7) fastgøres til skorstenens afdækningsplade
på taget ved anvendelse af silikone forsegling og skruer i rustfrit stål. Monteringen skal
være helt vandtæt.
* Røret, der skal føres gennem taget (9), monteres og fastspændes med de leverede
spændebånd (8).
* Pejsen placeres i overensstemmelse med producentens anvisninger.
* Der skal altid anvendes 1 meter koncentrisk aftrækssystem type THC-CC 100-150 (2)
* Forlæng den koncentriske kanal med sektioner (2) op til minimum 100 mm i skorstenen.
Afslut med at
vride spændebåndet i monteringspladen med hånden (4).
Page.13
10. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Gaspejsen bør kontrolleres og serviceres en gang årligt af en autoriseret og uddannet person.
Man bør ved kontrol og vedligeholdelse sikre sig, at gaspejsen virker korrekt og sikkert.
Man bør rengøre gaspejsen for støv og snavs, inden fyringssæsonen starter og med jævne mellemrum i denne periode.
Gaspejsen kan rengøres med en blød børste, en støvsuger og en fugtig klud. Der kan eventuelt anvendes et rengøring-
smiddel uden slibemiddel.
Man bør aldrig anvende ætsende og slibende stoffer til rengøring af gaspejsen.
Det koncentriske aftrækssystem bør kontrolleres og rengøres hvert andet år.
Endvidere kontrolleres:
1 Gastætheden i gaspejsen og det koncentriske aftrækssystem.
2 at gasregulator og tænding af brænderen fungerer korrekt.
AR glas (Anti Reflekterende glas) rengøringsvejledning.
Generelt:
AR glas er non-reflekterende keramisk glas. Glasset har en AR-coating på begge sider.
Med denne anti-reflekterende coating opnås en reduktion i refleksion og minimal glans.
Denne coating er mere sensitiv end almindelig keramisk glas, og det er derfor nødvendigt at følge de angivne
rengøringsprocedurer.
VIGTIGT:
Følgende rengøringsmaterialer må aldrig anvendes:
Hårde (slibende) svampe, ståluld, rengøringsmidler med slibemidler, ammoniak eller syre (også citronsyre).
Papirservietter, rengøringsmiddel til keramiske kogeplader.
Der må kun anvendes følgende: vand eller egnede rengøringsmidler. Vi anbefaler Thermocet (PD??) rengøringsmiddel.
(varenummer)
Procedure:
-Der anvendes bløde bomuldshandsker under rengøringen.
-Gummisugekoppen, som anvendes til at tage glasset ud, skal være ren, således at der ikke dannes ridser.
-Glaslisterne løsnes og glasset tages ud af gaspejsen.
-Glasset placeres på en jævn overflade.
-Der anvendes en blød (mikrofiber) klud/blød svamp
-Glasset rengøres med et specielt egnet rengøringsmiddel og/eller vand.
-Man bør sikre sig, at der ikke er mere snavs og fingeraftryk.
-Glasset monteres og glaslisterne fastgøres.
-Der kontrolleres endnu en gang, at der ikke er snavs på ydersiden af glasset, eventuelt fra anvendelse af sugekop.
VIGTIGT:
Første gang gaspejsen anvendes, vil der dannes en hvid tåge på glasset, som skal fjernes, når gaspejsen igen er
afkølet.
Jo oftere gaspejsen anvendes, jo oftere bør man rengøre denne.
Hvis glasset ikke rengøres som anbefalet, vil det blive snavset og kan med tiden blive vanskelig at gøre helt rent.
Information:
Hvis en gaspejs med AR glas placeres tæt på vinduer, eller hvis der kastes meget lys på glasset, kan farver fra rummet
afspejles.
For eksempel kan en rød sofa, et hvidt bord eller gulv forårsage, at glasset reflekterer disse farver.
Hvis glasset rengøres ofte eller med ikke anbefalede produkter, vil det med tiden miste AR effekt.
Page.14
11. MERTIK GV60 PROBLEMLØSNING
Nr. Handling Mulig årsag/problem Løsning
1. Valg: Vægbryder START:
trykk ON> vægbryder virker
NEJ Bøjede pinde på bryder,
eller ved kabel.
Ret pindene, byt vægbryder ud
eller kabel.
2. Manuel sender START:
tryk begge knapper for at
starte tændingssekvens.
NEJ Svagt batteri i sender Byt batteriet, 1,5V AAA
Alkalisk kvalitetsbatteri!
Svage batterier i modtager. Byt batterier. 1,5 AA
alkaliske kvalitetsbatterier!
Valgfri batterieliminator
virker ikke.
Tjek batterieliminator
Tjek kodning på sender og
modtager
Lær ny kode ind. Se vejledning
og etiket på modtager.
OK Sender/modtager begrænset
dækning.
1. Flyt antennekabel, se
vejledning.
2. Byt modtager.
Fejl ved valgfri vægbryder /
kabel.
Byt vægbryder / kabel.
Mottagersikring røget (kun
på ældre modeller)
Byt modtager.
3. Magnetenhed i gasventil
aktiveres (hørbart klik)
NEJ
Ingen pip Fejl ved impulsmagnet. Byt gasventil.
NEJ 3 korte pip Svage modtagerbatterier. Byt batterier. 1,5V AA
alkaliske kvalitetsbatterier.
NEJ 1 langt pip ON/OFF brder på
gasventil er i OFF position.
Sæt bryder på ON
8-trådet kabel mellem
modtager og gasventil
defekt / dårlig kontakt.
Tjek kabel og forbindelser.
OK Bryderkabel koblet fra Tjek bryderkabel. Se billede
1 på side 19.
Motoren virker ikke
ordentligt.
Byt gasventilen.
Microbryderen på gasventil
virker ikke ordentligt
Byt gasventilen.
Page.15
Nr Handling Mulig årsag/problem Løsning
4. NEJ Fejl ved tændningskomponenterne. IGN sekvens stopper, ingen pilotflamme.
Sendekommandoer er mulig.
Tjek IGN elektrodens gniståbning
Tjek IGN elektroden for udladning til
jord (keramisk brud)
Tjek IGN kabel for skader
Tjek IGN kabel for skader. og afstanden
mellem IGN kabel og alle metaldele. Tjek at
gnist ikke ledes til jord ved tændrør. Forkort
kabelen om muligt. Hvis aktuelt kan ekstra
isolation opnås med silikonestrømpe etc
Gnister dannes
hvert sekund
NEJ IGN sekvens stopper, ingen pilotflamme.
Ingen reaktion på senderkommandoer
(motager reagerer ikke)
Tryk RESET, se vejledningen.
Træk en jordkabel mellem pilotbrænder og
gasventil.
Ikke kveil IGN kabel
Forkort IGN kabel hvis mulig.
NEJ IGN sekvens stopper, ingen pilotflamme.
Sendekommandoer er mulig. Pilotflamme er
tændt Gnist stopper når
Byt batterier. 1,5V AA
alkaliske kvalitetsbatterier.
OK
5. pilotflammen er
tændt
NEJ
TC og SW kabler byttet om. Tjek kabel til modtager og bryder, se
billede 1.
Fejl ved impulsmagnet Byt gasventilen.
Kortslutning mellom bryder og SW kabel. Tjek forbindelse til bryder.
OK Ikke gas (magnetenheden slukker efter
30 sekunders hørbar tælling).
Tjek gastilførselen til gasventilen.
6. Vonken stopt
nadat waakvlam
brandt
NEJ Kortslutning mellem bryder og TC . Tjek forbindelse til bryder, se billede 1.
OK Byt ud modtager.Byt ud modtager. Bryder Modtager
Interrupter Receiver
Pág.1
ESPAÑA-ES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Trimline Surtido
Trimline 6345 Panorama/Ángulo (1053/ 1054/1055)
Trimline 3863 Panorama/Ángulo/Frente (1070/1071/1072/1073)
Pág.2
1. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN pág. 3
1.1 Instrucciones generales
2. COLOCACIÓN DEL APARATO Pág. 4
2.1 Conexión a instalación de gas
2.2 Preparación y montaje del aparato
2.3 Instalación del regulador de gas GV60
3. COLOCACION DEL JUEGO DE LENA CERAMICA Y DE Pág. 5
GUIJAROS (OPCIONALES)
3.1 Colocación del juego de leña cerámica
3.2 Colocación del juego de guijarros (opcional)
4. DATOS TÉCNICOS GV60 pág. 6
5. INSTRUCCIONES DE MERTIK MAXITROL GV60 pág. 7
6. DATOS TÉCNICOS (INSTALACIÓN DEL GAS) pág. 8
7. TRAJECTOS CONCÉNTRICOS pág. 9
8. SISTEMA DE CONDUCTOS CONCÉNTRICOS pág. 10
8.1 Componentes del sistema de conductos concéntrico
8.2 Instalación del sistema de conducto concéntrico
8.3 Instrucciones de instalación en conductos de humo existentes
8.4 Piezas
8.5 Montaje
9. POSICIONES DE EVACUACIÓN Y SU CORRECTO pág. 12
FUNCIONAMIENTO
10. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO pág. 13
11. LISTA DE POSIBLES FALLOS MERTIK GV 60 pág. 14
APÉNDICE 1. ESQUEMAS DE MEDIDAS
APÉNDICE 2. EJEMPLOS DE MONTAJE
APÉNDICE 3. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
APÉNDICE 4. PREPARACIÓN Y MONTAJE DE INSTALACIÓN
APÉNDICE 5. VISTA DE DESPIECE Y RECAMBIOS
APÉNDICE 6. PREPARACIÓN DEL GV60 PARA SU INSTALACIÓN
APÉNDICE 7. COLOCACIÓN DEL JUEGO DE LEÑA CERÁMICA
APÉNDICE 8. COLOCACIÓN DE LOS GUIJARROS OPCIONALES
RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIOS TÉCNICOS. NO NOS HACEMOS RESPONSABLES DE ERRORES
TIPOGRÁFICOS.
(0/13072017)
ÍNDICE
Pág.3
11. instrucciones generales.
* El aparato debe ser instalado, conectado y controlado por un instalador autorizado conforme la
normativa nacional, regional y local. El instalador debe revisar la estanqueidad al gas y a los
productos de combustión del aparato y comprobar el funcionamiento correcto de todos los
componentes y funciones.
* Además, el sistema de evacuación y las salidas en la fachada o en el tejado deben cumplir con
la normativa vigente.
* La diferencia entre la temperatura ambiental y la de las paredes y los estantes delante y detrás
del aparato no debe superar 80°C.
* El aparato ha sido aprobado según la norma del CE para los aparatos de gas en combinación
con el sistema de conductos concéntricos TCH CC Ø100/Ø150 mm
* El instalador debe de controlar si los datos (el tipo y la presión del gas) que figuran en la placa
descriptiva del aparato coinciden con los de la distribuidora local.
* La información es válida solo si en la placa también figura el código del país en cuestión.
En caso contrario es preciso consultar al fabricante sobre los datos técnicos de instalación de gas
en el país correspondiente y sobre las modificaciones a aplicar.
* Antes del primer encendido la línea de suministro de gas está llena del aire. Por esa razón debe
purgarse antes del encendido.
* Encienda el hogar según las instrucciones de mando y vigile si las llamas son regulares.
Después del primer encendido probablemente tendrá que limpiar el cristal con un producto
limpiacristales para estufas para quitar el residuo resultante del curado de esmalte.
Distancia hasta materiales inflamables:
El frente, laterales y lado superior del aparato tienen que estar a una distancia de 1200 mm de:
cortinas, tapizados y telas y/u otro material inflamable, excepto cuando en este manual se indique
diferente.
Distancia hacia materiales no inflamables:
Durante la instalación hay que dejar una distancia de 25 mm entre el aparato y la pared,
excepto cuando en este manual se indique diferente.
La instalación de éste aparato sólo puede ser realizada por un instalador autorizado.
iATTENCIÓN!
1. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Las chimeneas de gas se calientan durante el funcionamiento. Después de la instalación de la chimenea, la superficie del
cristal se considera zona activa. La superficie del cristal puede alcanzar temperaturas muy altas. En consecuencia, hay
que actuar con precaución y mantener alejados a los niños y personas discapacitadas mientras la chimenea esté
encendida. Además, los aparatos de calefacción no se deben colocar sobre o muy cerca de materiales inflamables
(cortinas etc.).
El material de construcción para los conductos, campanas, etc. o para el empotrado debe ser no inflamable. Lo
mismo vale para los suelos y tejados. De acuerdo con las instrucciones de arriba, no utilice nunca materiales inflamables
cerca del aparato.
En caso de cualquier duda consulte su proveedor.
Consejo
Pág.4
2.1 Conexión a la instalación de gas
El mismo emplazamiento del aparato va a determinar la posición de la conexión de gas. Asegúrese de
que durante la conexión no se altere nada en el sistema de regulación y no provoque excesivas presiones.
La accesibilidad de distintos puntos de conexión de ciertos componentes tiene que estar garantizada.
Después de realizar la conexión compruebe si los acoplamientos son estancos al gas. En la tubería de
suministro utilice una llave de gas de 3/8” con acoplamiento. Asegúrese de que la tubería esté libre
de suciedad y arena y que el gas y los productos de combustión de distintos componentes y funciones
circulen correctamente. La conexión al gas se tiene que poder desconectar sin esfuerzo.
Eso es necesario para evitar posibles daños del sistema de regulación.
2.2 Preparación y montaje del aparato (Ver APÉNDICE 5)
* Retire el embalaje y controle que el aparato no presente ningún daño.
* ¡Atención! Ponga el aparato sobre un fondo estable.
* No acueste el aparato sobre su parte trasera o lateral.
* Coloque el aparato en el lugar de destino.
* Utilice para ello las herramientas de hierro (1) que se incluyen con cada aparato.
* Retire el cristal para poder sacar las partes a montar fuera del aparato.
* Retire la protección inferior del cristal
* Desatornille los tornillos de la parte superior e inferior del soporte del cristal. (2)
* Con las ventosas, que se incluyen, colocadas en la superficie central de la placa, es muy fácil sacar
el cristal primero empujándolo suavemente para abajo y luego halando lenta y cuidadosamente la
parte inferior. Una vez afuera, hay que guardar el cristal en un sitio seguro donde no se pueda
romper ni dañar. (3)
* Después saque las partes empaquetadas del aparato y compruebe que no estén rotas o dañadas.
* Sitúe el aparato (Ver APÉNDICE2, ejemplo de la situación de empotramiento). El aparato se debe
asegurar directamente a la pared por su parte trasera. (no se incluye material de fijación). (4)
* Ajustando las patas del aparato, se puede subir o bajar el aparato para un ajuste basto. (min 280,
máx. 460). (5)
* Las patas ajustables ofrecen la posibilidad de un ajuste más fino.
* Después de haber montado el bloque regulador de gas GV60 (Ver 2.3), monte el caja de mandos,
de acuerdo a su situación de montaje.
* La distancia entre la caja de mandos y el aparato está determinada por la longitud del cable que
une la caja de mandos con el quemador de llama piloto y el bloque de gas etc. Ésta es de máximo
1500mm.
* Coloque las rejillas de ventilación, que se incluyen, a 50 cm de distancia del cielo raso, sobre la
respectiva pared. Ver APÉNDICE 2 (ejemplo de la situación de empotramiento). Un cielo raso dentro
de la construcción, para un cielo raso más bajo, de un material no inflamable, puede ser una solución
en caso de una situación difícil.
2.3 Instalación del regulador de gas GV60. (Ver APÉNDICE 6)
El regulador de gas se ha instalado debajo del aparato. El bloque de gas, incluyendo el quemador, debe ser
instalado por un instalador autorizado. A continuación el proceso a seguir paso a paso:
* Después de retirar el cristal, se pueden sacar las piezas que se incluyen dentro del aparato.
Acueste el aparato con cuidado sobre su parte de atrás. (1) Puede usar el pallet de madera para soportar
el aparato.
* Retire las dos abrazaderas que sujetan los tubos, cables etc. que vienen juntos. (2)
* Saque con cuidado el tornillo de la abrazadera de la válvula de gas (3) y desplace la unidad hasta el lugar
donde se va a montar el caja de mandos .
* Coloque la válvula de gas en la posición correcta, detrás de la caja de mandos.
* Monte la válvula de gas, incluida la abrazadera, dentro de la caja de mandos como se indica, y asegúrela
con las dos tuercas de mariposa.
* Deslice el quemador automático, incluida la abrazadera, dentro de la caja de mandos y asegúrelo como
se indica. (4,5,6)
* Posicione la caja de mandos completo dentro de la carcasa de la estufa. Controle la distancia entre la
estufa y el casete a través de la limitada distancia del termopar etc. (7)
* Cuide que los tubos, los cables de encendido y el termopar sean montados sin tensión de tracción o curvas
cerradas. Esto se debe evitar en todos los casos. Controle que el cable de la bugía esté libre de partículas
metálicas. (8)
iATTENCIÓN!
La temperatura de las rejillas de ventilación puede llegar hasta los 100 °C. Por lo tanto se recomienda tener
mucho cuidado.
iATTENCIÓN!
Antes de empezar con la instalación es aconsejable repasar el capítulo 7: Sistema de Canales Concéntricos.
2. INSTALACIÓN DE LA ESTUFA
Pág.5
3.1 Colocación del juego de leña (Ver APÉNDICE 7)
* Mezcle el material combustible (gravilla de lava) y los llamados "gusanos" uniformemente sobre
el quemador y la placa que le rodea, hasta que a penas los cubra. Los copos incandescentes se pueden
Esparcir con discreción para un efecto decorativo.
* Después coloque la leña en el orden correcto, como se muestra en el APÉNDICE 7.
* Coloque la leña con cuidado. Una posición diferente a la prescrita, puede desfigurar las llamas y causar
problemas graves durante el proceso de combustión (hollín).
* Antes de montar de nuevo el cristal, asegúrese de si es necesario montar una placa contratiros.
Para ello ver el capítulo 7 “Trayecto concéntrico”
* Si en su situación de montaje fuera necesaria una placa contratiro, retire la placa parallamas.
Para ello destornille primero los tornillos en el lado frontal de la placa, después deslice la placa hacia
atrás y retire la placa. Instale ahora la placa contratiro con los dos tornillos acompañantes y devuelve
la placa parallamas a su sitio. Ver APÉNDICE 5. Figuras 7
* Coloque de nuevo el cristal siguiendo los pasos en orden invertido, como se describe en el punto 2.2 en el
APÉNDICE 5.
3.2 Colocación del juego de guijarros (opcional) (Ver APÉNDICE 8)
* Distribuya vermiculita uniformemente sobre la placa cuadrada que rodea la placa de quemador.
Mantenga destapada la llama piloto.
* Coloque una serie de guijarros de tamaño mediano y grande en la parte frontal de la placa
de quemador.
* Cubra desde adelante hacia atras la placa del quemador con guijarros de tamaño pequeño
y mediano. Coloque las piedras lo más juntas que pueda.
* Rellene la parte trasera con las piedras medianas y grandes.
iATTENCIÓN!
¡ASEGURESE SIEMPRE DE QUE LA LLAMA PILOTO ESTE LIBRE DE CUALQUIER MATERIAL!
OBSERVACIÓN: Cuando se coloca el juego de leña, distintos materiales combustibles u otros accesorios
hay que tener en cuenta lo siguiente:
A: No ponga el material combustible sobre o dentro del quemador piloto.
B: Evite que el material cerámico llegue hasta el cordón del asiento del cristal. Límpielo en caso de
que haya algún material pues esto puede dañar el cristal.
C: Las ranuras alrededor del quemador deben quedar libres de material combustible.
Mucho material combustible puede afectar de manera negativa el proceso de combustión.
3. COLOCACION DEL JUEGO DE LENA CERAMICA Y DE GUIJAROS (OPCIONALES)
Pág.6
Tipo de bloque de5gas: Mertik GV60
Tipo de quemador automático: B6R R8U
Encendido: Mando a distancia y encendido piezoeléctrico
Conexión a gas: 3/8’’ (externo) A=entrada de gas B=salida de gas
C=conexión termopar
D= Conexión a la llama piloto
Categoría del aparato: C11-C31-C91
Llama piloto: SIT 3 llamas
Evacuación de humos y
admisión aire combustión : Concéntrico: Ø100/150 mm
4. DATOS TÉCNICOS GV60
Gas salida
Botón de mando
Thermopar
Conexión
tornillo presion
quemador
Conector
piezoeléctrico
tornillo llama piloto
Botón de
accionamiento
Gas entrada
Gas salida
Gas entrada
Gas salida presion
boquilla
Gas entrada presion
boquilla
B
A
D
C
Pág.7
Asegúrese que las sustancias combustibles administradas al aparato sean limpias, sin humedad ni
partículas de polvo.
Antes de conectar el tubo de suministro (nuevo o existente) a la canalización de gas por el medidor y al
bloque regulador de gas, el aparato tiene que limpiarse con el aire a presión limpio y seco. Los tubos de
, así como el tubo de aluminio del quemador piloto, una vez desconectados se tienen que desbarbar y
urgar con el aire comprimido antes de que se vuelvan a conectar.
Calor, humedad y polvo constituyen una amenaza para toda la electrónica.
Mantenga el mando electrónico (de gas) bien protegido hasta que no se acaben todos los trabajos de
pintura y estucado. En caso de que más adelante surjan otros trabajos semejantes, protéjalo contra
la suciedad y la humedad con p. ej. un folio de plástico.
Inserte las pilas únicamente después de haber conectado todos los cables del recibidor,
bloque regulador y dispositivo de llama piloto.
La conexión prematura a la fuente de energía puede dañar la electrónica.
Evite que el cable del encendido pase cerca o cruce el cable de la antena.
La alta tensión generada por el encendido puede averiar el sensible circuito receptor de la antena. Es posible que el
aparato después no reaccione o que reaccione en una medida reducida a las órdenes del mando a distancia.
El termopar sólo puede extenderse con un set de extendido original.
(El set de extensión lo puede adquirir donde su proveedor). Una prohibida extensión del
termopar causaría una baja de tensión, por la cual, la bobina magnética no se podrá activar.
Prevenga fugas de la chispa de encendido hacia otras partes de instalación. La chispa
tiene que saltar directamente hacia la llama piloto.
Mantenga el cable de encendido lejos del revestimiento u otras partes metálicas. Si se le añade una
extensión, aísle adicionalmente las conexiones con la malla de silicona.
Para accionamiento automático con el mando a distancia, tienen que ser conectados el
recibidor y los componentes de mando al regulador de gas.
El botón ovalado giratorio en el bloque regulador tiene que estar en la posición “ON”. El interruptor
I/0 tiene que estar en la posición “I”. El cable del encendido tiene que ser conectado a la caja de recibidor
en el punto de conexión ‘SPARK’.
El sensor de termostato se halla en el mando a distancia.
Para el óptimo funcionamiento del mando a distancia la chimenea tiene que estar a 2-3 mt de él.
A pesar de que los aparatos se comunican mediante radio señales de onda corta, es aconsejable tener
el mando a distancia dentro del “campo de visión” de la chimenea en un sitio donde el usuario desee
experimentar una temperatura agradable. No exponga el mando a distancia a la luz del sol ni a
temperaturas elevadas. El termostato mide la temperatura y de acuerdo con esta temperatura regula
la altura de llamas de la chimenea.
Saque las pilas únicamente con la cinta roja que se encuentra debajo de la pila, nunca con objetos
metálicos. El uso de objetos metálicos para retirar la pila, puede dañar irreparablemente el mando electrónico.
5. INSTRUCCIONES PARA MERTIK MAXITROL GV60
ADVERTENCIA
Las temperaturas superiores a 60°C dañan irreparablemente toda la electrónica.
Las pilas comunes AA explotan en temperaturas por encima de los 54°C, entonces se derrama su
contenido y dañan los circuitos electrónicos circundantes. Las pilas tienen la máxima vida útil en
temperaturas por debajo de los 25°C. Por encima de los 50°C, su vida útil se reduce a solo 23 semanas,
lo que innecesariamente sube los gastos del uso de aparato.
Siempre monte el bloque regulador y el recibidor de la misma manera como lo hicieron en la fábrica.
Acuérdese que más adelante probablemente habrá que hacer recambios o reparaciones. El montaje del
sistema de mando, de una manera diferente a la indicada por nosotros, puede dificultarlo.
ATENCION!
No atornille demasiado fuerte el interruptor de contacto ni la conexión del termopar al bloque recibidor.
Atornillarlos a mano y después darles media vuelta con una llave fija, será más que suficiente. El
apretarlos demasiado dañaría la conexión de la bobina magnética y el aislamiento de la clavija de
contacto de aluminio en el interruptor. En consecuencia, la bobina magnética no abrirá el suministro de
gas para la llama piloto y el aparato no funcionará.
ATENCION!
Los productos sellados podría no ajustarse
Pág.8
7. DATOS TÉCNICOS (INSTALACIÓN DEL GAS) 6. DATOS TÉCNICOS (INSTALACIÓN DEL GAS)
Todos los aparatos de la clase 5 NoX
AT I2H, I3B/P BE I2E+, I3+ DK I2H, I3B/P DE I2ELL, I3B/P
FI I2H, I3B/P FR I2E+, I3+ GR I2H, I3B/P GB I2H, I3+
IS I3B/P IE I2H, I3+ IT I2H, I3+ LU I2E, I3B/P
NL I2L, I3B/P NO I3B/P PT I2H, I3+ ES I2H, I3+
SE I2H, I3B/P CY I3B/P, I3+ EE I2H, I3B/P LT I2H, I3B/P
LV I2H, I3B/P MT I3B/P HU I2H, I3B/P PL I3B/P
SI I2H, I3B/P SK I2H TR I2H, I3B/P
1053/54/55 1053/54/55 1053/54/55
TIPO DE GAS G20 G30/31 G25
PAIS NO/ES/PT/DE/IE/
GB/BE/FR/IT/LV/
SI/SK/EE/HU/LT
ES/PT/IE/GB/BE/
FR/LV/SI/EE/HU/
LT/PL/CY/MT
NL/DE
CATEGORIA I2H/I2E/I2E+ I3B/P, I3+ I2L/I2ELL
AIRE PRIMARIO 1xØ10 1xØ7 3XØ16 1xØ10
PRESIÓN DE CARGA mBar 20 Mbar 30/50, 29/37 Mbar 25/20 Mbar
PRESIÓN QUEMADOR ALTA mBar 19,2 28,5/36,3 24/ 19,2
PRESIÓN QUEMADOR BAJA mBar 5,5 9,2 2,5
BOQUILLA DEL INYECTOR Ø MM 2,20 1,40 2,50
INYECTOR LLAMA PILOTO CODE 51 30 51
BOQUILLA CARGA BAJA MM 1,70 1,40 1,70
CARGA Hs kW 9,3 8,7/7,9 8,8/7,9
CARGA Hi kW 8,4 8/7,3 7,9/ 7,1
CONSUMO m3/h 0,9 0,236 0,7/0,65
RENDIMIENTO NOM. kW 6,9 6/5,5 6,1/5,5
1070-1071-1072-1073 1070-1071-1072-1073 1070-1071-1072-1073
TIPO DE GAS G20 G25 G30/31
PAIS NO/ES/PT/DE/IE/
GB/BE/FR/IT/LV/
SI/SK/EE/HU/LT
NL/DE/BE NL/NO/DE/ES/PT
/IE/GB/BE/FR/LV/SI/EE/
HU/LT/PL/CY/MT/IT
CATEGORIA I2H/I2E/I2E+ I2ELL/I2L I3B/P/I3+
AIRE PRIMARIO Open Ø 11 Open Ø 11 Open Ø 16
PRESIÓN DE CARGA mBar 20 Mbar 20/25 Mbar (28/30) /37 Mbar
PRESIÓN QUEMADOR ALTA mBar 13,2 13,8 23,7/30,5
PRESIÓN QUEMADOR BAJA mBar 5,8 4,5/5,3 12,1/15,5
BOQUILLA DEL INYECTOR Ø MM 2,10 2,30 1,3
INYECTOR LLAMA PILOTO CODE 51 51 30
BOQUILLA CARGA BAJA MM 1,70 1,70 1,3
CARGA Hs kW 7,10 6,7/7,4 7,34/7,2
CARGA Hi kW 6,40 6,13/6,7 6,7/6,6
CONSUMO m3/h 0,677 0,75/0,82 0,21/0,27
RENDIMIENTO NOM. kW 5,33 4,4/4,94 4,8/4,7
Pág.9
8. TRAYECTOS CONCENTRICOS
Tabla de trayectos concéntricos
Trayect Afbeelding X total en Y total en Contratiro
metros metros
min* max* min* max* 1053-1054-1055 1070-1071-1072-1073
Salida de fachada indirecta A-B 1 3 0 3 Retire deflector Retire deflector
Evacuación por tejado sin desviación 2 12 Desde 2 metros Desde 2 metros
Evacuación por tejado desviación 45° ** D 3 12 0 4 Desde 2 metros Desde 2 metros
Evacuación por tejado desviación 90° *** E 1 12 0 2 Desde 2 metros Desde 2 metros
Determinación de restricción 1053-1054-1055:
Evacuación por fachada - 1 metro vertical, codo 90 °, máx.3 metros horizontal, retire deflector, sin contratiro.
Evacuación por tejado - 2 hasta 4 metros vertical. Instalar placa contratiro de 30 mm
Evacuación por tejado - 4 hasta 6 metros vertical. Instalar placa contratiro de 40 mm
Evacuación por tejado - 6 hasta 12 metros vertical. Instalar placa contratiro de 50 mm
Determinación de restricción 1070-1071-1072-1073:
Evacuación por fachada - codo 90 ° , salida fachada, retire deflector, sin contratiro.
¡Atención! Salida de fachada directa solo permite aparato NG
Evacuación por fachada - 1 metro vertical, codo 90 °, máx.3 metros horizontal, sin contratiro.
Evacuación por tejado - 2 hasta 5 metros vertical. Instalar placa contratiro de 30 mm
Evacuación por tejado - 5 hasta 12 metros vertical. Instalar placa contratiro de 40 mm
Codo 45 grados longitud nominal 1 metro
Codo 90 grados longitud nominal 2 metros
* longitud excl. las salidas de techo y de fachada. ¡La longitud inicial tiene siempre que ser de 1 metro!
** Relación vertical : horizontal X + X1 + X2 : Y = 2 : 1
*** Relación vertical : horizontal X + X1 : Y = 2 : 1
E
B
C
D
A
Y1
Pág.10
El sistema de conducto concéntrico consiste en un tubo interno y uno externo. El arreglo de los tubos entre
si es concéntrico; por el tubo interno se evacuan los gases de combustión mientras que por el espacio entre
los tubos se administra el aire para la combustión.
9.1 Componentes del sistema de conducto concéntrico.
Gracias al uso del sistema de canales concéntrico, es posible realizar diferentes tipos de conexiones:
Por el tejado y por la fachada.
El trayecto de este sistema se puede realizar de varias maneras.
Sin embargo, hay que tener en cuenta un cierto número de condiciones importantes:
* Longitud total de conducto vertical no puede exceder 12 mt (la suma de las longitudes de partes
rectas más longitudes nominales de codos).
* Codos de 90° tienen longitud nominal de 2 metros .
* Codos de 45° tienen longitud nominal de 1 metro .
* Las salidas pueden realizarse en cualquier punto del tejado o de la fachada (alimentación y
evacuación sometidas al mismo régimen de presión atmosférica) pero tienen que cumplir con
la normativa vigente.
* Los trayectos del conducto no se deben aislar.
8.2 Instalación del sistema de conducto concéntrico CC
Instalación conducto a fachada indirecto
* La salida se puede realizar también en un punto elevado de la fachada, siempre teniendo en cuenta
la normativa nacional, regional y local para evitar posibles molestias a vecinos. Tenga cuidado que
la presión del viento no sea extremadamente alta en los puntos de salida, como puede ser en balcones,
tejados horizontales, esquinas, callejones estrechos, etc., lo que puede afectar negativamente el
rendimiento de su aparato.
* Haga un agujero circular de 155 mm o de 205 mm
(si la fachada es inflamable el agujero tiene que ser 50 mm más amplio que el tubo
externo. Dejar libre alrededor del tubo exterior y cubrirlo con un material no inflamable) e instale
el conducto de salida con el collarín por el lado interior del muro. Por el lado exterior el collarín tiene
que sellar adecuadamente el cerramiento para que la humedad y gases de combustión no puedan
entrar a la vivienda.
* Si resulta necesario, habrá que recubrir el conducto. En caso de que el conducto se vaya a instalar
junto a materiales inflamables se tienen que tomar medidas contra el fuego adecuadas.
* Decida la ubicación del aparato y de la salida y empiece el montaje del conducto conectando éste al
aparato. Fíjese en la dirección de instalación y junte las piezas entre sí con abrazaderas.
* Entre los codos o en la conexión al aparato se puede utilizar el tubo ajustable de
Según sea necesario, utilice abrazaderas de pared para la sujeción del conducto.
Instalación conducto a tejado
* La salida se puede realizar en cualquier punto del tejado (alimentación y evacuación sometidas al
mismo régimen de presión) y tiene que cumplir con la normativa vigente.
* Para una evacuación a prueba de agua se puede utilizar un collarín plano para la cubierta plana o un
collarín de plomo para cubiertas inclinadas. Según sea necesario, se pueden introducir varios codos.
El agujero en la cubierta tiene que ser 5 cm más amplio que el conducto por razones de seguridad
contra el fuego.
* Tenga en cuenta las disposiciones vigentes (consulte la normativa nacional, regional y local) sobre
medidas contra la propagación del fuego entre las habitaciones. Hay que poner un recubrimiento con
material resistente al fuego (por ejemplo 12mm. de fieltro incombustible Promatec). La distancia
entre el fieltro y el conducto tiene que ser 25 mm.
* Decida la ubicación del aparato y de la salida y empiece el montaje del conducto conectando éste
al aparato. (siempre primero 1m vertical). Fíjese en la dirección de instalación. El conducto interior
tiene que ser instalado de tal manera que se impida que haya condensación en la parte externa del
tubo. Junte las piezas entre sí con abrazaderas. Asegúrese de que todas las uniones sean estancas
a gas. Entre los codos, o en la conexión al aparato, o si viene al caso, en vez de la salida de tejado,
se puede utilizar el tubo ajustable. Utilice 2 abrazaderas de sujeción, por cada planta, para la sujeción
del conducto.
8. SISTEMA DE CONDUCTO CONCENTRICO CC
INPORTANTE
* Asegúrese de que la placa cortatiro sea instalada correctamente según indican estas instrucciones.
* Con la placa contratiro correctamente instalada, conseguirá niveles óptimos de combustión y rendimiento
calórico y una llama regular.
* La instalación incorrecta de la placa cortatiro puede causar fallos en el funcionamiento del aparato.
Pág.11
8.3 Instrucciones de instalación en conductos de humo existentes.
Reglas generales
Este sistema de evacuación de humo es de clase C91 y su instalación se debe realizar conforme el
reglamento nacional y las instrucciones de fabricante indicadas en la documentación y en el manual
de instalación. En ellas se indica entre otras cosas que el tamaño de un conducto de humo de mampostería
no puede ser inferior a 150 mm circular /cuadrado ni superior a 200 mm y que no puede ser ventilado
por rejillas. En caso de conductos de humo de mampostería grandes se puede emplear un tubo flexible
de 150 mm circular combinado con otro tubo flexible de 100 mm circular como se indica a continuación.
Para otras situaciones, tiene que consultar a su proveedor/fabricante.
8.4 Piezas
Revise todas las piezas por posibles daños antes de empezar la instalación. Para la conversión de un
conducto de mampostería a un conducto concéntrico, que se podrá conectar con el sistema de conducto CC,
necesitará las siguientes piezas:
Observación: El kit de remodelación/saneamiento contiene las piezas 4, 5, y 7
8.5 Montaje
* Pase el tubo flexible (6) por el conducto de mampostería existente (8).
* Acople la pieza deslizante (5) al extremo inferior del tubo flexible y fíjela con dos tornillos Parker.
* El extremo inferior de la pieza deslizante, tiene que estar al mismo nivel con el borde inferior del
conducto o del techo. Corte el tubo flexible a 100 mm encima del cabezal de chimenea.
* Fije la placa de montaje (7) al tubo flexible, sujételo con la abrazadera redonda de acero inoxidable,
y fije todo con un tornillo Parker.
* Fije la placa de montaje (7) en el cabezal de chimenea con un kit de silicona, estanqueidad al agua,
y tornillos de acero inoxidable.
* Monte la salida de tejado (9) y fíjela con la abrazadera acompañante (8).
* Tras el montaje, la pieza deslizante (5) sobresaldrá unos 100 mm por debajo del conducto o techo.
* Fije la placa de montaje interior (4) a la parte inferior del conducto de mampostería, o en el suelo
de betón, con el kit de silicona y tornillos (estanqueidad a gas).
* Ponga el aparato en el sitio adecuado conforme con las instrucciones del fabricante.
* Instale min. 1 metro del conducto concéntrico tipo THC CC 100-150 (2)
* Extienda el conducto concéntrico con las partes (2) hasta min. 100 mm en el conducto de mampostería.
* Por último apriete la abrazadera manualmente en la placa de montaje interior (3).
Pág.13
Este aparato debe ser inspeccionado y se le debe realizar mantenimiento por un instalador reconocido, calificado y
registrado, por lo menos una vez cada año. La inspección y el mantenimiento deben por lo menos garantizar que el aparato
trabaja correctamente y que es seguro. Es recomendable limpiar el polvo y la suciedad del aparato frecuentemente durante
la estación de uso, pero especialmente si no ha sido usado por un largo periodo de tiempo. La limpieza se puede realizar
con un cepillo y una aspiradora o con un paño húmedo, y en caso de ser necesario, con un limpiador no abrasivo. No use
limpiadores agresivos o corrosivos para limpiar el aparato.
El sistema de tubos concéntricos se debe limpiar cada dos años.
Así mismo, realizar los siguientes controles:
1. Estanqueidad de los productos de combustión a gas y del circuito de alimentación de aire.
2. El correcto funcionamiento del bloque regulador de gas y del encendido del quemador.
11.1 Instrucciones de limpieza del cristal AR (cristal anti reflejo).
General:
El cristal AR es un cristal cerámico antirreflejos. Este cristal está recubierto en su dos caras con una capa AR. Esta capa
antirreflejos hace que el brillo baje al mínimo. Las caras recubiertas son más sensibles que la cerámica conocida, por lo que
es necesario seguir instrucciones especiales para el procedimiento de limpieza.
Importante:
En ningún caso se deben usar los siguientes productos:
Esponjas (ásperas) duras, esponjas de acero, esponjas o limpiadores que contengan amoniaco o ácido cítrico. Hojas
limpiadoras de papel, limpiadores para cocinas cerámicas,
Use solamente agua o detergentes adecuados. Recomendamos el limpiador Thermocet.
Procedimiento:
• Use en todo momento guantes suaves de algodón.
• Las ventosas que se usarán para retirar el cristal tienen que estar limpias. (raspar)
• Retire los marcos del cristal y saque el cristal del aparato.
• Coloque el cristal sobre una superficie suave y estable.
• Use un paño suave (microfibra) / esponja suave.
• Limpie el cristal con un detergente especial y/o con agua.
• Cuide que no quede ningún residuo, como huellas, sobre el cristal.
• Monte el cristal y reacomode los marcos del cristal.
• Controle nuevamente que no haya residuos en la cara exterior del cristal, también las dejadas por las ventosas.
Importante:
Después del primer encendido se podrá observar en la cara interna del cristal una pelusa blanca. Esta pelusa debe ser
retirada inmediatamente después del primer uso, una vez el aparato se haya enfriado.
A mayor frecuencia en el uso de la estufa, será necesaria una mayor frecuencia en la limpieza.
El no limpiar el cristal regularmente puede llevar a que el cristal se torne opaco y se hará difícil limpiarlo.
Información:
Si se instala una estufa con cristal AR cerca de una ventana, o en caso de que caiga mucha luz sobre el cristal, es posible
percibir reflejos de colores fuertes. Por ejemplo, un sofá rojo, una mesa blanca o el suelo de la estufa, sus colores pueden
ser reproducidos en el cristal.
Si el cristal se limpia continuamente con productos no aptos, el efecto AR disminuye.
10. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Pág.14
11. LISTA DE POSIBLES FALLOS / SELUCIONES MERTIK GV60
ACCIÓN POSIBLE PROBLEMA/CAUSA SOLUCIÓN
1. Opción: Interruptor
ENCENDIDO: Presione el botón
ON.
Interruptor de pared funciona.
NO
Puntas del interruptor
arqueadas, o cable roto/
defectuoso
Enderezar las puntas,
cambiar el cable o el
interruptor.
1. Mando a distancia
ENCENDIDO: Presione el botón
para iniciar el proceso de
encendido.
Escucha: 2 cortos “BIP”
NO
Pilas del mando al distancia en
mal estado
Reemplace las pilas, 2x
AAA 1.5V de ¡Calidad
alcalina!
Pilas del recibidor en mal estado Reemplace las pilas, 4x
1,5V AA ¡Calidad alcalina!
Adaptador de corriente opcional
no funciona.
Revise el adaptador de
corriente.
Controlar el código del mando a
distancia/ recibidor.
Sincronizar de nuevo el
código, ver instrucciones
y etiqueta en el recibidor.
SI
El alcance del mando a
distancia/recibidor es limitado.
1. Mover la antena del
cable. Ver instrucción.
2. Cambiar el recibidor.
Interruptor /cables no funcionan Cambiar el interruptor de
pared/cables.
Fusible del recibidor defectuoso
(solo en anteriores modelos)
Cambiar el recibidor.
2. Unidad magnética en bloque de
gas se ha activado (escucha un
“clic”)
NO
Ninguna señal Unidad magnética en el bloque
de gas no funciona.
Reemplace el bloque de
gas completo
NO
3 cortas
señales de
"BIP"
Reemplace las pilas defectuosas. Reemplace las pilas 4x
1,5V AA ¡Calidad alcalina!
NO
1 señal larga. Interruptor ON/OFF en el bloque
de gas en posición OFF
Poner interruptor en
posición ON.
Cable de 8 polos entre el
recibidor y el bloque de gas
defectuoso/no hace contacto
Controlar el cable
especialmente el enchufe.
SI Interruptor del cable defectu Controlar el interruptor
del cable.
El motor no funciona
adecuadamente
Reemplace el bloque de
gas completo
Microswitch del bloque de gas no
funciona adecuadamente.
Reemplace el bloque de
gas completo
Interruptor termopar no está
bien conectado o enroscado.
Cambiar el interruptor
termopar
Pág.15
No ACCION POSIBLE PROBLEMA/CAUSA SOLUCIÓN
3. NO
Los componentes para el encendido no
funcionan
Controlar que el cable de encendido entre
el recibidor y el electrodo de chispa
estén bien conectados
Controlar la distancia entre el electrodo
y la llama piloto.
Controlar que el electrodo no este
haciendo contacto con partículas
metálicas (componente cerámico partido)
Controlar que el electrodo no esté
quebrado
Chispea
continuamente
Controlar que el cable de encendido esté
libre de partes metálicas. Controlar que
el lugar de conexión del electrodo con el
cable no esté haciendo masa. Recorte el
cable si es posible. Eventualmente puede
recubrir el cable con silicona o algún otro
material aislante.
Una chispa cada
pocos segundos
NO
Se ha interrumpido el proceso de
encendido, no hay llama piloto.
El recibidor NO responde al mando a
distancia.
Presione el botón RESET. Ver
instrucciones.
Conecte un cable adicional entre el
quemador de la llama piloto y el bloque
regulador de gas.
No enrolle el cable de encendido.
Recorte el cable de encendido si es
posible
NO
Se ha interrumpido el proceso de
encendido, no hay llama piloto.
El recibidor responde al mando a
distancia.
Reemplace las baterías en el recibidor,
1,5V AA ¡Calidad alcalina!
SI
4. la llama piloto
encendida
NO
TC– SW cables cambiados Controlar las conexiones en los tomas del
recibidor en interruptor. Ver fig. 1
Unidad magnética del bloque de gas no
funciona
Reemplace el bloque regulador de gas
completo.
Corto entre el interruptor y cable SW Controlar la conexión al interruptor
SI No hay gas. (Unidad magnética se
apaga después de escuchar la señal 30
seg.)
Controlar la entrada de gas al bloque
regulador de gas.
5. No hay mas chispa
después de que la
llama piloto se
enciende.
NO
Corto entre el interruptor y el cable TC Controlar la conexión con el interruptor,
ver fig. 1
SI Amplificador electrónico defectuoso Cambie el recibidor
Pág.16
No ACCIÓN POSIBLE PROBLEMA/CAUSA SOLUCIÓN
6. NO
Alta resistencia en el
termopar.
Controlar cables, conexiones y
termopar.
Unidad magnética
se apaga (se
escucha un “clic”)
Termopar no se calienta
lo suficiente.
Controlar si la llama piloto toca el
termopar. Ajuste la llama piloto si
es necesario.
Motor gira a la posición
principal de encendido y
la llama piloto
permanece encendida.
Corriente en el termopar
débil.
Controle las conexiones y si es
necesario reemplace el termopar.
¡No esfuerce las conexiones!
Corto producido por
daño en la punta del
termopar.
Reemplace el termopar. ¡No
esfuerce las conexiones!
NO
Proceso de encendido se
detiene. El recibidor no
responde al mando a
distancia. (el recibidor no
reacciona)
Presione el botón RESET. Ver
instrucciones.
Conecte un cable adicional entre
el quemador de la llama piloto y el
bloque regulador de gas.
SI No enrolle el cable de encendido.
Recorte el cable de encendido si
es posible.
7. Quemador se enciende NO
Ubique manualmente el
botón del bloque
regulador de gas en
posición MAN.
Gire el botón a la posición ON.
SI
8. Quemador permanece
encendido.
NO
Le llega mucha/poca
ventilación a la llama
piloto, se apaga/se
ahoga
Controlar si la placa contratiro está
bien colocada. Ver instrucción.
Ductos mal posicionados:
controlar el trayecto del ducto y
sus conexiones.
SI
9. Unidad magnética se
apaga mientras que el
motor sigue
funcionando
3 veces “pip”
NO
Las pilas del recibidor
están en mal estado
Reemplace las pilas, 4x 1,5V AA.
¡Calidad alcalina!
El sistema se puede
apagar desde el mando
a distancia
N
O El sistema se puede
apagar usando los
interruptores ON/
OFF
NO
Corto entre TC y el cable
SW.
Controlar las conexiones al
interruptor.
SI SI
OK
OK
Cambie el bloque
regulador de gas.
Seite.1
MONTAGEANLEITUNGEN
Trimline sortiment
Trimline 6345 Panorama/Ecke (1053/ 1054/1055)
Trimline 3863 Panorama/Ecke/Front (1070/1071/1072/1073)
DEUTSCHLAND-DE BELGIE-BE
Seite.2
INHALTSVERZEICHNIS
1. INSTALLATIONSANLEITUNG Pag. 3
1.1 Allgemeinen Bestimmungen
2. EINHEIT MONTAGE Pag. 4
2.1 Montage der Gasrohre
2.2 Vorbereitung und Montage
2.3 Installatie Gasregeling GV60.
3. MONTAGE DES KERAMISCH HOLZ UND OPTIONALE KIESELSET Pag. 5
3.1 Montage des keramischen Holz set
3.2 Montage der Kieselset Optional
4. TECHNISCHE SPEZFIKATIONEN GV60 Pag. 6
5. ANLEITUNGEN FÜR MERTIK MAXITROL GV60 Pag. 7
6. GAS TECHNISCHE SPEZFIKATIONEN Pag. 8
7. KONZENTRISCHE STRECKE Pag. 9
8. KONZENTRISCHES KANALSYSTEM Pag. 10
8.1 Komponenten der Konzentrisches Kanal System
8.2 Konstruktion des konzentrischen Kanal System
8.3 Montage des existierenden Rauchkanal.
8.4 Teile
8.5 Montage
9. POSITIONEN UND FUNKTIONEN Pag. 12
10. REINIGUNG UND WARTUNG Pag. 13
11. MERTIK GV60 PROBLEMLÖSUNG Pag. 14
APPENDIX 1 ZEICHNUNGEN
APPENDIX 2 EINBAUBEISPIEL
APPENDIX 3 ANWENDUNGSBEISPIELE VON SCHORNSTEINABZÜGEN
APPENDIX 4 EXPLOSIONSZEICHNUNG UND ERSATZTEILE
APPENDIX 5 VORBEREITUNG UND INSTALLATION
APPENDIX 6 VORBEREITUNG GV60 EINBAUW
APPENDIX 7 MONTAGE DES KERAMISCH HOLZ-SET
APPENDIX 8 MONTAGE DER OPTIONALE KIESELSET
ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN
(0/13072017)
Seite.3
1.1 Allgemeinen Bestimmungen
* Installation des Kamins soll in Übereinstimmung mit Nationalen und Internationalen Standards
und Normen sein als geschlossene Einheit von einem qualifizierten Installateur.
* Das Röhrsystem durch die Wand oder durch das Dach soll auch in Übereinstimmung mit den
Forderungen der geltenden Vorschriften montiert werden.
* Die Temperatur der Wände und Regale in der Nähe der Seite und Rückseite der Gerät
Würde die Umgebungstemperatur um nicht mehr als 80 ° C übersteigen.
* Das Gerät, in Kombination mit der konzentrischen Kanalsystem THC CC Ø100 / Ø150 mm
gemäß der europäischen CE-Norm für Gasgeräte und kann daher nur mit
diesem System verwendet werden.
* Ein Fachmann soll den Kamin und die Gasleitungen kontrollieren (Gas type und Gasdruck),
so dass auf dem Etikett angegeben.
* Die Anleitungen sind nur geltend, wenn die Bezeichnung des Lands auf dem Paket mit dem Kamin ist.
Es wird empfohlen den relevanten Bestimmungen zu kontrollieren. Eventuelle Modifikationen kann
beim Produzent gemacht werden.
* Es gibt Luft in den Gasleitungen, und deshalb müssen Sie erst die Leitungen entlüften.
* Schalten Sie den Kamin ein gemäß Betriebsanleitung und prüfen, ob die Brennerflamme gleichmäßig ist.
Nach dem ersten Brennen, müssen Sie den Verschmutzung auf die Glasscheibe möglicherweise
als Folge der qualmen des Gerätes, zu entfernen mit einem Glasreiniger für Heizungen.
Abstand der brennbaren Materialien:
* Es wird empfohlen das einen Abstand von 1200 mm zwischen das Gerät von vorne, seitlich und
oben sicher sind, relativ zu Gardinen, Teppichen, Polstermöbeln und anderen brennbaren Materialien,
es sei denn erklärten sonst in diesen Anweisungen.
Abstand der nicht brennbaren Materialien:
* Es wird empfohlen einen Abstand von Minimum 25 mm zwischen dem Kamin und der Wand zu haben.
Die Installation sollte nur von einer autorisierten Person durchgeführt werden.
ACHTUNG
1. INSTALLATIONSANLEITUNG
Baumaterial für Kamine und Mänteln usw. oder für eine Baugruppe muss aus nicht brennbarem
Material bestehen. Dies gilt auch für Böden und Decken. Verwenden Sie niemals brennbaren
Materialien in der Nähe der Einheit, in Übereinstimmung mit den oben genannten Anforderungen.
Bitte kontaktieren Sie Ihren Lieferanten, wenn Sie unsicher sind.
ACHTUNG
Sie dürfen nur das Gerät in nicht brennbaren Materialien einbauen. Sie dürfen auch nur nicht
Brennbare Materialien in der Nähe von dem Kamin verwenden.
Gasherde sind heiß, wenn sie in Betrieb sind. Nach der Installation der Einrichtung wird die Glasoberfläche als eine aktive
Zone betrachtet. Die Glasoberfläche kann sehr heiß sein.!
Achtung! Dementsprechend ist Vorsicht geboten und beispielsweise Kinder und pflegebedürftige Personen weg von Ka-
minöfen genommen werden
Auch Gasherde sollten sich nicht auf oder gegen nicht feuerfesten Materialien (Vorhänge etc.) platziert werden.
Stellen Sie das Gerät nie gegen eine nicht feuerfeste Wand!
WARNUNG
Seite.4
2.1 Montage der Gasrohre
Je nach Konfiguration können Sie bestimmen wo die Gasleitungen platziert wird. Beachten Sie, dass
Anschluss der Steuergeräte nicht gedreht, und dass es keine übermäßigen Spannungen auftritt.
Zugänglichkeit der verschiedenen Anschlusspunkten muss in Bezug auf Komponenten gewährleistet
werden. Nach dem Anschluss, überprüfen Sie die Anschlüsse auf Gasdichtigkeit. Verwenden Sie in der
Stellen Sie sicher, dass das Gasleitung frei ist von Schmutz oder Sand, und Gas und Verbrennungsprodukte
der verschiedenen Komponenten und Funktionen korrekt funktionieren. Der Gasanschluss muss
spannungsfrei sein. Dies dient dazu, eine Beschädigung des Gassteuergeräte zu verhindern.
2.2 Vorbereitung und Installation (siehe APPENDIX 5)
* Die Einpackung entfernen und den Gerät kontrollieren.
* ACHTUNG ! Den Gerät soll auf einer ebenen Oberfläche platziert werden.
* Bitte, nicht den Kamin auf den Seiten platzieren.
* Die Hebevorrichtung (A) aus der Einpackung nehmen, und den Kamin (B) auf der korrekten Stelle platzieren.
* Das Fenster herausnehmen mit der mitgelieferten Saugnapf (n) um die Teile aus dem Kamin zu nehmen.
* Entfernen Sie die Zierrahmen auf der Unterseite der Glasscheibe.
* Lösen Sie die Schrauben an der oberen und unteren Glashalter (2).
* Mit dem mitgelieferten Saugnapf (n) in die Mitte der Glasscheibe zu platzieren ist die Glasscheibe einfach
aus dem Gerät zu nehmen, indem Sie diese zuerst vorsichtig nach oben und dann die Unterkante der
Glasscheibe sehr vorsichtig und langsam um, um Ihnen, bezeichnet dann das Fenster in einem sicheren
Stelle wo das Glas nicht brechen oder Schaden kann. (3).
* Dann die Komponenten herausnehmen und kontrollieren Sie Diese auf Beschädigung oder Bruch.
* Stellen Sie das Gerät an die von Ihnen angegebene Einbauwsituation (siehe APPENDIX 2 Einbaubeispiele).
Das Gerät muss direkt an der Rückseite an der Wand befestigt werden .
(Befestigungsmaterial nicht mitgeliefert) (4).
* Die Beine das Gerät kann höher oder niedriger für die grobe Einstellung. (280 Min Max 460). (5)
* Die verstellbaren Beine erlauben, das Gerät verfeinert einzustellen.
* Baue Sie den Mertik Steuerkasten in durch ihnen bestimmten Einbausituation nach der Gasventil GV60
montiert ist, siehe 2.3. Der Abstand zwischen der Steuereinheit und das Gerät wird durch die Kabellängen
bestimmt, von Steuereinheit zum Pilotbrenner und Gasblocks etc. Das Max ist. 1500 mm.
* Positionieren Sie den gelieferten Ausblasgitter mindestens 50 cm unterhalb der Decke an der Wand in.
siehe APPENDIX 2 Einbaubeispiele. Falls notwendig, eine abgehängte Decke aus nicht brennbarem
Material im die ganze Folge In einer Sichtbehinderung Situation.
2.3 Vorbereitung GV60 Einbau (siehe APPENDIX 6)
Die komplette Steuereinheit ist unter der Gerät ausgestattet. Die Gasventil einschließlich der
Brennersteuerung muss vom Installateur in der Steuereinheit installiert wurden.
Im Folgenden Verfahren Schritt für Schritt:
* Sobald die Glasscheibe entfernt worden ist, können die Teile aus dem Gerät entfernt werden.
legen Sie die gesamte Einheit auf die Rückseite (1). Sie können die Holzpalette verwenden um das
Gerät zu unterstützen.
* Entfernen Sie die 2 Kabelbindern die der Leitungen und Kabeln etc zusammen halten (2).
* Entfernen Sie die Schraube der Gasventil Halterung. (3) Bewegen sie der Elementen ganz vorsichtig nach
der Seite des Gerät, von wo Sie der Steuereinheit Aufbauen will.
* Legen Sie das Gasventil in die richtige Position auf der Rückseite der Gas Kassette.
* Montieren Sie das Gasventil Halterung einschließlich im Steuerkasten, und sichern Sie sie mit den beiden
Flügelmuttern an der gezeigten Position.
* Schieben Sie den Empfänger mit der Halterung in der Steuerkasten und setzen Sie auf, wie gezeigt. (4,5,6)
* Setzen Sie den gesamte Gaspatrone in das Gehäuse des Feuers.
Halten Sie die maximale Entfernung zwischen Gas und Gaskassette durch die begrenzte Länge des
Thermoelements usw. (7)
* Achten Sie darauf, das sie die Rohre, Zündkabel und Thermoelement ohne Spannungen und scharfe
Wendungen montiert, das sollte unter allen Umständen vermieden werden.
Stellen Sie sicher, das die Zündkerzenkabel frei ist von Metallteilen (8).
ACHTUNG
Konvektionstemperatur kann mehr als 100 °C bei dem Ausblasgitter sein. Vorsicht ist daher geboten.
ACHTUNG
Sie sollen vor Montierung des Kamins Kapitel 7
“
Konzentrisches Kanal System
“
lesen.
2. EINHEIT MONTAGE
Seite.5
Hinweis:
Bei der Montage des Holz und Steine Set und der verschiedenen glühenden Materialien und Zubehörs ist folgenden zu
beachten .
A: Kein glühendes Material in oder an der Zündflamme
B: das kein keramisches Material auf der Scheiben Dichtung liegt .Dieses bei Bedarf entfernen . Die Scheibe kann be-
schädigt werden .
C: Die Öffnung zwischen Brenner und Dekoplatte muss frei von glühendem Material gehalten werden Zuviel
3. MONTAGE DES KERAMISCH HOLZ UND OPTIONALE KIESELSET
3.1 Montage des keramische Holz set ( siehe APPENDIX 7)
* Das Material gleichmaßig über den Brenner (1Schicht) und der Brennerplatte auftragen ,damit sie gerade
abgedeckt ist .Vergewissern Sie sich , das die Zündflamme ungehindert bleibt
* Legen Sie die keramischen Holzscheite sorgfälltig auf wie im APPENDIX 7 dargestellt.
* Legen Sie die Holzscheite in der richtigen Reihenfolge auf .Eine falsche Platzierung kann zu Störungen im
Verbrennungsprozess (Ruß) führen.
* Bevor Sie die Scheibe wieder einbauen ,stellen Sie sicher , das eine Drosselscheibe event. vorhanden sein
Muss. Siehe Kapitel 7 “ Konzentrisches Abgasrohr “
* Wenn eine Einschränkung für Ihre Schornstein Situation erforderlich ist ,entfernen Sie die Prallplatte ,indem
Sie diese abschrauben. Bewegen Sie die Platte nach hinten und dann nach unten heraus. Die Drosselscheibe
Mit zwei Schrauben befestigen und die Prallplatte wieder montieren (siehe auch APPENDIX 5)
* Montieren Sie nun die Scheibe in umgekehrter Reihenfolge , wie im Kapitel “Geräte” im APPENDIX 5
beschrieben
3.2 Montage des Optionalen Kieselset .( Siehe APPENDIX 8)
* Streuen Sie das Vermiculit gleichmäßig über den Brenner. Vergewissern Sie sich die Zündflamme ungehindert
bleibt .
* Legen Sie eine Reihe von Großen und Mittelgroßen Kieselsteinen an die Vorderseite der Brennerplatte
* Füllen Sie den Brennraum mit kleinen und Mittelgroßen Steinen von vorne nach hinten. Legen Sie die
Kieselsteine so eng wie möglich im brennraum aus .
* Füllen Sie den hinteren Brennraum mit Mittelgroßen und großen Kieselsteinen auf
* Bevor Sie die Scheibe wieder einbauen stellen Sie sicher , das eine Drosselscheibe event. vorhanden sein muss
* Wenn eine Einschränkung für Ihre Schornsteinsituation erforderlich ist entfernen Sie die Prallplatte ,indem
Sie diese abschrauben, bewegen Sie die Platte nach hinten und dann nach unten heraus. Die Drosselscheibe
Mit zwei Schrauben befestigen und die Prallplatte wieder montieren (siehe auch APPENDIX 5 )
* Montieren Sie nun die Scheibe in umgekehrter Reihenfolge wie im Kapitel 2.2 und (APPENDIX 5)
Beschrieben .
Hinweis
Stellen Sie sicher ,das die Pilotflamme nicht von anderen Materialien abgedeckt wird.
Seite.6
Gassteuerung : Mertik GV60
Empfänger Type : B6R R8U
Feuer anzünden : Fernbedienung und Pieze
Gasinstallation : 3/8 “ (EXTERN) A=Gas ein B=Gas aus
C=Thermoelement Verbindung
D=Zündbrenner Anschluss
Einheit Kategorie : C11-C31-C91
Zündflamme : SIT 3 Flammen
Gasverbrennung
und Luftzufuhr der Verbrennung : Konzentrisch: Ø100-150 mm
4. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN GV60
Motorknopf
Thermoelement
Verbindung
Brenndrück
Schrauben Satz
Zündbrenner
Schrauben Satz
Gas aus
Gas ein
Gas Drück aus
Bedienungsknopf
Pieze (manuelle
Kontrolle)
Gas ein
Gas aus
Gas Drück ein
B
A
D
C
Seite.7
Bitte, kontrollieren Sie, ob die Brennmaterialien in Ordnung und ohne Staubpartikeln oder Feuchtigkeit
sind. Vorher Sie den Gasrohr (neu oder existierender) mit dem Hauptgasrohr und mit dem Gerät der
Gaskontrolle montieren, müssen Sie frische Luft in dem Rohr blasen. Röhre aus Kupfer und aus Aluminium
müssen auch ohne Partikeln sein, vorher diese montiert werden. Die Staubfilter des Geräts der
Gaskontrolle kann nur den groben Staub von dem System filtrieren. Feine Partikeln können in das
System kommen, und damit die Regulation des Geräts der Gaskontrolle beschädigen.
Wärme und Feuchtigkeit sind Drohungen der elektronischen Komponenten.
Das elektronische Gerät der Gaskontrolle soll mit z. B. Plastik beschütz sein, bis alle Konstruktionen und
Montierungen komplett sind.
Nur die Batterien einsetzen, nachher Sie den Empfänger, das Gerät der Gaskontrolle und
die Zündflamme montiert haben. Vorzeitige Verbindung zur Energiequelle kann die Elektronik
beschädigen.
Der Zündkabel darf nicht in der Nähe von der Antenne Leitung sein. Sie dürfen auch nicht
Einander kreuzen. Das Volt der Zündung wird den sensitiven Kreislauf des Empfängers beschädigen.
Es ist möglich, dass das Gerät weniger reagiert oder nicht reagiert auf Befehle von der Fernbedienung.
Erweitern Sie das nur mit dem Original-Erweiterungssatz geliefert Thermoelement.
(erhältlich bei Ihrem Lieferanten)
Das Thermoelement darf nicht geändert werden.
Das Volt wird dann reduziert, und die Magnetische Spule wird nicht aktiviert.
Vermeiden Sie Leckage des Zündfunkens zu anderen Teile der Anlage dann nur das
Zündstift in der Pilot
Halten Sie das Zündkabel frei von Rumpf oder andere Metallteile. Wenn Kabelverlängerung ist
Angewandte siehe sicherzustellen, dass Verbindungen sind zusätzlich mit Silikonkabeldurchführung isoliert.
Der Empfänger und die Kontrollgeräte sollen eingeschaltet sein, um automatische Funktion
des Geräts der Gaskontrolle durch den manuellen Sender zu sichern.
Der ovale Kreis auf dem Gerät der Gaskontrolle soll in der ON Position sein. Der I/0 Kontakt soll auf I sein.
Sie sollen das Zündkabel mit dem SPARK Punkt auf dem Empfänger montieren.
Der Thermostatsensor des Systems ist in dem manuellen Sender.
Der manuelle Sender funktioniert optimal in einem Abstand von 2 oder 3 Metern von dem Kamin.
Falls es Kommunikationsfehlern gibt, wird es empfohlen, den Sender auf einer anderen stelle zu
platzieren. Bitte, nicht den manuellen Sender direkt in der Sonne oder auf anderen warmen Stellen
platzieren. Sie können mit dem Thermostat die Temperatur und die Größe der Flamme regulieren.
Entfernen Sie die Batterien nur mit dem roten Farbband, die unter der Batterie sitzt,
nicht mit Metallwerkzeuge.
Falls die elektronische Kontrolle Kontakt mit Metall hat, wird diese beschädigt.
5. ANLEITUNGEN FÜR MERTIK MAXITROL GV60
WARNUNG
Elektronische Komponente vertragen nicht Temperaturen höher als 60°C. Standard AA Batterien
vertragen nicht Temperaturen höher als >54°C, und der Inhalt der Batterien beschädigt die elektronische
Kontakten. Die Haltbarkeit der Batterien ist optimal bei <25°C. Bei >50°C ist die Haltbarkeit ungefähr
23 Wochen. Damit werden die Kosten des Gaskamins sehr teuer.
Das Gerät der Gaskontrolle und den Empfänger dürfen nur, wie in der Montageanleitung illustriert,
montiert werden. Erinnern sie daran, dass zu einem späteren Zeitpunkt Komponenten Ersetzt oder
Müssen wurden repariert Die Platzierung der Steuereinheit in einer von der durch unsere Methode nicht
vorgeschriebenen Weise kann dies erschweren.
ACHTUNG
Sie dürfen nicht den Kontakt und das Thermoelement auf dem Gerät der Gaskontrolle zu
eng drehen! Es ist genug ein bisschen mit Hand zu drehen, und dann mit Schraubenschlüssel zu drehen.
Falls Sie zu viel drehen, wird die Verbindung mit der Magnetischen Spule oder die Isolierung bei dem
Kontakt zerstört. Die magnetische Spule kann denn nicht das Gas öffnen, und damit ist es nicht möglich
Feuer zu anzünden.
ACHTUNG
VERSIEGELTE TEILE KANN NICHT EINGESTELLT WERDEN.
Seite.8
Alle Geräte NoX Klasse 5
AT I2H, I3B/P BE I2E+, I3+ DK I2H, I3B/P DE I2ELL, I3B/P
FI I2H, I3B/P FR I2E+, I3+ GR I2H, I3B/P GB I2H, I3+
IS I3B/P IE I2H, I3+ IT I2H, I3+ LU I2E, I3B/P
NL I2L, I3B/P NO I3B/P PT I2H, I3+ ES I2H, I3+
SE I2H, I3B/P CY I3B/P, I3+ EE I2H, I3B/P LT I2H, I3B/P
LV I2H, I3B/P MT I3B/P HU I2H, I3B/P PL I3B/P
SI I2H, I3B/P SK I2H TR I2H, I3B/P
6. GAS TECHNISCHE SPEZFIKATIONEN
1053/54/55 1053/54/55 1053/54/55
GASTYPE G20 G30/31 G25
LAND NO/ES/PT/DE/IE/
GB/BE/FR/IT/LV/
SI/SK/EE/HU/LT
ES/PT/IE/GB/BE/
FR/LV/SI/EE/HU/
LT/PL/CY/MT
NL/DE
KATEGORIE I2H/I2E/I2E+ I3B/P, I3+ I2L/I2ELL
PRIMÄR LUFT 1xØ10 1xØ7 3XØ16 1xØ10
LEITUNGSDRUCK mBar 20 Mbar 30/50, 29/37 Mbar 25/20 Mbar
BRENNERDRUCK HOCH mBar 19,2 28,5/36,3 24/ 19,2
BRENNERDRUCK NIEDRIG mBar 5,5 9,2 2,5
ZUNDFLAM. BOHRUNG Ø MM 2,20 1,40 2,50
ZUNDFLAM. EINSPRITZSTÜK CODE 51 30 51
BOHRUNG NIEDRIG MM 1,70 1,40 1,70
BELASTUNG Hs kW 9,3 8,7/7,9 8,8/7,9
BELASTUNG Hi kW 8,4 8/7,3 7,9/ 7,1
VERBRAUCH m3/h 0,9 0,236 0,7/0,65
NENLEISTUNG kW 6,9 6/5,5 6,1/5,5
1070-1071-1072-
1073 1070-1071-1072-
1073 1070-1071-1072-
1073
GASTYPE G20 G25 G30/31
LAND NO/ES/PT/DE/IE/
GB/BE/FR/IT/LV/
SI/SK/EE/HU/LT
NL/DE/BE NL/NO/DE/ES/PT
/IE/GB/BE/FR/LV/
SI/EE/HU/LT/PL/
CY/MT/IT
KATEGORIE I2H/I2E/I2E+ I2ELL/I2L I3B/P/I3+
PRIMÄR LUFT Open Ø 11 Open Ø 11 Open Ø 16
LEITUNGSDRUCK mBar 20 Mbar 20/25 Mbar (28/30) /37 Mbar
BRENNERDRUCK HOCH mBar 13,2 13,8 23,7/30,5
BRENNERDRUCK NIEDRIG mBar 5,8 4,5/5,3 12,1/15,5
ZUNDFLAM. BOHRUNG Ø MM 2,10 2,30 1,3
ZUNDFLAM. EINSPRITZSTÜK CODE 51 51 30
BOHRUNG NIEDRIG MM 1,70 1,70 1,3
BELASTUNG Hs kW 7,10 6,7/7,4 7,34/7,2
BELASTUNG Hi kW 6,40 6,13/6,7 6,7/6,6
VERBRAUCH m3/h 0,677 0,75/0,82 0,21/0,27
NENLEISTUNG kW 5,33 4,4/4,94 4,8/4,7
Seite.9
Tabelle der konzentrischen Strecke
Versatz Illustrati-
on
X Total in
Meter
Y Total in
Meter
Restriction
.
min* max* min* max* 1053-1054-1055 1070-1071-1072-1073
Indirekt Mauerdurchführung A-B 1 3 0 3 Drosselplatte
entfernen Drosselplatte entfernen
Dachdurchführung ohne Versatz C 2 12 von 2 meter von 2 meter
Dachdurchführung mit 45º Versatz** D 3 12 0 4 von 2 meter von 2 meter
Dachdurchführung mit 90º Versatz*** E 1 12 0 2 von 2 meter von 2 meter
Anordnen von Restriktion 1053-1054-1055:
Mauerdurchführung - 1 Meter vertikal, 90 ° Bogen, max.3 Meter horizontaal, Drosselplatte entfernen en keinRestriktion.
Dachdurchführung - 2 zu 4 Meter vertikal + Dachdurchführung Restriktion 30mm Orten.
Dachdurchführung - 4 zu 6 Meter vertikal + Dachdurchführung Restriktion 40mm Orten.
Dachdurchführung - 6 zu 12 Meter vertikal + Dachdurchführung Restriktion 50mm Orten.
Anordnen von Restriktion1070-1071-1072-1073:
Mauerdurchführung - 90 ° Bogen, Mauerdurchführung, Drosselplatte entfernen en keinRestriktion.
Achtung! Allein direkte Mauerdurchführung erlaubt auf NG Geräte
Mauerdurchführung - 1 Meter vertikal, 90 ° Bogen, Max.3 Meter horizontaal, Mauerdurchführung, Drosselplatte entfernen kein Restriktion.
Dachdurchführung - 2 zu 5 Meter vertikal + Dachdurchführung Restriktion 30mm Orten.
Dachdurchführung - 5 zu 12 Meter vertikal + Dachdurchführung Restriktion 40 mm Orten.
45° Bogen: Kalkulationslänge 1 Meter
90° Bogen: Kalkulationslänge 2 Meter
* Länge exklusive Dach oder Mauerdurchführung. Haften Sie immer zu einer anfangenden. Länge des 1 Meters!
** Vertikal: horizontal Ratio X + X1 + X2 : Y ≥ 2 : 1
*** Vertikal: horizontal Ratio X + X1 : Y ≥ 2 : 1
E
B
C
D
A
Y1
7. KONZENTRISCHE STRECKE
Seite.10
Das konzentrische Fuchssystem besteht aus ein Rohr innen konzentrisch mit einem Rohr draußen. Diese
Kanal Systeme sind konzentrisch aufgestellt. Das Abgas wird durch den Kanal innen transportiert.
Die frische Luft wird zwischen dem Kanal innen und draußen transportiert.
8.1 Komponenten der Konzentrisches Kanal System.
Es gibt verschiedene Möglichkeiten mit diesem konzentrischen Kanal System :
Durch das Dach und durch die Wand.
Der Bereich dieses Systems ist es, in unterschiedlicher Weise zu platzieren.
Es ist aber wichtig folgende Bedingungen zu kennen:
* Die Maximale zulässige vertikale Länge des Kanal ist 12 Meter.
(Total der Länge des Rohr und die Kalkulationslänge der Versatz)
* 90° Versatz hat 2-Meter horizontale Kalkulationslänge.
* 45° Versatz hat 1-Meter horizontale Kalkulationslänge.
* Das konzentrischen Kanal System soll immer in Übereinstimmung mit den Forderungen
der geltenden Vorschriften sein.
* Kanäle dürfen nicht isoliert werden.
8.2 Konstruktion des konzentrischen Kanal System
Indirekte Mauerdurchführung
* Das konzentrischen Kanal System kann auch in der Wand montiert werden. Die Installation soll aber
auch in Übereinstimmung mit den Forderungen der geltenden Vorschriften sein. Wind drück auf dem
konzentrischen Kanal System darf nicht extrem sein.
* Sie müssen eine 155 mm Bohrung für ein konzentrisches System von 100-150 Falls die Wand aus
brennbaren Materialien ist, wird es notwendig noch 50 mm Platz zu haben. Den Wandkanal an der Wandplatte
auf der inneren Seite montieren. Die Abdichtung der Wandplatte draußen soll extrem dicht sein,
so daß Gas und Flüssigkeiten nicht hineinkommen
* Wenn das konzentrischen Kanal System in der Nähe von brennbaren Materialien montiert wird, ist es
notwendig noch einige Sicherheitsmaßnahmen zu unternehmen.
* Bei der Installation des Kamins, ist es vorher notwendig die Position des Kamins und des konzentrischen
Kanal System zu bestimmen. Man soll die Montageanleitungen folgen und die Elemente mit
Befestigung band verbinden.
* Sie können auch einen Längen Ausgleichs Element zwischen den Versatz verwenden. Falls es
notwendig ist auch Beschläge für den Längen Ausgleichs Element verwenden.
Installation Dachdurchführung
* Sie können das konzentrischen Kanal Terminal für den Kanal, immer wo Sie wünschen, auf der
Oberfläche des Dachs platzieren. Die Montierung soll aber in Übereinstimmung mit den Forderungen
der geltenden Vorschriften sein.
* Sie können eine Dachplatte für das Dach, das eben ist, aber auch für das Dach mit Versatz und mit
Dachpfannen bekommen. Es gibt Platten für verschiedene Neigungen. Die Bohrung soll immer 5 cm
größer sein, um die Sicherheitsmaßnahmen zu folgen.
* Es ist auch wichtig nicht brennbare Materialien zwischen den Zimmern und 25 mm von dem Kanal
draußen zu verwenden. (z.B. eine 12 mm Promatect Platte).
* Sie müssen die Position des Kamins und des konzentrischen Kanal System bestimmen, und dann das
Kanal System konstruieren. Kanal immer 1 Meter oben vom Kamin und Maximum 3 Meter Horizontal.
Die Elemente müssen mit Klemmband verbunden sein. Alle Komponente sollen dicht sein.
* Sie können Röhre zwischen den Versatz verwenden, oder bei der Montage des Kamins oder an der Decke
2 Wandbeschläge für das Kanal System auf jedem Stockwerk verwenden.
8. KONZENTRISCHES KANALSYSTEM
ACHTUNG
* Die Drosselplatte soll korrekt, wie in den Montageanleitungen illustriert, montiert sein.
* Die korrekte Drosselplatte gibt Ihnen einen optimalen Gewinn des Kamins.
* Eine falsch gestellte Drosselplatte darf das gut Funktionieren beeinflussen.
Seite.11
8.3 Montage des existierenden Rauchkanal. (siehe APPENDIX 3)
Vorschriften
Abgassystem unterschreitet Kategorie C91.
Das Kanalsystem soll immer in Übereinstimmung mit den Forderungen der nationalen geltenden Vorschriften sein. Das
Kanalsystem soll auch in Übereinstimmung mit den Montageanleitungen des Produzenten sein.
Der Rauchkanal darf nicht kleiner als 150 mm sein, aber auch nicht größer als 200 mm sein. Er darf auch nicht bei einem
Gitter, etc. ventiliert sein. Falls der Rauchkanal größer ist, kann es notwendig sein Schlauchen, die flexibel sind, mit einem
Durchmesser von 150 mm in Kombination mit Schlauchen, mit einem Durchmesser von 100 mm, zu verwenden.
Bitte, zögern Sie nicht Ihrem Lieferant zu kontaktieren, falls Sie weitere Fragen haben.
8.4 Teile
Vorher Sie den Kamin montieren, müssen Sie sicher sein, daß alle Teile in Ordnung sind. Sie brauchen die folgenden Tei-
le, wenn Sie einen Kanal aus Mauerziegel zu einem konzentrischen Kanal ändern möchten. konzentrischen Kanal System
(siehe APPENDIX 3)
ACHTUNG: Die Sanierung / Umbau-Set besteht aus Teilen 4, 5 und 7
8.5 Montage
* Geben Sie den flexiblen Schlauch (6) durch den vorhandenen Schornstein
* Bringen Sie den Schieber (5) an der Unterseite des flexiblen Schlauchs und befestigen Sie ihn mit zwei Schrauben.
* Halten der Unterseite des Gleitstücks gleich der Boden des Kanals oder der Decke. Verkürzen Sie den Schlauch bis
etwa 100 mm über der Spitze des Schornsteins.
* Bringen Sie die Montageplatte (7) mit dem flexiblen Schlauch, klemmen Sie sie mit einem Edelstahl-Schlauschelle
um 90-165, verriegeln Sie ihn mit einem Parker.
* Bringen Sie die Montageplatte (7) wasserdicht auf der Spitze des Schornsteins mit Silikon und Edelstahl-Schrauben.
* Bringen Sie die Dachdurchführung (9) und sichern Sie mit der mitgelieferten Klammer (8)
* Nach der Installation Soll der Schieber (5) etwa 100 mm von der Decke oder unter dem Kanal bleiben.
* Bringen Sie die Montageplatte innen (4) gas dicht gegen die Unterseite der strukturellen Kanal oder an der
Unterseite der Betondecke mit Silikon und Schrauben.
* In Übereinstimmung mit den Anforderungen des Geräteherstellers installieren
* Installieren Sie mindestens 1 Meter konzentrische Kanal type THC CC 100-150 (2)
* Verlängern sie die konzentrischen Kanal mit Verwendung von Abschnitten (2) auf ein Minimum von 100 mm in dem
Strukturkanal. schließlich im Inneren der Montageplatte der Klemme (4) von Hand fixieren.
Seite.12
Grenz
Verlängerungsrohr
Aussen
Kurze Dachdurchführung .
Für bestehenden Schornstein
9. POSITIONEN UND FUNKTIONEN
Abmessungen Dachabläufe Positionen Entfernung
A
Die Entfernung Entlüftungen lokal
B
Die Entfernung Entlüftungen lokal
C
Die Entfernung Entlüftungen lokal
D
Unterhalb einer Rinne Boden Rohre oder Ablaufrohre 500
E
unter Traufe 500
F
Unter einem Carport, Dach oder Balkon, von innen und
Außenecken 500
G
Von einem Boden von vertikalen Rohren oder Ablaufrohren 300
H
Innerhalb und außerhalb einer Ecke 500
I
Oben, ein externer Gasdruckregler 1000
Seite eines Gasdruckreglers 500
J
Abstand benachbarter Wandsteckdose lokal
K
Dachdurchführung von Mitte zu Mitte 1000
L
Aus dem Herzen der beiden Dachabläufe 450
M
Zwei Wand Abflüsse überlagerten 1000
N
Zwei Wandausgabeseite 1000
Nach alle örtlichen Bauvorschriften
Seite.14
No AKTION Möglicher Fehler Lösung
1. Möglichkeit: Wand Kontakt
START: ON Knopf drücken >
Der Kontakt funktioniert
korrekt.
NEIN Stift des Kontakts ist gebogen,
oder Kabel funktioniert nicht
korrekt
Neuen Kontakt montieren
1. Fernbedienung START: Beide
Knöpfe drücken um Feuer zu
anzünden. Sie werden jede
Sekunde einen Ton hören
NEIN Fernbedienung Batterie ist fast
leer . Neue Batterie einsetzen,
2x AAA 1.5V Qualität
Alkalien!
Empfänger Batterie ist fast
leer . Neue Batterie einsetzen,
4x 1.5V AA Qualität
Alkalien!
Zwischenstecker funktioniert
nicht korrekt. Zwischenstecker
kontrollieren.
Die Einstellung der Fernbedie-
nung und des Empfängers
kontrollieren.
Programmieren,
Anleitungen lesen,
und Informationen auf
dem Empfänger
kontrollieren
OK Fernbedienung/Empfänger
Signal kontrollieren. 1 Antenne Leitung rücken,
Anleitungen lesen.
2. Empfänger rücken.
Wand Kontakt / Kabel
funktioniert nicht korrekt. Kontakt/Kabel ändern
REmpfänger Sicherung kaputt
(nur in den alten Modellen). Neuen Empfänger
montieren.
2. Magneteinheit in dem Gasventil
ist
aktiviert ( Klick)
NEIN
Kein Ton Der Magneteinheit funktioniert
nicht korrekt. Neu Gasventil montieren.
NEIN 3 Kurze
Tonen Empfänger Batterien sind fast
leer . Neue Batterien einsetzen,
4x 1.5V AA Qualität
Alkalien!
NEIN 1 lange Ton ON/OFF Kontakt auf dem
Gasventil in OFF Position Kontakt auf ON stellen.
8-Polig Kabel zwischen
Empfänger und
Gasventil ist nicht in Ordnung
Kabel kontrollieren, auch
die Steckdose.
OK Kabel hat keine Verbindung an
dem Kontakt. Kontakt kontrollieren, Figur
1, auf der Seite 18, sehen
Motor funktioniert nicht
korrekt. Neu Gasventil
montieren.
Neu Gasventil montieren.
Mikro Kontakt auf dem
Gasventil funktioniert nicht
korrekt.
Neu Gasventil montieren.
11. MERTIK GV60 PROBLEMLÖSUNG
Seite.15
No AKTION Möglicher Fehler Lösung
3. NEIN Die Komponente für Entzünden
funktioniert nicht korrekt. Kabel kontrollieren.
elektronische Komponente.
IGN Elektrode Funke kontrollieren.
IGN Elektrode kontrollieren
(die Keramischen Teile kontrollieren).
IGN Kabel kontrollieren.
Abstand zwischen IGN Kabel und den
Teile aus Metall ändern. Die Funken
kontrollieren
Eventuelle den Kabel kurzer machen.
Eventuelle mehr Isolation mit Silicon
machen.
Funken jede
Sekunde.
NEIN IGN Operationsfolge einstellt, keine
Zündflamme.
Keine Reaktion an der Fernbedienung
Den RESET Knopf drücken,
Bedienungsanleitungen lesen.
Erdkabel zwischen dem Zündbrenner
und dem Gasventil verwenden.
Nicht den IGN Kabel spulen.
Den IGN Kabel kurzer machen.
NEIN IGN Reihenfolge hält, keine Pilotflamme
auf. Senderbefehl ist möglich. Ersetzen Sie Empfängerbatterien mit
4X 1.5V AA Qualität alkalische Batterien
OK
4. Zündflamme. NEIN
TC und SW Kabels wechseln. Die Kabel zwischen dem Empfänger und
dem Schalter kontrollieren, Figur 1
sehen.
Zündmagnet funktioniert nicht korrekt. Neu Gasventil montieren.
Abstand zwischen dem Schalter und SW
Kabel kontrollieren
OK Kein Gas (Magneteinheit auslöscht nach
30 Sekunden Zufuhr vom Gas am Ventil kontrollieren.
5. Kein Funke nach
Entzünden der
Zündflamme
NEIN Abstand zwischen dem Schalter und TC
Kabel ist zu kurz. Verbindung des Schalters kontrollieren.
Figur 1 sehen.
OK Elektronische Verstärker ist defekt Neuen Empfänger montieren.
Schalter Empfänger
SW Kabel
TC Kabel
Seite.16
No AKTION Möglicher Fehler Lösung
6. NEIN Widerstand in dem
Thermoelektrischen
System
Kabeln und Verbindungen
kontrollieren
Zündmagnet
funktioniert nicht
korrekt
Nicht genug Wärme auf
dem Thermo Element. Die Position des Thermo
Elements und die Intensität der
Zündflamme kontrollieren.
Motor am Haupt gas
und Zündflamme ist in
Ordnung
Nicht genug Volt von
dem Thermoelement. Kontrolleverbindungen und,
wenn auch notwendig, ersetzt
Thermoelement. Nicht die
Verbindungen zu eng
montieren!
Thermoelement ist
kaputt Neue Thermoelemente
montieren. Nicht die Verbind-
ungen zu eng montieren!
NEIN IGN Operationsfolge
einstellt. Keine Verbindung
an der Fernbedienung
(Keine Signale an dem
Empfänger).
Den RESET Knopf drücken,
Bedienungsanleitungen lesen.
Erdkabel zwischen dem
Zündbrenner und dem
Gasventil montieren.
OK Bitte, nicht den IGN Kabel
spulen
Eventuelle, den IGN Kabel
kurzer machen.
7. Hauptbrenner ist
angezündet NEIN Knopf des Gasventils in
“MAN“ Position stellen Den Bedienungsknopf in
“ON“ Position stellen
OK
8. Hauptbrenner ist
angezündet. NEIN Zu viel /nicht genug
Luft
Die Zündflamme
auslöscht.
Kontrollieren Sie, daß die
Drosselplatte korrekt
montiert ist. Die
Montierungsanleitungen
sehen. Position des
Fuchssystems kontrollieren
OK
9. Motor ausgeschaltet.
3 Tonen
NEIN Batterien in dem
Empfänger sind fast
leer .
Neue 1.5V AA, Qualität
Alkalien, einsetzen!
Das System ausschalten
OFF auf der
Fernbedienung.
NEIN System auf dem
Kontakt mit ON/
OFF ausschalten
NEIN Abstand des Kabels
zwischen TC und SW. Die Verbindung an dem
Schalter kontrollieren.
JA JA
OK
OK Neu Gasventil
montieren.
Pag.4
APPENDIX 3 INSTALLATION INSTRUCTIONS REGARDING FLUES
Pag.5
APPENDIX 4 EXPLODED VIEW SPARE PARTS
No: Description: Art. Number Qty.
1 Combustion chamber x 1
2 Burner see burner parts 1
3 Bottomplate burnertray x 1
4 Decoration/fuelbed plate x 1
5 Pilot bracket see burner parts 1
6 Injector bracket see burner parts 2
7 Pilot burner see burner parts 1
8 Pressure hatch plate x 1
9 Pressure hatch pin x 1
10 Pressure hatch spring x 1
11 Pressure hatch bracket x 1
12 Glass panel see glass I-Frame 1
13 Frameless trim x 1
14 Glass holder top x 1
15 Glass holder bottom x 1
16 Decorative trim x 1
17 Baffle plate x 1
18 Restrictor plate x 1
19 Interior side panel/lamel x 1
20 Interior back panel/lamel x 1
21 Convection mantle side L x 1
22 Convection mantle side R x 1
23 Convection mantle back x 1
24 Convection mantle top x 1
25 Wall bracket x 2
26 Adjustable feet x 4
Convection grill 117042000150 1
Glass panel top & bottom sides seal
8x2mm self adh. 721000118 per m'
Glass panel vertical seal dia 6mm 721000960 per m'
TRIMLINE PANORAMA / HOEK EN FRONT ONDERDELEN
No: Description: Art. Number Qty.
1 Combustion chamber x 1
2 Burner see burnerparts 1
3 Bottomplate burnertray x 1
4 Decoration plate x 1
5 Pilot bracket see burnerparts 1
6 Injector bracket see burnerparts 2
7 Pilot burner see burnerparts 1
8 Pressure hatch plate x 1
9 Pressure hatch pin x 1
10 Pressure hatch spring x 1
11 Pressure hatch bracket x 1
12 Glass panel front see glass I-Frame 1
13 Glass panel side see glass I-
Frame 1 or 2
14 Convection mantle front/side x 1
15 Glass holder top see flat deco strip 1
16 Glass holder bottom see flat deco strip 1
17 Flat Deco trim bottom see flat deco strip 1
18 Decorative trim backside see flat deco strip
19 Restrictor plate x 1
20 Interior back panel/lamel x 1
21 Baffle plate x 1
24 Convection mantle back x 1
25 Convection mantle top x 1
26 Wall bracket x 1
27 Adjustable feet x 4
28 Glassholder side-top see flat deco strip 1
29 Glassholder side-bottom see flat deco strip 1
30 Glassholder side-back see flat deco strip 1
Convection grill 117042000150 1
Glass panel seal 8x2mm self adh 721000118 per m'
Spray paint senotherm 12-1644-
702310 400ml 562001160 1
TRIMLINE PANORAMA / HOEK EN FRONT ONDERDELEN
Pag.6
Pos no Description Art. Number Qty.
1 Burner x 1
2 Bottomplate burnertray x 1
3 Pilotflame protection mesh x 1
4 Seal pressure hatch x 1
5 Pressure hatch x 1
6 Pressure hatch bracket x 1
7 Pressure hatch pin x 1
8 Pressure hatch spring x 1
9 Gascassette I-Frame 123010132001 1
10 Gasvalve holder x 1
11 Gasvalve bracket x 1
12 Gastube flex burner 2x 12mm/
L1500mm 601000820 2
13 Pilot flame gasline 4mm alu 601000747 1
14 Thermocouple L1200mm SB fires 642200912 1
Thermocouple L1500mm DB fires 642200915 1
15 Ignition cable L1200mm
2,8x0,5-dia 2,3 for 642200884 621002037 1
Ignition cable L1500mm
2,8x0,5-dia 2,3 for 642200884 621002043 1
Ignition cable L1200mm
2,8x0,5- dia 4mm for 642200760 621002031 1
16 Ignition cable sleeve x 1
17 Primairy air bracket see gas sets 2
18 Injector holder x 2
19 Main injector see gas sets 2
20 Pilotburner gasket tti 1
21 Pilotburner 642200432 1
22 Igniter M4 connection 642200760 1
Igniter dia 2,3mm connection 642200884 1
23 Compression coupling 1/4"x 12mm x 2
24 Pilot injector no 51 SIT G20/25 641800686 1
Pilot injector no 30 SIT G30/31 641800272 1
25 Nut 4mm pilotinjector 642400229 1
26 Olive 4mm pilotinjector 642000060 1
27 Igniter insulation sleeve x 1
28 GV60 receiver G6R 641204001 1
GV60 receiver B6R ECOMAX 641204002 1
GV60 receiver B6R ECOMAX/WiFi
ready 641204003 1
29 GV60 gasvalve 641200327 1
30 GV60 multicable 8x 629900027 1
31 GV60 cable 500mm switch 621000150 1
32 GV60 cable 500mm 621000151 1
33 GV60 DB solenoid 641200329 1
34 Gasconnection entrance x 1
35 Compression knee 3/8 "x12mm x 1
36 GV60 solenoid adapter x 1
37 GV60 M9x1 thermocouple interupter 642200224 1
38 GV30/60 plug 3/8" x 1
39 GV60 olive/nut 4mm 642400278 1
40 GV60 remote control G6R thermo-
stat 641200979 1
GV60 remote control G6R thermo-
stat+AUX(DB) 641200980 1
GV60 remote control B6R ECOMAX 641200982 1
GV60 remote control B6R ECOMAX/
WiFi ready 641200984 1
GV60 WiFi box Mertik 641200601 1
GV60 WiFi box cable Mertik 641200602 1
GV60 Poweradapter 6VDC 641200190 1
TRIMLINE BURNER PARTS
Pag.7
APPENDIX 5 PREPARATION AND INSTALLATION
3
2
1
3
2
1
5
4
6
7
Pag.8
APPENDIX 6 INSTALLING GASCONTROL GV60
3 5
4
GAS CASSETTE
1
2
GAS VALVE
BURNER
CONTROL
Pag.9
8
7
6
POSITION PILOT BURNER
Pag.10
1053/1054/1055
BP
NG
APPENDIX 7 FITTING LOG SET
2
5
7
6
8
4
1
3
9
Pag.11
!
Pag.12
1070/1071/1072/1073
Pag.13
Product specificaties
Merk: | Thermocet |
Categorie: | Haarden |
Model: | Trimline 6345 - 1053 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Thermocet Trimline 6345 - 1053 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Haarden Thermocet
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
Handleiding Haarden
- Haarden Quigg
- Haarden Altech
- Haarden Austroflamm
- Haarden Barbas
- Haarden Barbecook
- Haarden Bellfires
- Haarden Big Fire
- Haarden Blackline
- Haarden Blumfeldt
- Haarden Bocal
- Haarden Boley
- Haarden Brula
- Haarden Brunner
- Haarden Dimplex
- Haarden Dovre
- Haarden DRU
- Haarden Edilkamin
- Haarden El Fuego
- Haarden Element4
- Haarden Eurom
- Haarden Faber
- Haarden Franco Belge
- Haarden Global Fires
- Haarden Godin
- Haarden Haas-Sohn
- Haarden Hergom
- Haarden Hwam
- Haarden Icon Fires
- Haarden Italiana Camini
- Haarden K-Stove
- Haarden Kago
- Haarden Kalfire
- Haarden Landmann
- Haarden Livin Flame
- Haarden M-design
- Haarden Manor House
- Haarden Mondena
- Haarden Napoleon
- Haarden Norsk Kleber
- Haarden Perel
- Haarden Qlima
- Haarden Rowi
- Haarden Ruby Fires
- Haarden Saey
- Haarden Spartherm
- Haarden Stuv
- Haarden Tel Sell
- Haarden Thermorossi
- Haarden Toolland
- Haarden Wanders
- Haarden Well Straler
- Haarden Xaralyn
- Haarden JAcobus
- Haarden Jydepejsen
- Haarden Olsberg
- Haarden OneConcept
- Haarden Oxford
Nieuwste handleidingen voor Haarden
22 December 2024
19 September 2024
22 December 2024
22 December 2024
19 September 2024
19 September 2024
19 September 2024
22 December 2024
12 December 2024
19 September 2024