Theben SYN 151 h Schakelklok Handleiding

Theben Schakelklok SYN 151 h Schakelklok

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Theben SYN 151 h Schakelklok (3 pagina's) in de categorie Schakelklok. Deze handleiding was nuttig voor 48 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
ОСТОРОЖНО
Опасность для жизни в связи с ударом
электрическим током или пожаром!
Монтаж должен производиться исключительно
силами квалифицированных электриков!
Перед монтажом/демонтажом отключить сетевое
Allgemene info
Analoge schakelklok
Weekprogramma
(1 kanaal) Kortste schakeltijd 37,5 s
Technische gegevens
Bedrijfsspanning: 230 V~, +10 %/-15 %
Frequentie: 50 Hz
Eigen verbruik: max. 1 VA
Ontwerpstootspanning: 4 kV
Contact: omschakelaar
Openingswijdte: < 3 mm (µ)
Schakelvermogen: 10 A, 250 V~, cos ϕ = 1
4 A, 250 V~, cos ϕ = 0,6
Schakelvermogen min.: 24 V / 100 mA AC
Gloeilampbelasting: 1100 W
Bedrijfstemperatuur: –20 °C ... +55 °C
Beschermingsklasse: II volgens EN 60730-1 bij
bedoelde montage
Beschermingsgraad: IP 20 volgens EN 60529
Gangnauwkeurigheid: netsynchron
Vervuilingsgraad: 2
Type: 1 BRTU
Compacte tl-lampen: 25 W
TL-lampen (EVG): 100 W
LED-lampen (<2 W): 5 W
LED-lampen (>2 W < 8 W): 15 W
LED-lampen (>8 W): 18 W
Generelle informationer
Analoge Kontaktur
Ugeprogram
(1-kanal) korteste kontakttid 37,5 s
Tekniske data
Driftsspænding: 230 V~, +10 %/-15 %
Frekvens: 50 Hz
Egenforbrug: maks. 1 VA
Mærkestødspænding: 4 kV
Kontakt. veksler
Åbningsbredde: < 3 mm (µ)
Koblingseffekt: 10 A, 250 V~, cos ϕ = 1
4 A, 250 V~, cos ϕ = 0,6
Koblingseffekt min.: 24 V / 100 mA AC
Glødepærebelastning: 1100 W
Driftstemperatur: –20 °C ... +55 °C
Beskyttelsesklasse: II iht. EN 60730-1 i overens-
stemmelse med angiven installation
Beskyttelsesart: IP 20 iht. EN 60529
Gangnøjagtighed: synkrone netværk
Forureningsgrad: 2
Typen: 1 BRTU
Kompakte lysstoamper: 25 W
Lysstoamper (EVG): 100 W
LED-pærer (<2 W): 5 W
LED-pærer (>2 W < 8 W): 15 W
LED-pærer (>8 W): 18 W
Allmän info
Analog timer
Veckoprogram
(1 kanal) kortaste kopplingstid 37,5 s
Tekniska data
Driftspänning: 230 V~, +10 %/-15 %
Frekvens: 50 Hz
Egenförbrukning: max. 1 VA
Mätimpulsspänning: 4 kV
Kontakt: Växlare
Öppningsbredd: < 3 mm (µ)
Kopplingseffekt: 10 A, 250 V~, cos ϕ = 1
4 A, 250 V~, cos ϕ = 0,6
Kopplingseffekt min.: 24 V / 100 mA AC
Glödlampslast: 1100 W
Driftstemperatur: –20 °C ... +55 °C
Skyddsklass: II II enligt EN 60730-1 vid korrekt
montering
Kapslingsklass: IP 20 enligt EN 60529
Gångnoggrannhet: nettetsynkroniseres
Nedsmutsningsgrad: 2
Typ: 1 BRTU
Kompakta lysrörslampor: 25 W
Lysrörslampor (EVG): 100 W
LED-lampor (<2 W): 5W
LED-lampor (>2 W < 8 W): 15 W
LED-lampor (>8 W): 18 W
Yleistä tietoa
Kytkinkello vastaava
Viikko-ohjelmalla
(1 kanava) lyhyin kytkentäaika 37,5 s
Tekniset tiedot
Käyttöjännite: 230 V~, +10 %/-15 %
Taajuus: 50 Hz
Laitteen kulutus: enintään 1 VA
Nimellissyöksyjännite: 4 kV
Kosketin: vaihto
Aukon leveys: < 3 mm (µ)
Kytkentäteho: 10 A, 250 V~, cos ϕ = 1
4 A, 250 V~, cos ϕ = 0,6
Kytkentäteho minimi: 24 V / 100 mA AC
Polttimon kuormitus: 1100 W
Käyttölämpötila: –20 °C ... +55 °C
Suojausluokka: Määräystenmukaisessa asen-
nuksessa II standardin EN60730-1 mukaan
Kotelointiluokka: IP 20 standardin EN 60529
mukaan
Toimintatarkkuus: nät synchronic
Likaantumisaste: 2
Tyyppi: 1 BRTU
Kompaktit loisteputket: 25 W
Loistelamput (EVG): 100 W
LED-lamput (<2 W): 5 W
LED-lamput (>2 W < 8 W): 15 W
LED-lamput (>8 W): 18 W
Generell informasjon
Koblingsur analog
Ukeprogram
(1 kanal) korteste koplingstid 37,5 s
Tekniske data
Driftsspenning: 230 V~, +10 %/-15 %
Frekvens: 50 Hz
Egetforbruk: maks 1 VA
Nominell impulsspenning: 4 kV
Contact: omkopplingskontakt
Inngangsverdi: < 3 mm (µ)
Utløsningseffekt: 10 A, 250 V~, cos ϕ = 1
4 A, 250 V~, cos ϕ = 0,6
Utløsningseffekt min.: 24 V / 100 mA AC
Glødelampelast: 1100 W
Driftstemperatur: –20 °C ... +55 °C
Beskyttelsesgrad: II iht. EN 60730-1 ved for-
skriftsmessig montering
Beskyttelsesklasse: IP 20 iht. EN 60529
Tidspresisjon: nett synkron
Forurensningsgrad: 2
Typen: 1 BRTU
Kompaktlysstofamper: 25 W
Lysstoffrør
(elektroniske seriekoblingsapparater): 100 W
LED-pærer (<2 W): 5 W
LED-pærer (>2 W < 8 W): 15 W
LED-pærer (>8 W): 18 W
Общая информация
аналогичный таймер
недельной программой
(1 канал) минимальное время
переключения 37,5 секунд
Технические характеристики
Рабочее напряжение: 230 В ~, +10 %/-15 %
Частота: 50Гц
Собственное энергопотребление: макс. 1 Вольт ампер
Номинальное импульсное напряжение: 4кВ
Контакт: переключающий
Раствор контактов: < 3мм (µ)
Коммутационная способность:10A (при 250В, cos ϕ = 1)
4A (при 250В, cos ϕ = 0,6)
Коммутационная способность мин.:
100мА/24В перем.
Нагрузка ламп накаливания: 1100Вт
Рабочая температура: –20 °C ... +55 °C
Класс защиты: II по EN 60730-1 при правильном монтаже
Степень защиты: IP 20 по EN 60529
Точность хода : синхронной сети
Степень загрязнения: 2
тип: 1 BRTU
Компактные люминесцентные лампы: 25 Вт
Люминесцентные лампы (EVG): 100 W
Светодиодные лампы (<2Вт): 5 Вт
Светодиодные лампы (>2Вт < 8Вт): 15 Вт
Светодиодные лампы (>8Вт): 18 Вт
SYN 151 h 1510011
307105 00 14. 04. 2015
Theben AG | Hohenbergstraße 32 | 72401 Haigerloch | GERMANY | Telefon +49 7474 692-369 | info@theben.de | www.theben.de
Hotline Theben:
J +49 7474 692-369
WAARSCHUWING
Levensgevaar door elektrische schokken ofbrand!
Montage uitsluitend door een elektromonteur
laten uitvoeren!
Vóór montage/demontage netspanning
vrijschakelen
NL ADVARSEL
Livsfare på grund af elektrisk stød eller brand!
Monteringen må udelukkende udføres af en
el-installatør!
Kobl spændingen fra før montering/afmon-
tering!
DA VARNING
Livsfara p.g.a. risk för elektriska stötar eller
brand!
Montering får endast utföras av behörig
elektriker!
Koppla från strömmen innan montering/
SV VAROITUS
Sähköiskun tai palon aiheuttama hengenvaara!
Asennuksen saa suorittaa vain sähköalan
ammattilainen!
Ennen asennusta/purkua on verkkojännite
kytkettävä pois päältä!
FI ADVARSEL
Livsfare på grunn av elektrisk støt eller brann!
Montasje må kun utføres av autorisert elek-
troinstallatør!
Koble fra strømmen før montering/demon-
tering!
NO RU
click
8 mm
45°
DuoFix® screw-
less terminal
Test tap
Plug-in screw-
less terminal
1
C1
2 3 L N
N
L1
L1/L2/L3
 
Bedoeld gebruik
De schakelklok worth gebruikt voor verlich-
tingen, ventilatoren, fonteinen, reclame etc.
Alleen in gesloten, droge ruimtes gebruiken
Montage op DIN-hoedrail (volgens
DIN EN 60715)
Het schakelen van willekeurige faseleidingen
is toegestaan; het schakelen van SELV is niet
toegestaan
Montage
¾De schakelklok wordt op de DIN-hoedrail
gemonteerd (volgens EN 60715)
¾Spanning uitschakelen
¾Kabel tot 8 mm (max. 9 mm) afstrippen
¾Kabel onder een hoek van 45 ° in de geopen-
de klem steken
L2 kabels per klempositie mogelijk
¾Alleen bij exibele draden: Om de verende
stekkerklem te openen, moet de schroeven-
draaier omlaag worden gedrukt
Kabel losmaken
¾Opener van de verende stekkerklem met de
schroevendraaier omlaag drukken
Aansluiting
¾Aansluittekening in acht nemen
Beschrijving
Schakelvoorselektie/handmatige schakeling
Schakelschijf voor Programmering
Schakelsegmenten SYN 151 h (1 = 37,5 s)
Driestandenschakelaar:
Continu AAN – AUTO Continu UIT
Anvendelsesområde
Tidsuret anvendes til belysning, ventilationer,
brønde, reklame osv.
Må kun anvendes i lukkede, tørre rum
Apparatet er beregnet til montering på DIN-
skinner (efter EN 60715)
Kobling af vilkårlige yderledere er tilladt, ikke
egnet til kobling af SELV.
Montering
¾Tidsuret monteres på DIN-skinnen (efter EN
60715)
¾Afbryd spændingen
¾Asolér ledningen til 8 mm (maks. 9 mm)
¾Sæt ledningen med 45 ° ind i den åbne
klemme
L2 ledninger muligt pr. klemmeposition
¾Kun ved eksible ledninger: Tryk skruetræk-
keren ned for at åbne fjederstik-klemmen
Ledningen løsnes
¾Tryk fjederstik-klemmeåbneren ned med
skruetrækkeren
Tilslutning
¾Overhold tilslutningsbilledet
Beskrivelse
Koblingsforvalg/manuel kobling
Koblingsskive til programmering
Koblingssegmenter SYN 151 h (1 = 37,5 s)
Tre-stillingskontakt:
Vedvarende ON – AUTO – vedvarende OFF
Föreskriftsenlig användning
Detta tidur används för belysningar, ventilati-
oner, brunnar, reklam etc.
Endast för användning i slutna, torra lokaler
Enheten är avsedd för montering på DIN-
skenor med hattprol (enligt EN 60715)
Det går att koppla valfri ytterledare, inte
lämpat för koppling av SELV.
Montering
¾Timern monteras på en DIN-hattskena (enligt
EN 60715)
¾Slå ifrån spänningen
¾Avisolera ledningen till 8 mm (max. 9 mm)
¾För in ledningen i 45° vinkel i den öppna
klämman
L2 ledningar per klämposition är möjligt
¾Vid exibla trådar: Tryck ned skruvmejseln för
att öppna fjäderklämman
Lossa ledning
¾Tryck ned fjäderklämman med skruvmejseln
Anslutning
¾Uppmärksamma anslutningsbilden
Beskrivning
Kopplingsförval/manuell styrning
Kopplingsskiva för programmering
Kopplingssegment SYN 151 h (1 = 37,5 s)
Treställningsbrytare:
Permanent PÅ – AUTO – Permanent AV
Määräystenmukainen käyttö
Kytkinkellon käyttökohteita ovat valaistus,
tuuletus, kaivot, mainokset, jne.
Käyttö on sallittu vain suljetuissa, kuivissa
tiloissa.
Laite on tarkoitettu asennettavaksi DIN-
kiskoon (EN 60715:n mukaan).
Minkä tahansa ulkojohtimen kytkentä on
sallittu, SELV kytkentä ei ole sallittu.
Asennus
¾Kellokytkin asennetaan DIN-hattukiskoon
(normin EN 60715 mukaan)
¾Kytke jännite pois päältä
¾Poista johdon eristystä 8 mm (enintään 9 mm)
¾Aseta johto asteeseen 45° avattuun liittimeen
LYhteen liittimeen sopii kaksi johtoa
¾Koskee vain joustavia johtimia: Jousipistoliitin
avataan painamalla ruuvitalttaa alaspäin
Johdon irrottaminen
¾Paina jousiliittimen avaajaa ruuvitaltalla
alaspäin.
Liitäntä
¾Tutustu liitäntäkaavioon
Kuvaus
Kytkennän esivalinta/manuaalinen kytkentä
Kytkinlevy ohjelmointia varten
Kytkentäsegmentit SYN 151 h (1 = 37,5 s)
Kolmivaiheinen kytkin:
kesto ON – AUTO – kesto OFF
Tiltenkt bruk
Koplingsuret brukes til belysning, ventilasjon,
brønner, reklame etc.
Det må kun brukes i lukkede, tørre rom
Apparatet er beregnet for montering på DIN-
skinner (iht. EN 60715)
Det er tillatt å kople ytterledere, det er ikke
tillatt å bryte fra SELV.
Montering
¾Tidsuret monteres på DIN-skinne (iht. EN
60715)
¾Koble fra spenning
¾Avisoler 8 mm av ledningen (maks. 9 mm)
¾Stikk ledningen i 45° vinkel inn i den åpne
klemmen
LDet er mulig med 2 ledninger per klemme-
posisjon
¾Kun for bøyelige ledninger: Trykk skrutrekke-
ren ned for å åpne fjærinnstikksklemmen
Løsne leding
¾Trykk fjeærklemme-åpneren ned med skrut-
rekkeren
Tilkobling
¾Følg koblingsskjemaet
Beskrivelse
Koplingsforvalg/manuell kopling
Indekseringsskive for programmering
Koplingssegmenter SYN 151 h (1= 37,5 s)
Tre-posisjons bryter:
Varig PÅ – AUTO – Varig AV
Использование по назначению
Таймер используется для систем освещения,
вентиляции, фонтанов, рекламы и т.п.
Использование только в закрытых, сухих
помещениях
Прибор предназначен для монтажа на DIN-
рейках (в соответствии с EN60715)
допускается включение любых внешних линий,
Переключение БСНН недопустимо.
Монтаж
¾Устанавливать на монтажную рейку DIN
(согласно EN 60715)
¾Отключить напряжение
¾Снять изоляцию на участке провода длиной
8мм (макс. 9мм)
¾Вставить провод на 45° в открытый зажим
LВозможно подключение 2 проводов к одному
зажиму
¾Только для гибких проводов: чтобы открыть
пружинную клемму, прижать отверткой
штепсельный зажим
Отключение провода
¾Прижать отверткой штепсельный зажим
Подключение
¾Соблюдать схему соединений
описание
Выбор переключения/ручное переключение
Диск для установки времени переключений
для программирования
Переключающие сегменты SYN 151 h (1 = 37,5c)
Трехпозиционный выключатель:
Длит. ВКЛ – АВТО – Длит. ВЫКЛ.
NL DA SV FI
NO
RU
307105 00 14. 04. 2015
Schaltzeiten einstellen
z. B. Montag–Freitag 10:00–20:00 EIN
Handschaltung/Schaltungsvorwahl ein-
stellen
vorab 3:00 EIN (= 1)
Die Zeitschaltuhr führt die programmier-
ten Schaltungen aus, d. h. sie kehrt zum
Programm zurück
Permanentschaltung 1 – 0 einstellen
Programm wird nicht ausgeführt.
1 = Dauer EIN
0 = Dauer AUS
Set switching times
e.g. mon–fr 10:00–20:00 ON
Set manual operation / switching
pre-selection
in advance 3:00 ON (= 1)
The time switch operates the set switching
times, i.e. it returns to program.
Set 1 – 0 permanent switching
Program is not operated.
1 = Permanent ON
0 = Permanent OFF
Réglage des horaires de commutation
par ex. lu–ven 10:00–20:00 MARCHE
Réglage de la commutation manuelle/
présélection de la commutation
préalablement 3:00 MARCHE (= 1)
La minuterie exécute les communications
programmées, c´est-à-dire elle retourne
dans le programme.
Régler la commutation permanente
1 – 0
Le programme n´est pas exécutée.
1 = MARCHE permanente
0 = ARRÊT permanant
Impostazione dei tempi di
communicazione
ad es. lun–ven 10:00–20:00 ON
Impostazione della commutazione manua-
le/preselezione della commutazione
prima 3:00 ON (= 1)
L´interruttore orario esegue le commuta-
zioni programmate, ovvero torna nuova-
mente al programma.
Impostazione della commutazione
permanente 1 – – 0
Il programma non viene eseguito.
1 = Permanente ON
0 = Permanente OFF
Ajustar las conmutaciones
p. ej. lun–vier 10:00–20:00 ON
Ajustar la preselección ce conmutación
manual/preselección de conexión
de antemano 3:00 ON (= 1)
El reloj programador realiza las conexio-
nes programadas, es decir que regresa al
programa.
Ajustar conexión permanente 1 – – 0
No se ha ejecutado el programa.
1 = Duración ON
0 = Duración OFF
Ajustar temporizador
por ex. segunda-feira–sexta-feira
10:00–20:00 LIGADO
Ajustar comutação manual/ pré-selecção
de conexão
antes das 3:00 LIGADO (= 1)
O temporizador executa as comutações
programadas, ou seja, retrocede ao pro-
grama.
Ajustar conexão permanente 1 – – 0
O programa não é executado.
1 = Permanentemente LIGADO
0 = Permanentemente DESLIGADO
307105 00 14. 04. 2015
= 1
1
 
(1 = 37,5 s)
DE EN FR IT ES PT
Schakeltijden instellen
bijv. maandag–vrijdag 10:00–20:00 AAN
Handmatige schakeling/
schakelvoorselectie instellen
vooraf 3:00 AAN (= 1)
De schakelklok voert de geprogram-meer-
de schakelingen uit, d.w.z. zij keert terug
naar het programma.
Permanente schakeling 1 – 0 instel-
len
Programma wordt niet uitgevoerd.
1 = continu AAN
0 = continu UIT
Indstilling af kontakttider
f. eks. mandag–fredag 10:00–20:00 ON
Indstilling af manuel kobling/koblingsfor-
valg
forindstilling 3:00 ON (= 1)
Tidsuret udfører de programmerede kob-
linger, dvs. det vender tilbage til program-
met.
Indstilling af permanent kobling 1 – – 0
Programmet udføres ikke.
1 = Vedvarende ON
0 = Vedvarende OFF
Ställa in kopplingstider
t.ex. måndag - fredag 10:00 - 20:00 PÅ
Ställa in manuell styrning/kopplingsförval
i förväg 3:00 PÅ (= 1)
Kopplingsuret utför de programmerade
kopplingarna, dvs. det går tillbaka till
programmet.
Ställa in permanent koppling 1 – – 0
Program utförs inte.
1 = Permanent PÅ
0 = Permanent AV
Kytkentäaikojen asettaminen
esim. maanantai-perjantai 10:00–20:00 ON
Manuaalisen kytkennän/kytkennän esiva-
linnan asettaminen
ennakkoon 3:00 ON (= 1)
Kytkinkello suorittaa ohjelmoituja kyt-
kentöjä, ts. se palaa takaisin ohjelmaan.
Jatkuvan kytkennän 1 – 0 asettaminen
Ohjelmaa ei suoriteta.
1 = kesto ON
0 = kesto OFF
Stille inn koplingstider
f. eks. Mandag–Fredag 10:00–20:00 PÅ
Stille inn manuell kopling/koplingsforvalg
på forhånd 3:00 PÅ (= 1)
Koplingsuret utfører den programmerte
koplingen, dvs. den går tilbake til program-
met.
Stille inn permanentkopling 1 – – 0
Program blir ikke utført.
1 = Varig PÅ
0 = Varig AV
Настройка времени переключения
например с понедельника по пятницу с 10:00 до
20:00 часов ВКЛ.
Настройка ручн го переключения/выбора
переключения
предварительно 3:00 часа ВКЛ. (= 1)
Таймер выполняет запрограммированные
переключения, т.е. он возвращается к
выполнению программы.
Настройка постоянного переключения
1 – – 0
Программа не выполняется.
1 = Длит. ВКЛ
0 = Длит. ВЫКЛ.
NL DA SV FI NO RU


Product specificaties

Merk: Theben
Categorie: Schakelklok
Model: SYN 151 h Schakelklok

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Theben SYN 151 h Schakelklok stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden