Theben HMT 12 S KNX Handleiding

Theben Airco HMT 12 S KNX

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Theben HMT 12 S KNX (4 pagina's) in de categorie Airco. Deze handleiding was nuttig voor 7 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Hotline Theben:
J +49 7474 692-369
WARNUNG
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag oder
Brand!
Montage ausschließlich von Elektrofachkraft
durchführen lassen!
Vor Montage/Demontage Netzspannung
freischalten!
Für detaillierte Funktionsbeschreibungen das
KNX-Handbuch verwenden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Heizungsaktor mit 6/12 elektronischen
Ausgängen steuert elektronische Stellantrie-
be (z. B. ALPHA 5 24 V), an Heizungsradiato-
ren oder an Verteilern für Fußbodenheizun-
gen und reguliert den Warmwasserdurchuss
Für den Einsatz im Objektbau (Bürogebäude,
öffentliche Gebäude, Hotels etc.) sowie im
Wohnbau
Integration von bis zu 2 Heizkreispumpen
Zur Einbeziehung der Kesselsteuerung
Mit der ETS (Engineering Tool) können Appli-
kationsprogramme ausgewählt, die spezi-
schen Parameter und Adressen vergeben und
in das Gerät übertragen werden
Technische Daten
Betriebsspannung: 230–240 V AC
Frequenz: 50–60 Hz
Standby Leistung: < 1 W
Busspannung: 21– 32 V DC
Stromaufnahme KNX-Bus: ≤ 7,5 mA
Schaltleistung:
Ventilausgang: 24 V SELV; 0,4 A Spitze;
0,12 A Dauer oder 0-10 V an mind. 1250 Ohm
24 V Ausgangsklemme: max. 1,4 A
Antriebe:
1/Kanal (HMT 12 S KNX)
2/Kanal (HMT 6 S KNX)
Schaltausgang: 5 A, 240 V AC potenzialfrei
(Pumpe)
Schaltkontakt: µ-Kontakt
Max. Leitungsquerschnitte: 0,2 – 1,5 mm2
Schutzart: IP 20 nach EN 60529
Schutzklasse: II nach EN 60730-1 bei bestim-
mungsgemäßer Montage
Betriebstemperatur: –5 °C … +50 °C
Wirkungsweise: Typ 1 B nach EN 60730-1
Verschmutzungsgrad: 2
Bemessungsstoßspannung: 4 kV
Softwareklasse: A
Die ETS-Datenbank finden Sie unter
www.theben.de.
Weitere Informationen
http://qr.theben.de/
p/4900374de
DE WARNING
Danger of death through electric shock
or re!
Installation should only be carried out by
professional electrician!
Disconnect the mains power supply prior to
installation and/or disassembly!
Please refer to the KNX manual for detailed
functional descriptions.
Proper use
The heating actuator with 6/12 electronic
outputs controls electronic actuators (e.g.
ALPHA 5 24 V) on heating radiators or on
manifolds for underoor heating systems and
regulates the ow of hot water
-For use in building construction (ofce buil
dings, public buildings, hotels etc.) as well as
residential construction
Integration of up to 2 heating circuit pumps
For integrating boiler control
The ETS (Engineering Tool) can be used to
select application programmes, to assign the
specic parameters and addresses, and to
transfer them to the device
Technical data
Operating voltage: 230–240 V AC
Frequency: 50–60 Hz
Standby output: < 1 W
Bus voltage KNX: 21–32 V DC,
Power input KNX bus: ≤ 7.5 mA
Switching capacity:
Valve output: 24 V SELV; 0.4 A peak;
0.12 A permanent or 0-10 V at at least
1250 ohm
24 V output terminal: max. 1.4 A
Drives:
1/channel (HMT 12 S KNX)
2/channel (HMT 6 S KNX)
Switch output: 5 A, 240 V AC oating (pump)
Type of contact: µ-contact
Max. wire cross-sections: 0.2 – 1.5 mm2
Protection rating: IP 20 in accordance with
EN 60529
Protection class: II in accordance with
EN 60730-1 if correctly installed
Operating temperature: –5 °C … +50 °C
Mode of operation: Type 1 B in accordance with
EN 60730-1
Pollution degree: 2
Rated impulse voltage: 4 kV
Softwareclass: A
The ETS database is available at
www.theben.de.
Further information
http://qr.theben.de/
p/4900374en
EN AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque d‘électrocution et
d‘incendie!
Le montage doit être effectué exclusivement
par un électricien spécialisé!
Désactiver la tension réseau avant le monta-
ge/ le démontage !
Pour la description détaillée des fonctions, se
reporter au manuel KNX.
Usage conforme
L’actionneur de chauffage avec 6/12 sorties
électroniques commande les servomoteurs
électroniques (par ex. ALPHA 5 24 V) sur les
radiateurs de chauffage ou les répartiteurs
pour les planchers chauffants et régule le
débit de l’eau chaude
Pour l‘utilisation dans des projets de cons-
truction (immeubles de bureaux, bâtiments
publics, hôtels, etc.), ainsi que dans des
bâtiments résidentiels
Intégration de jusqu‘à 2 pompes de circuit de
chauffage
Pour intégration de la commande de la
chaudière
LETS (Engineering Tool) permet de sélection-
ner les programmes d‘application, d‘attribuer
les paramètres et les adresses spéciques et
de les transmettre à l‘appareil
Caractéristiques techniques
Tension de service : 230–240 V CA
Fréquence : 50–60 Hz
Puissance en veille : < 1 W
Tension du bus : 21– 32 V CC
Courant absorbé du bus KNX :7,5 mA
Puissance de commutation :
Sortie de soupape : 24 V TBTS ; 0,4 A pointe ;
0,12 A durée ou 0-10 V en marche au moins
1 250 ohms; borne de sortie 24 V : max. 1,4 A
Entraînements : 1/canal (HMT 12 S KNX)
2/canal (HMT 6 S KNX)
Sortie de commutation : 5 A, 240 V CA libre de
potentiel (pompe)
Type de contact : μ contact
Sections de câble max. : 0,2 – 1,5 mm2
Indice de protection : IP 20 selon EN 60529
Classe de protection : II selon EN 60730-1 en
cas de montage conforme
Température de service : –5 °C … +50 °C
Fonctionnement : type 1 B selon EN 60730-1
Degré de pollution : 2
Tension assignée de tenue aux chocs : 4 kV
Classe de logiciel : A
La base de données ETS est disponible à
l‘adresse suivante .www.theben.de
Informations supplémentaires
http://qr.theben.de/p/4900374fr
FR AVVERTIMENTO
Pericolo di morte per scosse elettriche o incendio!
Il montaggio deve essere eseguito esclusi-
vamente da parte di un elettroinstallatore
specializzato!
Prima del montaggio o dello smontaggio scol-
legare la tensione di rete!
Per descrizioni di funzionamento dettagliate
fare riferimento al manuale KNX.
Uso conforme
L‘attuatore per sistemi di riscaldamento
con 6/12 uscite elettroniche comanda gli
attuatori elettroniche (ad esempio ALPHA
5 24 V), sui radiatori o sui distributori per
riscaldamento a pavimento e regola il usso
dell‘acqua calda
Per l‘impiego nell‘edilizia di grandi progetti
(edici con ufci, edici pubblici, hotel ecc.) e
residenziale
Integrazione no ad un massimo di 2 pompe
per riscaldamento
Per l‘integrazione del comando della caldaia
Con l’ETS (Engineering Tool) è possibile sele-
zionare i programmi di applicazione, asseg-
nare e trasmettere all‘apparecchio i parametri
e indirizzi specici
Dati tecnici
Tensione d‘esercizio: 230–240 V AC
Frequenza: 50–60 Hz
Potenza in standby: < 1 W
Tensione bus KNX: 21–32 V DC
Assorbimento di corrente bus KNX: ≤ 7,5 mA
Potenza di commutazione :
Uscita valvola: 24 V SELV; 0,4 A picco;
0,12 A costante oppure 0-10 V a min. 1250 Ohm
24 V morsetto secondario: max. 1,4 A
Azionamento:
1/canale (HMT 12 S KNX)
2/canale (HMT 6 S KNX)
Uscita di commutazione: 5 A, 240 V AC a poten-
ziale zero (pompa)
Tipo di contatto: μ contatto
Max. sezioni cavi: 0,2 – 1,5 mm2
Tipo di protezione: IP 20 secondo EN 60529
Classe di protezione: II secondo EN 60730-1
con montaggio conforme
Temperatura d‘esercizio: –5 °C … +50 °C
Funzionamento: tipo 1 B secondo EN 60730-1
Grado di inquinamento: 2
Sovratensione transitoria nominale: 4 kV
Classe software: A
La banca dati ETS si trova su www.theben.de.
Maggiori informazioni
http://qr.theben.de/p/4900374it
IT ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga elétrica o
incendio!
¡El montaje debe ser llevado a cabo exclusiva-
mente por un electricista profesional!
¡Desconecte la tensión de red, antes de proce-
der al montaje o desmontaje!
Consulte el manual KNX si desea obtener una
descripción detallada del funcionamiento.
Uso previsto
El actuador de calefacción con 6/12 salidas
electrónicas controla actuadores electrónicos,
(p. ej., ALPHA 5 24 V) en actuadores de cale-
facción o distribuidores para suelos radiantes,
y regula el caudal de agua caliente
Para el uso en la edicación (edicios de
ocinas, edicios públicos, hoteles, etc.), así
como viviendas
Integración de hasta 2 bombas de circuito de
calefacción
Para la integración del control de la caldera
El ETS (Engineering Tool) permite seleccionar
programas de aplicación, asignar parámetros
especícos y direcciones y transmitirlos al
aparato
Datos técnicos
Tensión de servicio: 230–240 V CA
Frecuencia: 50–60 Hz
Potencia en standby: < 1 W
Tensión del bus: 21–32 V CC
Consumo de corriente del bus KNX: ≤ 7,5 mA
Potencia de conmutación :
Salida de válvula: 24 V SELV; 0,4 A punta;
0,12 A duración o 0-10 V a mín. 1250 ohmios
24 V borne de salida: máx. 1,4 A
Actuadores:
de 1 canal (HMT 12 S KNX)
de 2 canales (HMT 6 S KNX)
Salida de conmutación: 5 A, 240 V CA sin poten-
cial (bomba)
Tipo de contacto: contacto μ
Máx. secciones de cable: 0,2 – 1,5 mm2
Grado de protección: IP 20 según EN 60529
Clase de protección: II según EN 60730-1 para
un montaje conforme a lo previsto
Temperatura de funcionamiento:5 °C … +50 °C
Modo de acción: tipo 1 B según EN 60730-1
Grado de polución: 2
Impulso de sobretensión admisible: 4 kV
Clase de software: A
Encontrará la base de datos ETS en
www.theben.de.
Información adicional
http://qr.theben.de/p/ es4900374
ES ATENÇÃO
Perigo de morte por choque eléctrico ou
incêndio!
A montagem deve ser efectuada apenas por
um electricista especializado!
Antes da montagem/desmontagem activar a
tensão de rede!
Para descrições detalhadas das funções, use o
manual KNX.
Utilização correta
O atuador de aquecimento com 6/12 saídas
elétricas controla atuadores eletrónicos (p. ex.
ALPHA 5 24 V) em radiadores de aquecimen-
to ou em distribuidores para aquecimentos
de piso radiante e regula o caudal de água
quente
Para utilização na construção (complexos de
escritórios, edifícios públicos, hotéis etc.) e na
habitação
Integração de até 2 bombas do circuito de
aquecimento
Para inclusão do controlo de caldeira
Com o ETS (Engineering Tool) é possível
selecionar os programas de aplicação, atribuir
os parâmetros e endereços especícos e
transmiti-los ao aparelho
Dados técnicos
Tensão de modo de operação: 230–240 V CA
Frequência: 50–60 Hz
Potência em standby: < 1 W
Tensão da linha de bus: 21- 32 V DC
Entrada de corrente do bus para KNX: ≤ 7,5 mA
Potência de comutação:
saída da válvula: SELV de 24 V; ponta de 0,4 A;
duração de 0,12 A ou 0-10 V no mín. 1250 Ohm
terminal de saída de 24 V: máx. 1,4 A
Acionamentos:
- 1/canal (HMT 12 S KNX)
- 2/canal (HMT 6 S KNX)
Saída de comutação: 5 A, 240 V CA sem volta-
gem (bomba)
Tipo de contacto: contacto μ
Secção transversal máx. do cabo: 0,2 – 1,5 mm2
Tipo de proteção: IP 20 conforme a EN 60529
Classe de proteção: II conforme EN 60730-1 em
caso de montagem correta
Temperatura operacional: –5 °C … +50 °C
Modo de funcionamento: tipo 1 B em conformi-
dade com a EN 60730-1
Grau de poluição: 2
Tensão transitória de dimensionamento: 4 kV
Classe de software: A
Pode aceder ao banco de dados ETS em
www.theben.de.
Mais informações
http://qr.theben.de/p/ pt4900374
PT
Theben AG | Hohenbergstraße 32 | 72401 Haigerloch | GERMANY | Telefon +49 7474 692-369 | info@theben.de | www.theben.de 307338 01 16.07.2018
HMT 6 S KNX 4900373
HMT 12 S KNX 4900374
  Montage und Anschluss
! Adern von Leitungen mit Kabelbindern
paarweise sichern, damit beim Lösen einer
einzelnen Ader sichergestellt ist, dass es
zu keiner Berührung von SELV-Anschlüssen
(KNX-BUS, Ventile) mit aktiven Anschlüssen
kommt (Netz, Pumpe)
! Alle Leitungen kurz und direkt durch die
Zugentlastung aus dem Klemmenbereich
herausführen; kreuzen und/oder brücken
von Leitungen ( SELV <-> Netz) innerhalb
des Klemmenbereichs ist nicht zulässig
! Bei der Verdrahtung inner- und außerhalb
des Klemmenbereichs die Abstände zwi-
schen SELV (KNX-BUS, Ventile) und aktiven
Leitern (Netz, Pumpe) beachten
¾Auf DIN-Hutschiene im Heizkreisverteiler
montieren (nach EN 60715)
¾Spannung freischalten
Anschluss an die Federsteckklemmen
¾Leitung mind. 8 mm abisolieren und in die
Öffnung einführen. Der weiße Knopf muss
nicht gedrückt werden
Leitungen lösen:
¾Weißen Knopf fest eindrücken, Leiter heraus-
ziehen
Manuelle Bedienung
Über die Taste und Taste man. 0–10V können
die Kanäle H1–H6/H12 gesteuert werden.
Taste man. (3)
¾Taste 1 x drückenman.
Manueller Betrieb wird aktiviert, Buste-
legramme werden nicht ausgeführt (LED
man. leuchtet gelb).
¾Taste mehrmals drückenman.
Gewünschter Kanal (H1–H6/H12) wird
ausgewählt (LED blinkt rot).
¾Taste länger drücken.man.
Manueller Betrieb wird aufgehoben, Buste-
legramme werden wieder ausgeführt.
Taste 0–10V (4)
Taste ist nur im manuellen Betrieb in 0-10V
Funktion (aktiv).
¾Taste kurz drücken0-10V
Zustandswechsel des gewählten Kanals
(umschalten ein/aus)
¾Taste lange drücken0-10V
Betriebsartenwechsel 24 V schaltend <>
0-10 V für den gewählten Kanal
  Installation and connection
! Secure wires of conductors with cable ties in
pairs, in order to ensure that SELV connec-
tions (KNX bus, valves) will not touch active
connections (mains, pump) if a single wire is
loosened
! Lead all conductors shortly and directly out
of the terminal area through the cord grip;
crossing and/or bridging of conductors
(SELV <-> mains) within the terminal area is
not permissible
! When wiring inside and outside the terminal
area, observe the clearance between SELV
(KNX bus, valves) and active conductors
(mains, pump)
¾Mount on DIN rail in the heating manifold (in
accordance with EN 60715)
¾Disconnect power source
Connection to the spring terminals
¾Strip cable to at least 8 mm and insert into
the opening. The white button does not need
to be pressed
Releasing cables:
¾Press the white button in rmly, pull out the
cable
Manual operation
Channels H1–H6/H12 can be controlled by
using button and button.man. 0–10V
man. button (3)
¾Press button 1 xman.
Manual operation is activated, bus tele-
grams are not executed (man. LED lights
up yellow).
¾Press button several timesman.
Desired channel (H1–H6/H12) is selected
(LED ashes red).
¾Press button longer.man.
Manual operation is cancelled, bus tele-
grams are executed again.
0–10V button (4)
0-10V button only functions (is active) in ma-
nual operation.
¾Briey press 0-10V button
Status change of the selected channel
(change over on/off)
¾Hold down button0-10V
Change of operating mode switching 24 V
<> 0-10 V for the selected channel
  Montage et raccordement
! Fixer les ls des câbles par paires à l‘aide
de serre-câbles an de s‘assurer qu‘en cas
de détachement d‘un seul l il n‘y ait aucun
contact entre les raccordements TBTS (bus
KNX, soupapes) et les raccordements actifs
(réseau, pompe)
! Sortir tous les câbles de la zone de branche-
ment directement derrière la décharge de
traction ; il est interdit de croiser et/ou de
ponter des câbles (TBTS <-> réseau) dans la
zone de branchement
! En cas de câblage à l‘intérieur et à
l‘extérieur de la zone de branchement, res-
pecter les distances entre les TBTS (bus KNX,
soupapes) et les conducteurs actifs (réseau,
pompe)
¾Montage sur un rail DIN dans le répartiteur
de chauffage (selon EN 60715)
¾Coupure de la tension
Raccordement aux bornes enchables à
ressort
¾Dénuder le câble sur au moins 8 mm et
l’introduire dans l’orice. Le bouton blanc ne
doit pas être enfoncé
Débrancher les câbles :
¾Appuyer fermement sur le bouton blanc,
retirer le conducteur
Fonctionnement manuel
Les canaux H1–H6/H12 peuvent être pilotés
via la touche et la touche .man. 0–10V
Touche man. (3)
¾Appuyer 1 x sur la touche man.
Le fonctionnement manuel est activé, les
télégrammes de bus ne sont pas exécutés
(LED man. allumée en jaune).
¾Appuyer plusieurs fois sur la touche man.
Le canal souhaité (H1–H6/H12) est sélec-
tionné (la LED clignote en rouge).
¾Appuyer longuement sur la touche man.
Le fonctionnement manuel est désactivé,
les télégrammes de bus sont à nouveau
exécutés.
Touche 0–10V (4)
La touche ne fonctionne qu‘en mode 0-10V
manuel (activée).
¾Appuyer brièvement sur la touche 0-10V
Changement d‘état du canal sélectionné
(commutation marche/arrêt)
¾Réappuyer longuement sur la touche 0-10V
Changement de mode de fonctionnement
par commutation 24 V <> 0-10 V pour le
canal sélectionné
  Montaggio e collegamento
! Fissare a coppie i conduttori di linee con
fascette serracavi, in modo che staccando
singoli conduttori sia impedire che i colle-
gamenti SELV (bus KNX, valvole) vengano
a contatto con connessioni attive (rete,
pompa)
! Estrarre dalla zona terminale tutte le linee
mantenendole corte e passando direttamen-
te dallo scarico della trazione, non è con-
sentito incrociare e/o cavallottare le linee
(SELV <-> rete) nella zona terminale
! Nel cablaggio all‘interno e esterno della
zona terminale osservare le distanze tra
SELV (bus KNX, valvole) e conduttori attivi
(rete, pompa)
¾Montare sulla barra collettrice nel distributore
del circuito di riscaldamento (secondo EN
60715)
¾Disattivare la tensione
Collegamento ai morsetti con innesto a molla
¾Rimuovere la guaina isolante della linea per 8
mm e inserire nell‘apertura. Il pulsante bianco
non deve essere premuto
Rimozione dei cavi:
¾Premere il pulsante bianco, estrarre il con-
duttore
Comando manuale
Tramite il tasto e il tasto è possi-man. 0–10V
bile comandare i canali H1–H6/H12.
Tasto man. (3)
¾Premere il tasto 1 xman.
Attivazione della modalità manuale, i tele-
grammi bus non vengono eseguiti (LED
man. giallo acceso).
¾Premere il tasto man. più volte
Viene selezionato il canale desiderato
(H1–H6/H12) (LED rosso lampeggia).
¾Premere il tasto man. più a lungo
Disattivazione della modalità manuale,
l‘esecuzione dei telegrammi bus viene
ripresa.
Tasto 0–10V (4)
Il tasto è in funzione solo nella modalità 0-10V
manuale (attivo).
¾Premere brevemente il tasto 0-10V
Cambio di stato del canale selezionato
(commutare On/Off)
¾Premere a lungo il tasto 0-10V
Cambio modo operativo 24 V commutante
<> 0-10 V per il canale selezionato
  Montaje y conexión
! Asegurar de dos en dos los cables de líneas
con sujetacables para que si se suelta uno
de los cables no haya ningún contacto de
conexiones SELV (bus KNX, válvulas) con
conexiones activas (red, bomba)
! Sacar todas las líneas de la zona de apriete
de forma breve y directa a través de la de-
scarga de tracción; no está permitido cruzar
o puentear las líneas ( SELV <-> red) dentro
del área de bornes
! Durante el cableado dentro o fuera del área
de bornes respetar las distancias entre SELV
(bus KNX, válvulas) y conductores activos
(red, bomba)
¾Montar en carriles DIN en el distribuidor de
circuito de calefacción (según EN 60715)
¾Desconectar la tensión
Conexión al borne de resorte
¾Pelar como mín. 8 mm de cable e introducir
en el oricio. No debe presionarse el cabezal
blanco
Soltar los cables:
¾Apretar el cabezal blanco, extraer el conduc-
tor
Manejo manual
Los canales H1–H6/H12 pueden controlarse
mediante la tecla y la tecla .man. 0–10V
Tecla man. (3)
¾Pulsar 1 x la tecla man.
Se activa el funcionamiento manual, no se
ejecutan los telegramas de bus (LED man.
se enciende en amarillo).
¾Pulsar varias veces la tecla man.
Se selecciona el canal que se desee (H1–
H6/H12) (LED parpadea en rojo).
¾Pulsar la tecla de forma prolongada.man.
Se anula el funcionamiento manual, los
telegramas de bus se ejecutan de nuevo.
Tecla 0–10V (4)
La tecla solo funciona en el modo ma-0-10 V
nual (activado).
¾Pulsar brevemente la tecla 0-10V
Cambio de estado del canal seleccionado
(conmutar ON/OFF)
¾Pulsar de forma prolongada la tecla 0-10V
Cambio de modo de funcionamiento 24 V
conmutable <> 0-10 V para el canal
seleccionado
  Montagem e ligação
! Fixe os cabos com braçadeiras de modo a
assegurar que, caso se solte um único cabo,
não exista contacto das ligações SELV (BUS
para KNX, válvulas) com ligações ativas
(rede, bomba)
! Afaste de forma rápida e direta todos os
cabos através da proteção contra carga da
área terminal; não é permitido cruzar e/ou
ligar em ponte os cabos ( SELV <-> Rede)
dentro da área terminal
! Na cablagem dentro e fora da área terminal,
observe as distâncias entre o SELV (bus para
KNX, válvulas) e os condutores ativos (rede,
bomba)
¾Aplicar na calha DIN no distribuidor do circuito
de aquecimento (de acordo com EN 60715)
¾Desligar a tensão
Ligação ao conector de mola
¾Descarnar, no mín., 8 mm do cabo e introdu-
zi-lo na abertura. O botão branco não tem de
ser premido
Soltar cabos:
¾Pressionar botão branco rmemente, retirar
cabos
Operação manual
Os canais H1–H6/H12 podem ser controlados
através das teclas e man. 0-10V.
Tecla man. (3)
¾Premir a tecla 1 x.man.
A operação manual é ativada, os telegra-
mas de barramento não serão emitidos
(LED acende a amarelo).man.
¾Premir várias vezes a tecla man.
O canal pretendido (H1-H6/H12) está
selecionado (o LED pisca a vermelho).
¾Mantenha a tecla premida durante mais man.
tempo.
A operação manual é anulada, serão emiti-
dos novamente telegramas de barramento.
Tecla 0–10V (4)
A tecla só está em funcionamento na 0-10V
operação manual (ativa).
¾Premir brevemente a tecla 0-10V
Alteração de estado do canal selecionado
(comutar para ligar/desligar)
¾Premir prolongadamente a tecla 0-10V
Alteração do modo de funcionamento de
24 V alternado <> 0-10 V para o canal
selecionado
DE EN FR IT ES PT
307338 01 16.07.2018
 
click
N +
24 V DC
24 V DC
0-10 V DC 24 V PWM
240 V AC/5 A H1 H1 H2 H2
+ + + + + – –N L L
KNX
L
KNX
N
MM
U
B
HMT 6 S KNX
LED ashing signals
1 PWR Power LED for operating status: green = ok; red = error
2 Phys. Addr. programming button and LED for the physical address
3 man. LED and button for manual operation of the outputs (manual mode and
channel selection)
4 On/Off, 0–10 V LED and button for manual operation and channel mode: on = 0–10 V;
off = switching (0/24 V)
5 Pump LED shows the status of the integrated pump relay
6 H1–H6 (12): LED shows the status of the respective output
1 2 3 4 5 6
Flashing
duration short short long
Channel is on on on on
Channel is off on on off
▻ Channel is selected Channel
status
Channel LED
ashes rapidly
▻ Error: short circuit, over-
load etc. (only in 0/24 V
operation); in 0-10 V ope-
ration there is no error
detection)
PWR LED
lights up
green ▻ Status ok
red ▻ no communication
with output unit,
check mains supply
Hotline Theben:
J +49 7474 692-369
WAARSCHUWING
Levensgevaar door elektrische schokken of
brand!
Montage uitsluitend door een elektromonteur
laten uitvoeren!
Vóór montage/demontage netspanning
vrijschakelen!
Voor gedetailleerde beschrijvingen van de
functies verwijzen wij naar het KNX-handboek.
Bedoeld gebruik
De verwarmingsactor met 6/12 elektroni-
sche uitgangen stuurt elektronische ther-
momotoren (bijv. ALPHA 5 24 V) aan van
verwarmingsradiatoren of van verdelers voor
vloerverwarmingen en regelt het warmwa-
terdebiet
Geschikt voor de projectbouw (kantoorgebou-
wen, openbare gebouwen, hotels etc.) en de
woningbouw
Integratie van max. 2 verwarmingscircuit-
pompen
Voor de integratie in de ketelbesturing
Met de ETS (Engineering Tool) kunnen de
applicatieprogramma‘s worden geselecteerd
en de specieke parameters en adressen
verstrekt en naar het apparaat worden
gezonden
Technische specicaties
Bedrijfsspanning: 230–240 V AC
Frequentie: 50–60 Hz
Standby-vermogen: < 1 W
Busspanning KNX: 21–32 V DC
Opgenomen stroom KNX-bus: ≤ 7,5 mA
Schakelvermogen:
Klepuitgang: 24 V SELV; 0,4 A piek;
0,12 A Duur of 0-10 V op min. 1250 ohm
24 V Uitgangsklem: max. 1,4 A
Aandrijvingen:
1/kanaal (HMT 12 S KNX)
2/kanaal (HMT 6 S KNX)
Schakeluitgang: 5 A, 240 V AC potentiaalvrij
(pomp)
Soort contact: μ-contact
Max. kabeldiameters: 0,2 – 1,5 mm2
Beschermingsgraad: IP 20 volgens EN 60529
Beschermingsklasse: II volgens EN 60730-1 bij
voorgeschreven montage
Bedrijfstemperatuur: –5 °C … +50 °C
Werkwijze: type 1 B volgens EN 60730-1
Vervuilingsgraad: 2
Ontwerpstootspanning: 4 kV
Softwareklasse: A
De ETS-database vindt u op
www.theben.de.
Nadere informatie
http://qr.theben.de/p/4900374nl
NL ADVARSEL
Livsfare på grund af elektrisk stød eller brand!
Monteringen må udelukkende udføres af en
el-installatør!
Kobl spændingen fra før montering/afmonte-
ring!
Anvend KNX-manualen for detaljerede
funktionsbeskrivelser.
Anvendelse efter bestemmelserne
Varmeaktoren med 6/12 elektroniske ud-
gange styrer elektroniske aktuatorer (f.eks.
ALPHA 5 24 V) på radiatorer eller fordelere til
gulvvarme og regulerer varmegennemstrøm-
ningen
Til anvendelse i objektbyggeri (kontorbygnin-
ger, offentlige bygninger, hoteller etc.) samt i
boligbyggeri
Integrering af op til 2 varmekredspumper
Til integrering af kedelstyringen
Med ETS (Engineering Tool) kan der vælges
applikationsprogrammer, som tildeler speci-
kke parametre og adresser, som overføres til
apparatet
Tekniske data
Driftsspænding: 230–240 V AC
Frekvens: 50–60 Hz
Standby-ydelse: < 1 W
Busspænding KNX: 21–32 V DC
Strømforbrug KNX-bus: ≤ 7,5 mA
Koblingseffekt:
Ventiludgang: 24 V SELV; 0,4 A spids;
0,12 A permanent eller 0-10 V ved min. 1250
ohm
24 V udgangsklemme: max. 1,4 A
Drev:
1/kanal (HMT 12 S KNX)
2/kanal (HMT 6 S KNX)
Koblingsudgang: 5 A, 240 V AC potentialfri
(pumpe)
Kontaktart: μ-kontakt
Maks. ledningstværsnit: 0,2 – 1,5 mm2
Kapslingsklasse: IP 20 iht. EN 60529
Beskyttelsesklasse: II efter EN 60730-1 ved
montering efter bestemmelserne
Driftstemperatur: –5 °C … +50 °C
Virkningsform: Type 1 B efter EN 60730-1
Tilsmudsningsgrad: 2
Mærkestødspænding: 4 kV
Softwareklasse: A
ETS-databasen kan findes under
www.theben.de.
Yderligere informationer
http://qr.theben.de/
p/4900374da
DA VARNING
Livsfara p.g.a. risk för elektriska stötar eller
brand!
Montering får endast utföras av behörig elek-
triker!
Koppla från strömmen innan montering/
demontering!
Använd KNX-handboken för detaljerade be-
skrivningar.
Avsedd användning
Värmeaktuatorn med 6/12 elektroniska
utgångar styr elektroniska manöverdon (t.ex.
ALPHA 5 24 V), till värmeelement eller för-
delare för golvvärme, och reglerar varmvat-
tenödet
För användning i kommersiella fastigheter
(kontorslokaler, offentliga byggnader, hotell
o.s.v.) och bostäder
Integrering av upp till 2 värmekretspumpar
För integrering av värmepannans styrning
Med ETS (Engineering Tool) kan du välja
applikationsprogram som tillhandahåller
specika parametrar och adresser och överför
dem till apparaten
Tekniska data
Driftspänning: 230–240 V AC
Frekvens: 50–60 Hz
Standbyeffekt: < 1 W
Busspänning: 21– 32 V DC
Strömförbrukning KNX-buss: ≤ 7,5 mA
Kopplingskapacitet:
Ventilutgång: 24 V SELV; 0,4 A topp;
0,12 A permanent eller 0-10 V till minst 1250
ohm
24 V utgångsklämma: max. 1,4 A
Drivningar:
1/kanal (HMT 12 S KNX)
2/kanal (HMT 6 S KNX)
Kopplingsutgång: 5 A, 240 V AC potentialfri
(pump)
Kontakttyp: μ-kontakt
Max. ledningsareor: 0,2 – 1,5 mm2
Kapslingsklass: IP 20 enligt EN 60529
Skyddsklass: II enligt EN 60730-1 vid korrekt
montering
Drifttemperatur: -5 °C ... +50 °C
Verkningssätt: typ 1 B enligt EN 60730-1
Nedsmutsningsgrad: 2
Mätimpulsspänning: 4 kV
Programvaruklass: A
ETS-databasen hittar du på
www.theben.de.
Ytterliga infomation
http://qr.theben.de/
p/4900374sv
SV VAROITUS
Sähköiskun tai palon aiheuttama hengenvaara!
Asennuksen saa suorittaa vain sähköalan
ammattilainen!
Ennen asennusta/purkua on verkkojännite
kytkettävä pois päältä!
Katso toimintojen tarkat kuvaukset KNX-
käsikirjasta.
äräysten mukainen käyttö
Lämmityksen toimilaite 6/12 elektronisella
lähdöllä ohjaa elektronisia toimilaitteita
(esim. ALPHA 5 24 V), lämmitysradiaattoreis-
sa tai lattialämmityksen jakajissa ja säätää
lämpimän veden virtausta
Käytettäväksi kohderakennuksissa (toimis-
torakennuksissa, julkisissa rakennuksissa,
hotelleissa jne.) sekä asuntorakennuksissa
Korkeintaan 2 lämmityspiiripumppua voidaan
integroida
Kattilanohjauksen liittämiseen
ETS:n avulla (Engineering Tool) voidaan valita
sovellusohjelmia, määrittää erityisiä para-
metreja ja antaa osoitteita sekä siirtää ne
laitteeseen
Tekniset tiedot
Käyttöjännite: 230–240 V AC
Taajuus: 50–60 Hz
Valmiusteho: < 1 W
Väyläjännite: 21– 32 V DC
Virranotto KNX-väylä: ≤ 7,5 mA
Kytkentäteho:
Venttiilin lähtö: 24 V SELV; 0,4 A kärki;
0,12 A kesto tai 0-10 V väh.1250 ohmia
24 V lähtöliitin: maks. 1,4 A
Käytöt:
1/kanava (HMT 12 S KNX)
2/kanava (HMT 6 S KNX)
Kytkentälähtö: 5 A, 240 V AC potentiaalivapaa
(pumppu)
Kosketin: µ-kosketin
Johtojen poikkileikkaus, maks.: 0,2 – 1,5 mm2
Kotelointiluokka: IP 20 standardin EN 60529
mukaan
Kotelointiluokka: II määräysten mukaisesti
asennettuna EN 60730-1 mukainen
Käyttölämpötila: –5 °C … +50 °C
Toimintatapa: Tyyppi 1 B normin EN 60730-1
mukaan
Likaantumisaste: 2
Nimellissyöksyjännite: 4 kV
Ohjelmistoluokka: A
ETS-tietopankin löytyvät sivuilta
www.theben.de.
Lisätietoa
http://qr.theben.de/p/4900374
FI ADVARSEL
Livsfare på grunn av elektrisk støt eller brann!
Montasje må kun utføres av autorisert elektro-
installatør!
Koble fra strømmen før montering/demonte-
ring!
For detaljerte funksjonsbeskrivelser, vennligst
se KNX-håndboken.
Tiltenkt bruk
Oppvarmingsaktuatoren med 6/12 elektro-
niske utganger styrer den elektriske forstil-
lingsmekanismen (f.eks. ALPHA 5 24 V),
radiatorer eller fordelere for gulvvarme og
regulerer gjennomstrømningen av varmtvann
Til bruk i næringsbygg (kontorbygg, offentlige
bygg, hoteller osv.) samt i boligbygg
Integrasjon av inntil 2 varmekretspumper
For inkludering av kjelstyringen
Ved hjelp av ETS (Engineering Tool) er det
mulig å velge ut applikasjonsprogrammene,
allokere/tildele de spesikke parametrene og
adressene og overføre disse til apparatet
Tekniske data
Driftsspenning: 230–240 V AC
Frekvens: 50–60 Hz
Standby-effekt: < 1 W
Busspenning: 21–32 V DC
Strømopptak Konnex-buss:7,5 mA
Utløsningseffekt:
Ventilutgang: 24 V SELV; 0,4 A spiss;
0,12 A varig eller 0-10 V ved min. 1250 Ohm
24 V utgangsklemme: maks. 1,4 A
Driv:
1/Kanal (HMT 12 S KNX)
2/Kanal (HMT 6 S KNX)
Potensialfri koblingsutgang 5 A, 240 V AC
(pumpe)
Kontakttype: µ-kontakt
Maks. ledningstverrsnitt: 0,2 - 1,5 mm2
Kapslingsgrad: IP 20 iht. EN 60529
Beskyttelsesklasse: II etter EN 60730-1 ved
forskriftsmessig montering
Driftstemperatur: -5 °C … +50 °C
Virkemåte: Type 1 B iht. EN 60730-1
Tilsmussingsgrad: 2
Nominell støtspenning: 4 kV
Programvareklasse: A
Du finner ETS-databasen på nettsiden
www.theben.de.
Ytterligere informasjon
http://qr.theben.de/
p/4900374no
NO UPOZORNĚNÍ
Ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým
proudem nebo požáru!
Montáž si nechejte provést výhradnĕ od-
borným pracovníkem pro elektrická zařízení!
Před montáží/demontáží odpojte síťo
napětí!
Pro podrobný popis funkcí použijte příručku
KNX.
Použití v souladu s určením
Aktor topení s 6/12 elektronickými výstu-
py řídí elektronické servopohony (např.
ALPHA 5 24 V) na radiátorech topení nebo
rozdělovačích pro podlahová vytápění, a
reguluje průtok teplé vody
Pro použití v objektech (kancelářské budo-
vy, veřejné budovy, hotely atd.) i v byto
výstav
Integrace až 2 čerpadel topného okruhu
Pro zapojení řízení kotle
S pomocí ETS (Engineering Tool) lze zvolit
aplikační programy, které zadávají specické
parametry a adresy a přenášejí je do přístroje
Technické údaje
Provozní napětí: 230–240 V AC
Frekvence: 50–60 Hz
Výkon v pohotovostním režimu: < 1 W
Napětí sběrnice: 21– 32 V DC
Odběr proudu sběrnice KNX: ≤ 7,5 mA
Spínací výkon:
Výstup ventilu: 24 V SELV; 0,4 A hrot;
0,12 A trvale nebo 0-10 V na min. 1250 ohmů
24 V výstupní svorka: max. 1,4 A
Pohony:
1/kanál (HMT 12 S KNX)
2/kanál (HMT 6 S KNX)
Spínací výstup: 5 A, 240 V AC bez napětí
(čerpadlo)
Druh kontaktu: kontakt µ
Max. průřezy vedení: 0,2 – 1,5 mm2
Druh krytí: IP 20 podle EN 60529
Třída ochrany: II podle EN 60730-1 při montáži
podle určení
Provozní teplota: –5 °C … +50 °C
Princip činnosti: typ 1 B podle EN 60730-1
Stupeň znečištění: 2
Jmenovité rázové napětí: 4 kV
Třída softwaru: A
Databázi ETS naleznete na
www.theben.de.
Další informace
http://qr.theben.de/
p/4900374cs
CS
Theben AG | Hohenbergstraße 32 | 72401 Haigerloch | GERMANY | Telefon +49 7474 692-369 | info@theben.de | www.theben.de 307338 01 16.07.2018
HMT 6 S KNX 4900373
HMT 12 S KNX 4900374


Product specificaties

Merk: Theben
Categorie: Airco
Model: HMT 12 S KNX

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Theben HMT 12 S KNX stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Airco Theben

Handleiding Airco

Nieuwste handleidingen voor Airco