Tescoma Handy 643886 Handleiding
Tescoma
Elektrische rasp
Handy 643886
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Tescoma Handy 643886 (2 pagina's) in de categorie Elektrische rasp. Deze handleiding was nuttig voor 31 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
www.tescoma.com/video/643886
A INSTRUCTIONS FOR USE
CHARACTERISTICS
Excellent for easily grating parmesan and other suitable cheeses directly onto food.
The grater can be closed and stored in the refrigerator after use â unused cheese
does not dry out or pour out. It is ready for further use.
ASSEMBLY
Insert the rotating blade from below into the grater body (Fig. 1). Hold the blade
from inside, attach the handle onto the upper rim and fasten it by turning it brieîy
clockwise (Fig. 2). Insert the pressing closure into the grater body (Fig. 3).
GRATING
Turn the handle to the side and place an appropriate amount of parmesan or some
other suitable hard cheese cut into small pieces into the area between the blade and
the pressing closure (Fig. 4). Transfer the grater above a food, press the closure and
grate the cheese onto the food by rotating the handle (Fig. 5).
STORAGE
Turn the handle so that it covers the aperture with unused cheese and position the
sliding cap under the blade â close the grater (Fig. 6). Unused cheese stored in the
closed grater does not dry out and will not soil the table, refrigerator, etc. (Fig. 7).
NOTICE
Before grating again, slide the cap from the position under the blade to the front â if
the cap is positioned below the blade, the handle of the grater cannot be rotated.
MAINTENANCE
Disassemble the grater before cleaning: hold the blade, remove it by slightly turning
the handle counter-clockwise and pull out the blade and the pressing closure from
the grater body. Wash the grater disassembled. All parts of the grater are dishwasher
safe. Avoid using sand-based agents and aggressive chemicals for cleaning; wipe all
parts of the grater dry after cleaning.
3-YEAR WARRANTY
A 3-year warranty period applies to this product from the date of purchase.
THE WARRANTY NEVER COVERS DEFECTS:
- due to improper use incompatible with the Instructions for use
- resulting from an impact, fall or mishandling
- due to unauthorised repairs of, or alterations to, the product.
In case of a justiîed complaint please contact your retailer or one of the service
centres; for a list of these please refer to www.tescoma.com.
S NĂVOD KîPOUĆœITĂ
CHARAKTERISTIKA
VynikajĂcĂ pro snadnĂ© strouhĂĄnĂ parmazĂĄnu a dalĆĄĂch vhodnĂœch sĂœrĆŻ pĆĂmo na pokrmy.
Po pouĆŸitĂ lze struhadlo uzavĆĂt a skladovat v lednici, nespotĆebovanĂœ sĂœr neosychĂĄ,
nevysypĂĄvĂĄ se a je pĆipravenĂœ pro dalĆĄĂ pouĆŸitĂ.
SESTAVENĂ
RotaÄnĂ Äepel vloĆŸte zespodu do tÄla struhadla (obr. 1). Äepel pĆidrĆŸte zevnitĆ, na jejĂ
hornĂ okraj nasaÄte rukojeĆ„ a krĂĄtkĂœm pootoÄenĂm po smÄru hodinovĂœch ruÄiÄek
ji upevnÄte (obr. 2). Do tÄla struhadla vloĆŸte pĆĂtlaÄnĂœ uzĂĄvÄr (obr. 3).
STROUHĂNĂ
OtoÄte rukojetĂ do strany a do prostoru mezi ÄepelĂ a pĆĂtlaÄnĂœm uzĂĄvÄrem vloĆŸte
odpovĂdajĂcĂ mnoĆŸstvĂ parmazĂĄnu nebo jinĂ©ho vhodnĂ©ho tvrdĂ©ho sĂœra nakrĂĄjenĂ©ho
na menĆĄĂ kousky (obr. 4). Struhadlo pĆemĂstÄte nad pokrm, stisknÄte uzĂĄvÄr a otĂĄÄenĂm
rukojeti nastrouhejte sĂœr na pokrm (obr. 5).
SKLADOVĂNĂ
RukojeĆ„ otoÄte tak, aby zakrĂœvala otvor s nespotĆebovanĂœm sĂœrem a posuvnĂ© vĂÄko
pĆemĂstÄte pod Äepel â struhadlo uzavĆete (obr. 6). NespotĆebovanĂœ sĂœr uloĆŸenĂœ
v uzavĆenĂ©m struhadle neosychĂĄ a nezneÄistĂ stĆŻl, lednici apod. (obr. 7).
UPOZORNÄNĂ
PĆed dalĆĄĂm strouhĂĄnĂm posuĆte vĂÄko z polohy pod ÄepelĂ dopĆedu â pokud se vĂÄko
nachĂĄzĂ v poloze pod ÄepelĂ, nelze otĂĄÄet rukojetĂ struhadla.
ĂDRĆœBA
PĆed ÄiĆĄtÄnĂm struhadlo rozloĆŸte: pĆidrĆŸte Äepel a pootoÄenĂm rukojeti proti smÄru
hodinovĂœch ruÄiÄek ji sejmÄte, z tÄla struhadla vysuĆte Äepel i pĆĂtlaÄnĂœ uzĂĄvÄr.
Struhadlo myjte v rozloĆŸenĂ©m stavu, vĆĄechny ÄĂĄsti lze mĂœt v myÄce nĂĄdobĂ. K ÄiĆĄtÄnĂ
nepouĆŸĂvejte ÄisticĂ prostĆedky na bĂĄzi pĂsku ani agresivnĂ chemikĂĄlie, vĆĄechny dĂly
po oÄiĆĄtÄnĂ osuĆĄte.
3 ROKY ZĂRUKA
Na tento vĂœrobek je poskytovĂĄna 3letĂĄ zĂĄruka poÄĂnaje dnem prodeje.
ZĂRUKA SE ZĂSADNÄ NEVZTAHUJE NA TYTO PĆĂPADY:
- vĂœrobek byl pouĆŸĂvĂĄn vîrozporu sîNĂĄvodem k pouĆŸitĂ,
- zĂĄvady byly zpĆŻsobeny Ășderem, pĂĄdem Äi neodbornou manipulacĂ,
- na vĂœrobku byly provedeny neautorizovanĂ© opravy a zmÄny.
V pĆĂpadÄ oprĂĄvnÄnĂ© reklamace se prosĂm obraĆ„te na svĂ©ho prodejce nebo na nÄkterĂ©
ze servisnĂch stĆedisek, seznam na www.tescoma.com.
G ISTRUZIONI PER L'USO
CARATTERISTICHE
Ideale per grattugiare senza fatica il Parmigiano ed altri formaggi a pasta dura
direttamente sui piatti. La grattugia puĂČ essere chiusa e riposta in frigorifero dopo
l'uso â il formaggio non utilizzato non si secca e non fuoriesce, resterĂ pronto per
utilizzi successivi.
ASSEMBLAGGIO
Inserire la lama girevole, da sotto, nel corpo della grattugia (Fig. 1). Tenere la lama
dall'interno, applicare la manovella al bordo superiore e îssarla girandola leg-
germente in senso orario (Fig. 2). Inserire la chiusura a pressa nel corpo della
grattugia (Fig. 3).
GRATTUGIARE
Aprire la manovella ed inserire la quantitĂ desiderata di Parmigiano o di un altro
formaggio a pasta dura, tagliato a piccoli pezzi, nello spazio fra la lama e la chiusura
a pressa (Fig. 4). Posizionare la grattugia sopra un piatto, premere la chiusura
e grattugiare il formaggio girando la manovella (Fig. 5).
RIPORRE LA GRATTUGIA
Girare la manovella in modo che copra l'apertura con il formaggio non utilizzato
e posizionare il coperchio scorrevole sotto la lama â chiudere la grattugia (Fig. 6).
Il formaggio non utilizzato, se conservato nella grattugia, non si secca e non fuoriesce
sporcando il tavolo, il frigorifero, ecc. (Fig. 7).
AVVERTENZA
Prima di grattugiare di nuovo, far scorrere il coperchio da sotto la lama a davanti â
quando il coperchio Ăš posizionato sotto la lama, la manovella non gira.
MANUTENZIONE
Smontare la grattugia prima di pulirla: tenere la lama, rimuoverla girando legger-
mente la manovella in senso antiorario ed estrarre la lama e la chiusura a pressa dal
corpo della grattugia. Lavare la grattugia smontata. Tutti i componenti della grattugia
sono lavabili in lavastoviglie. Non utilizzare abrasivi o agenti chimici aggressivi per la
pulizia; asciugare tutti i componenti dopo averli lavati.
GARANZIA 3 ANNI
Una garanzia di 3 anni si applica a questo prodotto a partire dalla data di acquisto.
LA GARANZIA NON COPRE MAI I DIFETTI:
- dovuti ad un uso improprio o incompatibile con le Istruzioni per l'uso
- causati da un impatto, caduta o cattivo maneggiamento
- provocati da riparazioni non autorizzate o da alterazioni apportate al prodotto.
In caso di reclamo giustiîcato contattare il proprio rivenditore di îducia o uno dei
centri servizi autorizzati; per consultare l'elenco visitare il sito www.tescoma.com.
H INSTRUCCIONES DE USO
CARACTERĂSTICAS
Excelente para rallar fĂĄcilmente parmesano y otros quesos adecuados directamente
sobre los alimentos. El rallador se puede cerrar y guardar en el frigorĂîco despuĂ©s
de su uso â el queso no utilizado no se seca y no se derrama. EstarĂĄ preparado para
el siguiente uso.
MONTAJE
Introducir la cuchilla giratoria en el cuerpo del rallador (Fig. 1). Mantener la cuchilla
en el interior, unir el mango al borde superior y ajustarlo girando brevemente en el
sentido de las agujas del reloj (Fig. 2). Introducir el cierre prensador en el cuerpo de
rallador (Fig. 3).
RALLAR
Girar el mango hacia un lado y poner una cantidad apropiada de parmesano o cual-
quier otro queso curado cortado en pedazos pequeños en la zona entre la cuchilla
y el cierre prensador (Fig. 4). Colocar el rallador sobre los alimentos, presionar el cierre
y rallar el queso sobre los alimentos girando la manivela (Fig. 5).
ALMACENAR
Girar la manivela de forma que cubra la abertura con el queso no utilizado y posicio-
nar la tapa deslizante debajo de la cuchilla â cerrar el rallador (Fig. 6). El queso alma-
cenado en el rallador cerrado no se seca y no mancha la mesa, frigorĂîco, etc. (Fig. 7).
Sliding cap
PosuvnĂ© vĂÄko
Coperchio scorrevole
Tapa deslizante
Tampa deslizante
Schiebekappe
Couvercle coulissant
Przesuwane wieczko
PosuvnĂ© vieÄko
ĐĐŸĐŽĐČĐžĐ¶ĐœĐ°Ń ĐșŃŃŃĐșĐ° (ŃĐžĐșŃĐ°ŃĐŸŃ)
Grater body
TÄlo struhadla
Corpo della grattugia
Cuerpo del rallador
Recipiente do ralador
Reibekörper
Corps de la rĂąpe
Korpus tarki
Telo strĂșhadla
ĐĐŸŃĐżŃŃ ŃĐ”ŃĐșĐž
Pressing closure
PĆĂtlaÄnĂœ uzĂĄvÄr
Chiusura a pressa
Cierre prensador
Tampa de pressĂŁo
Druckverschluss
Couvercle poussoir
ZamkniÄcie zaciskowe
PrĂtlaÄnĂœ uzĂĄver
ĐŃŃŃĐșĐ°-ĐżŃĐ”ŃŃ
Rotating handle
OtoÄnĂĄ rukojeĆ„
Manovella
Manivela giratoria
Manivela
Drehbarer GriîŁ
Manivelle
Obrotowa rÄkojeĆÄ
OtoÄnĂĄ rukovÀƄ
ĐĐŸĐČĐŸŃĐŸŃĐœĐ°Ń ŃŃĐșĐŸŃŃĐșĐ°
Rotating blade / RotaÄnĂ Äepel
Lama girevole / Cuchilla giratoria
LĂąmina rotativa / Drehklinge
Lame rotative / Obrotowe ostrze
RotaÄnĂĄ ÄepeÄŸ / йДŃĐŸŃĐœŃĐč ĐŽĐžŃĐș
Parmesan grater / Struhadlo na parmazĂĄn
Grattugia da tavola / Rallador para Parmesano
Ralador de parmesĂŁo / Parmesanreibe
RĂąpe Ă parmesan / Tarka do parmezanu
StrĂșhadlo na parmezĂĄn / йДŃĐșĐ° паŃĐŒĐ”Đ·Đ°ĐœĐ°
Handy
En cas de rĂ©clamation justiîĂ©e, veuillez vous adresser Ă votre revendeur ou Ă lâun des
centres de service aprĂšs-vente dont la liste est fournie sur www.tescoma.com.
K INSTRUKCJA UƻYTKOWANIA
CHARAKTERYSTYKA
DoskonaĆa do Ćatwego tarcia parmezanu oraz innych twardych serĂłw bezpoĆrednio
na potrawy. Po uĆŒyciu niewykorzystany ser moĆŒna przechowywaÄ w tarce w lodĂłwce.
Niewykorzystany ser nie wysycha, nie wysypuje siÄ i jest gotowy do dalszego wy-
korzystania.
SKĆADANIE
Obrotowe ostrze naleĆŒy wsunÄ
Ä od spodu do korpusu tarki (rys. 1). Ostrze naleĆŒy
przytrzymaÄ od zewnÄ
trz, na jego gĂłrny brzeg nasadziÄ rÄkojeĆÄ i krĂłtkim obrotem
zgodnym z ruchem wskazĂłwek zegara, dokrÄciÄ (rys. 2). Do korpusu tarki naleĆŒy
wĆoĆŒyÄ zamkniÄcie zaciskowe (rys. 3).
TARCIE
RÄkojeĆÄ naleĆŒy przekrÄciÄ w bok i w miejsce pomiÄdzy ostrzem i zamkniÄciem zaci-
skowym wĆoĆŒyÄ odpowiedniÄ
iloĆÄ parmezanu lub innego twardego sera pokrojonego
na mniejsze kawaĆki (rys. 4). NastÄpnie tarkÄ naleĆŒy przemieĆciÄ nad potrawÄ, zacisnÄ
Ä
zamkniÄcie i obracajÄ
c rÄkojeĆciÄ
zetrzeÄ ser na potrawÄ (rys. 5).
PRZECHOWYWANIE
RÄkojeĆÄ naleĆŒy obrĂłciÄ w taki sposĂłb, aby zakrywaĆa otwĂłr pojemnika, natomiast
przesuwane wieczko przemieĆciÄ pod ostrze â zamknÄ
Ä tarkÄ (rys. 6). Niewykorzystany
ser przechowywany w zamkniÄtej tarce nie wysycha i nie brudzi stoĆu, lodĂłwki itp.
(rys. 7).
OSTRZEƻENIE
Przed ponownym tarciem naleĆŒy przesunÄ
Ä wieczko z poĆoĆŒenia pod ostrzem do przodu.
JeĆŒeli wieczko tarki znajduje siÄ pod ostrzem, nie naleĆŒy obracaÄ rÄkojeĆciÄ
.
UTRZYMANIE
Przed myciem tarkÄ naleĆŒy rozĆoĆŒyÄ: przytrzymaÄ ostrze i przekrÄceniem rÄkojeĆciÄ
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazĂłwek zegara, zdjÄ
Ä. Z korpusu tarki naleĆŒy
wysunÄ
Ä ostrze i zamkniÄcie zaciskowe. TarkÄ naleĆŒy myÄ rozĆoĆŒonÄ
, wszystkie czÄĆci
moĆŒna myÄ w zmywarce. Do czyszczenia nie naleĆŒy uĆŒywaÄ ĆrodkĂłw na bazie piasku
oraz agresywnych ĆrodkĂłw chemicznych. Wszystkie czÄĆci po wyczyszczeniu naleĆŒy
wysuszyÄ.
GWARANCJA 3- LETNIA
Na produkt udzielana jest 3- letnia gwarancja, poczÄ
wszy od dnia sprzedaĆŒy.
GWARANCJA NIE ZOSTANIE UWZGLÄDNIONA W NASTÄPUJÄCYCH PRZYPADKACH:
- produkt byĆ uĆŒytkowany niezgodnie z InstrukcjÄ
uĆŒytkowania
- wady byĆy spowodowane uderzeniem, upadkiem lub nieodpowiednim
postÄpowaniem z produktem
- dokonano nieautoryzowanych napraw i zmian produktu.
W przypadku uzasadnionej reklamacji, prosimy zwrĂłciÄ siÄ do swojego sprzedawcy lub
do jednego z punktĂłw serwisowych, wykaz dostÄpny na stronie www.tescoma.com.
L NĂVOD NA POUĆœITIE
CHARAKTERISTIKA
VynikajĂșce pre ÄŸahkĂ© strĂșhanie parmezĂĄnu a ÄalĆĄĂch vhodnĂœch syrov priamo na pokrmy.
Po pouĆŸitĂ moĆŸno strĂșhadlo uzavrieĆ„ a skladovaĆ„ v chladniÄke, nespotrebovanĂœ syr
neosychĂĄ, nevysypĂĄva sa a je pripravenĂœ na ÄalĆĄie pouĆŸitie.
ZOSTAVENIE
RotaÄnĂș ÄepeÄŸ vloĆŸte zospodu do tela strĂșhadla (obr. 1). ÄepeÄŸ pridrĆŸte zvnĂștra, na jej
hornĂœ okraj nasaÄte rukovÀƄ a krĂĄtkym pootoÄenĂm v smere hodinovĂœch ruÄiÄiek ju
upevnite (obr. 2). Do tela strĂșhadla vloĆŸte prĂtlaÄnĂœ uzĂĄver (obr. 3).
STRĂHANIE
OtoÄte rukovÀƄou do strany a do priestoru medzi ÄepeÄŸou a prĂtlaÄnĂœm uzĂĄverom
vloĆŸte zodpovedajĂșce mnoĆŸstvo parmezĂĄnu, alebo inĂ©ho vhodnĂ©ho tvrdĂ©ho syra
nakrĂĄjanĂ©ho na menĆĄie kĂșsky (obr. 4). StrĂșhadlo premiestnite nad pokrm, stlaÄte
uzĂĄver a otĂĄÄanĂm rukovĂ€te nastrĂșhajte syr na pokrm (obr. 5).
SKLADOVANIE
RukovÀƄ otoÄte tak, aby zakrĂœvala otvor s nespotrebovanĂœm syrom a posuvnĂ© vieÄko
premiestnite pod ÄepeÄŸ â strĂșhadlo uzavrite (obr. 6). NespotrebovanĂœ syr uloĆŸenĂœ
v uzavretom strĂșhadle neosychĂĄ a nezneÄistĂ stĂŽl, chladniÄku a pod. (obr. 7).
UPOZORNENIE
Pred ÄalĆĄĂm strĂșhanĂm posuĆte vieÄko z polohy pod ÄepeÄŸou dopredu â pokiaÄŸ sa
vieÄko nachĂĄdza v polohe pod ÄepeÄŸou, nemoĆŸno otĂĄÄaĆ„ rukovÀƄou strĂșhadla.
ĂDRĆœBA
Pred ÄistenĂm strĂșhadlo rozloĆŸte: pridrĆŸte ÄepeÄŸ a pootoÄenĂm rukovĂ€te proti smeru
hodinovĂœch ruÄiÄiek ju zloĆŸte, z tela strĂșhadla vysuĆte ÄepeÄŸ aj prĂtlaÄnĂœ uzĂĄver.
StrĂșhadlo umĂœvajte v rozloĆŸenom stave, vĆĄetky Äasti moĆŸno umĂœvaĆ„ v umĂœvaÄke
riadu. Na Äistenie nepouĆŸĂvajte Äistiace prostriedky na bĂĄze piesku ani agresĂvne
chemikĂĄlie, vĆĄetky diely po oÄistenĂ osuĆĄte.
3 ROKY ZĂRUKA
Na tento vĂœrobok je poskytovanĂĄ 3-roÄnĂĄ zĂĄruka poÄnĂșc dĆom predaja.
ZĂRUKA SA ZĂSADNE NEVZĆ€AHUJE NA TIETO PRĂPADY:
- vĂœrobok bol pouĆŸĂvanĂœ v rozpore s NĂĄvodom na pouĆŸitie
- nedostatky boli spĂŽsobenĂ© Ășderom, pĂĄdom Äi neodbornou manipulĂĄciou
- na vĂœrobku boli vykonanĂ© neautorizovanĂ© opravy a zmeny.
V prĂpade oprĂĄvnenej reklamĂĄcie sa prosĂm obrĂĄĆ„te na svojho predajcu, alebo na
niektorĂ© zo servisnĂœch stredĂsk, zoznam na www.tescoma.com.
P ĐĐХйРУĐĐŠĐĐŻ ĐĐ ĐĐĄĐĐĐĐŹĐĐĐĐĐĐĐź
Đ„ĐĐ ĐĐĐąĐĐ ĐĐĄĐąĐĐĐ
ĐŃлОŃĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽŃ
ĐŸĐŽĐžŃ ĐŽĐ»Ń Đ»Đ”ĐłĐșĐŸĐłĐŸ ĐžĐ·ĐŒĐ”Đ»ŃŃĐ”ĐœĐžŃ ĐżĐ°ŃĐŒĐ”Đ·Đ°ĐœĐ° Đž ĐŽŃŃгОŃ
ĐżĐŸĐŽŃ
ĐŸĐŽŃŃĐžŃ
ŃŃŃĐŸĐČ ĐœĐ”ĐżĐŸŃŃДЎŃŃĐČĐ”ĐœĐœĐŸ ĐœĐ° блŃĐŽĐŸ. йДŃĐșĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń Đ±ŃŃŃ Đ·Đ°ĐșŃŃŃĐ° Đž Ń
ŃĐ°ĐœĐžŃŃŃŃ ĐČ Ń
ĐŸ-
Đ»ĐŸĐŽĐžĐ»ŃĐœĐžĐșĐ” ĐżĐŸŃлД ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ â ĐœĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃĐč ŃŃŃ ĐœĐ” ĐČŃŃŃŃ
Đ°Đ”Ń Đž ĐœĐ”
ĐČŃŃŃпаДŃŃŃ . ĐĐœ ĐłĐŸŃĐŸĐČ ĐŽĐ»Ń ĐŽĐ°Đ»ŃĐœĐ”ĐčŃĐ”ĐłĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ.
ĐĄĐĐĐ ĐĐ
ĐŃŃĐ°ĐČŃŃĐ” ŃĐ”ŃĐŸŃĐœŃĐč ĐŽĐžŃĐș ĐČ ĐșĐŸŃĐżŃŃ ŃĐ”ŃĐșĐž ŃĐœĐžĐ·Ń (Đ ĐžŃ. 1). ĐĐ”Ńжа ĐŽĐžŃĐș Đ·Đ° ĐČĐœŃŃŃĐ”Đœ-
ĐœŃŃ ŃĐ°ŃŃŃ, ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃĐ” ŃŃĐșĐŸŃŃĐșŃ ĐœĐ° ĐČĐ”ŃŃ
ĐœŃŃ ŃĐ°ŃŃŃ ĐșŃŃŃĐșĐž Đž Đ·Đ°ĐșŃДпОŃĐ” ДД,
ŃлДгĐșĐ° ĐżĐŸĐČĐ”ŃĐœŃĐČ ĐżĐŸ ŃĐ°ŃĐŸĐČĐŸĐč ŃŃŃДлĐșĐ” (Đ ĐžŃ. 2). ĐŃŃĐ°ĐČŃŃĐ” ĐșŃŃŃĐșŃ-ĐżŃĐ”ŃŃ ĐČ ĐșĐŸŃĐżŃŃ
ŃĐ”ŃĐșĐž (Đ ĐžŃ. 3).
ĐĐĐ ĐĐĐąĐĐ ĐйЏ ĐĄĐ«Đ
ĐĐŸĐČĐ”ŃĐœĐžŃĐ” ŃŃĐșĐŸŃŃĐșŃ ĐČ ŃŃĐŸŃĐŸĐœŃ ĐŸŃ ĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐžŃ Đž ĐżĐŸĐŒĐ”ŃŃĐžŃĐ” ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸĐ” ĐșĐŸĐ»ĐžŃĐ”-
ŃŃĐČĐŸ ŃŃŃĐ° ĐĐ°ŃĐŒĐ”Đ·Đ°Đœ ОлО ĐŽŃŃĐłĐŸĐłĐŸ ŃĐČĐ”ŃĐŽĐŸĐłĐŸ ŃŃŃĐ°, ĐżŃДЎĐČĐ°ŃĐžŃДлŃĐœĐŸ ĐœĐ°ŃДзаĐČ Đ”ĐłĐŸ
ĐœĐ° ĐŒĐ”Đ»ĐșОД ĐșŃŃĐŸŃĐșĐž, ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃ ŃĐ”ŃĐŸŃĐœŃĐŒ ĐŽĐžŃĐșĐŸĐŒ Đž ĐșŃŃŃĐșĐŸĐč-ĐżŃĐ”ŃŃĐŸĐŒ (Đ ĐžŃ. 4).
Đ Đ°Đ·ĐŒĐ”ŃŃĐžŃĐ” ŃĐ”ŃĐșŃ ĐœĐ°ĐŽ ĐłĐŸŃĐŸĐČŃĐŒ блŃĐŽĐŸĐŒ, Đ·Đ°ĐșŃĐŸĐčŃĐ” ĐșŃŃŃĐșŃ-ĐżŃĐ”ŃŃ Đž ĐœĐ°ŃŃĐžŃĐ” ŃŃŃ,
ĐżĐŸĐČĐŸŃĐ°ŃĐžĐČĐ°Ń ŃŃĐșĐŸŃŃĐșŃ (Đ ĐžŃ. 5).
Đ„Đ ĐĐĐĐĐĐ
ĐĐŸĐČĐ”ŃĐœĐžŃĐ” ŃŃĐșĐŸŃŃĐșŃ ŃĐ°Đș, ŃŃĐŸĐ±Ń ĐŸĐœĐ° ĐŸĐșазалаŃŃ ĐœĐ°ĐŽ ĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐžĐ”ĐŒ Ń ĐœĐ”ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸ-
ĐČĐ°ĐœĐœŃĐŒ ŃŃŃĐŸĐŒ, Đž ŃĐ°Đ·ĐŒĐ”ŃŃĐžŃĐ” ĐșŃŃŃĐșŃ-ŃĐžĐșŃĐ°ŃĐŸŃ ĐżĐŸĐŽ ĐŽĐžŃĐșĐŸĐŒ. йаĐș ĐČŃ Đ·Đ°ĐșŃĐŸĐ”ŃĐ”
ŃĐ”ŃĐșŃ (Đ ĐžŃ. 6). ĐĄŃŃ ĐżŃĐž Ń
ŃĐ°ĐœĐ”ĐœĐžĐž ĐČ Đ·Đ°ĐșŃŃŃĐŸĐč ŃĐ”ŃĐșĐ” ĐœĐ” ĐČŃŃŃŃ
Đ°Đ”Ń Đž ĐœĐ” ĐČŃпаЎаДŃ
ĐœĐ° ŃŃĐŸĐ» ОлО ĐČĐœŃŃŃŃ Ń
ĐŸĐ»ĐŸĐŽĐžĐ»ŃĐœĐžĐșĐ° (Đ ĐžŃ. 7).
ĐĐ ĐĐĐЧĐĐĐĐ
ĐĐ”ŃДЎ ŃĐ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃ ŃĐ”ŃĐșŃ ŃĐœĐŸĐČĐ°, пДŃĐ”ĐŒĐ”ŃŃĐžŃĐ” ĐșŃŃŃĐșŃ-ŃĐžĐșŃĐ°ŃĐŸŃ
Оз-ĐżĐŸĐŽ ĐŽĐžŃĐșĐ° ĐČ ĐżĐ”ŃĐ”ĐŽĐœĐ”Đ” ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”. ĐŃлО ĐșŃŃŃĐșĐ° бŃĐŽĐ”Ń ŃĐ°ŃĐżĐŸĐ»Đ°ĐłĐ°ŃŃŃŃ ĐżĐŸĐŽ
ĐŽĐžŃĐșĐŸĐŒ, ĐżĐŸĐČĐ”ŃĐœŃŃŃ ŃŃĐșĐŸŃŃĐșŃ Đ±ŃĐŽĐ”Ń ĐœĐ”ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ.
ĐŁĐ„ĐĐ
ĐĐ”ŃДЎ ĐŸŃĐžŃŃĐșĐŸĐč ŃĐ”ŃĐșŃ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ŃĐ°Đ·ĐŸĐ±ŃĐ°ŃŃ. ĐĄĐœĐžĐŒĐžŃĐ” Ń ŃĐ”ŃĐșĐž ĐŽĐžŃĐș, ĐżĐŸĐČĐ”ŃĐœŃĐČ
ŃŃĐșĐŸŃŃĐșŃ ĐżŃĐŸŃĐžĐČ ŃĐ°ŃĐŸĐČĐŸĐč ŃŃŃДлĐșĐž, Đ·Đ°ŃĐ”ĐŒ ŃĐœĐžĐŒĐžŃĐ” ĐșŃŃŃĐșŃ-ĐżŃĐ”ŃŃ. йДŃĐșŃ ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ
ĐŒŃŃŃ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐČ ŃĐ°Đ·ĐŸĐ±ŃĐ°ĐœĐœĐŸĐŒ ĐČОЎД. ĐŃĐ” ĐŽĐ”ŃалО ŃĐ”ŃĐșĐž ĐżŃĐžĐłĐŸĐŽĐœŃ ĐŽĐ»Ń ĐŒŃŃŃŃ ĐČ ĐżĐŸ-
ŃŃĐŽĐŸĐŒĐŸĐ”ŃĐœĐŸĐč ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐ”. ĐĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ” ĐŽĐ»Ń ĐŸŃĐžŃŃĐșĐž ŃĐ”ŃĐșĐž пДŃĐŸĐș Đž ĐżĐŸĐŽĐŸĐ±ĐœŃĐ”
ĐČĐ”ŃĐ”ŃŃĐČĐ°, Đ° ŃĐ°ĐșжД ДЎĐșОД Ń
ĐžĐŒĐžĐșĐ°ŃŃ. ĐĐŸŃлД ĐŸŃĐžŃŃĐșĐž ĐČŃĐ” ĐŽĐ”ŃалО ŃĐ”ŃĐșĐž ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ
ĐČŃŃĐžŃĐ°ŃŃ ĐœĐ°ŃŃŃ
ĐŸ.
3-ĐĐĐąĐĐŻĐŻ ĐĐĐ ĐĐĐąĐĐŻ
ĐĐ°ŃĐ°ĐœŃĐžŃ ĐœĐ° ĐżŃĐŸĐŽŃĐșŃĐžŃ â 3 ĐłĐŸĐŽĐ° Ń ĐŽĐ°ŃŃ ĐżĐŸĐșŃĐżĐșĐž.
ĐĐĐ ĐĐĐąĐĐŻ ĐĐ Đ ĐĐĄĐĐ ĐХйРĐĐĐŻĐйХЯ ĐĐ ĐĐĐ€ĐĐйЫ, ĐĐĐĐĐĐĐšĐĐ:
- Оз-Đ·Đ° ĐœĐ”ĐżŃĐ°ĐČОлŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ, ĐżŃĐŸŃĐžĐČĐŸŃĐ”ŃĐ°ŃĐ”ĐłĐŸ ŃŃĐ”Đ±ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃĐŒ
ĐĐœŃŃŃŃĐșŃОО ĐżĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ
- ĐČ ŃДзŃĐ»ŃŃĐ°ŃĐ” ŃĐŽĐ°ŃĐ°, ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐžĐ»Đž ĐœĐ”ĐżŃĐ°ĐČОлŃĐœĐŸĐč ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃОО
- Оз-Đ·Đ° ĐœĐ”ŃĐ°ĐœĐșŃĐžĐŸĐœĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐ”ĐŒĐŸĐœŃĐ° ОлО ĐČĐœĐ”ŃĐ”ĐœĐžŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐč ĐČ ĐżŃĐŸĐŽŃĐșŃĐžŃ.
Đ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ĐœĐ°Đ»ĐžŃĐžŃ ĐŸĐ±ĐŸŃĐœĐŸĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč ĐżŃĐ”ŃĐ”ĐœĐ·ĐžĐž ĐżŃĐŸŃĐžĐŒ ĐČĐ°Ń ĐŸĐ±ŃĐ°ŃĐžŃŃŃŃ Đș ĐżŃĐŸĐŽĐ°ĐČŃŃ
ОлО ŃпДŃОалОŃŃĐ°ĐŒ ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ Оз ŃĐ”ŃĐČĐžŃ-ŃĐ”ĐœŃŃĐ°. ХпОŃĐŸĐș ŃĐ”ŃĐČĐžŃ-ŃĐ”ĐœŃŃĐŸĐČ ŃĐ°Đ·ĐŒĐ”ŃĐ”Đœ
ĐœĐ° ŃĐ°ĐčŃĐ” www.tescoma.com.
AVISO
Antes de rallar de nuevo, deslizar la tapa desde debajo de la cuchilla hasta el frontal â
si la tapa estĂĄ posicionada debajo de la cuchilla, el mango del rallador no puede rotar.
MANTENIMIENTO
Desmontar el rallador antes de su limpieza: sujetar la cuchilla, retirarla girando suave-
mente la manivela en sentido contrario a las agujas del reloj y extraer la cuchilla y el
cierre prensador del cuerpo del rallador. Lavar el rallador desmontado. Todas las partes
del rallador son aptos para lavavajillas. Evitar el uso de agentes arenosos y agresivos
quĂmicos para su limpieza; secar todas las partes del rallador con una bayeta despuĂ©s
de su limpieza.
GARANTĂA DE 3 AĂOS
Una garantĂa de 3 años se aplica a este producto a partir de la fecha de compra.
LA GARANTĂA NUNCA CUBRE LOS DEFECTOS:
- debidos a un uso inapropiado o incompatible con las Instrucciones de uso
- debidos a un impacto, caĂda, o mal uso
- debido a reparaciones no autorizadas o alteraciones al producto.
En caso de reclamaciĂłn justiîcada por favor contacte con su proveedor o con el servicio
técnico; para un listado por favor consulte en www.tescoma.com.
J INSTRUĂĂES DE UTILIZAĂĂO
CARACTERĂSTICAS
Excelente para facilmente ralar queijo parmesĂŁo ou outros tipos de queijo direta-
mente para os alimentos. O ralador pode ser fechado e guardado no frigorĂîco apĂłs
a utilização â o queijo nĂŁo usado nĂŁo seca e nĂŁo se desperdiça. EstĂĄ pronto para
a próxima utilização.
MONTAGEM
Colocar a lĂąmina rotativa a partir de baixo no recipiente do ralador (Fig. 1). Segurar
a lĂąmina a partir do interior, colocar a manivela no bordo superior e prender rodan-
do brevemente para a direita (Fig. 2). Colocar a tampa de pressĂŁo no recipiente do
ralador (Fig. 3).
RALAR
Rodar a manivela para o lado e colocar uma quantidade adequada de parmesĂŁo ou
outro tipo de queijo duro cortado em pedaços pequenos na årea entre a lùmina e a
tampa de pressĂŁo (Fig. 4). Colocar o ralador sob o alimento, pressionar a tampa e ralar
o queijo no alimento rodando a manivela (Fig. 5).
ARMAZENAGEM
Rodar a manivela de forma a tapar a abertura com o queijo que nĂŁo foi usado e posi-
cionar a tampa deslizante sob a lĂąmina â fechar o ralador (Fig. 6). O queijo nĂŁo usado
guardado no ralador fechado nĂŁo seca e nĂŁo suja a mesa, frigorĂîco, etc. (Fig. 7).
ATENĂĂO
Antes de ralar novamente, deslizar a tampa para a frente da posição sob a lĂąmina â
se a tampa estiver posicionada sob a lĂąmina, a manivela do ralador nĂŁo roda.
MANUTENĂĂO
Desmontar o ralador antes de limpar: segurar a lĂąmina, rodar levemente a manivela
para a esquerda e retirar a lĂąmina e a tampa de pressĂŁo do recipiente do ralador.
Lavar o ralador desmontado. Todas as peças do ralador podem ser lavadas na måquina
de lavar louça. Para limpar evitar agentes de limpeza à base de areia e quimicos
agressivos. Limpar muito bem todas as peças do ralador após a lavagem.
3 ANOS DE GARANTIA
Este produto tem uma garantia de 3 anos desde a data da sua aquisição.
A GARANTIA NUNCA COBRE DEFEITOS:
- derivados de uso imprĂłprio incompatĂvel com as InstruçÔes de utilização
- resultados de impacto, queda ou må utilização
- derivados de reparaçÔes não autorizadas ou alteraçÔes ao produto.
Em caso de queixa justiîcada por favor contacte o seu revendedor ou um dos cen-
tros de serviços, para uma lista destes centros por favor consulte o site
www.tescoma.com.
D GEBRAUCHSANLEITUNG
EIGENSCHAFTEN
Hervorragend zum leichten Reiben von ParmesankÀse sowie von anderen geeigneten
KĂ€sesorten direkt ĂŒber die Speisen. Nach dem Gebrauch kann die Reibe geschlossen
und im KĂŒhlschrank aufbewahrt werden, wobei der unverbrauchte KĂ€se trocknet
nicht aus, schĂŒttet sich nicht aus und ist griîŁbereit.
ZUSAMMENBAU
Die Drehklinge von unten in den Reibekörper einlegen (Abb. 1). Die Klinge halten,
den GriîŁ auf ihren oberen Rand aufsetzen, kurz im Uhrzeigersinn umdrehen, befesti-
gen (Abb. 2). Den Druckverschluss in den Reibekörper einlegen (Abb. 3).
REIBEN
Den GriîŁ abseits drehen, ParmesankĂ€se, bzw. anderen HartkĂ€se in kleineren StĂŒcken
schneiden, adÀquate Menge davon in den Raum zwischen der Klinge und dem
Druckverschluss geben (Abb. 4). Die Reiben ĂŒber das Gargut geben, den Verschluss
drĂŒcken, mit dem GriîŁ drehen, den KĂ€se streuen (Abb. 5).
AUFBEWAHRUNG
Den GriîŁ umdrehen, wobei er die ĂîŁnung mit unverbrauchtem KĂ€se decken soll,
die Schiebekappe unter die Klinge verschieben â die Reibe schlieĂen (Abb. 6). Der
unverbrauchte KĂ€se in der verschlossenen Reibe trocknet nicht aus, verschmutzt den
Tisch, den KĂŒhlschrank usw. nicht. (Abb. 7).
HINWEIS
Vor dem nĂ€chsten Reiben die Schiebekappe nach vorne verschieben â ist die Kappe
unter der Klinge, kann man mit dem GriîŁ nicht drehen.
REINIGUNG
Die Reibe vor dem Reinigen zerlegen: die Klinge halten, den GriîŁ gegen den Uhrzei-
gersinn umdrehen, den GriîŁ abnehmen, die Klinge und den Druckverschluss heraus-
nehmen. Die Reibe im zerlegten Zustand spĂŒlen, alle Teile sind spĂŒlmaschinenfest.
Weder sandhaltigen Scheuermittel, noch aggressive Chemikalien verwenden, nach
dem Reinigen alle Teile trockenwischen.
3 JAHRE GARANTIE
FĂŒr dieses Produkt wird eine Garantiefrist von 3 Jahren ab Verkaufsdatum gewĂ€hrt.
DIE GARANTIE ERSTRECKT SICH GRUNDSĂTZLICH NICHT AUF FOLGENDE FĂLLE:
- anleitungswidrige Gebrauchsanleitung
- StoĂ-, SturzbeschĂ€digungen, nicht fachgerechte Handhabung
- nichtautorisierte Reparaturen und Ănderungen am Produkt.
Bei der berechtigten Beanstandung wenden Sie sich bitte an Ihren HĂ€ndler, bzw. an
eine der Servicestellen Tescoma, die Liste înden Sie auf www.tescoma.com.
F MODE DâEMPLOI
CARACTĂRISTIQUES
Excellent pour rĂąper facilement et rapidement le parmesan et dâautres fromages
Ă pĂąte dure directement sur les plats. AprĂšs lâutilisation, il est possibles de fermer
la rùpe et de la stocker au réfrigérateur ; le fromage non consommé ne dessÚche pas,
ne sâĂ©parpille pas et reste prĂȘt pour un usage ultĂ©rieur.
MONTAGE
Introduire la lame rotative dans le corps de la rĂąpe par le bas (îg. 1). Tenir la lame
de lâintĂ©rieur, placer sur son bord supĂ©rieur la manivelle et la îxer en tournant
briĂšvement dans le sens des aiguilles d'une montre (îg. 2). Introduire dans le corps
de la rĂąpe le couvercle poussoir (îg. 3).
RĂPAGE
Tourner la manivelle vers le cĂŽtĂ© et placer dans lâespace entre la lame et le couvercle
poussoir une quantitĂ© correspondante de parmesan ou dâautre fromage Ă pĂąte dure
coupĂ© en petits morceaux (îg. 4). Placer la rĂąpe au-dessus du plat, appuyer sur le
couvercle et, en tournant la manivelle, rĂąper le fromage sur le plat (îg. 5).
STOCKAGE
Tourner la manivelle de maniĂšre quâelle couvre lâoriîce avec le fromage non consom-
mĂ© et placer le couvercle poussoir sous la lame â fermer la rĂąpe (îg. 6). Le fromage
non consommé, stocké dans la rùpe fermée, ne dessÚche pas et ne salit pas la table,
le rĂ©frigĂ©rateur, etc.(îg. 7).
AVERTISSEMENT
Avant le rĂąpage suivant, pousser le couvercle dans la position avec la lame en avant
â si le couvercle se trouve dans la position sous la lame, il est impossible de tourner
la manivelle de la rĂąpe.
ENTRETIEN
Avant le nettoyage, démonter la rùpe : tenir la lame et la sortir en tournant briÚvement
la manivelle contre le sens des aiguilles d'une montre, retirer la lame et le couvercle
poussoir du corps de la rĂąpe. Laver la rĂąpe dĂ©montĂ©e, toutes les parties peuvent ĂȘtre
nettoyées au lave-vaisselle. Laver avec des produits de nettoyage courants, ne pas
utiliser de produits abrasifs, ni de substances chimiques agressives, bien essuyer
toutes les piĂšces aprĂšs le nettoyage.
3 ANS DE GARANTIE
Ce produit est couvert par une garantie de 3 ans, Ă compter du jour dâachat.
LA GARANTIE NE COUVRE TOUTEFOIS PAS LES CAS SUIVANTS :
- le produit a été utilisé en opposition avec le présent Mode d'emploi,
- les défauts sont apparus à la suite de chocs, de chute ou de mauvaise manipulation,
- des modiîcations ou rĂ©parations non autorisĂ©es ont Ă©tĂ© apportĂ©es au produit.
Product specificaties
Merk: | Tescoma |
Categorie: | Elektrische rasp |
Model: | Handy 643886 |
Kleur van het product: | Transparent, White |
Breedte: | 55 mm |
Diepte: | 100 mm |
Hoogte: | 145 mm |
Materiaal: | Plastic, Stainless steel |
Aantal per verpakking: | 1 stuk(s) |
Handvat(en): | Ja |
Vaatwasserbestendig: | Ja |
Type product: | Roterende rasp |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Tescoma Handy 643886 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Elektrische rasp Tescoma
15 Februari 2024
14 Februari 2024
Handleiding Elektrische rasp
- Elektrische rasp Ariete
- Elektrische rasp Bartscher
- Elektrische rasp Bestron
- Elektrische rasp Ernesto
- Elektrische rasp G3 Ferrari
- Elektrische rasp Livoo
- Elektrische rasp Russell Hobbs
- Elektrische rasp Saro
- Elektrische rasp Sencor
- Elektrische rasp Silvercrest
- Elektrische rasp Steba
- Elektrische rasp Caso
- Elektrische rasp Imetec
- Elektrische rasp Ardes
- Elektrische rasp Zephir
- Elektrische rasp Bimar
- Elektrische rasp RGV
- Elektrische rasp Imperia
- Elektrische rasp Reber
Nieuwste handleidingen voor Elektrische rasp
1 November 2023
26 Augustus 2023
26 Augustus 2023
18 Augustus 2023
12 Juni 2023
7 Juni 2023
20 Mei 2023
18 Mei 2023
17 Mei 2023
5 Mei 2023