Termozeta Milord 6500 Handleiding
Termozeta
Strijkijzers
Milord 6500
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Termozeta Milord 6500 (4 pagina's) in de categorie Strijkijzers. Deze handleiding was nuttig voor 25 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
1 2 3 4 5 6 7 8
ITALIANO
â˘â˘â˘
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
Il presente libretto è parte integrante dellâapparecchio e
deve essere letto attentamente prima dellâutilizzo poichĂŠ
fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza
dâinstallazione, dâuso e di manutenzione. Conservare quin-
di con cura.
â˘î Dopo aver tolto lâimballaggio assicurarsi dellâintegritĂ dellâapparecchio. In
caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi a un centro assistenza autoriz-
zato da TERMOZETA.
â˘î Non lasciare gli elementi dellâimballaggio (sacchetti in plastica, polistiro-
lo espanso, chiodi, ecc.) alla portata di bambini o persone con capacitĂ
mentali ridotte in quanto potenziali fonti di pericolo.
â˘î La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando
lo stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a
terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. TERMOZETA
non può essere considerata responsabile per eventuali danni causati dalla
mancanza di messa a terra dellâimpianto elettrico.
â˘î Prima di collegare la spina alla presa di corrente verificare che la tensio-
ne di funzionamento dellâapparecchio corrisponda a quella della propria
abitazione. In caso di dubbio, rivolgersi a personale professionalmente
qualificato.
â˘î Si sconsiglia lâuso di adattatori, prese multiple e prolunghe. In caso di
necessitĂ utilizzare esclusivamente dispositivi omologati e conformi alle
vigenti norme di sicurezza accertandosi che siano compatibili alla potenza
dellâapparecchio. In caso di dubbio, rivolgersi a personale professional-
mente qualificato.
â˘î Qualsiasi installazione non conforme a quanto specificato può
compromettere la vostra sicurezza e fa decadere la garanzia.
â˘î Lâapparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la stira-
tura dei tessuti.
â˘î Per motivi di sicurezza fare attenzione a:
î- non usare lâapparecchio a piedi nudi e con mani o piedi bagnati
î- non usare lâapparecchio al di fuori dellâambiente domestico
î- non lasciare lâapparecchio esposto ad agenti atmosferici (sole, piog-
gia, ecc.)
î- non tirare mai il cavo di alimentazione o lâapparecchio stesso per scol-
legare la spina dalla presa di corrente
î- non lasciare lâapparecchio collegato alla rete elettrica senza sorve-
glianza
î- non immergere mai lâapparecchio in acqua o in altri liquidi
â˘î Lâapparecchio può essere usato da bambini con un etĂ supe-
riore a 8 anni e da persone che hanno capacitĂ fisiche, senso-
riali o mentali ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di
conoscenza, solo se sono seguiti da una persona responsabile
o se hanno ricevuto e compreso le istruzioni e i pericoli pre-
senti durante lâuso dellâapparecchio.
â˘î I bambini non devono giocare con lâapparecchio.
â˘î La pulizia e la manutenzione riportate in questo libretto non devono essere
eseguite dai bambini senza la supervisione di una persona adulta.
â˘î Il cavo di alimentazione dellâapparecchio non deve essere so-
stituito dallâutente. In caso di necessitĂ rivolgersi a un centro
assistenza autorizzato da TERMOZETA o a persone professio-
nalmente qualificate.
â˘î In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dellâapparecchio, spegner-
lo e non manometterlo. Per lâeventuale riparazione rivolgersi a un centro
assistenza autorizzato da TERMOZETA e richiedere lâutilizzo di ricambi
originali.
â˘î Al termine del ciclo di vita rendere inoperante lâapparecchio tagliando-
ne il cavo di alimentazione dopo avere scollegato la spina dalla presa di
corrente. Per lo smaltimento attenersi alle norme in vigore nel proprio
luogo di residenza.
â˘î TERMOZETA non può essere considerata responsabile di eventuali danni
a persone, animali o cose causati da unâerrata installazione o derivanti da
un uso improprio, erroneo o irragionevole.
â˘î Non lasciate mai incustodito il ferro da stiro collegato alla rete
di distribuzione elettrica.
â˘î Riempite il serbatoio con acqua con la spina scollegata dalla
presa di corrente.
â˘î Il ferro deve essere utilizzato e lasciato a riposo su una super-
ficie stabile e resistente al calore.
â˘î Quando posizionate il ferro in verticale, assicuratevi che la
superficie su cui appoggiate il ferro sia stabile.
â˘î Non utilizzate il ferro da stiro se è caduto accidentalmente o se
presenta danni visibili o perdite dâacqua.
â˘î Non lasciate il ferro e il cavo di alimentazione alla portata di
bambini con età inferiore a 8 anni se è collegato alla presa di
corrente o mentre si sta raffreddando.
ISTRUZIONI PER LâUSO
Descrizione comando regolazione vapore (4)
Tabella A
POSIZIONE FUNZIONE SIMBOLO DESCRIZIONE
STIRATURA A
SECCO NO VAPORE
STIRATURA A
VAPORE LIVELLO VAPORE
MINIMO
STIRATURA A
VAPORE
LIVELLO VAPORE
MASSIMO
Guida alla stiratura
Tabella B
MAX ⢠⢠⢠Stiratura a vapore ad alta temperatura (cotone lino)
⢠⢠Stiratura a media temperatura (lana seta)
⢠Stiratura a bassa temperatura (fibre sintetiche)
Riempimento del serbatoio
â˘î Eseguite sempre questa operazione con la spina scollegata
dalla presa di corrente.
â˘î Assicuratevi che il comando di regolazione del vapore (4) sia in posizione
di stiratura a secco (consultare tabella A).
â˘î Aprite il coperchio (3) e riempite il serbatoio attraverso lâapposito foro
senza superare il livello MAX (11) indicato sul serbatoio stesso. Non in-
serite mai sostanze profumate allâinterno del serbatoio.
â˘î Richiudete il coperchio (3).
Consigli:
Se lâacqua della vostra zona è particolarmente calcarea è opportuno usare
acqua distillata.
Messa in funzione
â˘î Verificate che il comando di regolazione del vapore (4) sia nella posizione
di stiratura a secco (consultare tabella A).
â˘î Svolgete completamente il cavo di alimentazione (7), mettete il ferro in
posizione verticale e collegate la spina alla presa di corrente.
â˘î Con la manopola di regolazione della temperatura (9) selezionate la tem-
peratura idonea al tipo di tessuto da stirare (vedere tabella B).
â˘î La spia del termostato (8) si accende e si spegnerĂ quando la piastra
avrà raggiunto la temperatura selezionata. A questo punto il ferro è pronto
per lâuso.
Consigli:
â˘î Stirate prima i tessuti piĂš delicati che richiedono basse temperature e poi
quelli piĂš resistenti che richiedono temperature piĂš elevate;
â˘î Prima di iniziare la stiratura passate il ferro in una piccola zona non
visibile del vostro capo di biancheria per accertarvi che la temperatura
selezionata sia idonea al tipo di tessuto.
Stiratura a vapore
â˘î Riempite con acqua il serbatoio.
â˘î Scegliete attraverso il comando di regolazione vapore (4) lâerogazione di
vapore desiderata (consultare tabella A).
Nota
â˘î Quando il ferro da stiro viene posto in verticale durante le pause di stiratu-
ra lâerogazione del vapore si interrompe automaticamente.
â˘î Al primo utilizzo insieme al vapore possono uscire delle gocce dâacqua.
Questo è da ritenersi normale. Prima di stirare la vostra biancheria effet-
tuate delle prove su un vecchio tessuto.
Stiratura a secco
â˘î Mettete il comando di regolazione vapore (4) in posizione di stiratura a
secco.
Funzione spray
â˘î Questa funzione permette di inumidire la biancheria sia durante la stira-
tura a vapore che a secco.
â˘î Per attivarla premete ad impulsi il tasto spray (6) e dirigete il getto dâacqua
sulle pieghe piĂš resistenti.
Funzione super vapore
â˘î Premete ad impulsi il tasto super vapore (5): il ferro da stiro erogherĂ un
getto di vapore istantaneo di potenza superiore.
Nota:
â˘î Non premete consecutivamente il tasto per troppe volte per evitare fuoriu-
scita di gocce dâacqua non vaporizzate.
â˘î Utilizzate questa funzione solo con la manopola di regolazione della tem-
peratura (9) impostata nella zona vapore.
â˘î Ad ogni primo utilizzo del super vapore potrebbero fuoriuscire delle par-
ticelle di calcare, vi consigliamo pertanto di non scaricare i primi getti di
vapore direttamente sulla biancheria.
Stiratura verticale
Per âravvivareâ gli indumenti appesi ai portabiti, le tende, ecc. potete usare
il ferro in verticale:
â˘î Impostate la manopola di regolazione della temperatura (9) sullâindica-
zione MAX.
â˘î Tenete il ferro in posizione verticale ad una distanza di circa 15-20 cm
dal tessuto.
â˘î Premete il tasto del super vapore (5) ad impulsi.
Nota:
â˘î Non premete il tasto super vapore per troppe volte consecutivamente ri-
spettando delle pause di alcuni istanti tra unâoperazione e la successiva.
Importante:
â˘î Non utilizzate questa funzione su tessuti in fibra sintetica.
â˘î Mantenete unâadeguata distanza fra il tessuto e la piastra del ferro per
evitare bruciature.
â˘î Utilizzate questa funzione esclusivamente su indumenti appesi
ai portabiti. Non tentate mai di stirare gli indumenti indossati
da una persona: il vapore è molto caldo, potreste provocare
gravi scottature.
Sistema di autopulizia
Il vostro ferro da stiro è dotato di un sistema di autopulizia che permette di
ridurre la formazione di depositi di calcare. AffinchĂŠ produca i suoi benefici
è necessario effettuare lâoperazione regolarmente, almeno una volta al mese.
Procedete nel seguente modo:
â˘î Impostate la funzione stiratura a secco.
â˘î Riempite il serbatoio fino al livello MAX.
â˘î Fate funzionare regolarmente il ferro da stiro portando la piastra alla mas-
sima temperatura.
â˘î Scollegate la spina dalla presa di corrente quando il ferro è pronto.
â˘î Mantenendo premuto il tasto di autopulizia (10) agitate il ferro in posi-
zione orizzontale, sopra ad un lavandino o una bacinella. Lasciate che
il serbatoio si svuoti. La miscela acqua-vapore eliminerĂ una parte dei
residui di calcare presenti nella piastra.
â˘î Successivamente collegate la spina alla presa di corrente e muovendo
il ferro sopra un panno vecchio, eliminate tutta lâacqua residua presente
nella piastra.
Importante:
â˘î Fate attenzione a non entrare in contatto con lâacqua che fuo-
riesce dalla piastra in quanto è bollente e potreste scottarvi.
Nota:
â˘î Prima di riutilizzare il ferro per stirare la biancheria, passate la piastra
fredda su un panno di cotone asciutto.
DOPO LâUSO
â˘î Scollegate la spina dalla presa di corrente.
â˘î Svuotate il serbatoio.
â˘î Mettete sempre il comando di regolazione vapore (4) in posizione di sti-
ratura a secco.
â˘î Lasciate raffreddare completamente il ferro.
â˘î Riponete il ferro in posizione verticale.
PULIZIA E MANUTENZIONE
â˘î Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, scollegare
la spina dalla presa di corrente ed attendere che il ferro da
stiro si sia completamente raffreddato.
â˘î Pulite il corpo del ferro solo con un panno morbido e asciutto.
â˘î Pulite regolarmente la piastra utilizzando una normale spugna non abra-
siva per non rovinare la superficie della piastra.
â˘î Non utilizzate sostanze chimiche o abrasive.
â˘î Non immergete mai lâapparecchio in acqua o in altre sostanze
liquide.
INFORMAZIONI AGLI UTENTI
Ai sensi dellâarticolo 13 del Decreto Legislativo 25 Lu-
glio 2005, n° 15 âAttuazione delle Direttive 2002/95/CE,
2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dellâuso
di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, nonchĂŠ allo smaltimento dei rifiutiâ
â˘î Il simbolo del cassonetto barrato sullâapparecchiatura indica che il pro-
dotto alla fine della propria vita deve essere raccolto separatamente dagli
altri rifiuti.
â˘î Lâutente dovrĂ , pertanto, conferire lâapparecchiatura giunta a fine vita agli
idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici,
oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dellâacquisto di una nuo-
va apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
â˘î Lâadeguata raccolta differenziata per lâavvio successivo dellâapparecchia-
tura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambien-
talmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sullâambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è
composta lâapparecchiatura.
â˘î Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dellâutente comporta lâap-
plicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
DESCRIZIONE
1 Piastra
2 Nebulizzatore
3 Coperchio foro riempimento serbatoio
4 Comando di regolazione vapore
5 Tasto super vapore
6 Tasto spray
7 Cavo di alimentazione
8 Spia termostato
9 Manopola di regolazione della temperatura
10 Tasto dispositivo di Auto-pulizia
11 Riferimento di massimo livello acqua nel serbatoio (MAX)
ENGLISH
â˘â˘â˘FRANĂAIS
â˘â˘â˘
SAFETY PRESCRIPTIONS
The present manual is an integral part of the appliance
and must be carefully read before using it as it gives im-
portant indications with regard to safety of installation,
use and maintenance. Keep it with care.
â˘î After taking off the packing make sure that the appliance is intact. In case
of doubt do not use it and contact an assistance centre authorised by
TERMOZETA.
â˘î Do not leave pieces of packing (plastic bags, polystyrene foam, nails etc.)
within reach of children or persons with reduced mental capacities since
these are potential sources of danger.
â˘î The electrical safety of this appliance is ensured only if it is correctly
connected to an effective earthing system in compliance with the existing
electrical safety standards. TERMOZETA shall not be held responsible for
any damage caused by the lack of an earthing system.
â˘î Before connecting the plug to the outlet check that the working voltage of
the appliance corresponds to the one in your house. If in doubt, contact
professionally qualified staff.
â˘î Use of adaptors, multiple outlets and extension leads is not advisable.
In case of need use exclusively approved appliances in conformity with
the current safety regulations while making sure that they are compatible
with the appliance power. If in doubt, contact professionally qualified staff.
â˘î Any installation which doesnât comply with what is specified
can endanger your safety and the warranty expires.
â˘î The appliance must only be used to iron fabrics for domestic purposes.
â˘î For safety reasons pay attention and:
î- do not use the appliance when you are barefoot or having wet hands
or feet
î- do not use the appliance outside the domestic environment
î- do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (sun, rain,
etc.)
î- never pull the power cord or the appliance itself in order to disconnect
the plug from the outlet
î- do not leave the appliance unattended when it is plugged into the main
power supply
î- never immerse the appliance in water or other liquids
â˘î The appliance can be used by children aged from 8 years and
above and person with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the ap-
pliance in a safe way and understand the hazards involved.
â˘î Children shall not play whit the appliance.
â˘î Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
â˘î The power cord of the appliance should never be replaced by
the user himself. In case of necessity contact an assistance
centre authorised by TERMOZETA or professionally qualified
staff.
â˘î In case of failure and/or malfunctioning of the appliance, turn it off and do
not tamper with it. For any repairs contact an assistance centre authorised
by TERMOZETA and ask for the use of original spare parts.
â˘î At the end of the life cycle of the appliance, put it out of service by cut-
ting the power cord after disconnecting the plug from the outlet. For the
disposal of the appliance follow the regulations which are valid in your
place of residence.
â˘î TERMOZETA cannot be considered responsible for any damage to per-
sons, animals or things caused by the incorrect installation or as a result
of an illegitimate, mistaken or unreasonable use.
â˘î The iron must not be left unattended while it is connected to
the supply mains.
â˘î The plug must be removed from the socket-outlet before the
water reservoir is filled with water.
â˘î The iron must be used and rested on a stable surface.
â˘î When placing the iron on its stand, ensure that the surface on
which the stand is placed is stable.
â˘î The iron is not to be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is leaking.
â˘î Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8
years of age when it is energized or cooling down.
INSTRUCTIONS FOR USE
Description of steam adjustment control (4)
Chart A
POSITION FUNCTION FIGURE DESCRIPTION
DRY IRONING NO STEAM
STEAM IRON-
ING STEAM LEVEL:
MEDIUM
STEAM IRON-
ING STEAM LEVEL:
MAXIMUM
Guide for ironing
Chart B
MAX ⢠⢠⢠Ironing using steam at high temperature (cotton, linen)
⢠⢠Ironing at medium temperature (wool, silk)
⢠Ironing at low temperature (synthetic fibres)
Tank î
żlling
â˘î Always proceed with this operation with the plug disconnected
from the current socket.
â˘î Make sure that the steam adjustment command (4) is in the position of
dry ironing (see chart A).
â˘î Open the cover (3) and fill the tank through the appropriate hole without
exceeding MAX level (11) indicated on the tank itself. Donât ever put in-
side the tank any perfumed substances.
â˘î Close the cover (3).
Advice:
â˘î If water if your area is particularly calcareous it is advisable to use distilled
water.
Operating Instructions
â˘î Check that the steam adjustment command (4) is in the position of dry
ironing (see chart A).
â˘î Completely unroll the feeling cable (7), put the iron in a vertical position
and connect the plug to the current socket.
â˘î With the temperature adjustment knob (9) select the temperature suitable
for the type of fabric to iron (see chart B).
â˘î Thermostat indicator (8) switches on and will switch off when the plate
has reached the selected temperature. At this point the iron is ready for
use.
Advice:
â˘î Iron firstly more delicate fabrics which require low temperature and then
more resistant ones which require higher temperature;
â˘î Before starting with ironing pass the iron over a small internal area of your
item of clothing to make sure that the selected temperature is suitable for
that type of fabric.
Steam ironing
â˘î Fill the tank with water.
â˘î Through the steam adjustment command (4) choose the desired steam
supply (see chart A).
Note:
â˘î When the iron is placed vertically during the ironing pauses the steam
supply is automatically cut off.
â˘î When used for the first time, some water drops can come out together with
the steam. This is to be considered normal. Before ironing you clothing do
some tests on an old cloth.
Dry ironing
â˘î Put the steam adjustment command (4) in position of dry ironing.
Spray function
â˘î This function allows to wet the clothing during both steam and dry iron-
ing.
â˘î To activate it push several time the spray button (6) e direct the water jet
onto the most resistant creases.
Super-steam function
â˘î Push several the super-steam button (5): the iron will supply an instanta-
neous high power steam jet.
Note:
â˘î Donât consecutively push the button too many times to avoid coming of
non steamed water drops.
â˘î Use this function only with the temperature adjustment knob (9) set up to
the steam function.
â˘î When the super-steam is used for the first time, some limestone scales
could come out so we advise you not to discharge the first steam jets
directly onto the clothing.
Vertical ironing
To âliven upâ the clothes hung on coat hangers, curtains etc. you can verti-
cally use the iron:
â˘î Set the temperature adjustment knob (9) on MAX indication.
â˘î Hold the iron in vertical position at a distance of about 15-20 cm from
the fabric.
â˘î Push the super-steam button (5) several times.
Note:
â˘î Donât consecutively push the button too many times respecting the pauses
of some seconds between one operation and another after.
Important:
â˘î Donât use this function on fabrics made of synthetic fibres.
â˘î Maintain an adequate distance between the fabric and the ironing plate
to avoid burning.
â˘î Use this function exclusively on clothes hung on coat hangers.
Donât ever try to iron the clothes worn by a person: the steam
is very hot, you could cause serious burning.
Self-cleaning system
Your iron is supplied with a self-cleaning system which allows to reduce the
formation of limestone deposits. In order that it produces its benefits it is
necessary to regularly effectuate the operation, at least once a month. Proceed
as following:
â˘î Set the dry ironing function.
â˘î Fill up the tank up to MAX level
â˘î Make the iron function as normal bringing the plate to the maximum
temperature.
â˘î Disconnect the plug from the current socket when the iron is ready.
â˘î Holding down the self-cleaning button (10) wag the iron in horizontal
position, above a sink or a basin. Let the tank get empty. The water-steam
mixture will eliminate a part of limestone residues present in the plate.
â˘î Afterwards connect the plug to the current socket and moving the iron
above an old cloth, eliminate all the residue water present in the plate.
Important:
â˘î Pay attention not to get in contact with the water that is comes
out from the plate since it is bowling and you could get burned.
Note:
â˘î Before re-using the iron to iron the clothing, pass the cold plate on a dry
cotton cloth.
AFTER USE
â˘î Disconnect the plug from the current socket.
â˘î Empty the tank.
â˘î Always put the steam adjustment command (4) in dry ironing position.
â˘î Leave the iron to completely cool down.
â˘î Place the iron in vertical position.
CLEANING AND MAINTENANCE
â˘î Before effectuating any cleaning operation, disconnect the
plug from the current socket and wait until the iron is com-
pletely cooled down.
â˘î Clean the body of the iron only with a soft and dry cloth.
â˘î Regularly clean the plate using a normal non abrasive sponge in order not
to ruin the plate surface.
â˘î Donât use chemical or abrasive substances.
â˘î Donât ever emerge the appliance in water or other liquid sub-
stances.
INFORMATION FOR USERS
In accordance with European Directives 2002/95/EC,
2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use
of dangerous substances in electric and electronic equip-
ment as well as their waste disposalâ.
â˘î The barred symbol of the rubbish bin shown on the equipment indicates
that, at the end of its useful life, the product must be collected separately
from other waste.
â˘î Therefore, any products that have reached the end of their useful life must
be given to waste disposal centres specialising in separate collection of
waste electrical and electronic equipment, or given back to the retailer at
the time of purchasing new similar equipment, on a one for one basis.
â˘î The adequate separate collection for the subsequent start-up of the equip-
ment sent to be recycled, treated and disposal of in an environmentally
compatible way contributes to preventing possible negative effects on the
environment and health and optimises the recycling and reuse of compo-
nents making up the apparatus.
â˘î Abusive disposal of the product by the user involves application of the
administrative sanctions according to the laws in force.
DESCRIPTION
1 Soleplate
2 Spray
3 Cover for hole of filling tank
4 Steam regulation lever
5 Super-steam button
6 Spray button
7 Power cable
8 Temperature control lamp
9 Temperature control knob
10 Self-cleaning button
11 Maximum water fill mark for water tank (MAX)
PRESCRIPTIONS DE SĂCURITĂ
Le prĂŠsent livret dâinstructions fait partie intĂŠgrante de
lâappareil et doit ĂŞtre lu attentivement avant lâutilisation
car il fournit des indications importantes concernant la
sĂŠcuritĂŠ dâinstallation, dâutilisation et dâentretien. Il doit
ĂŞtre conservĂŠ avec soin.
â˘î Après avoir enlevĂŠ lâemballage, sâassurer de lâintĂŠgritĂŠ de lâappareil. En cas
de doute nâutilisez pas lâappareil et adressez-vous Ă un centre dâassistance
autorisĂŠ par TERMOZETA.
â˘î Nepas laisser les ĂŠlĂŠments de lâemballage (sachets en plastique, polysty-
rène expansĂŠ, clous, etc.) Ă la portĂŠe dâenfants ou de personnes avec des
capacitĂŠs rĂŠduites car ils sont source de danger potentiel.
â˘î La sĂŠcuritĂŠ ĂŠlectrique de cet appareil est assurĂŠe seulement quand celui-
ci est correctement connectĂŠ Ă une installation de mise Ă la terre efficace
comme prĂŠvu par les normes de sĂŠcuritĂŠ ĂŠlectrique en vigueur. TERMO-
ZETA ne peut pas ĂŞtre considĂŠrĂŠe responsable pour tout dommage dĂŠri-
vant du manque de mise Ă la terre de lâinstallation ĂŠlectrique.
â˘î Avant de brancher lâappareil, vĂŠrifier que la tension de fonctionnement de
lâappareil correspond Ă celle de votre habitation. En cas de doute, sâadres-
ser Ă un technicien qualifiĂŠ.
â˘î Il est dĂŠconseillĂŠ dâutiliser des adaptateurs, des prises multiples et des
rallonges. En cas de besoin, nâutiliser que des dispositifs homologuĂŠs et
conformes aux normes de sĂŠcuritĂŠ en vigueur, en sâassurant quâils sont
compatibles avec la puissance de lâappareil. En cas de doute, sâadresser
Ă un technicien qualifiĂŠ.
â˘î Toute utilisation non conforme aux spĂŠcifications peut compro-
mettre votre sĂŠcuritĂŠ et faire annuler la garantie.
â˘î Lâappareil est exclusivement destinĂŠ Ă un usage domestique pour le re-
passage des tissus.
â˘î Pour des raisons de sĂŠcuritĂŠ, faites attention Ă :
î- ne pas utiliser lâappareil les pieds nus et avec les mains et les pieds
mouillĂŠs
î- ne pas utiliser lâappareil en dehors des murs domestiques
î- ne pas laisser lâappareil exposĂŠ aux agents atmosphĂŠriques (soleil,
pluie, etc.)
î- ne jamais tirer le câble dâalimentation ou lâappareil mĂŞme pour le dĂŠ-
brancher de la prise de courant
î- ne pas laisser lâappareil branchĂŠ au rĂŠseau ĂŠlectrique sans surveillance
î- ne jamais immerger lâappareil dans de lâeau ou dans dâautres liquides
â˘î Lâappareil peut ĂŞtre utilisĂŠ par des enfants de plus de 8 ans et
par des personnes ayant des capacitĂŠs physiques, sensorielles
ou mentales rĂŠduites ou manquant dâexpĂŠrience ou dâinforma-
tions, Ă condition dâĂŞtre suivis par une personne responsable
et dâavoir reçu les instructions nĂŠcessaires et compris les dan-
gers reprĂŠsentĂŠs par lâutilisation de lâappareil.
â˘î Les enfants ne doivent pas jouer avec lâappareil.
â˘î Le nettoyage et lâentretien de lâappareil dĂŠcrits dans ce guide ne doivent
pas ĂŞtre exĂŠcutĂŠs par des enfants sans ĂŞtre supervisĂŠs par un adulte.
â˘î Le câble dâalimentation de lâappareil ne doit pas ĂŞtre substi-
tuĂŠ par lâutilisateur. En cas de besoin, sâadresser Ă un centre
dâassistance par TERMOZETA ou Ă un professionnel qualifiĂŠ.
â˘î En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de lâappareil, lâĂŠteindre
et ne pas essayer de le rĂŠparer vous-mĂŞme. Pour toute rĂŠparation sâadres-
ser Ă un centre dâassistance autorisĂŠ par TERMOZETA et demander lâutili-
sation de pièces de rechange originales.
â˘î Au terme du cycle de vie de lâappareil, couper le câble dâalimentation après
lâavoir dĂŠbranchĂŠ de la prise de courant afin de le rendre inutilisable. Pour
lâĂŠlimination de lâappareil, respecter les normes en vigueur dans votre lieu
de rĂŠsidence.
â˘î TERMOZETA ne peut pas ĂŞtre considĂŠrĂŠe comme responsable dâĂŠventuels
dommages aux personnes, animaux ou choses provoquĂŠs par une mau-
vaise installation ou par une utilisation impropre, erronĂŠe ou irraison-
nable.
â˘î Ne jamais laisser le fer Ă repasser branchĂŠ Ă la prise de cou-
rant sans surveillance.
â˘î Remplir le rĂŠservoir en eau avec la fiche dĂŠbranchĂŠe de la
prise de courant.
â˘î Le fer doit ĂŞtre utilisĂŠ et laisser au repos sur une surface stable
et Ă lâĂŠpreuve de la chaleur.
â˘î Quand on place le fer Ă la verticale, sâassurer que la surface
dâappui du fer est stable.
â˘î Ne pas utiliser le fer Ă repasser sâil est accidentellement tom-
bĂŠ, sâil prĂŠsente des dommages visibles ou des fuites dâeau.
â˘î Ne pas laisser le fer et son cordon dâalimentation Ă la portĂŠe
des enfants de moins de 8 ans sâil est encore branchĂŠ Ă la
prise de courant ou pendant quâil refroidit.
INSTRUCTIONS
Description de la commande de reglage de la
vapeur (4)
Tableau A
POSITION FONCTION FIGURE DESCRIPTION
REPASSAGE
Ă SEC PAS DE VAPEUR
REPASSAGE
VAPEUR NIVEAU VAPEUR:
INTERMĂDIAIRE
REPASSAGE
VAPEUR
NIVEAU VAPEUR:
MAXIMAL
Guide de repassage
Tableau B
MAX ⢠⢠⢠Repassage vapeur à tempÊrature ÊlevÊe (coton, lin)
⢠⢠Repassage à tempÊrature moyenne (laine, soie)
⢠Repassage à basse tempÊrature (fibres synthÊtiques)
Remplissage du rĂŠservoir
â˘î Effectuez toujours cette opĂŠration avec lâappareil dĂŠbranchĂŠ
de la prise de courant.
â˘î Assurez-vous que la commande de rĂŠglage de la vapeur (4) est en posi-
tion de repassage Ă sec (consulter le tableau A).
â˘î Ouvrez le bouchon (3) et remplissez le rĂŠservoir Ă travers lâorifice sans
dĂŠpasser le niveau MAX (11) indiquĂŠ sur le rĂŠservoir mĂŞme. NâinsĂŠrez
jamais de substances parfumĂŠes Ă lâintĂŠrieur du rĂŠservoir.
â˘î Refermez le bouchon (3).
Conseils:
â˘î Si lâeau de votre rĂŠgion est particulièrement calcaire, il convient dâutiliser
de lâeau distillĂŠe.
Mise en marche
â˘î VĂŠrifiez que la commande de rĂŠglage de la vapeur (4) est en position de
repassage Ă sec (consultez le tableau A).
â˘î DĂŠroulez complètement le câble dâalimentation (7), mettez le fer en posi-
tion verticale et branchez lâappareil Ă la prise de courant.
â˘î Avec le bouton de rĂŠglage de la tempĂŠrature (9) sĂŠlectionnez la tempĂŠra-
ture adaptĂŠe au type de tissu Ă repasser (voir tableau B).
â˘î Le tĂŠmoin du thermostat (8) sâallume pour ensuite sâĂŠteindre quand la
plaque aura atteint la tempĂŠrature sĂŠlectionnĂŠe. Le fer est alors prĂŞt Ă
lâemploi.
Conseils:
â˘î Repassez dâabord les tissus les plus dĂŠlicats qui requièrent des tempĂŠra-
tures plus basses, puis ceux les plus rÊsistants qui requièrent des tem-
pĂŠratures plus ĂŠlevĂŠes.
â˘î Avant de commencer Ă repasser, passez le fer sur une petite surface non
visible du vĂŞtement afin de vous assurer que la tempĂŠrature sĂŠlectionnĂŠe
est adaptĂŠe au type de tissu.
Repassage vapeur
â˘î Remplissez le rĂŠservoir avec de lâeau.
â˘î Utilisez la commande de rĂŠglage de la vapeur (4) pour choisir le niveau de
vapeur voulu (consulter le tableau A).
Remarque
â˘î Quand le fer Ă repasser est mis en position verticale pendant les pauses
de repassage, la vapeur sâinterrompt automatiquement.
â˘î Ă la première utilisation, quelques gouttes dâeau peuvent sortir en mĂŞme
temps que la vapeur. Ceci est normal. Avant de repasser votre linge, effec-
tuez un essai sur un vieux tissu.
Repassage Ă sec
â˘î Mettez la commande de rĂŠglage de la vapeur (4) en position de repassage
Ă sec.
Fonction spray
â˘î Cette fonction permet dâhumidifier le linge pendant le repassage Ă la va-
peur et Ă sec.
â˘î Pour lâactionner, appuyez par Ă -coups sur la touche spray (6) et dirigez le
jet dâeau sur les plis les plus rĂŠsistants.
Fonction super vapeur
â˘î Appuyez par Ă -coups sur la touche super vapeur (5): le fer Ă repasser
ĂŠmettra un jet de vapeur instantanĂŠ de puissance supĂŠrieure.
Remarque:
â˘î Nâappuyez pas trop de fois de suite sur cette touche afin dâĂŠviter la sortie
de gouttes dâeau non vaporisĂŠes.
â˘î Nâutilisez cette fonction quâavec le bouton de rĂŠglage de la tempĂŠrature (9)
positionnĂŠ dans la zone vapeur.
â˘î A chaque première utilisation de la super vapeur, des particules de cal-
caire pourraient sortir de lâappareil. Nous vous conseillons donc de ne pas
diriger les premiers jets de vapeur directement vers le linge.
Repassage vertical
Pour âraviverâ les vĂŞtements accrochĂŠs sur des cintres, les rideaux, etc., vous
pouvez utiliser le fer en position verticale:
â˘î Placer le bouton de rĂŠglage de la tempĂŠrature (10) sur MAX.
â˘î Tenez le fer en position verticale Ă une distance dâenviron 15-20 cm du
tissu.
â˘î Appuyez sur la touche de la super vapeur (5) par Ă -coups.
Remarque:
â˘î Nâappuyez pas sur la touche de la super vapeur trop de fois de suite, et
faites des pauses de quelques instants entre un vĂŞtement et lâautre.
Important:
â˘î Nâutilisez pas cette fonction sur des tissus en fibre synthĂŠtique.
â˘î Maintenez une distance adaptĂŠe entre le tissu et la plaque du fer afin dâĂŠvi-
ter les brĂťlures.
â˘î Nâutilisez cette fonction que sur des vĂŞtements accrochĂŠs Ă
des cintres. Ne tentez jamais de repasser les vĂŞtements portĂŠs
par une personne: la vapeur est très chaude, vous pourriez lui
procurer de graves brĂťlures.
Système dâauto-nettoyage
Votre fer Ă repasser est pourvu dâun système dâauto-nettoyage qui permet de
rĂŠduire la formations de dĂŠpĂ´ts de calcaire. Afin dâen exploiter les avantages,
effectuez lâopĂŠration rĂŠgulièrement, au moins une fois par mois. ProcĂŠdez de
la manière suivante:
â˘î SĂŠlectionnez la fonction de repassage Ă sec.
â˘î Remplissez le rĂŠservoir jusquâau niveau MAX.
â˘î Faites fonctionner normalement le fer Ă repasser en amenant la plaque Ă
la tempĂŠrature maximum.
â˘î DĂŠbranchez lâappareil de la prise de courant quand le fer est prĂŞt.
â˘î En maintenant la pression sur la touche dâauto-nettoyage (10) agitez le fer
en position horizontale, au dessus dâun lavabo ou dâune bassine. Attendez
que le rĂŠservoir soit vide. Le mĂŠlange eau-vapeur ĂŠliminera une partie des
rĂŠsidus de calcaire prĂŠsents dans la plaque.
â˘î Branchez ensuite lâappareil Ă la prise de courant et passez le fer sur un
vieux chiffon pour ĂŠliminer toute lâeau rĂŠsiduelle prĂŠsente dans la plaque.
Important:
â˘î Faites attention Ă ne pas toucher lâeau qui sort de la plaque car
elle est bouillante et vous pourriez vous brĂťler.
Remarque:
â˘î Avant de rĂŠutiliser le fer pour repasser votre linge, passez la plaque froide
sur un tissus en coton sec.
APRĂS LâEMPLOI
â˘î DĂŠbranchez lâappareil de la prise de courant.
â˘î Videz le rĂŠservoir.
â˘î Mettez toujours la commande de rĂŠglage de la vapeur (4) en position
repassage Ă sec.
â˘î Laissez refroidir complètement le fer.
â˘î Posez le fer en position verticale.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
â˘î Avant dâeffectuer toute opĂŠration de nettoyage, dĂŠbranchez
lâappareil de la prise de courant et attendez que le fer Ă repas-
ser se soit complètement refroidi.
â˘î Nettoyez le corps du fer avec un chiffon doux et sec uniquement.
â˘î Nettoyez rĂŠgulièrement la plaque en utilisant une ĂŠponge normale non
abrasive pour ne pas abĂŽmer la surface de la plaque.
â˘î Ne pas utiliser de substances chimiques ou abrasives.
â˘î Ne jamais immerger lâappareil dans de lâeau ou dans dâautres
substances liquides.
INFORMATIONS AUX USAGERS
Aux termes des Directives EuropĂŠennes 2002/95/CE,
2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives Ă la rĂŠduction de
lâutilisation de substances dangereuses dans les appareils
ĂŠlectriques et ĂŠlectroniques et Ă lâĂŠlimination des dĂŠchets.
â˘î Le symbole reprĂŠsentant une poubelle barrĂŠe reportĂŠ sur lâappareil in-
dique que le produit doit ĂŞtre collectĂŠ sĂŠparĂŠment des autres dĂŠchets Ă
la fin de sa propre vie.
â˘î Lâusager devra donc remettre lâappareil, lorsquâil ne lâutilisera plus, Ă des
centres adaptĂŠs de collecte sĂŠlective pour les dĂŠchets ĂŠlectroniques et
ĂŠlectrotechniques, ou bien il devra le rapporter au revendeur au moment
de lâachat dâun nouvel appareil de type ĂŠquivalent, en raison dâun contre
un.
â˘î La collecte sĂŠlective adĂŠquate pour la transmission successive de lâap-
pareil qui nâest plus utilisĂŠ au recyclage, au traitement ou Ă lâĂŠlimination
compatible au niveau environnemental, contribue Ă ĂŠviter les effets nĂŠga-
tifs possibles sur lâenvironnement et sur la santĂŠ et favorise le recyclage
des matĂŠriaux dont lâappareil est composĂŠ.
â˘î LâĂŠlimination illĂŠgale du produit par lâusager est passible de lâapplication
de sanctions selon les lois en vigueur.
DESCRIPTION
1 Semelle
2 PulvĂŠrisateur
3 Bouchon de lâorifice de remplissage du rĂŠservoir
4 Commande de rĂŠglage vapeur
5 Bouton super vapeur
6 Bouton spray
7 Câble dâalimentation
8 Voyant thermostat
9 Commande de rĂŠglage de la tempĂŠrature
10 Touche du dispositif dâauto-nettoyage
11 Repère de remplissage maximum dâeau du reservoir (MAX)
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
11
BESCHREIBUNG
1 Sohle
2 SpraydĂźse
3 Deckel mit Loch fßr das Auffßllen des Behälters
4 Wahlschalter Dampf
5 Superdampftaste
6 Spraytaste
7 Netzkabel
8 Temperaturkontrollleuchte
9 Temperaturregler
10 Taste Vorrichtung Selbstreinigung
11 Markierung fĂźr maximalen Wasserstand im Wassertank (MAX)
DESCRIPCIĂN
1 Suela
2 Pulverizador
3 Tapa para el orificio de llenado del depĂłsito
4 Mando de ajuste vapor
5 BotĂłn super vapor
6 BotĂłn spray
7 Cable de alimentaciĂłn
8 Piloto luminoso termostato
9 Manopla de regulaciĂłn de la temperatura
10 Tecla dispositivo de limpieza automĂĄtica
11 Indicador de llenado mĂĄximo del depĂłsito de agua (MAX)
DESCRIĂĂO
1 Base
2 Pulverizador
3 Tampa para furo de enchimento depĂłsito
4 Comando de regulação vapor
5 BotĂŁo super vapor
6 BotĂŁo spray
7 Cavo de alimentação
8 Indicador luminoso termostato
9 ManĂpulo de regulação de temperatura
10 BotĂŁo dispositivo de Auto-limpeza
11 Marca de enchimento mĂĄximo del depĂłsito (MAX)
9 10 11 12 13 14 15
Termozetaîisîanîinternationalîtrademark.
CopyrightîŠî1995.îAllîrightsîreserved.
TermozetaîS.p.A.
ViaîMagenta,î41/43î-î2001
îBareggioî(MI)îItaly
www.termozeta.com
Libretto Istruzioni
Instruction Booklet
Mode Dâemploi
Gebrauchsanweisung
Libro De Instrucciones
Instruçoes
GERMANY
â˘â˘â˘SPAIN
â˘â˘â˘PORTUGUĂS
â˘â˘â˘
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Dieses Heft ist ein wichtiger Teil des Geräts; es muss
vor der Benutzung aufmerksam gelesen werden, weil es
wichtige Angaben fĂźr seine sichere Installation, Benut-
zung und Wartung liefert. Bewahren sie es sorgfältig auf.
â˘î Kontrollieren Sie nach Entfernen der Verpackung, dass das Gerät unver-
sehrt ist. In Zweifelsfällen benutzen Sie es nicht, sondern wenden Sie sich
an einen berechtigten Kundendienst von TERMOZETA.
â˘î Lassen Sie das Verpackungsmaterial (PlastiktĂźten, Styropor, Nägel, usw.)
nicht in Reichweite von Kindern oder Personen mit eingeschränkten geis-
tigen Fähigkeiten, weil es mÜgliche Gefahrenquelle ist.
â˘î Die elektrische Sicherung dieses Geräts ist nur dann gewährleistet, wenn
es ßber einen wirksamen Erdschluss gemäà den geltenden Vorschriften
fĂźr elektrische Sicherheit verfĂźgt. TERMOZETA kann nicht fĂźr eventuelle
Schäden haftbar gehalten werden, die durch die fehlende Erdung der Elek-
troanlage verursacht sind.
â˘î Vor Einstecken des Steckers in die Steckdose prĂźfe man, ob die techni-
schen Daten auf dem Typenschild des Geräts mit denen des Stromvertei-
lernetzes Ihrer Wohnung ßbereinstimmen. In Zweifelsfällen wende man
sich an einen Fachmann.
â˘î Zwischenstecker, Doppelstecker und VerlängerungsschnĂźre sollten nicht
verwendet werden. Wenn es unvermeidbar ist, verwenden Sie nur zuge-
lassene und den Sicherheitsvorschriften entsprechende Vorrichtungen
und vergewissern Sie sich, dass diese mit Ihrer Anlage und mit den tech-
nischen Daten des Geräts kompatibel sind. In Zweifelsfällen wende man
sich an einen Fachmann.
â˘î Jede Installation, die nicht den obigen Angaben entspricht,
kann Ihre Sicherheit gefährden und lässt die Garantie verfallen.
â˘î Das Gerät ist ausschlieĂlich fĂźr den Hausgebrauch zum BĂźgeln von Stof-
fen vorgesehen.
â˘î Aus SicherheitsgrĂźnden achten Sie darauf:
î- das Gerät nicht barfuĂ oder mit nassen Händen oder FĂźĂen benutzen
î- das Gerät nicht im Freien benutzen
î- das Gerät nicht den WitterungseinflĂźssen (Sonne, Regen, usw.âŚ)
aussetzen
î- nie am Stromkabel oder direkt am Gerät ziehen, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen
î- das Gerät nie unbeaufsichtigt am Stromnetz angeschlossen lassen
î- das Gerät nie in Wasser oder andere FlĂźssigkeiten tauchen
â˘î Das Gerät darf nur dann von Kindern, die älter als 8 Jahre sind,
und von Personen benutzt werden, die eingeschränkte kÜrper-
liche, sensorische oder mentale Fähigkeiten haben bzw. de-
nen Erfahrungen und Kenntnisse fehlen, wenn diese von einem
Verantwortlichen Ăźberwacht werden oder Anleitungen erhalten
und verstanden haben, wie das Gerät zu bedienen und welche
Gefahren bei der Nutzung vorhanden sind.
â˘î Kinder dĂźrfen nicht mit dem Gerät spielen.
â˘î Die in dieser Anleitung angegebenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
dĂźrfen nicht von Kindern ohne Aufsicht eines Erwachsenen ausgefĂźhrt
werden.
â˘î Das Speisekabel des Geräts darf nicht vom Benutzer ausge-
wechselt werden. Wenn erforderlich, wenden Sie sich an ein
autorisiertes Kundendienstzentrum von TERMOZETA oder an
einen Fachmann.
â˘î Bei Beschädigung und/oder nicht einwandfreiem Funktionieren das Gerät
ausschalten und nicht selber Hand anlegen. FĂźr eventuelle Reparaturen
wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Kundendienstzentrum von
TERMOZETA und verlangen Sie die Verwendung von Originalersatzteilen.
â˘î Wenn das Gerät nicht mehr verwendet werden soll, legen Sie es bitte
still, indem Sie nach Herausziehen aus der Steckdose das Speisekabel
abschneiden. FĂźr die Entsorgung beachten Sie bitte die geltenden Vor-
schriften an Ihrem Wohnort.
â˘î TERMOZETA kann nicht fĂźr eventuelle Schäden an Personen, Tieren oder
Sachen haftbar gemacht werden, die auf falsche Installation oder miss-
bräuchliche, falsche oder unsachgemäĂe Benutzung zurĂźckzufĂźhren sind.
â˘î Das am Stromnetz angeschlossene BĂźgeleisen nicht unbeauf-
sichtigt lassen.
â˘î Beim AuffĂźllen des Behälters mit Wasser muss der Stecker aus
der Steckdose getrennt sein.
â˘î Das BĂźgeleisen muss auf einer festen und hitzebeständigen
Fläche benutzt und abgestellt werden.
â˘î Wird das BĂźgeleisen senkrecht gestellt, sicherstellen, dass
die Auflagefläche, auf die das Bßgeleisen gestellt wird, stabil
ist.
â˘î Das BĂźgeleisen nicht benutzen, falls es versehentlich runter-
gefallen ist, sichtbare Schäden oder Wasserlecks aufweist.
â˘î Das BĂźgeleisen auĂerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren halten, solange es an der Steckdose angeschlossen ist
oder sich abkĂźhlt.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Beschreibung Regierungskoalition fĂźr den
dampf (4)
Tabelle A
POSITION FUNKTION ABBIL-
DUNG BESCHREIBUNG
TROCKENBĂ-
GELN KEIN DAMPF
DAMPFBĂ-
GELN DAMPFNIVEAU:
MITTEL
DAMPFBĂ-
GELN DAMPFNIVEAU:
MAXIMAL
BĂźgelanleitung
Tabelle B
MAX ⢠⢠⢠Bßgeln mit Dampf bei hoher Temperatur (Baumwolle,
Leinen)
⢠⢠Bßgeln bei mittlerer Temperatur (Wolle, Seide)
⢠Bßgeln bei geringer Temperatur (synthetische Fasern)
AuffĂźllen des Tanks
â˘î FĂźhren sie diesen Vorgang nur durch, wenn der Stecker sich
nicht in der Steckdose befindet.
â˘î Versichern Sie sich, dass der Schalter fĂźr die Dampfregulierung (4) sich
in der Position âTrockenbĂźgelnâ befindet (siehe Tabelle A).
â˘î Ăffnen Sie den Deckel (3) und fĂźllen Sie den Behälter Ăźber das dafĂźr vor-
gesehene Loch auf, ohne das MAXIMALE Niveau (11) zu Ăźbersteigen, das
auf dem Behälter angegeben ist. Fßllen sie niemals parfßmierte Flßssig-
keiten in den Behälter ein.
â˘î SchlieĂen Sie den Deckel (3).
Tipps:
â˘î Ist das Wasser in Ihrer Zone besonders kalkhaltig, empfiehlt es sich, des-
tilliertes Wasser zu verwenden.
Inbetriebnahme
â˘î Versichern Sie sich, dass der Schalter fĂźr die Dampfregulierung (4) sich
in der Position âTrockenbĂźgelnâ befindet (siehe Tabelle A).
â˘î Wickeln Sie das Stromkabel komplett auf (7), stellen Sie das Eisen in eine
vertikale Position und stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
â˘î Mit dem Drehgriff fĂźr die Temperatureinstellung (9) wählen Sie fĂźr den
Stoff geeignete Temperatur aus (siehe Tabelle B).
â˘î Die Leuchte des Thermostats (8) leuchtet auf und wird erlĂśschen, wenn
das Eisen die gewählte Temperatur erreicht hat. Nun ist das Eisen fßr die
Benutzung bereit.
Tipps:
â˘î BĂźgeln Sie zuerst die zarteren Stoffe, die eine geringe Temperatur benĂśti-
gen und danach die festeren Stoffe, die hĂśhere Temperaturen benĂśtigen;
â˘î Bevor Sie mit dem BĂźgeln beginnen, fahren Sie mit dem Eisen Ăźber eine
kleine, nicht sichtbare Zone der Wäsche um zu ßberprßfen, ob die gewähl-
te Temperatur fĂźr den Stoff geeignet ist.
BĂźgeln mit dampf
â˘î FĂźllen Sie den Behälter mit Wasser.
â˘î Wählen Sie Ăźber den Schalter fĂźr die Regulierung des Dampfes (4) die
Ausgabe des gewĂźnschten Dampfes (siehe Tabelle A).
Anmerkung
â˘î Wenn das Eisen während der BĂźgelpausen vertikal aufgestellt wird, wird
die Ausgabe des Dampfes automatisch unterbrochen.
â˘î Bei der ersten Benutzung mit Dampf kĂśnnten Wassertropfen austreten.
Dies ist normal. Bevor Sie Ihre Wäsche bßgeln, fßhren Sie eine Probe auf
einem alten StoffstĂźck aus.
TrockenbĂźgeln
â˘î Stellen Sie den Schalter fĂźr die Dampfregulierung (4) auf die Position
âTrockenbĂźgelnâ.
Funktion Spray
â˘î Diese Funktion ermĂśglicht es, die Wäsche sowohl während dem Dampf-
bĂźgeln als auch TrockenbĂźgeln zu befeuchten.
â˘î Um diese Funktion zu aktivieren, drĂźcken Sie die Taste Spray (6) und
richten Sie den Wasserstrahl auf die widerstandsfähigsten Falten.
Funktion superdampf
â˘î DrĂźcken Sie mehrmals die Taste Superdampf (5): das BĂźgeleisen lässt
umgehend Dampf von hÜherer Stärke entweichen.
Anmerkung:
â˘î Nicht zu oft hintereinander die Taste drĂźcken, um das Austreten von Was-
sertropfen zu vermeiden.
â˘î Benutzen Sie diese Funktion nur, wenn der Drehgriff fĂźr die Temperatur (9)
sich in der Dampfzone befindet.
â˘î Jedes Mal bei der ersten Benutzung der Funktion Superdampf kĂśnnten
KalkstĂźckchen austreten. Daher empfehlen wir, die ersten Dampfausgaben
nicht direkt auf die Wäsche zu richten.
Vertikales bĂźgeln
Um aufgehängte KleidungsstĂźcke, Vorhänge usw. âaufzufrischenâ, kĂśnnen
Sie das BĂźgeleisen vertikal verwenden:
â˘î Stellen Sie den Drehgriff fĂźr die Temperatureinstellung (10) auf die An-
zeige MAX.
â˘î Halten Sie das Eisen in vertikaler Position mit einem Abstand von circa
15-20 cm vom Stoff.
â˘î DrĂźcken Sie die immer wieder die Taste fĂźr den Superdampf (5).
Anmerkung:
â˘î Nicht zu oft hintereinander die Taste drĂźcken. Beachten Sie, während der
Arbeit einige Sekunden zu warten, bis Sie die Taste erneut drĂźcken.
Wichtig:
â˘î Benutzen Sie diese Funktion nicht fĂźr synthetische Fasern.
â˘î Halten Sie einen angemessenen Abstand zwischen dem Stoff und dem
BĂźgeleisen ein, um Verbrennungen zu vermeiden.
â˘î Benutzen Sie die diese Funktion ausschlieĂlich fĂźr auf Kleider-
bßgeln hängenden Kleidungsstßcke. Versuchen Sie niemals,
KleidungsstĂźcke zu bĂźgeln, die eine Person bereits an hat:
der Dampf ist sehr heiĂ. Sie kĂśnnten starke Verbrennungen
davontragen.
Selbstreinigungssystem
Ihr BĂźgeleisen ist mit einem Selbstreinigungssystem ausgestattet, dass es
ermĂśglicht,die Bildung von Kalkablagerungen zu verringern. Damit das Sys-
tem auch einen Nutzen hat, sollte dieser Vorgang regelmäĂig durchgefĂźhrt
werden, mindestens ein Mal pro Monat. Gehen Sie wie folgt vor:
â˘î Stellen Sie die Funktion âTrockenbĂźgelnâ ein.
â˘î FĂźllen Sie den Behälter bis MAX auf.
â˘î Benutzen Sie das BĂźgeleisen, indem Sie es auf die maximale Temperatur
einstellen.
â˘î Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das BĂźgeleisen bereit
ist.
â˘î Halten Sie den Schalter âSelbstreinigungâ gedrĂźckt (10) und bewegen
Sie das Eisen in horizontaler Richtung Ăźber einem Waschbecken oder
einer Schßssel. Der Behälter sollte sich entleeren. Die Mischung Wasser-
Dampf entfernt einen Teil der Kalkbestände, die sich im Eisen befinden.
â˘î Daraufhin stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose und bewegen
Sie das Eisen Ăźber einen alten Lappen und entfernen Sie dadurch das im
Eisen noch vorhandene Wasser.
Wichtig:
â˘î Achten Sie darauf, nicht mit dem Wasser in BerĂźhrung zu kom-
men, das aus dem eisen gelangt: es kocht und sie kĂśnnten
sich verbrennen.
Anmerkung:
â˘î Bevor Sie das BĂźgeleisen fĂźr das BĂźgeln von Wäsche verwenden, ge-
hen Sie kurz mit einem trockenen Wolltuch ßber die kalte Bßgelfläche
des Eisens.
NACH DER BENUTZUNG
â˘î Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose.
â˘î Leeren Sie den Behälter.
â˘î Stellen Sie den Schalter fĂźr die Regulierung des Dampfes (4) immer auf
die Position TrockenbĂźgeln.
â˘î Lassen Sie das Eisen komplett abkĂźhlen.
â˘î Stellen Sie das Eisen in eine vertikale Position.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
â˘î Bevor Sie irgendwelche Reinigungsarbeiten durchfĂźhren, ent-
fernen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten sie, bis
das Bßgeleisen vollständige abgekßhlt ist.
â˘î Reinigen Sie den EisenkĂśrper des Geräts nur mit einem weichen und
trockenen Tuch.
â˘î Reinigen Sie das Eisen regelmäĂig mit einem einfachen Schwamm, der
nicht kratzt, um die Oberfläche nicht zu beschädigen.
â˘î Keine ätzenden oder abreibenden Substanzen benutzen.
â˘î Das Gerät niemals in Wasser oder andere FlĂźssigkeiten ein-
tauchen.
INFORMATIONEN FĂR DIE BENUTZER
Gemäà den Europäischen Richtlinien 2002/95/EG,
2002/96/EG und 2003/108/EG Ăźber die Reduzierung der
Verwendung gefährlicher Stoffe in elektrischen und elekt-
ronischen Geräten, sowie die Abfallentsorgung.
â˘î Das Symbol der durchgestrichenen MĂźlltonne auf dem Gerät besagt, dass
es am ende seiner Verwendungszeit getrennt von anderen Abfällen ent-
sorgt werden muss.
â˘î Der Benutzer muss daher das Gerät nach Beendigung seiner Verwen-
dungsdauer zu geeigneten Sammelstellen fĂźr die getrennte Abfallentsor-
gung von elektrischen und elektronischen Geräten bringen oder es dem
Endverkäufer beim Kauf eines neuen Geräts von ähnlicher Art im Verhält-
nis eins zu eins Ăźbergeben.
â˘î Die angemessene Abfalltrennung und die darauf folgende Verbringung
des aufgelassenen Geräts in den Recyclingkreislauf zur umweltverträg-
lichen Verwertung und Entsorgung tragen dazu bei, mĂśgliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und sie
begßnstigen das Recycling von Materialien, aus denen das Gerät besteht.
â˘î Die rechtswidrige Entsorgung des Produktes veranlässt die Verwendung
der geltenden Verwaltungssanktionen.
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD
este manual es parte integrante del aparato y debe ser
leĂdo atentamente antes de su uso, ya que proporciona
importantes indicaciones relativas a la seguridad, insta-
laciĂłn, uso y mantenimiento. Conservar cuidadosamente.
â˘î Retirar el embalaje y verificar la integridad del aparato. En caso de duda,
no utilizarlo y dirigirse a un centro de asistencia autorizado TERMOZETA.
â˘î No dejar los elementos del embalaje (bolsas de plĂĄstico, poliestireno
expandido, clavos, etc.) al alcance de niĂąos o personas discapacitadas
mentalmente, pues podrĂan ser fuente de peligro.
â˘î La seguridad elĂŠctrica de este aparato estĂĄ garantizada sĂłlo cuando el
mismo estĂŠ correctamente conectado a una instalaciĂłn con toma de tierra
eficaz como estĂĄ previsto por las normas de seguridad elĂŠctrica vigentes.
TERMOZETA no se puede considerar responsable por eventuales daĂąos
causados por la falta de toma de tierra de la instalaciĂłn elĂŠctrica.
â˘î Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente, comprobar que la
tensiĂłn de funcionamiento del aparato corresponde a la de la vivienda
donde se debe utilizar. En caso de duda, dirigirse a personal cualificado.
â˘î Se desaconseja el uso de adaptadores, tomas mĂşltiples y cables de pro-
longaciĂłn. Si fuera necesario, utilizar exclusivamente dispositivos homo-
logados y conformes a las normas de seguridad vigentes, asegurĂĄndose
de que sean compatibles con la potencia del aparato. En caso de duda,
dirigirse a personal cualificado.
â˘î Toda instalaciĂłn no conforme a cuanto aquĂ se especifica pue-
de comprometer su seguridad y anula la garantĂa.
â˘î Este aparato sĂłlo puede ser destinado al uso domĂŠstico para el planchado
de tejidos.
â˘î Por motivos de seguridad, prestar atenciĂłn a:
î- no utilizar el aparato con los pies descalzos y con las manos o los
pies mojados
î- no utilizar el aparato fuera del ambiente domĂŠstico
î- no dejar el aparato expuesto a agentes atmosfĂŠricos (sol, lluvia, etcâŚ)
î- no tirar nunca del cable de alimentaciĂłn o del mismo aparato para
desconectar el enchufe de la toma de corriente
î- no dejar el aparato conectado a la red elĂŠctrica sin vigilancia
î- no sumergir nunca el aparato en agua o en otros lĂquidos
â˘î El aparato puede ser utilizado por niĂąos de edad superior a los
8 aĂąos y por personas con capacidades fĂsicas, sensoriales o
mentales disminuidas, o con falta de experiencia o de conoci-
miento, sĂłlo si estĂĄn acompaĂąados por una persona respon-
sable o si han recibido y comprendido las instrucciones y los
peligros presentes durante el uso del aparato.
â˘î Los niĂąos no deben jugar con el aparato.
â˘î Los niĂąos no deben efectuar la limpieza y el mantenimiento descritos en
este folleto sin la supervisiĂłn de una persona adulta.
â˘î No sustituir el cable de alimentaciĂłn del aparato. Si fuera ne-
cesario, dirigirse a un centro de asistencia autorizado TERMO-
ZETA o a personal cualificado.
â˘î En caso de averĂa y/o mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no ma-
nipularlo. Para su reparaciĂłn, dirigirse a un centro de asistencia autoriza-
do TERMOZETA y solicitar que se utilicen piezas de recambio originales.
â˘î Una vez terminada la vida Ăştil del aparato y con el enchufe desconectado
de la toma de corriente, ponerlo fuera de servicio cortando el cable de
alimentaciĂłn. Para eliminar el aparato, cumplir con las normas vigentes
en el lugar donde se utiliza el mismo.
â˘î TERMOZETA no se considera responsable de posibles daĂąos a personas,
animales o cosas provocados por una mala instalaciĂłn o derivados de un
uso impropio, errĂłneo o irracional.
â˘î Nunca dejar sin custodia la plancha conectada a la red elĂŠc-
trica.
â˘î Llenar el depĂłsito de agua con el enchufe desconectado de la
toma de corriente.
â˘î La plancha se debe utilizar y dejar apoyada en una superficie
estable y resistente al calor.
â˘î Cuando se coloca la plancha verticalmente, asegurarse de que
la superficie donde se apoya la plancha sea estable.
â˘î No utilizar la plancha si ha caĂdo o si presenta daĂąos visibles
o pierde agua.
â˘î Nunca dejar la plancha y el cable de alimentaciĂłn al alcance
de niĂąos con edad inferior a los 8 aĂąos cuando estĂĄ conectada
al enchufe o mientras que se enfrĂa.
INSTRUCCIONES DE USO
DescripciĂłn mando de regulaciĂłn de vapor (4)
Tabla A
POSICIĂN FUNCIĂN FIGURA DESCRIPCIĂN
PLANCHADO
EN SECO
NO VAPOR
PLANCHADO
CON VAPOR NIVEL VAPOR:
INTERMEDIO
PLANCHADO
CON VAPOR NIVEL VAPOR:
MĂXIMO
GuĂa de planchado
Tabla B
MAX ⢠⢠⢠Planchado con vapor a temperatura alta (algodón, lino)
⢠⢠Planchado a temperatura media (lana, seda)
⢠Planchado a temperatura baja (fibras sintÊticas)
Llenado del depĂłsito
â˘î Lleve siempre a cabo esta operaciĂłn con la clavija desconec-
tada de la toma de corriente.
â˘î AsegĂşrese de que el mando de regulaciĂłn de vapor (4) estĂŠ en la posiciĂłn
de planchado en seco (consultar tabla A).
â˘î Abra la tapa (3) y llene el depĂłsito a travĂŠs del correspondiente orificio,
sin superar el nivel MAX (11) indicado en el propio depĂłsito. No intro-
duzca nunca sustancias perfumadas en el depĂłsito.
â˘î Cierre de nuevo la tapa (3).
Consejos:
â˘î Si el agua de su zona es especialmente dura, se recomienda utilizar agua
destilada.
Puesta en marcha
â˘î Compruebe que el mando de regulaciĂłn del vapor (4) estĂŠ en la posiciĂłn
de planchado en seco (consultar tabla A).
â˘î Desenrolle completamente el cable de alimentaciĂłn (7), coloque la plan-
cha en posiciĂłn vertical y conecte la clavija a la toma de corriente.
â˘î Con el mando de regulaciĂłn de la temperatura (9), seleccione la tempera-
tura idĂłnea para el tipo de tejido que vaya a planchar (consultar tabla B).
â˘î La luz piloto del termostato (8) se enciende, y se apagarĂĄ cuando la placa
haya alcanzado la temperatura seleccionada. En este momento la plancha
estĂĄ lista para su uso.
Consejos:
â˘î Planche en primer lugar los tejidos mĂĄs delicados, que requieren bajas
temperaturas, y despuĂŠs los mĂĄs resistentes, que precisan temperaturas
mĂĄs elevadas;
â˘î Antes de comenzar a planchar, asegĂşrese de que la temperatura selec-
cionada es adecuada para el tipo de tejido probando la plancha en una
pequeĂąa zona invisible de la prenda.
Planchado a vapor
â˘î Llene el depĂłsito con agua.
PRESCRIĂĂES DE SEGURANĂA
O presente manual ĂŠ parte integrante do aparelho e deve
ser lido com atenção antes da utilização, porque fornece
importantes indicaçþes referentes à segurança de insta-
lação, de uso e de manutenção. Conservar com cuidado.
â˘î ApĂłs ter tirado a embalagem, deve-se ter a certeza de que o aparelho es-
teja integro. Em caso de dĂşvida nĂŁo deve ser utilizado e deverĂĄ dirigir-se
a um centro de assistĂŞncia autorizado TERMOZETA.
â˘î NĂŁo deixe os elementos da embalagem (sacos de plĂĄstico, esferovite,
pregos, etc.) ao alcance das crianças ou de pessoas com capacidades
mentais reduzidas, porque se trata de potenciais fontes de perigo.
â˘î A segurança elĂŠctrica deste aparelho sĂł ĂŠ garantida se o mesmo estiver
correctamente ligado a um sistema de ligação à terra eficaz, de acordo
com as normas vigentes relativas a segurança elÊctrica. A TERMOZETA
nĂŁo pode ser considerada responsĂĄvel por eventuais danos causados pela
falta de ligação à terra da instalação elÊctrica.
â˘î Antes de inserir a ficha na tomada da corrente elĂŠctrica verifique que a
tensĂŁo de funcionamento do aparelho corresponda Ă quela da vossa
habitação. Em caso de dúvida, dirigir-se a pessoal profissionalmente
qualificado.
â˘î Aconselha-se a utilizar adaptadores, tomadas mĂşltiplas e extensĂľes. Em
caso de necessidade utilizar exclusivamente dispositivos homologados e
conformes com as vigentes normas de segurança, tendo a certeza de que
sejam compatĂveis com a potĂŞncia do aparelho.
â˘î Qualquer utilização nĂŁo conforme com quanto indicado pode
prejudicar a vossa segurança e anula a garantia.
â˘î O aparelho destina-se exclusivamente a uso domĂŠstico para passar te-
cidos a ferro.
â˘î Por razĂľes de segurança, tenha cuidado com:
î- nĂŁo utilizar o aparelho tendo os pĂŠs descalços e com as mĂŁos ou os
pĂŠs molhados
î- nĂŁo utilizar o aparelho fora do ambiente domĂŠstico
î- nĂŁo deixar o aparelho exposto aos agentes atmosfĂŠricos (sol, chu-
va,âŚ)
î- nunca puxar o cabo de alimentação ou o prĂłprio aparelho para desli-
gar a ficha da tomada da corrente elĂŠctrica
î- nĂŁo deixar o aparelho ligado Ă rede elĂŠctrica sem vigilância
î- nunca colocar o aparelho dentro da ĂĄgua ou outros lĂquidos
â˘î O aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos
e por pessoas que possuem capacidades fĂsicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou sem experiĂŞncia ou conhecimento
especĂfico, somente se forem orientadas por uma pessoa res-
ponsåvel ou se tiverem recebido instruçþes e compreendido
os perigos presentes durante o uso do aparelho.
â˘î As crianças nĂŁo devem brincar com o aparelho.
â˘î A limpeza e a manutenção contidas neste manual nĂŁo devem ser efectua-
das por crianças sem a supervisão de um adulto.
â˘î O cabo de alimentação do aparelho nĂŁo deve ser substituĂdo
pelo utente. Em caso de necessidade dirigir-se a um centro de
assistĂŞncia autorizado TERMOZETA ou a pessoal profissional-
mente autorizado.
â˘î Em caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, desliga-lo sem
alteralo. Para eventuais reparaçþes dirigir-se a um centro de assistência
autorizado TERMOZETA e pedir a utilização de peças originais.
â˘î No fim do ciclo de vida deve-se tornar o aparelho inoperante mediante
o corte do cabo de alimentação, depois de se ter desligado a ficha da
tomada da corrente elĂŠctrica. Para o escoamento, conformar-se com as
normas vigentes no seu lugar de residĂŞncia.
â˘î TERMOZETA nĂŁo pode ser considerada responsĂĄvel por eventuais danos
causados a pessoas, animais ou coisas pela errada instalação ou pela
utilização não apropriada, errada ou não razoåvel.
â˘î Nunca deixe o ferro sem vigilância quando este estiver ligado
à rede de distribuição elÊctrica.
â˘î Encha o reservatĂłrio com ĂĄgua apĂłs ter desligado a ficha da
tomada de corrente.
â˘î O ferro deve ser utilizado e deixado em repouso sobre superfĂ-
cie estĂĄvel e resistente ao calor.
â˘î Quando posicionar o ferro em posição vertical, certifique-se
que a superfĂcie onde o ferro ĂŠ apoiado seja estĂĄvel.
â˘î NĂŁo utilizar o ferro se este tiver caĂdo acidentalmente ou se
apresentar danos visĂveis ou perdas de ĂĄgua.
â˘î NĂŁo deixe o ferro e o cabo de alimentação ao alcance de crian-
ças menores de 8 anos se este estiver ligado à tomada de cor-
rente ou enquanto estiver em fase de arrefecimento.
INSTRUĂĂES DE UTILIZAĂĂO
Descrição comando de regulação vapor (4)
Tabela A
POSIĂĂO FUNĂĂO FIGURA DESCRIĂĂO
PASSAGEM
A FERRO A
SECO
VAPOR NULO
PASSAGEM
A FERRO A
VAPOR
NĂVEL VAPOR:
INTERMĂDIO
PASSAGEM
A FERRO A
VAPOR
NĂVEL VAPOR:
MĂXIMO
Guia para engomar
Tabela B
MAX ⢠⢠⢠Passagem a ferro a vapor de elevada temperatura (algo-
dĂŁo, linho)
⢠⢠Passagem a ferro a temperatura mÊdia (lã, seda)
⢠Passagem a ferro a temperatura baixa (tecidos sintÊticos)
Enchimento do depĂłsito
â˘î Esta operação deve ser sempre realizada com a ficha desliga-
da da tomada da corrente elĂŠctrica.
â˘î Tenham a certeza de que o comando de regulação do vapor (4) esteja na
posição de passagem a ferro a seco (vide tabela A).
â˘î Abrir a tampa (3) e encher o depĂłsito pelo referente furo sem ultrapassar
o nĂvel MAX (11) indicado no prĂłprio depĂłsito. Nunca se devem inserir
substâncias perfumadas no interior do depósito.
â˘î Fechar a tampa (3).
Conselhos:
â˘î Se a ĂĄgua da vossa zona for muito calcĂĄria, convĂŠm utilizar ĂĄgua distilada.
Colocação em funcionamento
â˘î Verificar que o comando de regulação do vapor (4) esteja na posição pas-
sagem a ferro a seco (consultar tabela A).
â˘î Desenrolar completamente o cabo de alimentação (7), colocar o ferro de
engomar em posição vertical e ligar a ficha à tomada da corrente elÊctrica.
â˘î Seleccionar a temperatura idĂłnea para o tecido que se deve engomar me-
diante o botão de regulação da temperatura (9) (vide tabela B).
â˘î Antes a luz de aviso do termostato (8) acende-se e, depois, desliga-se
quando a chapa alcançar a temperatura seleccionada. Agora o ferro de
engomar estĂĄ pronto para ser utilizado.
Conselhos:
â˘î Antes devem-se engomar os tecidos mais delicados que precisam de
temperaturas mais baixas e depois os mais resistentes que precisam de
temperaturas mais elevadas;
â˘î Antes de começar a engomar convĂŠm usar o ferro de engomar numa pe-
quena zona invisĂvel da roupa para ter a certeza de que a temperatura
â˘î Seleccione con el mando de regulaciĂłn de vapor (4) el caudal de vapor
deseado (consultar tabla A).
Nota
â˘î Cuando durante las pausas en el planchado la plancha se coloca en posi-
ciĂłn vertical, el caudal de vapor se interrumpe automĂĄticamente.
â˘î Durante el primer uso pueden salir pequeĂąas gotas de agua junto con el
vapor, lo que debe considerarse normal. Antes de planchar la ropa, haga
una prueba sobre una trozo de tela vieja.
Planchado en seco
â˘î SitĂşe el mando de regulaciĂłn de vapor (4) en la posiciĂłn de planchado
en seco.
FunciĂłn spray
â˘î Esta funciĂłn permite humedecer la ropa, tanto durante el planchado en
vapor como en el planchado en seco.
â˘î Para activarla, pulse repetidas veces la tecla spray (6) y dirija el chorro de
agua a las arrugas mĂĄs rebeldes.
FunciĂłn super vapor
â˘î Pulse repetidas veces la tecla super vapor (5): la plancha dispararĂĄ un
chorro de vapor instantĂĄneo de potencia superior.
Nota:
â˘î No pulse demasiadas veces seguidas la tecla, para evitar que se viertan
gotas de agua no vaporizadas.
â˘î Utilice esta funciĂłn sĂłlo con el mando de regulaciĂłn de la temperatura (9)
situado en la zona vapor.
â˘î En cada primer uso de la funciĂłn super vapor podrĂan verterse partĂculas
de cal, por lo que se recomienda no descargar los primeros chorros de
vapor directamente sobre la ropa.
Planchado vertical
Para âreavivarâ prendas colgadas en percheros, cortinas, etc., se puede uti-
lizar la plancha en vertical:
â˘î SitĂşe el mando de regulaciĂłn de la temperatura (9) en el indicador MAX.
â˘î Mantenga la plancha en posiciĂłn vertical a una distancia de unos 15-20
cm del tejido.
â˘î Pulse la tecla super vapor (5) repetidas veces.
Nota:
â˘î No pulse demasiadas veces seguidas la tecla super vapor; haga pausas de
algunos instantes entre una operaciĂłn y la siguiente.
Importante:
â˘î No utilice esta funciĂłn con tejidos de fibra sintĂŠtica.
â˘î Mantenga una distancia adecuada entre el tejido y la placa de la plancha
para evitar quemaduras.
â˘î Utilice esta funciĂłn Ăşnica y exclusivamente con prendas colga-
das en perchas. No intente nunca planchar las prendas pues-
tas sobre una persona: el vapor estĂĄ muy caliente y podrĂa
provocar graves quemaduras.
Sistema de limpieza automĂĄtica
La plancha estĂĄ dotada de un sistema de limpieza automĂĄtica que permite
reducir la formaciĂłn de depĂłsitos de cal. Para sacarle el mĂĄximo rendimiento
es necesario llevar a cabo esta operaciĂłn regularmente, al menos una vez el
mes. Seguir las siguientes instrucciones:
â˘î Seleccione la funciĂłn de planchado en seco.
â˘î Llene el depĂłsito hasta el nivel MAX.
â˘î Ponga en funcionamiento normalmente la plancha, llevando la placa a la
mĂĄxima temperatura.
â˘î Desconecte la clavija de la toma de corriente cuando la plancha estĂŠ pre-
parada.
â˘î Manteniendo pulsada la tecla de limpieza automĂĄtica (10) agite la plancha
en posiciĂłn horizontal sobre un lavabo o recipiente similar. Deje que se
vacĂe el depĂłsito. La mezcla agua-vapor eliminarĂĄ una parte de los resi-
duos de cal de la placa.
â˘î A continuaciĂłn conecte la clavija a la toma de corriente y, moviendo la
plancha sobre un paĂąo viejo, elimine el agua restante del aparato.
Importante:
â˘î Preste atenciĂłn a no entrar en contacto con el agua que des-
prende la placa, p2-ya que estĂĄ hirviendo y podrĂa provocar que-
maduras.
Nota:
â˘î Antes de volver a utilizar la plancha, pase la placa en frĂo sobre un paĂąo
seco de algodĂłn.
DESPUĂS DEL USO
â˘î Desconecte la clavija de la toma de corriente.
â˘î VacĂe el depĂłsito.
â˘î SitĂşe siempre el mando de regulaciĂłn de vapor (4) en la posiciĂłn de
planchado en seco.
â˘î Deje que la plancha se enfrĂe completamente.
â˘î Vuelva a colocar la plancha en posiciĂłn vertical.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
â˘î Antes de llevar a cabo cualquier operaciĂłn de limpieza, des-
conecte la clavija de la toma de corriente y espere a que la
plancha se haya enfriado completamente.
â˘î Limpie el cuerpo de la plancha sĂłlo con un paĂąo suave y seco.
â˘î Limpie con regularidad la placa utilizando una esponja no abrasiva, para
no daĂąar su superficie.
â˘î No utilice sustancias quĂmicas o abrasivas.
â˘î No sumerja nunca el aparato en agua u otras sustancias lĂ-
quidas.
INFORMACIĂN A LOS USUARIOS
SegĂşn las Directrices Europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y
2003/108/CE, relativas a la reducciĂłn del uso de sustan-
cias peligrosas en los aparatos elĂŠctricos y electrĂłnicos,
ademĂĄs del desecho de los residuos.
â˘î El sĂmbolo tachado del contenedor que se encuentra en el aparato indica
que el producto, al final de su vida Ăştil, deberĂĄ depositarse en un lugar
separado de los demĂĄs residuos.
â˘î Por lo tanto, el usuario deberĂĄ entregar el aparato, cuando deje de utilizar-
se, a los adecuados centros de recogida diferenciada de residuos electrĂł-
nicos y electrotĂŠcnicos, o deberĂĄ devolverlo al vendedor en el momento
de compra de un nuevo aparato de tipo equivalente, uno a cambio de otro.
â˘î La adecuada recogida diferenciada del aparato inutilizado para el sucesivo
reciclaje, tratamiento y desecho ambientalmente compatibles, contribuye
a evitar posibles efectos negativos en el medioambiente y en la salud, y
favorece el reciclaje de los materiales de los que se compone el aparato.
â˘î El desecho abusivo del producto por parte del usuario implica la aplica-
ciĂłn de las sanciones previstas por la ley.
seleccionada seja aquela idĂłnea para aquele tipo de tecido.
Passagem a ferro a vapor
â˘î Encher o depĂłsito com ĂĄgua.
â˘î Mediante o botĂŁo de regulação do vapor (4) escolher o jacto de vapor
desejado (consultar tabela A).
Nota
â˘î Quando se coloca o ferro de engomar na posição vertical durante as pau-
sas, o jacto do vapor pĂĄra automaticamente.
â˘î Durante a primeira utilização poderĂĄ haver saĂda de gotas de ĂĄgua junto
com o vapor. Isto ĂŠ considerado totalmente normal. Antes de passar a
ferro a vossa roupa, convĂŠm fazer umas provas utilizando um pano velho.
Passagem a ferro a seco
â˘î Colocar o comando de regulação vapor (4) na posição de passagem a
ferro a seco.
Função spray
â˘î Esta função permite humedecer a roupa seja durante a passagem a ferro a
vapor seja durante a passagem a ferro a seco.
â˘î Para activar esta função, premir o botĂŁo spray (6) mediante impulsos e
dirigir o jacto de ĂĄgua para os vincos mais resistentes.
Função super vapor
â˘î Carregar mediante impulsos o botĂŁo super vapor (5): o ferro de engomar
irå emitir um jacto de vapor instantâneo de potência superior.
Nota:
â˘î NĂŁo carregar consecutivamente a tecla demasiadas vezes com o fim de
evitar a saĂda de gotas de ĂĄgua nĂŁo vaporizadas.
â˘î Utilizar esta função apenas com o botĂŁo de regulação da temperatura (9)
programada na zona vapor.
â˘î Em cada primeira utilização do super vapor poderiam sair algumas par-
tĂculas de calcĂĄrio
Passagem a ferro em vertical
Para passar a roupa pendurada, as cortinas, etc. pode-se utilizar o ferro de
engomar em vertical:
â˘î Programar o botĂŁo de regulação da temperatura (9) na posição MAX.
â˘î Manter o ferro de engomar na posição vertical a uma distância de cerca
de 15-20 cm do tecido.
â˘î Premir o botĂŁo do super vapor (5) mediante impulsos.
Nota:
â˘î NĂŁo premir o botĂŁo super vapor demasiadas vezes consecutivamente;
deve-se fazer uma pausa de alguns instantes entre uma operação e outra.
Importante:
â˘î NĂŁo utilizar esta função em tecidos sintĂŠticos.
â˘î Manter uma distância adequada entre o tecido e a chapa do ferro de engo-
mar, com o fim de evitar queimaduras.
â˘î Utilizar esta função exclusivamente em roupa pendurada;nunca
se deve utilizar para engomar roupa vestida por pessoas: o va-
por ĂŠ muito quente e poderia causar queimaduras.
Sistema de auto-limpeza
O ferro de engomar estĂĄ fornecido com um sistema de auto-limpeza que
permite reduzir a formação de calcårio. Para que este sistema dê resultados,
ĂŠ necessĂĄrio realiza-lo regularmente, ou seja pelo menos uma vez por mĂŞs.
Proceder da seguinte forma:
â˘î Programar a função passagem a ferro a seco.
â˘î Encher o depĂłsito atĂŠ ao nĂvel MAX.
â˘î Deixar funcionar regularmente o ferro de engomar atĂŠ a chapa alcançar a
temperatura mĂĄxima.
â˘î Quando o ferro de engomar estĂĄ pronto, desligar a ficha da tomada da
corrente elĂŠctrica.
â˘î Abanar o ferro de engomar na posição horizontal, em cima dum lavatĂłrio
ou duma bacia, mantendo carregado o botĂŁo de auto-limpeza (10). Deixar
esvaziar o depĂłsito. A mistura ĂĄgua-vapor irĂĄ eliminar uma parte dos re-
sĂduos de calcĂĄrio presentes na chapa.
â˘î Depois ligar a ficha Ă tomada da corrente elĂŠctrica: mexer o ferro de engo-
mar em cima dum pano velho e, desta forma, eliminar toda a ĂĄgua resĂdua
presente na chapa.
Importante:
â˘î NĂŁo entrar em contacto com a ĂĄgua que sai da chapa, porque,
sendo muito quente, poderia causar queimaduras.
Nota:
â˘î Antes de voltar a utilizar o ferro de engomar para passar a roupa, esfregar
a chapa fria num pano de algodĂŁo seco.
APĂS A UTILIZAĂĂO
â˘î Desligar a ficha da tomada da corrente elĂŠctrica.
â˘î Esvaziar o depĂłsito.
â˘î Colocar sempre o comando de regulação vapor (4) na posição passagem
a ferro a seco.
â˘î Deixar arrefecer completamente o ferro de engomar.
â˘î Voltar a colocar o ferro de engomar na posição vertical.
LIMPEZA E MANUTENĂĂO
â˘î Antes de realizar qualquer operação de limpeza, desligar a
ficha da tomada da corrente e esperar que o ferro de engomar
fique completamente arrefecido.
â˘î Limpar o corpo do ferro apenas com um pano macio e seco.
â˘î Limpar regularmente a chapa utilizando um pano normal nĂŁo abrasivo
com o fim de nĂŁo estragar a superfĂcie da chapa.
â˘î NĂŁo utilizar substâncias quĂmicas ou abrasivas.
â˘î Nunca colocar o aparelho dentro da ĂĄgua ou outras substân-
cias lĂquidas
INFORMAĂĂES AOS UTENTES
Nos termos das Directivas Europeias 2002/95/CE,
2002/96/CE e 2003/108/CE, relativas à redução do uso de
substâncias perigosas nos aparelhos elÊctricos e electró-
nicos, alĂŠm da eliminação de resĂduos sĂłlidos.
â˘î O sĂmbolo no contentor traçado indicado no aparelho significa que o
produto ao fim de sua vida Ăştil, deverĂĄ ser eliminado separadamente de
outros resĂduos sĂłlidos.
â˘î O utente deverĂĄ, portanto, entregar o aparelho apĂłs o tĂŠrmino de sua vida
Ăştil, aos centros encarregados pela colecta diferenciada de resĂduos elec-
trĂłnicos e electrotĂŠcnicos, ou mesmo, entregĂĄ-lo de volta ao revendedor
no momento da compra de um novo aparelho de tipo equivalente, na
proporção de um para um.
â˘î A colecta diferenciada adequada para a eliminação sucessiva do aparelho
fora de uso a ser reciclado, para o tratamento do lixo em modo compa-
tĂvel com o ambiente, contribui a evitar possĂveis efeitos negativos ao
meio ambiente e Ă saĂşde e facilita a reciclagem dos materiais dos quais
o aparelho ĂŠ constituĂdo.
â˘î A eliminação do produto sem respeitar as normas por parte do utente
implica na aplicação das sançþes de acordo com as leis vigentes.
TERMOZETA S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche estetiche e/o
tecniche senza preavviso al fine di migliorare i propri prodotti.
Termozeta S.p.A. reserves the right to introduce technical and/or aesthetic
changes to its products intended to improve performances.
TERMOZETA S.p.A. Se rĂŠserve le droit dâapporter des modifications
techniques et/ ou esthĂŠtiques Ă ses propres produits afin dâen amĂŠliorer les
prestations.
TERMOZETA S.p.A. behält sich das Recht vor, an den Produkten technische
und/ oder ästhetische Ănderungen zur Verbesserung der Leistungen
vorzunehmen.
TERMOZETA S.p.A. se riserva el derecho de aportar modificaciones tĂŠcnicas
y/o estĂŠticas a los propios productos al fin de mejorar las prestaciones.
TERMOZETA S.p.A. reserva-se o direito de modificar tĂŠcnica e/ou esteti-
camente os seus produtos, para melhoria da sua performance, sem aviso
prĂŠvio.
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
DONNĂES TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN
DATOS TĂCNICOS
DADOS TĂCNICOS
Milord 6500
Type: 103021
220-240V ~ 50/60Hz
1800-2200W
Made in China
Product specificaties
Merk: | Termozeta |
Categorie: | Strijkijzers |
Model: | Milord 6500 |
Kleur van het product: | Grey, White |
Snoerlengte: | - m |
Waterniveau-indicator: | Ja |
Gewicht verpakking: | 1180 g |
Breedte verpakking: | 128 mm |
Diepte verpakking: | 297 mm |
Hoogte verpakking: | 150 mm |
Soort: | Droog- & stoomstrijkijzer |
Capaciteit watertank: | 0.35 l |
Indicatielampje: | Ja |
Instelbare thermostaat: | Ja |
Soft grip: | Ja |
Anti-druppelfunctie: | Ja |
Oververhittingsbeveiliging: | Ja |
Continu stoom uitvoering: | - g/min |
Verticale stoomfunctie: | Ja |
Variabele stoom: | Ja |
Zoolplaat materiaal/coating: | Roestvrijstalen zoolplaat |
Steam boost performance: | - g/min |
Stoomstoot functie: | Ja |
Draadloos: | Nee |
Niet draaiende kabel: | Nee |
Anti-kalkaanslag: | Ja |
Vermogen van strijkijzer: | 2200 W |
Temperatuur klaar-indicator: | Ja |
AC-ingangsspanning: | 220 - 240 V |
AC-ingangsfrequentie: | 50 - 60 Hz |
Stroomverbruik (typisch): | 2200 W |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Termozeta Milord 6500 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Strijkijzers Termozeta
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
Handleiding Strijkijzers
- Strijkijzers Electrolux
- Strijkijzers Braun
- Strijkijzers Bosch
- Strijkijzers Philips
- Strijkijzers AEG
- Strijkijzers BEKO
- Strijkijzers Siemens
- Strijkijzers Tefal
- Strijkijzers Unold
- Strijkijzers Zanussi
- Strijkijzers Adler
- Strijkijzers Afk
- Strijkijzers Alpina
- Strijkijzers Ariete
- Strijkijzers Bestron
- Strijkijzers Blaupunkt
- Strijkijzers Blokker
- Strijkijzers Bomann
- Strijkijzers Domo
- Strijkijzers Emerio
- Strijkijzers ETA
- Strijkijzers Farberware
- Strijkijzers Gorenje
- Strijkijzers Hotpoint
- Strijkijzers Hyundai
- Strijkijzers Klarstein
- Strijkijzers Laurastar
- Strijkijzers Lervia
- Strijkijzers Logik
- Strijkijzers Maestro
- Strijkijzers Matsui
- Strijkijzers Melissa
- Strijkijzers Mesko
- Strijkijzers Palson
- Strijkijzers Rowenta
- Strijkijzers Russell Hobbs
- Strijkijzers Saturn
- Strijkijzers Severin
- Strijkijzers Silvercrest
- Strijkijzers Solac
- Strijkijzers Sunbeam
- Strijkijzers Swan
- Strijkijzers Taurus
- Strijkijzers Telefunken
- Strijkijzers Tomado
- Strijkijzers Tristar
- Strijkijzers Ufesa
- Strijkijzers Watshome
- Strijkijzers Jata
- Strijkijzers Oster
- Strijkijzers Clas Ohlson
- Strijkijzers Black And Decker
- Strijkijzers Clatronic
- Strijkijzers ECG
- Strijkijzers Elba
- Strijkijzers Hamilton Beach
- Strijkijzers Khind
- Strijkijzers Kooper
- Strijkijzers OBH Nordica
- Strijkijzers Orbegozo
- Strijkijzers Profilo
- Strijkijzers Punktal
- Strijkijzers Scarlett
- Strijkijzers Sinbo
- Strijkijzers Trisa
- Strijkijzers Vox
- Strijkijzers Wilfa
- Strijkijzers Currys Essentials
- Strijkijzers Kernau
- Strijkijzers King
- Strijkijzers Eldom
- Strijkijzers LĂźmme
- Strijkijzers Proctor Silex
- Strijkijzers Malmbergs
- Strijkijzers Day
- Strijkijzers BEP
Nieuwste handleidingen voor Strijkijzers
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022