Termozeta Milord 6500 Handleiding

Termozeta Strijkijzers Milord 6500

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Termozeta Milord 6500 (4 pagina's) in de categorie Strijkijzers. Deze handleiding was nuttig voor 25 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
1 2 3 4 5 6 7 8
ITALIANO
•••
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
Il presente libretto è parte integrante dell’apparecchio e
deve essere letto attentamente prima dell’utilizzo poiché
fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza
d’installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare quin-
di con cura.
• Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In
caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi a un centro assistenza autoriz-
zato da TERMOZETA.
• Non lasciare gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistiro-
lo espanso, chiodi, ecc.) alla portata di bambini o persone con capacitĂ 
mentali ridotte in quanto potenziali fonti di pericolo.
• La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando
lo stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a
terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. TERMOZETA
non può essere considerata responsabile per eventuali danni causati dalla
mancanza di messa a terra dell’impianto elettrico.
• Prima di collegare la spina alla presa di corrente verificare che la tensio-
ne di funzionamento dell’apparecchio corrisponda a quella della propria
abitazione. In caso di dubbio, rivolgersi a personale professionalmente
qualificato.
• Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. In caso di
necessitĂ  utilizzare esclusivamente dispositivi omologati e conformi alle
vigenti norme di sicurezza accertandosi che siano compatibili alla potenza
dell’apparecchio. In caso di dubbio, rivolgersi a personale professional-
mente qualificato.
• Qualsiasi installazione non conforme a quanto specificato può
compromettere la vostra sicurezza e fa decadere la garanzia.
• L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la stira-
tura dei tessuti.
• Per motivi di sicurezza fare attenzione a:
- non usare l’apparecchio a piedi nudi e con mani o piedi bagnati
- non usare l’apparecchio al di fuori dell’ambiente domestico
- non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (sole, piog-
gia, ecc.)
- non tirare mai il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per scol-
legare la spina dalla presa di corrente
- non lasciare l’apparecchio collegato alla rete elettrica senza sorve-
glianza
- non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi
• L’apparecchio può essere usato da bambini con un età supe-
riore a 8 anni e da persone che hanno capacitĂ  fisiche, senso-
riali o mentali ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di
conoscenza, solo se sono seguiti da una persona responsabile
o se hanno ricevuto e compreso le istruzioni e i pericoli pre-
senti durante l’uso dell’apparecchio.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione riportate in questo libretto non devono essere
eseguite dai bambini senza la supervisione di una persona adulta.
• Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere so-
stituito dall’utente. In caso di necessità rivolgersi a un centro
assistenza autorizzato da TERMOZETA o a persone professio-
nalmente qualificate.
• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegner-
lo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi a un centro
assistenza autorizzato da TERMOZETA e richiedere l’utilizzo di ricambi
originali.
• Al termine del ciclo di vita rendere inoperante l’apparecchio tagliando-
ne il cavo di alimentazione dopo avere scollegato la spina dalla presa di
corrente. Per lo smaltimento attenersi alle norme in vigore nel proprio
luogo di residenza.
• TERMOZETA non può essere considerata responsabile di eventuali danni
a persone, animali o cose causati da un’errata installazione o derivanti da
un uso improprio, erroneo o irragionevole.
• Non lasciate mai incustodito il ferro da stiro collegato alla rete
di distribuzione elettrica.
• Riempite il serbatoio con acqua con la spina scollegata dalla
presa di corrente.
• Il ferro deve essere utilizzato e lasciato a riposo su una super-
ficie stabile e resistente al calore.
• Quando posizionate il ferro in verticale, assicuratevi che la
superficie su cui appoggiate il ferro sia stabile.
• Non utilizzate il ferro da stiro se è caduto accidentalmente o se
presenta danni visibili o perdite d’acqua.
• Non lasciate il ferro e il cavo di alimentazione alla portata di
bambini con età inferiore a 8 anni se è collegato alla presa di
corrente o mentre si sta raffreddando.
ISTRUZIONI PER L’USO
Descrizione comando regolazione vapore (4)
Tabella A
POSIZIONE FUNZIONE SIMBOLO DESCRIZIONE
STIRATURA A
SECCO NO VAPORE
STIRATURA A
VAPORE LIVELLO VAPORE
MINIMO
STIRATURA A
VAPORE
LIVELLO VAPORE
MASSIMO
Guida alla stiratura
Tabella B
MAX • • • Stiratura a vapore ad alta temperatura (cotone lino)
• • Stiratura a media temperatura (lana seta)
• Stiratura a bassa temperatura (fibre sintetiche)
Riempimento del serbatoio
• Eseguite sempre questa operazione con la spina scollegata
dalla presa di corrente.
• Assicuratevi che il comando di regolazione del vapore (4) sia in posizione
di stiratura a secco (consultare tabella A).
• Aprite il coperchio (3) e riempite il serbatoio attraverso l’apposito foro
senza superare il livello MAX (11) indicato sul serbatoio stesso. Non in-
serite mai sostanze profumate all’interno del serbatoio.
• Richiudete il coperchio (3).
Consigli:
Se l’acqua della vostra zona è particolarmente calcarea è opportuno usare
acqua distillata.
Messa in funzione
• Verificate che il comando di regolazione del vapore (4) sia nella posizione
di stiratura a secco (consultare tabella A).
• Svolgete completamente il cavo di alimentazione (7), mettete il ferro in
posizione verticale e collegate la spina alla presa di corrente.
• Con la manopola di regolazione della temperatura (9) selezionate la tem-
peratura idonea al tipo di tessuto da stirare (vedere tabella B).
• La spia del termostato (8) si accende e si spegnerà quando la piastra
avrà raggiunto la temperatura selezionata. A questo punto il ferro è pronto
per l’uso.
Consigli:
• Stirate prima i tessuti più delicati che richiedono basse temperature e poi
quelli piĂš resistenti che richiedono temperature piĂš elevate;
• Prima di iniziare la stiratura passate il ferro in una piccola zona non
visibile del vostro capo di biancheria per accertarvi che la temperatura
selezionata sia idonea al tipo di tessuto.
Stiratura a vapore
• Riempite con acqua il serbatoio.
• Scegliete attraverso il comando di regolazione vapore (4) l’erogazione di
vapore desiderata (consultare tabella A).
Nota
• Quando il ferro da stiro viene posto in verticale durante le pause di stiratu-
ra l’erogazione del vapore si interrompe automaticamente.
• Al primo utilizzo insieme al vapore possono uscire delle gocce d’acqua.
Questo è da ritenersi normale. Prima di stirare la vostra biancheria effet-
tuate delle prove su un vecchio tessuto.
Stiratura a secco
• Mettete il comando di regolazione vapore (4) in posizione di stiratura a
secco.
Funzione spray
• Questa funzione permette di inumidire la biancheria sia durante la stira-
tura a vapore che a secco.
• Per attivarla premete ad impulsi il tasto spray (6) e dirigete il getto d’acqua
sulle pieghe piĂš resistenti.
Funzione super vapore
• Premete ad impulsi il tasto super vapore (5): il ferro da stiro erogherà un
getto di vapore istantaneo di potenza superiore.
Nota:
• Non premete consecutivamente il tasto per troppe volte per evitare fuoriu-
scita di gocce d’acqua non vaporizzate.
• Utilizzate questa funzione solo con la manopola di regolazione della tem-
peratura (9) impostata nella zona vapore.
• Ad ogni primo utilizzo del super vapore potrebbero fuoriuscire delle par-
ticelle di calcare, vi consigliamo pertanto di non scaricare i primi getti di
vapore direttamente sulla biancheria.
Stiratura verticale
Per “ravvivare” gli indumenti appesi ai portabiti, le tende, ecc. potete usare
il ferro in verticale:
• Impostate la manopola di regolazione della temperatura (9) sull’indica-
zione MAX.
• Tenete il ferro in posizione verticale ad una distanza di circa 15-20 cm
dal tessuto.
• Premete il tasto del super vapore (5) ad impulsi.
Nota:
• Non premete il tasto super vapore per troppe volte consecutivamente ri-
spettando delle pause di alcuni istanti tra un’operazione e la successiva.
Importante:
• Non utilizzate questa funzione su tessuti in fibra sintetica.
• Mantenete un’adeguata distanza fra il tessuto e la piastra del ferro per
evitare bruciature.
• Utilizzate questa funzione esclusivamente su indumenti appesi
ai portabiti. Non tentate mai di stirare gli indumenti indossati
da una persona: il vapore è molto caldo, potreste provocare
gravi scottature.
Sistema di autopulizia
Il vostro ferro da stiro è dotato di un sistema di autopulizia che permette di
ridurre la formazione di depositi di calcare. AffinchĂŠ produca i suoi benefici
è necessario effettuare l’operazione regolarmente, almeno una volta al mese.
Procedete nel seguente modo:
• Impostate la funzione stiratura a secco.
• Riempite il serbatoio fino al livello MAX.
• Fate funzionare regolarmente il ferro da stiro portando la piastra alla mas-
sima temperatura.
• Scollegate la spina dalla presa di corrente quando il ferro è pronto.
• Mantenendo premuto il tasto di autopulizia (10) agitate il ferro in posi-
zione orizzontale, sopra ad un lavandino o una bacinella. Lasciate che
il serbatoio si svuoti. La miscela acqua-vapore eliminerĂ  una parte dei
residui di calcare presenti nella piastra.
• Successivamente collegate la spina alla presa di corrente e muovendo
il ferro sopra un panno vecchio, eliminate tutta l’acqua residua presente
nella piastra.
Importante:
• Fate attenzione a non entrare in contatto con l’acqua che fuo-
riesce dalla piastra in quanto è bollente e potreste scottarvi.
Nota:
• Prima di riutilizzare il ferro per stirare la biancheria, passate la piastra
fredda su un panno di cotone asciutto.
DOPO L’USO
• Scollegate la spina dalla presa di corrente.
• Svuotate il serbatoio.
• Mettete sempre il comando di regolazione vapore (4) in posizione di sti-
ratura a secco.
• Lasciate raffreddare completamente il ferro.
• Riponete il ferro in posizione verticale.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, scollegare
la spina dalla presa di corrente ed attendere che il ferro da
stiro si sia completamente raffreddato.
• Pulite il corpo del ferro solo con un panno morbido e asciutto.
• Pulite regolarmente la piastra utilizzando una normale spugna non abra-
siva per non rovinare la superficie della piastra.
• Non utilizzate sostanze chimiche o abrasive.
• Non immergete mai l’apparecchio in acqua o in altre sostanze
liquide.
INFORMAZIONI AGLI UTENTI
Ai sensi dell’articolo 13 del Decreto Legislativo 25 Lu-
glio 2005, n° 15 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE,
2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso
di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”
• Il simbolo del cassonetto barrato sull’apparecchiatura indica che il pro-
dotto alla fine della propria vita deve essere raccolto separatamente dagli
altri rifiuti.
• L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli
idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici,
oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuo-
va apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
• L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchia-
tura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambien-
talmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è
composta l’apparecchiatura.
• Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’ap-
plicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
DESCRIZIONE
1 Piastra
2 Nebulizzatore
3 Coperchio foro riempimento serbatoio
4 Comando di regolazione vapore
5 Tasto super vapore
6 Tasto spray
7 Cavo di alimentazione
8 Spia termostato
9 Manopola di regolazione della temperatura
10 Tasto dispositivo di Auto-pulizia
11 Riferimento di massimo livello acqua nel serbatoio (MAX)
ENGLISH
•••FRANÇAIS
•••
SAFETY PRESCRIPTIONS
The present manual is an integral part of the appliance
and must be carefully read before using it as it gives im-
portant indications with regard to safety of installation,
use and maintenance. Keep it with care.
• After taking off the packing make sure that the appliance is intact. In case
of doubt do not use it and contact an assistance centre authorised by
TERMOZETA.
• Do not leave pieces of packing (plastic bags, polystyrene foam, nails etc.)
within reach of children or persons with reduced mental capacities since
these are potential sources of danger.
• The electrical safety of this appliance is ensured only if it is correctly
connected to an effective earthing system in compliance with the existing
electrical safety standards. TERMOZETA shall not be held responsible for
any damage caused by the lack of an earthing system.
• Before connecting the plug to the outlet check that the working voltage of
the appliance corresponds to the one in your house. If in doubt, contact
professionally qualified staff.
• Use of adaptors, multiple outlets and extension leads is not advisable.
In case of need use exclusively approved appliances in conformity with
the current safety regulations while making sure that they are compatible
with the appliance power. If in doubt, contact professionally qualified staff.
• Any installation which doesn’t comply with what is specified
can endanger your safety and the warranty expires.
• The appliance must only be used to iron fabrics for domestic purposes.
• For safety reasons pay attention and:
- do not use the appliance when you are barefoot or having wet hands
or feet
- do not use the appliance outside the domestic environment
- do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (sun, rain,
etc.)
- never pull the power cord or the appliance itself in order to disconnect
the plug from the outlet
- do not leave the appliance unattended when it is plugged into the main
power supply
- never immerse the appliance in water or other liquids
• The appliance can be used by children aged from 8 years and
above and person with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the ap-
pliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play whit the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• The power cord of the appliance should never be replaced by
the user himself. In case of necessity contact an assistance
centre authorised by TERMOZETA or professionally qualified
staff.
• In case of failure and/or malfunctioning of the appliance, turn it off and do
not tamper with it. For any repairs contact an assistance centre authorised
by TERMOZETA and ask for the use of original spare parts.
• At the end of the life cycle of the appliance, put it out of service by cut-
ting the power cord after disconnecting the plug from the outlet. For the
disposal of the appliance follow the regulations which are valid in your
place of residence.
• TERMOZETA cannot be considered responsible for any damage to per-
sons, animals or things caused by the incorrect installation or as a result
of an illegitimate, mistaken or unreasonable use.
• The iron must not be left unattended while it is connected to
the supply mains.
• The plug must be removed from the socket-outlet before the
water reservoir is filled with water.
• The iron must be used and rested on a stable surface.
• When placing the iron on its stand, ensure that the surface on
which the stand is placed is stable.
• The iron is not to be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is leaking.
• Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8
years of age when it is energized or cooling down.
INSTRUCTIONS FOR USE
Description of steam adjustment control (4)
Chart A
POSITION FUNCTION FIGURE DESCRIPTION
DRY IRONING NO STEAM
STEAM IRON-
ING STEAM LEVEL:
MEDIUM
STEAM IRON-
ING STEAM LEVEL:
MAXIMUM
Guide for ironing
Chart B
MAX • • • Ironing using steam at high temperature (cotton, linen)
• • Ironing at medium temperature (wool, silk)
• Ironing at low temperature (synthetic fibres)
Tank lling
• Always proceed with this operation with the plug disconnected
from the current socket.
• Make sure that the steam adjustment command (4) is in the position of
dry ironing (see chart A).
• Open the cover (3) and fill the tank through the appropriate hole without
exceeding MAX level (11) indicated on the tank itself. Don’t ever put in-
side the tank any perfumed substances.
• Close the cover (3).
Advice:
• If water if your area is particularly calcareous it is advisable to use distilled
water.
Operating Instructions
• Check that the steam adjustment command (4) is in the position of dry
ironing (see chart A).
• Completely unroll the feeling cable (7), put the iron in a vertical position
and connect the plug to the current socket.
• With the temperature adjustment knob (9) select the temperature suitable
for the type of fabric to iron (see chart B).
• Thermostat indicator (8) switches on and will switch off when the plate
has reached the selected temperature. At this point the iron is ready for
use.
Advice:
• Iron firstly more delicate fabrics which require low temperature and then
more resistant ones which require higher temperature;
• Before starting with ironing pass the iron over a small internal area of your
item of clothing to make sure that the selected temperature is suitable for
that type of fabric.
Steam ironing
• Fill the tank with water.
• Through the steam adjustment command (4) choose the desired steam
supply (see chart A).
Note:
• When the iron is placed vertically during the ironing pauses the steam
supply is automatically cut off.
• When used for the first time, some water drops can come out together with
the steam. This is to be considered normal. Before ironing you clothing do
some tests on an old cloth.
Dry ironing
• Put the steam adjustment command (4) in position of dry ironing.
Spray function
• This function allows to wet the clothing during both steam and dry iron-
ing.
• To activate it push several time the spray button (6) e direct the water jet
onto the most resistant creases.
Super-steam function
• Push several the super-steam button (5): the iron will supply an instanta-
neous high power steam jet.
Note:
• Don’t consecutively push the button too many times to avoid coming of
non steamed water drops.
• Use this function only with the temperature adjustment knob (9) set up to
the steam function.
• When the super-steam is used for the first time, some limestone scales
could come out so we advise you not to discharge the first steam jets
directly onto the clothing.
Vertical ironing
To “liven up” the clothes hung on coat hangers, curtains etc. you can verti-
cally use the iron:
• Set the temperature adjustment knob (9) on MAX indication.
• Hold the iron in vertical position at a distance of about 15-20 cm from
the fabric.
• Push the super-steam button (5) several times.
Note:
• Don’t consecutively push the button too many times respecting the pauses
of some seconds between one operation and another after.
Important:
• Don’t use this function on fabrics made of synthetic fibres.
• Maintain an adequate distance between the fabric and the ironing plate
to avoid burning.
• Use this function exclusively on clothes hung on coat hangers.
Don’t ever try to iron the clothes worn by a person: the steam
is very hot, you could cause serious burning.
Self-cleaning system
Your iron is supplied with a self-cleaning system which allows to reduce the
formation of limestone deposits. In order that it produces its benefits it is
necessary to regularly effectuate the operation, at least once a month. Proceed
as following:
• Set the dry ironing function.
• Fill up the tank up to MAX level
• Make the iron function as normal bringing the plate to the maximum
temperature.
• Disconnect the plug from the current socket when the iron is ready.
• Holding down the self-cleaning button (10) wag the iron in horizontal
position, above a sink or a basin. Let the tank get empty. The water-steam
mixture will eliminate a part of limestone residues present in the plate.
• Afterwards connect the plug to the current socket and moving the iron
above an old cloth, eliminate all the residue water present in the plate.
Important:
• Pay attention not to get in contact with the water that is comes
out from the plate since it is bowling and you could get burned.
Note:
• Before re-using the iron to iron the clothing, pass the cold plate on a dry
cotton cloth.
AFTER USE
• Disconnect the plug from the current socket.
• Empty the tank.
• Always put the steam adjustment command (4) in dry ironing position.
• Leave the iron to completely cool down.
• Place the iron in vertical position.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before effectuating any cleaning operation, disconnect the
plug from the current socket and wait until the iron is com-
pletely cooled down.
• Clean the body of the iron only with a soft and dry cloth.
• Regularly clean the plate using a normal non abrasive sponge in order not
to ruin the plate surface.
• Don’t use chemical or abrasive substances.
• Don’t ever emerge the appliance in water or other liquid sub-
stances.
INFORMATION FOR USERS
In accordance with European Directives 2002/95/EC,
2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use
of dangerous substances in electric and electronic equip-
ment as well as their waste disposal”.
• The barred symbol of the rubbish bin shown on the equipment indicates
that, at the end of its useful life, the product must be collected separately
from other waste.
• Therefore, any products that have reached the end of their useful life must
be given to waste disposal centres specialising in separate collection of
waste electrical and electronic equipment, or given back to the retailer at
the time of purchasing new similar equipment, on a one for one basis.
• The adequate separate collection for the subsequent start-up of the equip-
ment sent to be recycled, treated and disposal of in an environmentally
compatible way contributes to preventing possible negative effects on the
environment and health and optimises the recycling and reuse of compo-
nents making up the apparatus.
• Abusive disposal of the product by the user involves application of the
administrative sanctions according to the laws in force.
DESCRIPTION
1 Soleplate
2 Spray
3 Cover for hole of filling tank
4 Steam regulation lever
5 Super-steam button
6 Spray button
7 Power cable
8 Temperature control lamp
9 Temperature control knob
10 Self-cleaning button
11 Maximum water fill mark for water tank (MAX)
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Le présent livret d’instructions fait partie intégrante de
l’appareil et doit être lu attentivement avant l’utilisation
car il fournit des indications importantes concernant la
sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Il doit
ĂŞtre conservĂŠ avec soin.
• Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil. En cas
de doute n’utilisez pas l’appareil et adressez-vous à un centre d’assistance
autorisĂŠ par TERMOZETA.
• Nepas laisser les éléments de l’emballage (sachets en plastique, polysty-
rène expansé, clous, etc.) à la portée d’enfants ou de personnes avec des
capacitĂŠs rĂŠduites car ils sont source de danger potentiel.
• La sécurité électrique de cet appareil est assurée seulement quand celui-
ci est correctement connectĂŠ Ă  une installation de mise Ă  la terre efficace
comme prĂŠvu par les normes de sĂŠcuritĂŠ ĂŠlectrique en vigueur. TERMO-
ZETA ne peut pas ĂŞtre considĂŠrĂŠe responsable pour tout dommage dĂŠri-
vant du manque de mise à la terre de l’installation électrique.
• Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension de fonctionnement de
l’appareil correspond à celle de votre habitation. En cas de doute, s’adres-
ser Ă  un technicien qualifiĂŠ.
• Il est déconseillé d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples et des
rallonges. En cas de besoin, n’utiliser que des dispositifs homologués et
conformes aux normes de sécurité en vigueur, en s’assurant qu’ils sont
compatibles avec la puissance de l’appareil. En cas de doute, s’adresser
Ă  un technicien qualifiĂŠ.
• Toute utilisation non conforme aux spécifications peut compro-
mettre votre sĂŠcuritĂŠ et faire annuler la garantie.
• L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique pour le re-
passage des tissus.
• Pour des raisons de sécurité, faites attention à:
- ne pas utiliser l’appareil les pieds nus et avec les mains et les pieds
mouillĂŠs
- ne pas utiliser l’appareil en dehors des murs domestiques
- ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (soleil,
pluie, etc.)
- ne jamais tirer le câble d’alimentation ou l’appareil même pour le dé-
brancher de la prise de courant
- ne pas laisser l’appareil branché au réseau électrique sans surveillance
- ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides
• L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
par des personnes ayant des capacitĂŠs physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience ou d’informa-
tions, à condition d’être suivis par une personne responsable
et d’avoir reçu les instructions nécessaires et compris les dan-
gers représentés par l’utilisation de l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien de l’appareil décrits dans ce guide ne doivent
pas ĂŞtre exĂŠcutĂŠs par des enfants sans ĂŞtre supervisĂŠs par un adulte.
• Le câble d’alimentation de l’appareil ne doit pas être substi-
tué par l’utilisateur. En cas de besoin, s’adresser à un centre
d’assistance par TERMOZETA ou à un professionnel qualifié.
• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindre
et ne pas essayer de le réparer vous-même. Pour toute réparation s’adres-
ser à un centre d’assistance autorisé par TERMOZETA et demander l’utili-
sation de pièces de rechange originales.
• Au terme du cycle de vie de l’appareil, couper le câble d’alimentation après
l’avoir débranché de la prise de courant afin de le rendre inutilisable. Pour
l’élimination de l’appareil, respecter les normes en vigueur dans votre lieu
de rĂŠsidence.
• TERMOZETA ne peut pas être considérée comme responsable d’éventuels
dommages aux personnes, animaux ou choses provoquĂŠs par une mau-
vaise installation ou par une utilisation impropre, erronĂŠe ou irraison-
nable.
• Ne jamais laisser le fer à repasser branché à la prise de cou-
rant sans surveillance.
• Remplir le réservoir en eau avec la fiche débranchée de la
prise de courant.
• Le fer doit être utilisé et laisser au repos sur une surface stable
et à l’épreuve de la chaleur.
• Quand on place le fer à la verticale, s’assurer que la surface
d’appui du fer est stable.
• Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est accidentellement tom-
bé, s’il présente des dommages visibles ou des fuites d’eau.
• Ne pas laisser le fer et son cordon d’alimentation à la portée
des enfants de moins de 8 ans s’il est encore branché à la
prise de courant ou pendant qu’il refroidit.
INSTRUCTIONS
Description de la commande de reglage de la
vapeur (4)
Tableau A
POSITION FONCTION FIGURE DESCRIPTION
REPASSAGE
À SEC PAS DE VAPEUR
REPASSAGE
VAPEUR NIVEAU VAPEUR:
INTERMÉDIAIRE
REPASSAGE
VAPEUR
NIVEAU VAPEUR:
MAXIMAL
Guide de repassage
Tableau B
MAX • • • Repassage vapeur à température élevée (coton, lin)
• • Repassage à température moyenne (laine, soie)
• Repassage à basse température (fibres synthétiques)
Remplissage du rĂŠservoir
• Effectuez toujours cette opération avec l’appareil débranché
de la prise de courant.
• Assurez-vous que la commande de réglage de la vapeur (4) est en posi-
tion de repassage Ă  sec (consulter le tableau A).
• Ouvrez le bouchon (3) et remplissez le réservoir à travers l’orifice sans
dépasser le niveau MAX (11) indiqué sur le réservoir même. N’insérez
jamais de substances parfumées à l’intérieur du réservoir.
• Refermez le bouchon (3).
Conseils:
• Si l’eau de votre région est particulièrement calcaire, il convient d’utiliser
de l’eau distillée.
Mise en marche
• Vérifiez que la commande de réglage de la vapeur (4) est en position de
repassage Ă  sec (consultez le tableau A).
• Déroulez complètement le câble d’alimentation (7), mettez le fer en posi-
tion verticale et branchez l’appareil à la prise de courant.
• Avec le bouton de réglage de la température (9) sélectionnez la tempéra-
ture adaptĂŠe au type de tissu Ă  repasser (voir tableau B).
• Le témoin du thermostat (8) s’allume pour ensuite s’éteindre quand la
plaque aura atteint la tempĂŠrature sĂŠlectionnĂŠe. Le fer est alors prĂŞt Ă 
l’emploi.
Conseils:
• Repassez d’abord les tissus les plus délicats qui requièrent des tempéra-
tures plus basses, puis ceux les plus rÊsistants qui requièrent des tem-
pĂŠratures plus ĂŠlevĂŠes.
• Avant de commencer à repasser, passez le fer sur une petite surface non
visible du vĂŞtement afin de vous assurer que la tempĂŠrature sĂŠlectionnĂŠe
est adaptĂŠe au type de tissu.
Repassage vapeur
• Remplissez le réservoir avec de l’eau.
• Utilisez la commande de réglage de la vapeur (4) pour choisir le niveau de
vapeur voulu (consulter le tableau A).
Remarque
• Quand le fer à repasser est mis en position verticale pendant les pauses
de repassage, la vapeur s’interrompt automatiquement.
• À la première utilisation, quelques gouttes d’eau peuvent sortir en même
temps que la vapeur. Ceci est normal. Avant de repasser votre linge, effec-
tuez un essai sur un vieux tissu.
Repassage À sec
• Mettez la commande de réglage de la vapeur (4) en position de repassage
Ă  sec.
Fonction spray
• Cette fonction permet d’humidifier le linge pendant le repassage à la va-
peur et Ă  sec.
• Pour l’actionner, appuyez par à-coups sur la touche spray (6) et dirigez le
jet d’eau sur les plis les plus résistants.
Fonction super vapeur
• Appuyez par à-coups sur la touche super vapeur (5): le fer à repasser
ĂŠmettra un jet de vapeur instantanĂŠ de puissance supĂŠrieure.
Remarque:
• N’appuyez pas trop de fois de suite sur cette touche afin d’éviter la sortie
de gouttes d’eau non vaporisées.
• N’utilisez cette fonction qu’avec le bouton de réglage de la température (9)
positionnĂŠ dans la zone vapeur.
• A chaque première utilisation de la super vapeur, des particules de cal-
caire pourraient sortir de l’appareil. Nous vous conseillons donc de ne pas
diriger les premiers jets de vapeur directement vers le linge.
Repassage vertical
Pour “raviver” les vêtements accrochés sur des cintres, les rideaux, etc., vous
pouvez utiliser le fer en position verticale:
• Placer le bouton de réglage de la température (10) sur MAX.
• Tenez le fer en position verticale à une distance d’environ 15-20 cm du
tissu.
• Appuyez sur la touche de la super vapeur (5) par à-coups.
Remarque:
• N’appuyez pas sur la touche de la super vapeur trop de fois de suite, et
faites des pauses de quelques instants entre un vêtement et l’autre.
Important:
• N’utilisez pas cette fonction sur des tissus en fibre synthétique.
• Maintenez une distance adaptée entre le tissu et la plaque du fer afin d’évi-
ter les brĂťlures.
• N’utilisez cette fonction que sur des vêtements accrochés à
des cintres. Ne tentez jamais de repasser les vĂŞtements portĂŠs
par une personne: la vapeur est très chaude, vous pourriez lui
procurer de graves brĂťlures.
Système d’auto-nettoyage
Votre fer à repasser est pourvu d’un système d’auto-nettoyage qui permet de
réduire la formations de dépôts de calcaire. Afin d’en exploiter les avantages,
effectuez l’opération régulièrement, au moins une fois par mois. Procédez de
la manière suivante:
• Sélectionnez la fonction de repassage à sec.
• Remplissez le réservoir jusqu’au niveau MAX.
• Faites fonctionner normalement le fer à repasser en amenant la plaque à
la tempĂŠrature maximum.
• Débranchez l’appareil de la prise de courant quand le fer est prêt.
• En maintenant la pression sur la touche d’auto-nettoyage (10) agitez le fer
en position horizontale, au dessus d’un lavabo ou d’une bassine. Attendez
que le rĂŠservoir soit vide. Le mĂŠlange eau-vapeur ĂŠliminera une partie des
rĂŠsidus de calcaire prĂŠsents dans la plaque.
• Branchez ensuite l’appareil à la prise de courant et passez le fer sur un
vieux chiffon pour éliminer toute l’eau résiduelle présente dans la plaque.
Important:
• Faites attention à ne pas toucher l’eau qui sort de la plaque car
elle est bouillante et vous pourriez vous brĂťler.
Remarque:
• Avant de réutiliser le fer pour repasser votre linge, passez la plaque froide
sur un tissus en coton sec.
APRÈS L’EMPLOI
• Débranchez l’appareil de la prise de courant.
• Videz le réservoir.
• Mettez toujours la commande de réglage de la vapeur (4) en position
repassage Ă  sec.
• Laissez refroidir complètement le fer.
• Posez le fer en position verticale.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, débranchez
l’appareil de la prise de courant et attendez que le fer à repas-
ser se soit complètement refroidi.
• Nettoyez le corps du fer avec un chiffon doux et sec uniquement.
• Nettoyez régulièrement la plaque en utilisant une éponge normale non
abrasive pour ne pas abĂŽmer la surface de la plaque.
• Ne pas utiliser de substances chimiques ou abrasives.
• Ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres
substances liquides.
INFORMATIONS AUX USAGERS
Aux termes des Directives EuropĂŠennes 2002/95/CE,
2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives Ă  la rĂŠduction de
l’utilisation de substances dangereuses dans les appareils
électriques et électroniques et à l’élimination des déchets.
• Le symbole représentant une poubelle barrée reporté sur l’appareil in-
dique que le produit doit ĂŞtre collectĂŠ sĂŠparĂŠment des autres dĂŠchets Ă 
la fin de sa propre vie.
• L’usager devra donc remettre l’appareil, lorsqu’il ne l’utilisera plus, à des
centres adaptĂŠs de collecte sĂŠlective pour les dĂŠchets ĂŠlectroniques et
ĂŠlectrotechniques, ou bien il devra le rapporter au revendeur au moment
de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent, en raison d’un contre
un.
• La collecte sélective adéquate pour la transmission successive de l’ap-
pareil qui n’est plus utilisé au recyclage, au traitement ou à l’élimination
compatible au niveau environnemental, contribue Ă  ĂŠviter les effets nĂŠga-
tifs possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise le recyclage
des matériaux dont l’appareil est composé.
• L’élimination illégale du produit par l’usager est passible de l’application
de sanctions selon les lois en vigueur.
DESCRIPTION
1 Semelle
2 PulvĂŠrisateur
3 Bouchon de l’orifice de remplissage du réservoir
4 Commande de rĂŠglage vapeur
5 Bouton super vapeur
6 Bouton spray
7 Câble d’alimentation
8 Voyant thermostat
9 Commande de rĂŠglage de la tempĂŠrature
10 Touche du dispositif d’auto-nettoyage
11 Repère de remplissage maximum d’eau du reservoir (MAX)
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
11
BESCHREIBUNG
1 Sohle
2 SpraydĂźse
3 Deckel mit Loch fßr das Auffßllen des Behälters
4 Wahlschalter Dampf
5 Superdampftaste
6 Spraytaste
7 Netzkabel
8 Temperaturkontrollleuchte
9 Temperaturregler
10 Taste Vorrichtung Selbstreinigung
11 Markierung fĂźr maximalen Wasserstand im Wassertank (MAX)
DESCRIPCIÓN
1 Suela
2 Pulverizador
3 Tapa para el orificio de llenado del depĂłsito
4 Mando de ajuste vapor
5 BotĂłn super vapor
6 BotĂłn spray
7 Cable de alimentaciĂłn
8 Piloto luminoso termostato
9 Manopla de regulaciĂłn de la temperatura
10 Tecla dispositivo de limpieza automĂĄtica
11 Indicador de llenado mĂĄximo del depĂłsito de agua (MAX)
DESCRIÇÃO
1 Base
2 Pulverizador
3 Tampa para furo de enchimento depĂłsito
4 Comando de regulação vapor
5 BotĂŁo super vapor
6 BotĂŁo spray
7 Cavo de alimentação
8 Indicador luminoso termostato
9 Manípulo de regulação de temperatura
10 BotĂŁo dispositivo de Auto-limpeza
11 Marca de enchimento mĂĄximo del depĂłsito (MAX)
9 10 11 12 13 14 15
Termozetaisaninternationaltrademark.
Copyright©1995.Allrightsreserved.
TermozetaS.p.A.
ViaMagenta,41/43-2001
Bareggio(MI)Italy
www.termozeta.com
Libretto Istruzioni
Instruction Booklet
Mode D’emploi
Gebrauchsanweisung
Libro De Instrucciones
Instruçoes
GERMANY
•••SPAIN
•••PORTUGUÊS
•••
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Dieses Heft ist ein wichtiger Teil des Geräts; es muss
vor der Benutzung aufmerksam gelesen werden, weil es
wichtige Angaben fĂźr seine sichere Installation, Benut-
zung und Wartung liefert. Bewahren sie es sorgfältig auf.
• Kontrollieren Sie nach Entfernen der Verpackung, dass das Gerät unver-
sehrt ist. In Zweifelsfällen benutzen Sie es nicht, sondern wenden Sie sich
an einen berechtigten Kundendienst von TERMOZETA.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Styropor, Nägel, usw.)
nicht in Reichweite von Kindern oder Personen mit eingeschränkten geis-
tigen Fähigkeiten, weil es mÜgliche Gefahrenquelle ist.
• Die elektrische Sicherung dieses Geräts ist nur dann gewährleistet, wenn
es über einen wirksamen Erdschluss gemäß den geltenden Vorschriften
fĂźr elektrische Sicherheit verfĂźgt. TERMOZETA kann nicht fĂźr eventuelle
Schäden haftbar gehalten werden, die durch die fehlende Erdung der Elek-
troanlage verursacht sind.
• Vor Einstecken des Steckers in die Steckdose prüfe man, ob die techni-
schen Daten auf dem Typenschild des Geräts mit denen des Stromvertei-
lernetzes Ihrer Wohnung ßbereinstimmen. In Zweifelsfällen wende man
sich an einen Fachmann.
• Zwischenstecker, Doppelstecker und Verlängerungsschnüre sollten nicht
verwendet werden. Wenn es unvermeidbar ist, verwenden Sie nur zuge-
lassene und den Sicherheitsvorschriften entsprechende Vorrichtungen
und vergewissern Sie sich, dass diese mit Ihrer Anlage und mit den tech-
nischen Daten des Geräts kompatibel sind. In Zweifelsfällen wende man
sich an einen Fachmann.
• Jede Installation, die nicht den obigen Angaben entspricht,
kann Ihre Sicherheit gefährden und lässt die Garantie verfallen.
• Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch zum Bügeln von Stof-
fen vorgesehen.
• Aus Sicherheitsgründen achten Sie darauf:
- das Gerät nicht barfuß oder mit nassen Händen oder Füßen benutzen
- das Gerät nicht im Freien benutzen
- das Gerät nicht den Witterungseinflüssen (Sonne, Regen, usw.…)
aussetzen
- nie am Stromkabel oder direkt am Gerät ziehen, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen
- das Gerät nie unbeaufsichtigt am Stromnetz angeschlossen lassen
- das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen
• Das Gerät darf nur dann von Kindern, die älter als 8 Jahre sind,
und von Personen benutzt werden, die eingeschränkte kÜrper-
liche, sensorische oder mentale Fähigkeiten haben bzw. de-
nen Erfahrungen und Kenntnisse fehlen, wenn diese von einem
Verantwortlichen Ăźberwacht werden oder Anleitungen erhalten
und verstanden haben, wie das Gerät zu bedienen und welche
Gefahren bei der Nutzung vorhanden sind.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die in dieser Anleitung angegebenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
dĂźrfen nicht von Kindern ohne Aufsicht eines Erwachsenen ausgefĂźhrt
werden.
• Das Speisekabel des Geräts darf nicht vom Benutzer ausge-
wechselt werden. Wenn erforderlich, wenden Sie sich an ein
autorisiertes Kundendienstzentrum von TERMOZETA oder an
einen Fachmann.
• Bei Beschädigung und/oder nicht einwandfreiem Funktionieren das Gerät
ausschalten und nicht selber Hand anlegen. FĂźr eventuelle Reparaturen
wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Kundendienstzentrum von
TERMOZETA und verlangen Sie die Verwendung von Originalersatzteilen.
• Wenn das Gerät nicht mehr verwendet werden soll, legen Sie es bitte
still, indem Sie nach Herausziehen aus der Steckdose das Speisekabel
abschneiden. FĂźr die Entsorgung beachten Sie bitte die geltenden Vor-
schriften an Ihrem Wohnort.
• TERMOZETA kann nicht für eventuelle Schäden an Personen, Tieren oder
Sachen haftbar gemacht werden, die auf falsche Installation oder miss-
bräuchliche, falsche oder unsachgemäße Benutzung zurückzuführen sind.
• Das am Stromnetz angeschlossene Bügeleisen nicht unbeauf-
sichtigt lassen.
• Beim Auffüllen des Behälters mit Wasser muss der Stecker aus
der Steckdose getrennt sein.
• Das Bügeleisen muss auf einer festen und hitzebeständigen
Fläche benutzt und abgestellt werden.
• Wird das Bügeleisen senkrecht gestellt, sicherstellen, dass
die Auflagefläche, auf die das Bßgeleisen gestellt wird, stabil
ist.
• Das Bügeleisen nicht benutzen, falls es versehentlich runter-
gefallen ist, sichtbare Schäden oder Wasserlecks aufweist.
• Das Bügeleisen außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren halten, solange es an der Steckdose angeschlossen ist
oder sich abkĂźhlt.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Beschreibung Regierungskoalition fĂźr den
dampf (4)
Tabelle A
POSITION FUNKTION ABBIL-
DUNG BESCHREIBUNG
TROCKENBÜ-
GELN KEIN DAMPF
DAMPFBÜ-
GELN DAMPFNIVEAU:
MITTEL
DAMPFBÜ-
GELN DAMPFNIVEAU:
MAXIMAL
BĂźgelanleitung
Tabelle B
MAX • • • Bügeln mit Dampf bei hoher Temperatur (Baumwolle,
Leinen)
• • Bügeln bei mittlerer Temperatur (Wolle, Seide)
• Bügeln bei geringer Temperatur (synthetische Fasern)
AuffĂźllen des Tanks
• Führen sie diesen Vorgang nur durch, wenn der Stecker sich
nicht in der Steckdose befindet.
• Versichern Sie sich, dass der Schalter für die Dampfregulierung (4) sich
in der Position „Trockenbügeln“ befindet (siehe Tabelle A).
• Öffnen Sie den Deckel (3) und füllen Sie den Behälter über das dafür vor-
gesehene Loch auf, ohne das MAXIMALE Niveau (11) zu Ăźbersteigen, das
auf dem Behälter angegeben ist. Fßllen sie niemals parfßmierte Flßssig-
keiten in den Behälter ein.
• Schließen Sie den Deckel (3).
Tipps:
• Ist das Wasser in Ihrer Zone besonders kalkhaltig, empfiehlt es sich, des-
tilliertes Wasser zu verwenden.
Inbetriebnahme
• Versichern Sie sich, dass der Schalter für die Dampfregulierung (4) sich
in der Position “Trockenbügeln” befindet (siehe Tabelle A).
• Wickeln Sie das Stromkabel komplett auf (7), stellen Sie das Eisen in eine
vertikale Position und stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Mit dem Drehgriff für die Temperatureinstellung (9) wählen Sie für den
Stoff geeignete Temperatur aus (siehe Tabelle B).
• Die Leuchte des Thermostats (8) leuchtet auf und wird erlöschen, wenn
das Eisen die gewählte Temperatur erreicht hat. Nun ist das Eisen fßr die
Benutzung bereit.
Tipps:
• Bügeln Sie zuerst die zarteren Stoffe, die eine geringe Temperatur benöti-
gen und danach die festeren Stoffe, die hĂśhere Temperaturen benĂśtigen;
• Bevor Sie mit dem Bügeln beginnen, fahren Sie mit dem Eisen über eine
kleine, nicht sichtbare Zone der Wäsche um zu ßberprßfen, ob die gewähl-
te Temperatur fĂźr den Stoff geeignet ist.
BĂźgeln mit dampf
• Füllen Sie den Behälter mit Wasser.
• Wählen Sie über den Schalter für die Regulierung des Dampfes (4) die
Ausgabe des gewĂźnschten Dampfes (siehe Tabelle A).
Anmerkung
• Wenn das Eisen während der Bügelpausen vertikal aufgestellt wird, wird
die Ausgabe des Dampfes automatisch unterbrochen.
• Bei der ersten Benutzung mit Dampf könnten Wassertropfen austreten.
Dies ist normal. Bevor Sie Ihre Wäsche bßgeln, fßhren Sie eine Probe auf
einem alten StoffstĂźck aus.
TrockenbĂźgeln
• Stellen Sie den Schalter für die Dampfregulierung (4) auf die Position
“Trockenbügeln”.
Funktion Spray
• Diese Funktion ermöglicht es, die Wäsche sowohl während dem Dampf-
bĂźgeln als auch TrockenbĂźgeln zu befeuchten.
• Um diese Funktion zu aktivieren, drücken Sie die Taste Spray (6) und
richten Sie den Wasserstrahl auf die widerstandsfähigsten Falten.
Funktion superdampf
• Drücken Sie mehrmals die Taste Superdampf (5): das Bügeleisen lässt
umgehend Dampf von hÜherer Stärke entweichen.
Anmerkung:
• Nicht zu oft hintereinander die Taste drücken, um das Austreten von Was-
sertropfen zu vermeiden.
• Benutzen Sie diese Funktion nur, wenn der Drehgriff für die Temperatur (9)
sich in der Dampfzone befindet.
• Jedes Mal bei der ersten Benutzung der Funktion Superdampf könnten
KalkstĂźckchen austreten. Daher empfehlen wir, die ersten Dampfausgaben
nicht direkt auf die Wäsche zu richten.
Vertikales bĂźgeln
Um aufgehängte Kleidungsstücke, Vorhänge usw. “aufzufrischen”, können
Sie das BĂźgeleisen vertikal verwenden:
• Stellen Sie den Drehgriff für die Temperatureinstellung (10) auf die An-
zeige MAX.
• Halten Sie das Eisen in vertikaler Position mit einem Abstand von circa
15-20 cm vom Stoff.
• Drücken Sie die immer wieder die Taste für den Superdampf (5).
Anmerkung:
• Nicht zu oft hintereinander die Taste drücken. Beachten Sie, während der
Arbeit einige Sekunden zu warten, bis Sie die Taste erneut drĂźcken.
Wichtig:
• Benutzen Sie diese Funktion nicht für synthetische Fasern.
• Halten Sie einen angemessenen Abstand zwischen dem Stoff und dem
BĂźgeleisen ein, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie die diese Funktion ausschließlich für auf Kleider-
bßgeln hängenden Kleidungsstßcke. Versuchen Sie niemals,
KleidungsstĂźcke zu bĂźgeln, die eine Person bereits an hat:
der Dampf ist sehr heiß. Sie könnten starke Verbrennungen
davontragen.
Selbstreinigungssystem
Ihr BĂźgeleisen ist mit einem Selbstreinigungssystem ausgestattet, dass es
ermĂśglicht,die Bildung von Kalkablagerungen zu verringern. Damit das Sys-
tem auch einen Nutzen hat, sollte dieser Vorgang regelmäßig durchgeführt
werden, mindestens ein Mal pro Monat. Gehen Sie wie folgt vor:
• Stellen Sie die Funktion “Trockenbügeln” ein.
• Füllen Sie den Behälter bis MAX auf.
• Benutzen Sie das Bügeleisen, indem Sie es auf die maximale Temperatur
einstellen.
• Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Bügeleisen bereit
ist.
• Halten Sie den Schalter “Selbstreinigung” gedrückt (10) und bewegen
Sie das Eisen in horizontaler Richtung Ăźber einem Waschbecken oder
einer Schßssel. Der Behälter sollte sich entleeren. Die Mischung Wasser-
Dampf entfernt einen Teil der Kalkbestände, die sich im Eisen befinden.
• Daraufhin stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose und bewegen
Sie das Eisen Ăźber einen alten Lappen und entfernen Sie dadurch das im
Eisen noch vorhandene Wasser.
Wichtig:
• Achten Sie darauf, nicht mit dem Wasser in Berührung zu kom-
men, das aus dem eisen gelangt: es kocht und sie kĂśnnten
sich verbrennen.
Anmerkung:
• Bevor Sie das Bügeleisen für das Bügeln von Wäsche verwenden, ge-
hen Sie kurz mit einem trockenen Wolltuch ßber die kalte Bßgelfläche
des Eisens.
NACH DER BENUTZUNG
• Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Leeren Sie den Behälter.
• Stellen Sie den Schalter für die Regulierung des Dampfes (4) immer auf
die Position TrockenbĂźgeln.
• Lassen Sie das Eisen komplett abkühlen.
• Stellen Sie das Eisen in eine vertikale Position.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
• Bevor Sie irgendwelche Reinigungsarbeiten durchführen, ent-
fernen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten sie, bis
das Bßgeleisen vollständige abgekßhlt ist.
• Reinigen Sie den Eisenkörper des Geräts nur mit einem weichen und
trockenen Tuch.
• Reinigen Sie das Eisen regelmäßig mit einem einfachen Schwamm, der
nicht kratzt, um die Oberfläche nicht zu beschädigen.
• Keine ätzenden oder abreibenden Substanzen benutzen.
• Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein-
tauchen.
INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZER
Gemäß den Europäischen Richtlinien 2002/95/EG,
2002/96/EG und 2003/108/EG Ăźber die Reduzierung der
Verwendung gefährlicher Stoffe in elektrischen und elekt-
ronischen Geräten, sowie die Abfallentsorgung.
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät besagt, dass
es am ende seiner Verwendungszeit getrennt von anderen Abfällen ent-
sorgt werden muss.
• Der Benutzer muss daher das Gerät nach Beendigung seiner Verwen-
dungsdauer zu geeigneten Sammelstellen fĂźr die getrennte Abfallentsor-
gung von elektrischen und elektronischen Geräten bringen oder es dem
Endverkäufer beim Kauf eines neuen Geräts von ähnlicher Art im Verhält-
nis eins zu eins Ăźbergeben.
• Die angemessene Abfalltrennung und die darauf folgende Verbringung
des aufgelassenen Geräts in den Recyclingkreislauf zur umweltverträg-
lichen Verwertung und Entsorgung tragen dazu bei, mĂśgliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und sie
begßnstigen das Recycling von Materialien, aus denen das Gerät besteht.
• Die rechtswidrige Entsorgung des Produktes veranlässt die Verwendung
der geltenden Verwaltungssanktionen.
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD
este manual es parte integrante del aparato y debe ser
leĂ­do atentamente antes de su uso, ya que proporciona
importantes indicaciones relativas a la seguridad, insta-
laciĂłn, uso y mantenimiento. Conservar cuidadosamente.
• Retirar el embalaje y verificar la integridad del aparato. En caso de duda,
no utilizarlo y dirigirse a un centro de asistencia autorizado TERMOZETA.
• No dejar los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno
expandido, clavos, etc.) al alcance de niĂąos o personas discapacitadas
mentalmente, pues podrĂ­an ser fuente de peligro.
• La seguridad eléctrica de este aparato está garantizada sólo cuando el
mismo estĂŠ correctamente conectado a una instalaciĂłn con toma de tierra
eficaz como estĂĄ previsto por las normas de seguridad elĂŠctrica vigentes.
TERMOZETA no se puede considerar responsable por eventuales daĂąos
causados por la falta de toma de tierra de la instalaciĂłn elĂŠctrica.
• Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente, comprobar que la
tensiĂłn de funcionamiento del aparato corresponde a la de la vivienda
donde se debe utilizar. En caso de duda, dirigirse a personal cualificado.
• Se desaconseja el uso de adaptadores, tomas múltiples y cables de pro-
longaciĂłn. Si fuera necesario, utilizar exclusivamente dispositivos homo-
logados y conformes a las normas de seguridad vigentes, asegurĂĄndose
de que sean compatibles con la potencia del aparato. En caso de duda,
dirigirse a personal cualificado.
• Toda instalación no conforme a cuanto aquí se especifica pue-
de comprometer su seguridad y anula la garantĂ­a.
• Este aparato sólo puede ser destinado al uso doméstico para el planchado
de tejidos.
• Por motivos de seguridad, prestar atención a:
- no utilizar el aparato con los pies descalzos y con las manos o los
pies mojados
- no utilizar el aparato fuera del ambiente doméstico
- no dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (sol, lluvia, etc…)
- no tirar nunca del cable de alimentación o del mismo aparato para
desconectar el enchufe de la toma de corriente
- no dejar el aparato conectado a la red eléctrica sin vigilancia
- no sumergir nunca el aparato en agua o en otros líquidos
• El aparato puede ser utilizado por niños de edad superior a los
8 aĂąos y por personas con capacidades fĂ­sicas, sensoriales o
mentales disminuidas, o con falta de experiencia o de conoci-
miento, sĂłlo si estĂĄn acompaĂąados por una persona respon-
sable o si han recibido y comprendido las instrucciones y los
peligros presentes durante el uso del aparato.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Los niños no deben efectuar la limpieza y el mantenimiento descritos en
este folleto sin la supervisiĂłn de una persona adulta.
• No sustituir el cable de alimentación del aparato. Si fuera ne-
cesario, dirigirse a un centro de asistencia autorizado TERMO-
ZETA o a personal cualificado.
• En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no ma-
nipularlo. Para su reparaciĂłn, dirigirse a un centro de asistencia autoriza-
do TERMOZETA y solicitar que se utilicen piezas de recambio originales.
• Una vez terminada la vida útil del aparato y con el enchufe desconectado
de la toma de corriente, ponerlo fuera de servicio cortando el cable de
alimentaciĂłn. Para eliminar el aparato, cumplir con las normas vigentes
en el lugar donde se utiliza el mismo.
• TERMOZETA no se considera responsable de posibles daños a personas,
animales o cosas provocados por una mala instalaciĂłn o derivados de un
uso impropio, errĂłneo o irracional.
• Nunca dejar sin custodia la plancha conectada a la red eléc-
trica.
• Llenar el depósito de agua con el enchufe desconectado de la
toma de corriente.
• La plancha se debe utilizar y dejar apoyada en una superficie
estable y resistente al calor.
• Cuando se coloca la plancha verticalmente, asegurarse de que
la superficie donde se apoya la plancha sea estable.
• No utilizar la plancha si ha caído o si presenta daños visibles
o pierde agua.
• Nunca dejar la plancha y el cable de alimentación al alcance
de niĂąos con edad inferior a los 8 aĂąos cuando estĂĄ conectada
al enchufe o mientras que se enfrĂ­a.
INSTRUCCIONES DE USO
DescripciĂłn mando de regulaciĂłn de vapor (4)
Tabla A
POSICIÓN FUNCIÓN FIGURA DESCRIPCIÓN
PLANCHADO
EN SECO
NO VAPOR
PLANCHADO
CON VAPOR NIVEL VAPOR:
INTERMEDIO
PLANCHADO
CON VAPOR NIVEL VAPOR:
MÁXIMO
GuĂ­a de planchado
Tabla B
MAX • • • Planchado con vapor a temperatura alta (algodón, lino)
• • Planchado a temperatura media (lana, seda)
• Planchado a temperatura baja (fibras sintéticas)
Llenado del depĂłsito
• Lleve siempre a cabo esta operación con la clavija desconec-
tada de la toma de corriente.
• Asegúrese de que el mando de regulación de vapor (4) esté en la posición
de planchado en seco (consultar tabla A).
• Abra la tapa (3) y llene el depósito a través del correspondiente orificio,
sin superar el nivel MAX (11) indicado en el propio depĂłsito. No intro-
duzca nunca sustancias perfumadas en el depĂłsito.
• Cierre de nuevo la tapa (3).
Consejos:
• Si el agua de su zona es especialmente dura, se recomienda utilizar agua
destilada.
Puesta en marcha
• Compruebe que el mando de regulación del vapor (4) esté en la posición
de planchado en seco (consultar tabla A).
• Desenrolle completamente el cable de alimentación (7), coloque la plan-
cha en posiciĂłn vertical y conecte la clavija a la toma de corriente.
• Con el mando de regulación de la temperatura (9), seleccione la tempera-
tura idĂłnea para el tipo de tejido que vaya a planchar (consultar tabla B).
• La luz piloto del termostato (8) se enciende, y se apagará cuando la placa
haya alcanzado la temperatura seleccionada. En este momento la plancha
estĂĄ lista para su uso.
Consejos:
• Planche en primer lugar los tejidos más delicados, que requieren bajas
temperaturas, y despuĂŠs los mĂĄs resistentes, que precisan temperaturas
mĂĄs elevadas;
• Antes de comenzar a planchar, asegúrese de que la temperatura selec-
cionada es adecuada para el tipo de tejido probando la plancha en una
pequeĂąa zona invisible de la prenda.
Planchado a vapor
• Llene el depósito con agua.
PRESCRIÇÕES DE SEGURANÇA
O presente manual ĂŠ parte integrante do aparelho e deve
ser lido com atenção antes da utilização, porque fornece
importantes indicaçþes referentes à segurança de insta-
lação, de uso e de manutenção. Conservar com cuidado.
• Após ter tirado a embalagem, deve-se ter a certeza de que o aparelho es-
teja integro. Em caso de dĂşvida nĂŁo deve ser utilizado e deverĂĄ dirigir-se
a um centro de assistĂŞncia autorizado TERMOZETA.
• Não deixe os elementos da embalagem (sacos de plástico, esferovite,
pregos, etc.) ao alcance das crianças ou de pessoas com capacidades
mentais reduzidas, porque se trata de potenciais fontes de perigo.
• A segurança eléctrica deste aparelho só é garantida se o mesmo estiver
correctamente ligado a um sistema de ligação à terra eficaz, de acordo
com as normas vigentes relativas a segurança elÊctrica. A TERMOZETA
nĂŁo pode ser considerada responsĂĄvel por eventuais danos causados pela
falta de ligação à terra da instalação elÊctrica.
• Antes de inserir a ficha na tomada da corrente eléctrica verifique que a
tensĂŁo de funcionamento do aparelho corresponda Ă quela da vossa
habitação. Em caso de dúvida, dirigir-se a pessoal profissionalmente
qualificado.
• Aconselha-se a utilizar adaptadores, tomadas múltiplas e extensões. Em
caso de necessidade utilizar exclusivamente dispositivos homologados e
conformes com as vigentes normas de segurança, tendo a certeza de que
sejam compatĂ­veis com a potĂŞncia do aparelho.
• Qualquer utilização não conforme com quanto indicado pode
prejudicar a vossa segurança e anula a garantia.
• O aparelho destina-se exclusivamente a uso doméstico para passar te-
cidos a ferro.
• Por razões de segurança, tenha cuidado com:
- não utilizar o aparelho tendo os pés descalços e com as mãos ou os
pĂŠs molhados
- não utilizar o aparelho fora do ambiente doméstico
- não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (sol, chu-
va,…)
- nunca puxar o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para desli-
gar a ficha da tomada da corrente elĂŠctrica
- não deixar o aparelho ligado à rede eléctrica sem vigilância
- nunca colocar o aparelho dentro da água ou outros líquidos
• O aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos
e por pessoas que possuem capacidades fĂ­sicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou sem experiĂŞncia ou conhecimento
especĂ­fico, somente se forem orientadas por uma pessoa res-
ponsåvel ou se tiverem recebido instruçþes e compreendido
os perigos presentes durante o uso do aparelho.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção contidas neste manual não devem ser efectua-
das por crianças sem a supervisão de um adulto.
• O cabo de alimentação do aparelho não deve ser substituído
pelo utente. Em caso de necessidade dirigir-se a um centro de
assistĂŞncia autorizado TERMOZETA ou a pessoal profissional-
mente autorizado.
• Em caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, desliga-lo sem
alteralo. Para eventuais reparaçþes dirigir-se a um centro de assistência
autorizado TERMOZETA e pedir a utilização de peças originais.
• No fim do ciclo de vida deve-se tornar o aparelho inoperante mediante
o corte do cabo de alimentação, depois de se ter desligado a ficha da
tomada da corrente elĂŠctrica. Para o escoamento, conformar-se com as
normas vigentes no seu lugar de residĂŞncia.
• TERMOZETA não pode ser considerada responsável por eventuais danos
causados a pessoas, animais ou coisas pela errada instalação ou pela
utilização não apropriada, errada ou não razoåvel.
• Nunca deixe o ferro sem vigilância quando este estiver ligado
à rede de distribuição elÊctrica.
• Encha o reservatório com água após ter desligado a ficha da
tomada de corrente.
• O ferro deve ser utilizado e deixado em repouso sobre superfí-
cie estĂĄvel e resistente ao calor.
• Quando posicionar o ferro em posição vertical, certifique-se
que a superfĂ­cie onde o ferro ĂŠ apoiado seja estĂĄvel.
• Não utilizar o ferro se este tiver caído acidentalmente ou se
apresentar danos visĂ­veis ou perdas de ĂĄgua.
• Não deixe o ferro e o cabo de alimentação ao alcance de crian-
ças menores de 8 anos se este estiver ligado à tomada de cor-
rente ou enquanto estiver em fase de arrefecimento.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Descrição comando de regulação vapor (4)
Tabela A
POSIÇÃO FUNÇÃO FIGURA DESCRIÇÃO
PASSAGEM
A FERRO A
SECO
VAPOR NULO
PASSAGEM
A FERRO A
VAPOR
NÍVEL VAPOR:
INTERMÉDIO
PASSAGEM
A FERRO A
VAPOR
NÍVEL VAPOR:
MÁXIMO
Guia para engomar
Tabela B
MAX • • • Passagem a ferro a vapor de elevada temperatura (algo-
dĂŁo, linho)
• • Passagem a ferro a temperatura média (lã, seda)
• Passagem a ferro a temperatura baixa (tecidos sintéticos)
Enchimento do depĂłsito
• Esta operação deve ser sempre realizada com a ficha desliga-
da da tomada da corrente elĂŠctrica.
• Tenham a certeza de que o comando de regulação do vapor (4) esteja na
posição de passagem a ferro a seco (vide tabela A).
• Abrir a tampa (3) e encher o depósito pelo referente furo sem ultrapassar
o nĂ­vel MAX (11) indicado no prĂłprio depĂłsito. Nunca se devem inserir
substâncias perfumadas no interior do depósito.
• Fechar a tampa (3).
Conselhos:
• Se a água da vossa zona for muito calcária, convém utilizar água distilada.
Colocação em funcionamento
• Verificar que o comando de regulação do vapor (4) esteja na posição pas-
sagem a ferro a seco (consultar tabela A).
• Desenrolar completamente o cabo de alimentação (7), colocar o ferro de
engomar em posição vertical e ligar a ficha à tomada da corrente elÊctrica.
• Seleccionar a temperatura idónea para o tecido que se deve engomar me-
diante o botão de regulação da temperatura (9) (vide tabela B).
• Antes a luz de aviso do termostato (8) acende-se e, depois, desliga-se
quando a chapa alcançar a temperatura seleccionada. Agora o ferro de
engomar estĂĄ pronto para ser utilizado.
Conselhos:
• Antes devem-se engomar os tecidos mais delicados que precisam de
temperaturas mais baixas e depois os mais resistentes que precisam de
temperaturas mais elevadas;
• Antes de começar a engomar convém usar o ferro de engomar numa pe-
quena zona invisĂ­vel da roupa para ter a certeza de que a temperatura
• Seleccione con el mando de regulación de vapor (4) el caudal de vapor
deseado (consultar tabla A).
Nota
• Cuando durante las pausas en el planchado la plancha se coloca en posi-
ciĂłn vertical, el caudal de vapor se interrumpe automĂĄticamente.
• Durante el primer uso pueden salir pequeñas gotas de agua junto con el
vapor, lo que debe considerarse normal. Antes de planchar la ropa, haga
una prueba sobre una trozo de tela vieja.
Planchado en seco
• Sitúe el mando de regulación de vapor (4) en la posición de planchado
en seco.
FunciĂłn spray
• Esta función permite humedecer la ropa, tanto durante el planchado en
vapor como en el planchado en seco.
• Para activarla, pulse repetidas veces la tecla spray (6) y dirija el chorro de
agua a las arrugas mĂĄs rebeldes.
FunciĂłn super vapor
• Pulse repetidas veces la tecla super vapor (5): la plancha disparará un
chorro de vapor instantĂĄneo de potencia superior.
Nota:
• No pulse demasiadas veces seguidas la tecla, para evitar que se viertan
gotas de agua no vaporizadas.
• Utilice esta función sólo con el mando de regulación de la temperatura (9)
situado en la zona vapor.
• En cada primer uso de la función super vapor podrían verterse partículas
de cal, por lo que se recomienda no descargar los primeros chorros de
vapor directamente sobre la ropa.
Planchado vertical
Para “reavivar” prendas colgadas en percheros, cortinas, etc., se puede uti-
lizar la plancha en vertical:
• Sitúe el mando de regulación de la temperatura (9) en el indicador MAX.
• Mantenga la plancha en posición vertical a una distancia de unos 15-20
cm del tejido.
• Pulse la tecla super vapor (5) repetidas veces.
Nota:
• No pulse demasiadas veces seguidas la tecla super vapor; haga pausas de
algunos instantes entre una operaciĂłn y la siguiente.
Importante:
• No utilice esta función con tejidos de fibra sintética.
• Mantenga una distancia adecuada entre el tejido y la placa de la plancha
para evitar quemaduras.
• Utilice esta función única y exclusivamente con prendas colga-
das en perchas. No intente nunca planchar las prendas pues-
tas sobre una persona: el vapor estĂĄ muy caliente y podrĂ­a
provocar graves quemaduras.
Sistema de limpieza automĂĄtica
La plancha estĂĄ dotada de un sistema de limpieza automĂĄtica que permite
reducir la formaciĂłn de depĂłsitos de cal. Para sacarle el mĂĄximo rendimiento
es necesario llevar a cabo esta operaciĂłn regularmente, al menos una vez el
mes. Seguir las siguientes instrucciones:
• Seleccione la función de planchado en seco.
• Llene el depósito hasta el nivel MAX.
• Ponga en funcionamiento normalmente la plancha, llevando la placa a la
mĂĄxima temperatura.
• Desconecte la clavija de la toma de corriente cuando la plancha esté pre-
parada.
• Manteniendo pulsada la tecla de limpieza automática (10) agite la plancha
en posiciĂłn horizontal sobre un lavabo o recipiente similar. Deje que se
vacĂ­e el depĂłsito. La mezcla agua-vapor eliminarĂĄ una parte de los resi-
duos de cal de la placa.
• A continuación conecte la clavija a la toma de corriente y, moviendo la
plancha sobre un paĂąo viejo, elimine el agua restante del aparato.
Importante:
• Preste atención a no entrar en contacto con el agua que des-
prende la placa, p2-ya que estĂĄ hirviendo y podrĂ­a provocar que-
maduras.
Nota:
• Antes de volver a utilizar la plancha, pase la placa en frío sobre un paño
seco de algodĂłn.
DESPUÉS DEL USO
• Desconecte la clavija de la toma de corriente.
• Vacíe el depósito.
• Sitúe siempre el mando de regulación de vapor (4) en la posición de
planchado en seco.
• Deje que la plancha se enfríe completamente.
• Vuelva a colocar la plancha en posición vertical.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza, des-
conecte la clavija de la toma de corriente y espere a que la
plancha se haya enfriado completamente.
• Limpie el cuerpo de la plancha sólo con un paño suave y seco.
• Limpie con regularidad la placa utilizando una esponja no abrasiva, para
no daĂąar su superficie.
• No utilice sustancias químicas o abrasivas.
• No sumerja nunca el aparato en agua u otras sustancias lí-
quidas.
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS
SegĂşn las Directrices Europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y
2003/108/CE, relativas a la reducciĂłn del uso de sustan-
cias peligrosas en los aparatos elĂŠctricos y electrĂłnicos,
ademĂĄs del desecho de los residuos.
• El símbolo tachado del contenedor que se encuentra en el aparato indica
que el producto, al final de su vida Ăştil, deberĂĄ depositarse en un lugar
separado de los demĂĄs residuos.
• Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato, cuando deje de utilizar-
se, a los adecuados centros de recogida diferenciada de residuos electrĂł-
nicos y electrotĂŠcnicos, o deberĂĄ devolverlo al vendedor en el momento
de compra de un nuevo aparato de tipo equivalente, uno a cambio de otro.
• La adecuada recogida diferenciada del aparato inutilizado para el sucesivo
reciclaje, tratamiento y desecho ambientalmente compatibles, contribuye
a evitar posibles efectos negativos en el medioambiente y en la salud, y
favorece el reciclaje de los materiales de los que se compone el aparato.
• El desecho abusivo del producto por parte del usuario implica la aplica-
ciĂłn de las sanciones previstas por la ley.
seleccionada seja aquela idĂłnea para aquele tipo de tecido.
Passagem a ferro a vapor
• Encher o depósito com água.
• Mediante o botão de regulação do vapor (4) escolher o jacto de vapor
desejado (consultar tabela A).
Nota
• Quando se coloca o ferro de engomar na posição vertical durante as pau-
sas, o jacto do vapor pĂĄra automaticamente.
• Durante a primeira utilização poderá haver saída de gotas de água junto
com o vapor. Isto ĂŠ considerado totalmente normal. Antes de passar a
ferro a vossa roupa, convĂŠm fazer umas provas utilizando um pano velho.
Passagem a ferro a seco
• Colocar o comando de regulação vapor (4) na posição de passagem a
ferro a seco.
Função spray
• Esta função permite humedecer a roupa seja durante a passagem a ferro a
vapor seja durante a passagem a ferro a seco.
• Para activar esta função, premir o botão spray (6) mediante impulsos e
dirigir o jacto de ĂĄgua para os vincos mais resistentes.
Função super vapor
• Carregar mediante impulsos o botão super vapor (5): o ferro de engomar
irå emitir um jacto de vapor instantâneo de potência superior.
Nota:
• Não carregar consecutivamente a tecla demasiadas vezes com o fim de
evitar a saĂ­da de gotas de ĂĄgua nĂŁo vaporizadas.
• Utilizar esta função apenas com o botão de regulação da temperatura (9)
programada na zona vapor.
• Em cada primeira utilização do super vapor poderiam sair algumas par-
tĂ­culas de calcĂĄrio
Passagem a ferro em vertical
Para passar a roupa pendurada, as cortinas, etc. pode-se utilizar o ferro de
engomar em vertical:
• Programar o botão de regulação da temperatura (9) na posição MAX.
• Manter o ferro de engomar na posição vertical a uma distância de cerca
de 15-20 cm do tecido.
• Premir o botão do super vapor (5) mediante impulsos.
Nota:
• Não premir o botão super vapor demasiadas vezes consecutivamente;
deve-se fazer uma pausa de alguns instantes entre uma operação e outra.
Importante:
• Não utilizar esta função em tecidos sintéticos.
• Manter uma distância adequada entre o tecido e a chapa do ferro de engo-
mar, com o fim de evitar queimaduras.
• Utilizar esta função exclusivamente em roupa pendurada;nunca
se deve utilizar para engomar roupa vestida por pessoas: o va-
por ĂŠ muito quente e poderia causar queimaduras.
Sistema de auto-limpeza
O ferro de engomar estĂĄ fornecido com um sistema de auto-limpeza que
permite reduzir a formação de calcårio. Para que este sistema dê resultados,
ĂŠ necessĂĄrio realiza-lo regularmente, ou seja pelo menos uma vez por mĂŞs.
Proceder da seguinte forma:
• Programar a função passagem a ferro a seco.
• Encher o depósito até ao nível MAX.
• Deixar funcionar regularmente o ferro de engomar até a chapa alcançar a
temperatura mĂĄxima.
• Quando o ferro de engomar está pronto, desligar a ficha da tomada da
corrente elĂŠctrica.
• Abanar o ferro de engomar na posição horizontal, em cima dum lavatório
ou duma bacia, mantendo carregado o botĂŁo de auto-limpeza (10). Deixar
esvaziar o depĂłsito. A mistura ĂĄgua-vapor irĂĄ eliminar uma parte dos re-
sĂ­duos de calcĂĄrio presentes na chapa.
• Depois ligar a ficha à tomada da corrente eléctrica: mexer o ferro de engo-
mar em cima dum pano velho e, desta forma, eliminar toda a ĂĄgua resĂ­dua
presente na chapa.
Importante:
• Não entrar em contacto com a água que sai da chapa, porque,
sendo muito quente, poderia causar queimaduras.
Nota:
• Antes de voltar a utilizar o ferro de engomar para passar a roupa, esfregar
a chapa fria num pano de algodĂŁo seco.
APÓS A UTILIZAÇÃO
• Desligar a ficha da tomada da corrente eléctrica.
• Esvaziar o depósito.
• Colocar sempre o comando de regulação vapor (4) na posição passagem
a ferro a seco.
• Deixar arrefecer completamente o ferro de engomar.
• Voltar a colocar o ferro de engomar na posição vertical.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de realizar qualquer operação de limpeza, desligar a
ficha da tomada da corrente e esperar que o ferro de engomar
fique completamente arrefecido.
• Limpar o corpo do ferro apenas com um pano macio e seco.
• Limpar regularmente a chapa utilizando um pano normal não abrasivo
com o fim de nĂŁo estragar a superfĂ­cie da chapa.
• Não utilizar substâncias químicas ou abrasivas.
• Nunca colocar o aparelho dentro da água ou outras substân-
cias lĂ­quidas
INFORMAÇÕES AOS UTENTES
Nos termos das Directivas Europeias 2002/95/CE,
2002/96/CE e 2003/108/CE, relativas à redução do uso de
substâncias perigosas nos aparelhos elÊctricos e electró-
nicos, alÊm da eliminação de resíduos sólidos.
• O símbolo no contentor traçado indicado no aparelho significa que o
produto ao fim de sua vida Ăştil, deverĂĄ ser eliminado separadamente de
outros resĂ­duos sĂłlidos.
• O utente deverá, portanto, entregar o aparelho após o término de sua vida
Ăştil, aos centros encarregados pela colecta diferenciada de resĂ­duos elec-
trĂłnicos e electrotĂŠcnicos, ou mesmo, entregĂĄ-lo de volta ao revendedor
no momento da compra de um novo aparelho de tipo equivalente, na
proporção de um para um.
• A colecta diferenciada adequada para a eliminação sucessiva do aparelho
fora de uso a ser reciclado, para o tratamento do lixo em modo compa-
tĂ­vel com o ambiente, contribui a evitar possĂ­veis efeitos negativos ao
meio ambiente e Ă  saĂşde e facilita a reciclagem dos materiais dos quais
o aparelho ĂŠ constituĂ­do.
• A eliminação do produto sem respeitar as normas por parte do utente
implica na aplicação das sançþes de acordo com as leis vigentes.
TERMOZETA S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche estetiche e/o
tecniche senza preavviso al fine di migliorare i propri prodotti.
Termozeta S.p.A. reserves the right to introduce technical and/or aesthetic
changes to its products intended to improve performances.
TERMOZETA S.p.A. Se réserve le droit d’apporter des modifications
techniques et/ ou esthétiques à ses propres produits afin d’en améliorer les
prestations.
TERMOZETA S.p.A. behält sich das Recht vor, an den Produkten technische
und/ oder ästhetische Änderungen zur Verbesserung der Leistungen
vorzunehmen.
TERMOZETA S.p.A. se riserva el derecho de aportar modificaciones tĂŠcnicas
y/o estĂŠticas a los propios productos al fin de mejorar las prestaciones.
TERMOZETA S.p.A. reserva-se o direito de modificar tĂŠcnica e/ou esteti-
camente os seus produtos, para melhoria da sua performance, sem aviso
prĂŠvio.
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
DONNÉES TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN
DATOS TÉCNICOS
DADOS TÉCNICOS
Milord 6500
Type: 103021
220-240V ~ 50/60Hz
1800-2200W
Made in China


Product specificaties

Merk: Termozeta
Categorie: Strijkijzers
Model: Milord 6500
Kleur van het product: Grey, White
Snoerlengte: - m
Waterniveau-indicator: Ja
Gewicht verpakking: 1180 g
Breedte verpakking: 128 mm
Diepte verpakking: 297 mm
Hoogte verpakking: 150 mm
Soort: Droog- & stoomstrijkijzer
Capaciteit watertank: 0.35 l
Indicatielampje: Ja
Instelbare thermostaat: Ja
Soft grip: Ja
Anti-druppelfunctie: Ja
Oververhittingsbeveiliging: Ja
Continu stoom uitvoering: - g/min
Verticale stoomfunctie: Ja
Variabele stoom: Ja
Zoolplaat materiaal/coating: Roestvrijstalen zoolplaat
Steam boost performance: - g/min
Stoomstoot functie: Ja
Draadloos: Nee
Niet draaiende kabel: Nee
Anti-kalkaanslag: Ja
Vermogen van strijkijzer: 2200 W
Temperatuur klaar-indicator: Ja
AC-ingangsspanning: 220 - 240 V
AC-ingangsfrequentie: 50 - 60 Hz
Stroomverbruik (typisch): 2200 W

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Termozeta Milord 6500 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Strijkijzers Termozeta

Handleiding Strijkijzers

Nieuwste handleidingen voor Strijkijzers