Telwin EURARC 310 Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Telwin EURARC 310 (72 pagina's) in de categorie Acculader. Deze handleiding was nuttig voor 27 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/72

DANGER OF ELECTRIC SHOCK - PERICOLO SHOCK ELETTRICO - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - STROMSCHLAGGEFAHR -
PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - GEVAAR ELEKTROSHOCK - FARE FOR ELEKTRISK
STØD - SÄHKÖISKUN VAARA - FARE FOR ELEKTRISK STØT - FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ -
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - PERICOL DE ELECTROCUTARE -
NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - OPASNOST STRUJNOG UDARA - ELEKTROS
SMŪGIO PAVOJUS - ELEKTRILÖÖGIOHT - ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР.
DANGER OF WELDING FUMES - PERICOLO FUMI DI SALDATURA - DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - GEFAHR DER
ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - PERIGO DE FUMAÇAS DE
SOLDAGEM - GEVAAR LASROOK - FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - HITSAUSSAVUJEN VAARA - FARE FOR SVEISERØYK - FARA
FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ - HEGESZTÉS
KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - PERICOL DE GAZE DE SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW
SPAWALNICZYCH - NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST
VARILNEGA DIMA - OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA - SUVIRINIMO DŪMŲ PAVOJUS - KEEVITAMISEL SUITSU OHT -
METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ.
DANGER OF EXPLOSION - PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION - EXPLOSIONSGEFAHR - PELIGRO EXPLOSIÓN -
PERIGO DE EXPLOSÃO - GEVAAR ONTPLOFFING - SPRÆNGFARE - RÄJÄHDYSVAARA - FARE FOR EKSPLOSJON - FARA FÖR
EXPLOSION - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - ROBBANÁS VESZÉLYE - PERICOL DE EXPLOZIE -
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - NEVARNOST EKSPLOZIJE -
OPASNOST OD EKSPLOZIJE - SPROGIMO PAVOJUS - PLAHVATUSOHT - SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ.
WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - PORT DES
VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR
ROPA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE
DRAGEN - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å
BRUKE VERNETØY - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ -
ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE
PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ -
POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - OBAVEZNO KORIŠTENJE
ZAŠTITNE ODJEĆE - PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - PIENĀKUMS
ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО.
GB EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND RU ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
PROHIBITION SIGNS. ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
I LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E H A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
DIVIETO. FELIRATAI.
F LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET RO LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A
D'INTERDICTION. PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
D LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND PL OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU
VERBOTSZEICHEN. I ZAKAZU.
E LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y CZ VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
PROHIBICIÓN. ZÁKAZŮM.
P LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E SK VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA,
PROIBIDO. PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
NL LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN SI LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
VERBOD. PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
DK OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG HR/SCG LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.
FORBUDSSIGNALER. LT PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
SF VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
N SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG EE OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
FORBUDT. LV BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
S BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH PASKAIDROJUMI.
FÖRBUD. BG ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
GR ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - PORT DES GANTS DE
PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES
DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE
DRAGEN - PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å
BRUKE VERNEHANSKER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ
ΓΑΝΤΙΑ - VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA
ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ -
MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH
RUKAVIC - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - OBAVEZNO
KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID
- PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ.
DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA - DANGER
RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE - GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO
RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - GEVAAR ULTRAVIOLET
STRALEN VAN HET LASSEN - FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER - HITSAUKSEN AIHEUTTAMAN
ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA - FARE FOR ULTRAFIOLETT STRÅLNING UNDER SVEISINGSPROSEDYREN - FARA FÖR
ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ - ОПАСНОСТЬ
УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT IBOLYÁNTÚLI SUGÁRZÁS
VESZÉLYE - PERICOL DE RADIAŢII ULTRAVIOLETE DE LA SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO PROMIENIOWANIA
NADFIOLETOWEGO PODCZAS SPAWANIA - NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ ZE SVAŘOVÁNÍ Í - NEBEZPEČENSTVO
ULTRAFIALOVÉHO ŽIARENIA ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST SEVANJA ULTRAVIJOLIČNIH ŽARKOV ZARADI VARJENJA -
OPASNOST OD ULTRALJUBIČASTIH ZRAKA PRILIKOM VARENJA - ULTRAVIOLETINIO SPINDULIAVIMO SUVIRINIMO METU
PAVOJUS - KEEVITAMISEL ERALDUVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT - METINĀŠANAS ULTRAVIOLETĀ IZSTAROJUMA
BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ УЛТРАВИОЛЕТОВО ОБЛЪЧВАНЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ.
DANGER OF FIRE - PERICOLO INCENDIO - RISQUE D'INCENDIE - BRANDGEFAHR - PELIGRO DE INCENDIO - PERIGO DE
INCÊNDIO - GEVAAR VOOR BRAND - BRANDFARE - TULIPALON VAARA - BRANNFARE - BRANDRISK - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ -
ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА - TŰZVESZÉLY - PERICOL DE INCENDIU - NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU - NEBEZPEČÍ POŽÁRU -
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU - NEVARNOST POŽARA - OPASNOST OD POŽARA - GAISRO PAVOJUS - TULEOHT -
UGUNSGRĒKA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР.
DANGER OF BURNS - PERICOLO DI USTIONI - RISQUE DE BRÛLURES - VERBRENNUNGSGEFAHR - PELIGRO DE
QUEMADURAS - PERIGO DE QUEIMADURAS - GEVAAR VOOR BRANDWONDEN - FARE FOR FORBRÆNDINGER -
PALOVAMMOJEN VAARA - FARE FOR FORBRENNINGER - RISK FÖR BRÄNNSKADA - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ - ОПАСНОСТЬ
ОЖОГОВ - ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE - PERICOL DE ARSURI - NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZEŃ - NEBEZPEČÍ POPÁLENIN -
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENÍN - NEVARNOST OPEKLIN - OPASNOST OD OPEKLINA - NUSIDEGINIMO PAVOJUS -
PÕLETUSHAAVADE SAAMISE OHT - APDEGUMU GŪŠANAS BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНИЯ.
Cod. 953707
MANUALE
ISTRUZIONE
GB...........pag. 04 NL........... pag. 20 RU...........pag. 35 SI.............pag. 51
I...............pag. 06 DK...........pag. 23 H............. pag. 38 HR/SCG... pag. 53
RO...........pag. 41 LT............pag. 56
F..............pag. 09 SF........... pag. 25 PL........... pag. 43 EE........... pag. 58
D............. pag. 12 N............. pag. 28 CZ........... pag. 46 LV............pag. 61
E..............pag. 14 S..............pag. 30 SK...........pag. 49 BG...........pag. 63
P..............pag. 17 GR...........pag. 33
- 1 -

EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - PORT DES LUNETTES DE
PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE
PROTECCIÓN - OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL -
PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - DET ER OBLIGATORISK Å HA
PÅ SEG VERNEBRILLEN - OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ
ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ -
ESTE OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECŢIE - NAKAZ NOSZENIA OKULARÓW OCHRONNYCH -
POVINNOST POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÝCH BRÝLÍ - POVINNOSŤ POUŽÍVANIA OCHRANNÝCH OKULIAROV - OBVEZNA
UPORABA ZAŠČITNIH OČAL - OBAVEZNA UPOTREBA ZAŠTITNIH NAOČALA - PRIVALOMA DIRBTI SU APSAUGINIAIS
AKINIAIS - KOHUSTUS KANDA KAITSEPRILLE - PIENĀKUMS VILKT AIZSARGBRILLES - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ
ПРЕДПАЗНИ ОЧИЛА.
NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - ACCÈS
INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÉES - UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - PROHIBIDO
EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - PROIBIÇÃO DE ACESSO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS -
TOEGANGSVERBOD VOOR NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE - PÄÄSY
KIELLETTY ASIATTOMILTA - PERSONER SOM IKKE ER AUTORISERTE MÅ IKKE HA ADGANG TIL APPARATEN -
TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER - ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ
ΑΤΟΜΑ - ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ ЛИЦ - FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA TILOS A
BELÉPÉS - ACCESUL PERSOANELOR NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS - ZAKAZ DOSTĘPU OSOBOM
NIEUPOWAŻNIONYM - DOSTOP PREPOVEDAN NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM - ZÁKAZ VSTUPU NEPOVOLANÝM
OSOBÁM - ZABRANA PRISTUPA NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - PAŠALINIAMS ĮEITI DRAUDŽIAMA - SELLEKS
VOLITAMATA ISIKUTEL ON TÖÖALAS VIIBIMINE KEELATUD - NEPIEDEROŠĀM PERSONĀM IEEJA AIZLIEGTA -
ЗАБРАНЕН Е ДОСТЪПЪТ НА НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА.
WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - PORT DU MASQUE DE
PROTECTION OBLIGATOIRE - DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA
DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND
MASKER - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - SUOJAMASKIN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å
BRUKE VERNEBRILLER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSMASK - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ
ΜΑΣΚΑ - ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - VÉDŐMASZK HASZNÁLATA KÖTELEZŐ -
FOLOSIREA MĂŞTII DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ UŻYWANIA MASKI OCHRONNEJ - POVINNÉ POUŽITÍ
OCHRANNÉHO ŠTÍTU - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÉHO ŠTÍTU - OBVEZNOST UPORABI ZAŠČITNE MASKE -
OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE MASKE - PRIVALOMA UŽSIDĖTI APSAUGINĘ KAUKĘ - KOHUSTUSLIK KANDA
KAITSEMASKI - PIENĀKUMS IZMANTOT AIZSARGMASKU - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРЕДПАЗНА
ЗАВАРЪЧНА МАСКА.
USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC DEVICES MUST NOT USE THE WELDING MACHINE - VIETATO L’USO
DELLA SALDATRICE AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - UTILISATION DU
POSTE DE SOUDAGE INTERDIT AUX PORTEURS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX -
TRÄGERN LEBENSERHALTENDER ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE IST DER GEBRAUCH DER
SCHWEISSMASCHINE UNTERSAGT - PROHIBIDO EL USO DE LA SOLDADORA A LOS PORTADORES DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS VITALES - È PROIBIDO O USO DA MÁQUINA DE SOLDA POR PORTADORES DE
APARELHAGENS ELÉTRICAS E ELETRÔNICAS VITAIS - HET GEBRUIK VAN DE LASMACHINE IS VERBODEN AAN DE
DRAGERS VAN VITALE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR - DET ER FORBUDT FOR DEM, DER
ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK APPARATUR, AT BENYTTE SVEJSEMASKINEN -
HITSAUSKONEEN KÄYTTÖ KIELLETTY HENKILÖILLE, JOILLA ON ELIMISTÖÖN ASENNETTU SÄHKÖINEN TAI
ELEKTRONINEN LAITE - FORBUDT Å BRUKE SVEISEBRENNEREN FOR PERSONER SOM BRUKER LIVSVIKTIGE
ELEKTRISKE OG ELEKTRONISKE APPARATER - FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR ELEKTRISKA OCH
ELEKTRONISKA LIVSUPPEHÅLLANDE APPARATER ATT ANVÄNDA SVETSEN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΖΩΤΙΚΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ -
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СВАРОЧНОГО АППАРАТА ЛИЦАМ С ЖИЗНЕННОВАЖНОЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ И
ЭЛЕКТРОННОЙ АППАРАТУРЫ - TILOS A HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATA MINDAZOK SZÁMÁRA, AKIK SZERVEZETÉBEN
ÉLETFENNTARTÓ ELEKTROMOS VAGY ELEKTRONIKUS KÉSZÜLEK VAN BEÉPÍTVE- SE INTERZICE FOLOSIREA
APARATULUI DE SUDURĂ DE CĂTRE PERSOANE PURTĂTOARE DE APARATURĂ ELECTRICĂ ŞI ELECTRONICĂ VITALE -
ZABRONIONE JEST UŻYWANIE SPAWARKI OSOBOM STOSUJĄCYM URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE
WSPOMAGAJĄCE FUNKCJE ŻYCIOWE - ZÁKAZ POUŽITÍ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE NOSITELŮM ELEKTRICKÝCH A
ELEKTRONICKÝCH ŽIVOTNĚ DŮLEŽITÝCH ZAŘÍZENÍ - ZÁKAZ POUŽÍVANIA ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA OSOBÁM
POUŽÍVAJÚCIM ELEKTRICKÉ A ELEKTRONICKÉ ŽIVOTNE DÔLEŽITÉ ZARIADENIA - PREPOVEDANA UPORABA VARILNE
NAPRAVE ZA OSEBE, KI UPORABLJAJO ELEKTRIČNE IN ELEKTRONSKE ŽIVLJENJSKO POMEMBNE NAPRAVE -
ZABRANJENO JE KORIŠTENJE STROJA ZA VARENJE NOSITELJIMA ELEKTRIČNIH I ELEKTRONSKIH APARATA -
ASMENIMS, SU GYVYBIŠKAI SVARBIAIS ELEKTRINIAIS AR ELEKTRONINIAIS PRIETAISAIS, SUVIRINIMO APARATU
NAUDOTIS DRAUDŽIAMA - KEEVITUSAPARAADI KASUTAMINE ON KEELATUD ISIKUTELE, KES KANNAVAD
MEDITSIINILISI ELEKTRIINSTRUMENTI JA ELUSTAMISSEADMEID - ELEKTRISKO VAI ELEKTRONISKO MEDICĪNISKO
IERĪČU LIETOTĀJIEM IR AIZLIEGTS IZMANTOT METINĀŠANAS APARĀTU - ЗАБРАНЕНО Е ИЗПОЛЗВАНЕТО НА
ЕЛЕКТРОЖЕНА ОТ ЛИЦА - НОСИТЕЛИ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ МЕДИЦИНСКИ УСТРОЙСТВА.
DANGER OF NON-IONISING RADIATION - PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI - DANGER RADIATIONS NON
IONISANTES - GEFAHR NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN - PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES - PERIGO DE
RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES - GEVAAR NIET IONISERENDE STRALEN - FARE FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLER -
IONISOIMATTOMAN SÄTEILYN VAARA - FARE FOR UJONISERT STRÅLNING - FARA FÖR ICKE JONISERANDE -
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗ ΙΟΝΙΖΟΝΤΩΝ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ - ОПАСНОСТЬ НЕ ИОНИЗИРУЮЩЕЙ РАДИАЦИИ - NEM INOGEN
SUGÁRZÁS VESZÉLYE - PERICOL DE RADIAŢII NEIONIZANTE - ZAGROŻENIE PROMIENIOWANIEM NIEJONIZUJĄCYM -
NEBEZPEČÍ NEIONIZUJÍCÍHO ZÁŘENÍ - NEBEZPEČENSTVO NEIONIZUJÚCEHO ZARIADENIA - NEVARNOST
NEJONIZIRANEGA SEVANJA - OPASNOST NEJONIZIRAJUĆIH ZRAKA - NEJONIZUOTO SPINDULIAVIMO PAVOJUS -
MITTEIONISEERITUDKIIRGUSTE OHT - NEJONIZĒJOŠA IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - ОПАСТНОСТ ОТ НЕ ЙОНИЗИРАНО
ОБЛЪЧВАНЕ.
GENERAL HAZARD - PERICOLO GENERICO - DANGER GÉNÉRIQUE - GEFAHR ALLGEMEINER ART - PELIGRO GENÉRICO
- PERIGO GERAL - ALGEMEEN GEVAAR - ALMEN FARE - YLEINEN VAARA - GENERISK FARE STRÅLNING - ALLMÄN FARA
- ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - ÁLTALÁNOS VESZÉLY - PERICOL GENERAL - OGÓLNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO - VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - SPLOŠNA NEVARNOST - OPĆA
OPASNOST - BENDRAS PAVOJUS - ÜLDINE OHT - VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - ОБЩИ ОПАСТНОСТИ.
- 2 -

Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of
these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - Simbolo che indica
la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L'utente ha l'obbligo di non smaltire questa
apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. - Symbole indiquant la
collecte différenciée des appareils électriques et électroniques. L'utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets
ménagers solides mixtes, mais doit s'adresser à un centre de collecte autorisé. - Symbol für die getrennte Erfassung
elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem
gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autorisierten Entsorgungsstellen
einschalten. - Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no
eliminar este aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida autorizados. - Símbolo que indica a
reunião separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação de não eliminar esta aparelhagem como lixo
municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de recolha autorizados. - Symbool dat wijst op de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische toestellen. De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet
zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. - Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og elektroniske apparater. Brugeren
har pligt til ikke at bortskaffe dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. -
Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on kääntyä valtuutettujen
keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. - Symbol som angir separat sortering av elektriske og elektroniske
apparater. Brukeren må oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige hjemmeavfallet, uten henvende seg til
autoriserte oppsamlingssentraler. - Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och elektroniska apparater. Användaren får
inte sortera denna anordning tillsammans med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. -
Σύμβολο που δείχνει τη διαφοροποιημένη συλλογή των ηλεκτρικών κια ηλεκτρονικών συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην
διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό στερεό αστικό απόβλητο, αλλά να απευθύνεται σε εγκεκριμένα κέντρα συλλογής. - Символ,
указывающий на раздельный сбор электрического и электронного оборудования. Пользователь не имеет права выбрасывать
данное оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода, а обязан обращаться в специализированные центры
сбора отходов. - Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív hulladékgyűjtését jelzi. A felhasználó köteles ezt a
felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal együttesen gyűjteni, hanem erre engedéllyel rendelkező hulladékgyűjtő központhoz
fordulni. - Simbol ce indică depozitarea separată a aparatelor electrice şi electronice. Utilizatorul este obligat să nu depoziteze acest aparat
împreună cu deşeurile solide mixte ci să-l predea într-un centru de depozitare a deşeurilor autorizat. - Symbol, który oznacza sortowanie
odpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania się likwidowania aparatury jako mieszanych odpadów miejskich stałych,
obowiązkiem użytkownika jest skierowanie się do autoryzowanych ośrodków gromadzących odpady. - Symbol označující separovaný sběr
elektrických a elektronických zařízení. Uživatel je povinen nezlikvidovat toto zařízení jako pevný smíšený komunální odpad, ale obrátit se s
ním na autorizované sběrny. - Symbol označujúci separovaný zber elektrických a elektronických zariadení. Užívateľ nesmie likvidovať toto
zariadenie ako pevný zmiešaný komunálny odpad, ale je povinný doručiť ho do autorizovaný zberní. - Simbol, ki označuje ločeno zbiranje
električnih in elektronskih aparatov. Uporabnik tega aparata ne sme zavreči kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se mora
obrniti na pooblaščene centre za zbiranje. - Simbol koji označava posebno sakupljanje električnih i elektronskih aparata. Korisnik ne smije
odložiti ovaj aparat kao običan kruti otpad, već se mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje. - Simbolis, nurodantis atskirų
nebenaudojamų elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimą. Vartotojas negali išmesti šių prietaisų kaip mišrių kietųjų komunalinių
atliekų, bet privalo kreiptis į specializuotus atliekų surinkimo centrus. - Sümbol, mis tähistab elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi
kogumist. Kasutaja kohustuseks on pöörduda volitatud kogumiskeskuste poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne
segajääde. - Simbols, kas norāda uz to, ka utilizācija ir jāveic atsevišķi no citām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm. Lietotāja
pienākums ir neizmest šo aparatūru municipālajā cieto atkritumu izgāztuvē, bet nogādāt to pilnvarotajā atkritumu savākšanas centrā. -
Символ, който означава разделно събиране на електрическата и електронна апаратура. Ползвателят се задължава да не изхвърля
тази апаратура като смесен твърд отпадък в контейнерите за смет, поставени от общината, а трябва да се обърне към
специализираните за това центрове.
DO NOT WEAR OR CARRY METAL OBJECTS, WATCHES OR MAGNETISED CARDS - VIETATO INDOSSARE OGGETTI
METALLICI, OROLOGI E SCHEDE MAGNETICHE - INTERDICTION DE PORTER DES OBJETS MÉTALLIQUES, MONTRES ET
CARTES MAGNÉTIQUES - DAS TRAGEN VON METALLOBJEKTEN, UHREN UND MAGNETKARTEN IST VERBOTEN -
PROHIBIDO LLEVAR OBJETOS METÁLICOS, RELOJES, Y TARJETAS MAGNÉTICAS - PROIBIDO VESTIR OBJECTOS
METÁLICOS, RELÓGIOS E FICHAS MAGNÉTICAS - HET IS VERBODEN METALEN VOORWERPEN, UURWERKEN EN
MAGNETISCHE FICHES TE DRAGEN - FORBUD MOD AT BÆRE METALGENSTANDE, URE OG MAGNETISKE KORT -
METALLISTEN ESINEIDEN, KELLOJEN JA MAGNEETTIKORTTIEN MUKANA PITÄMINEN KIELLETTY - FORBUDT Å HA PÅ SEG
METALLFORMÅL, KLOKKER OG MAGNETISKE KORT - FÖRBJUDET ATT BÄRA METALLFÖREMÅL, KLOCKOR OCH
MAGNETKORT - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ, ΡΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΜΑΓΝΗΤΙΚΕΣ ΠΛΑΚΕΤΕΣ -
ЗАПРЕЩАЕТСЯ НОСИТЬ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРЕДМЕТЫ, ЧАСЫ ИЛИ МАГНИТНЫЕ ПЛАТЫЮ - TILOS FÉMTÁRGYAK,
KARÓRÁK VISELETE ÉS MÁGNESES KÁRTYÁK MAGUKNÁL TARTÁSA - ESTE INTERZISĂ PURTAREA OBIECTELOR
METALICE, A CEASURILOR ŞI A CARTELELOR MAGNETICE - ZAKAZ NOSZENIA PRZEDMIOTÓW METALOWYCH,
ZEGARKÓW I KART MAGNETYCZNYCH - ZÁKAZ NOŠENÍ KOVOVÝCH PŘEDMĚTŮ, HODINEK A MAGNETICKÝCH KARET -
ZÁKAZ NOSENIA KOVOVÝCH PREDMETOV, HODINIEK A MAGNETICKÝCH KARIET - PREPOVEDANO NOŠENJE KOVINSKIH
PREDMETOV, UR IN MAGNETNIH KARTIC - ZABRANJENO NOŠENJE METALNIH PREDMETA, SATOVA I MAGNETSKIH ČIPOVA
- DRAUDŽIAMA PRIE SAVĘS TURĖ TI METALINIŲ DAIKTŲ, LAIKRODŽIŲ AR MAGNETINIŲ PLOKŠTELIŲ - KEELATUD ON
KANDA METALLESEMEID, KELLASID JA MAGENTKAARTE - IR AIZLIEGTS VILKT METĀLA PRIEKŠMETUS, PULKSTEŅUS UN
ŅEMT LĪDZI MAGNĒTISKĀS KARTES - ЗАБРАНЕНО Е НОСЕНЕТО НА МЕТАЛНИ ПРЕДМЕТИ, ЧАСОВНИЦИ И МАГНИТНИ
СХЕМИ.
NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - UTILISATION
INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN -
PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - PROIBIDO O USO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - HET GEBRUIK
IS VERBODEN AAN NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - DET ER FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE AT ANVENDE
MASKINEN - KÄYTTÖ KIELLETTY VALTUUTTAMATTOMILTA HENKILÖILTÄ - BRUK ER IKKE TILLATT FOR UAUTORISERTE
PERSONER - FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER ATT ANVÄNDA APPARATEN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΧΡΗΣΗΣ ΣΕ
ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ ИМЕЮЩИМ РАЗРЕШЕНИЯ - TILOS A
HASZNÁLATA A FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - FOLOSIREA DE CĂTRE PERSOANELE NEAUTORIZATE
ESTE INTERZISĂ - ZAKAZ UŻYWANIA OSOBOM NIEAUTORYZOWANYM - ZÁKAZ POUŽITÍ NEPOVOLANÝM OSOBÁM - ZÁKAZ
POUŽITIA NEPOVOLANÝM OSOBÁM - NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM UPORABA PREPOVEDANA - ZABRANJENA UPOTREBA
NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - PAŠALINIAMS NAUDOTIS DRAUDŽIAMA - SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON SEADME
KASUTAMINE KEELATUD - NEPILNVAROTĀM PERSONĀM IR AIZLIEGTS IZMANTOT APARĀTU - ЗАБРАНЕНО Е
ПОЛЗВАНЕТО ОТ НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА.
PEOPLE WITH METAL PROSTHESES ARE NOT ALLOWED TO USE THE MACHINE - VIETATO L'USO DELLA MACCHINA AI
PORTATORI DI PROTESI METALLICHE - UTILISATION INTERDITE DE LA MACHINE AUX PORTEURS DE PROTHÈSES
MÉTALLIQUES - TRÄGERN VON METALLPROTHESEN IST DER UMGANG MIT DER MASCHINE VERBOTEN - PROHIBIDO EL
USO DE LA MÁQUINA A LOS PORTADORES DE PRÓTESIS METÁLICAS - PROIBIDO O USO DA MÁQUINA AOS PORTADORES
DE PRÓTESES METÁLICAS - HET GEBRUIK VAN DE MACHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN METALEN PROTHESEN
- DET ER FORBUDT FOR PERSONER MED METALPROTESER AT BENYTTE MASKINEN - KONEEN KÄYTTÖ KIELLETTY
METALLIPROTEESIEN KANTAJILTA - BRUK AV MASKINEN ER IKKE TILLATT FOR PERSONER MED METALLPROTESER -
FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR METALLPROTES ATT ANVÄNDA MASKINEN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ
ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣ ΠΡΟΣΘΗΚΕΣ - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ,
ИМЕЮЩИМ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРОТЕЗЫ - TILOS A GÉP HASZNÁLATA FÉMPROTÉZIST VISELŐ SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - SE
INTERZICE FOLOSIREA MAŞINII DE CĂTRE PERSOANELE PURTĂTOARE DE PROTEZE METALICE - ZAKAZ UŻYWANIA
URZĄDZENIA OSOBOM STOSUJĄCYM PROTEZY METALOWE - ZÁKAZ POUŽITÍ STROJE NOSITELŮM KOVOVÝCH PROTÉZ -
ZÁKAZ POUŽITIA STROJA OSOBÁM S KOVOVÝMI PROTÉZAMI - PREPOVEDANA UPORABA STROJA ZA NOSILCE
KOVINSKIH PROTEZ - ZABRANJENA UPOTREBA STROJA OSOBAMA KOJE NOSE METALNE PROTEZE - SU SUVIRINIMO
APARATU DRAUDŽIAMA DIRBTI ASMENIMS, NAUDOJANTIEMS METALINIUS PROTEZUS - SEADET EI TOHI KASUTADA
ISIKUD, KES KASUTAVAD METALLPROTEESE - CILVĒKIEM AR METĀLA PROTĒZĒM IR AIZLIEGTS LIETOT IERĪCI -
ЗАБРАНЕНА Е УПОТРЕБАТА НА МАШИНАТА ОТ НОСИТЕЛИ НА МЕТАЛНИ ПРОТЕЗИ.
- 3 -

_______________(GB)_____________ The operator must adopt the following procedures in order to
reduce exposure to electromagnetic fields:
- Fasten the two welding cables as close together as possible.
INSTRUCTION MANUAL - Keep head and trunk as far away as possible from the welding
circuit.
- Never wind welding cables around the body.
- Avoid welding with the body within the welding circuit. Keep
both cables on the same side of the body.
WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE - Connect the welding current return cable to the piece being
INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY. welded, as close as possible to the welding joint.
- Do not weld while close to, sitting on or leaning against the
ARC WELDING MACHINES FOR COATED ELECTRODES (MMA) welding machine (keep at least 50 cm away from it).
FOR INDUSTRIAL AND PROFESSIONAL USE. - Do not leave objects in ferromagnetic material in proximity of
Note: In the following text the term “welding machine" will be used. the welding circuit.
- Minimum distance d= 20 cm (Fig. L).
1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC WELDING
The operator should be properly trained to use the welding
machine safely and should be informed about the risks related to
arc welding procedures, the associated protection measures and - Class A equipment:
emergency procedures. This welding machine conforms to technical product standards
(Refer also to the “IEC TECHNICAL SPECIFICATION or CLC/TS for exclusive use in an industrial environment and for professional
62081”: INSTALLATION AND USE OF EQUIPMENT FOR ARC purposes. It does not assure compliance with electromagnetic
WELDING). compatibility in domestic dwellings and in premises directly
connected to a low-voltage power supply system feeding
buildings for domestic use.
- Avoid direct contact with the welding circuit: the no-load EXTRA PRECAUTIONS
voltage supplied by the welding machine can be dangerous
under certain circumstances. WELDING OPERATIONS:
- When the welding cables are being connected or checks and - In environments with increased risk of electric shock.
repairs are carried out the welding machine should be - In confined spaces.
switched off and disconnected from the power supply outlet. - In the presence of flammable or explosive materials.
- Make the electrical connections and installation according to MUST BE evaluated in advance by an “Expert supervisor” and
the safety rules and legislation in force. must always be carried out in the presence of other people
- The welding machine should be connected only and trained to intervene in emergencies.
exclusively to a power source with the neutral lead connected Technical protection measures MUST BE taken as described in
to earth. 5.10; A.7; A.9. of the “IEC TECHNICAL SPECIFICATION or
- Make sure that the power supply plug is correctly connected to CLC/TS 62081”.
the earth protection outlet. - Welding MUST NOT be allowed if the welding machine or wire
- Do not use the welding machine in damp or wet places and do feeder is supported by the operator (e.g. using belts).
not weld in the rain. - The operator MUST NOT BE ALLOWED to weld in raised
- Do not use cables with worn insulation or loose connections. positions unless safety platforms are used.
- VOLTAGE BETWEEN ELECTRODE HOLDERS OR TORCHES:
working with more than one welding machine on a single piece
or on pieces that are connected electrically may generate a
- Do not weld on containers or piping that contains or has dangerous accumulation of no-load voltage between two
contained flammable liquid or gaseous products. different electrode holders or torches, the value of which may
- Do not operate on materials cleaned with chlorinated solvents reach double the allowed limit.
or near such substances. An expert coordinator must use measuring instruments to
- Do not weld on containers under pressure. determine the existence of a risk and should take suitable
- Remove all flammable materials (e.g. wood, paper, rags etc.) protection measures as detailed in 5.9 of the “IEC TECHNICAL
from the working area. SPECIFICATION or CLC/TS 62081”.
- Provide adequate ventilation or facilities for the removal of
welding fumes near the arc; a systematic approach is needed RESIDUAL RISKS
in evaluating the exposure limits for the welding fumes, which
will depend on their composition, concentration and the length - OVERTURNING: position the welding machine on a
of exposure itself. horizontal surface that is able to support the weight:
otherwise (e.g. inclined or uneven floors etc.) there is danger
of overturning.
- IMPROPER USE: it is hazardous to use the welding machine for
,
*any work other than that for which it was designed (e.g. de-
- Use adequate electrical insulation with regard to the electrode, icing mains water pipes).
the work piece and any (accessible) earthed metal parts in the
vicinity. - Do not use the handle to hang up the welding machine.
This is normally achieved by wearing gloves, shoes, head
coverings and clothing designed for this purpose and by using
insulating platforms or mats. 2.INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION
This welding machine is a power source for arc welding, made
- Always protect your eyes using masks or helmets fitted with specifically for MMA welding in alternating current (AC) and (for the
apprpriate lenses. AC/DC models) in direct current (DC) with coated electrodes (rutile,
Use special fire-resistant protective clothing and do not allow acid, basic).
the skin to be exposed to the ultraviolet and infrared rays
produced by the arc; other people in the vicinity of the arc STANDARD ACCESSORIES:
should be protected by shields of non-reflecting curtains. - Wheels kit.
OPTIONAL ACCESSORIES:
- MMA welding Kit.
3. TECHNICAL DATA
- The flow of the welding current generates electromagnetic DATA PLATE
fields (EMF) around the welding circuit. The most important data regarding use and performance of the welding
machine are summarised on the rating plate and have the following
Electromagnetic fields can interfere with certain medical
equipment (e.g. Pace-makers, respiratory equipment, metallic meaning:
prostheses etc.). Fig. A
Adequate protective measures must be adopted for persons with 1- Protection rating of the covering.
these types of medical apparatus. For example, they must be 2- Symbol for power supply line:
forbidden access to the area in which welding machines are in 1~: single phase alternating voltage;
3~: three phase alternating voltage.
operation. 3- Symbol for welding procedure provided.
This welding machine conforms to technical product standards 4- Symbol for internal structure of the welding machine.
for exclusive use in an industrial environment for professional 5- EUROPEAN standard of reference, for safety and construction of
purposes. It does not assure compliance with the basic limits arc welding machines.
relative to human exposure to electromagnetic fields in the 6- Manufacturer's serial number for welding machine identification
domestic environment.
- 4 -

(indispensable for technical assistance, requesting spare parts, For welders with double voltage supply, it is necessary to set the
discovering product origin). blocking screw of the voltage-reverse switch in the position corre
7- Performance of the welding circuit: sponding to the voltage really available (see example below).
- U : maximum no-load voltage (open welding circuit). Fig. G
0__________________________________________________________________________________
- I /U : current and corresponding normalised voltage that the
2 2
welding machine can supply during welding. WARNING! Failure to observe the above rules will make the
- X : Duty cycle: indicates the time for which the welding machine (Class 1) safety system installed by the manufacturer ineffective
can supply the corresponding current (same column). It is with consequent serious risks to persons (e.g. electric shock) and
expressed as %, based on a 10 min. cycle (e.g. 60% = 6 minutes objects (e.g. fire).
working, 4 minutes pause, and so on).__________________________________________________________________________________
If the usage factors (on the plate, referring to a 40°C
environment) are exceeded, the thermal safeguard will trigger CONNECTION OF THE WELDING CABLES
(the welding machine will remain in stand-by until its temperature __________________________________________________________________________________
returns within the allowed limits).
- A/V-A/V: shows the range of adjustment for the welding current WARNING! BEFORE MAKING THE FOLLOWING
(minimum-maximum) at the corresponding arc voltage.
8- Technical specifications for power supply line: CONNECTIONS MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS
- U : Alternating voltage and power supply frequency of welding
1SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER
machine (allowed limit ±10%): SUPPLY OUTLET.
- I : Maximum current absorbed by the line.
1 max Table (TAB. 1) gives the recommended values for the welding cables (in
2
- I : Effective current supplied. mm ) depending on the maximum current supplied by the welding
1eff
9- : machine.
Size of delayed action fuses to be used to protect the __________________________________________________________________________________
power line.
10- Symbols referring to safety regulations, whose meaning is given in AC Versions:
chapter 1 “General safety considerations for arc welding”. Connecting the electrode-holder clamp welding cable
On the end take a special terminal that is used to close the uncovered
Note: The data plate shown above is an example to give the meaning of part of the electrode.
the symbols and numbers; the exact values of technical data for the For welding machines supplied with a terminal, this cable is connected
welding machine in your possession must be checked directly on the
data plate of the welding machine itself. to the terminal with the symbol .
OTHER TECHNICAL DATA Connecting the welding current return cable
This is connected to the piece being welded or to the metal bench
- WELDING MACHINE: see table (TAB.1) supporting it, as close as possible to the join being made. For welding
- ELECTRODE HOLDER CLAMP: see table (TAB. 2) machines supplied with a terminal, the cable is connected to the
terminal with the symbol .
4. DESCRIPTION OF THE WELDING MACHINE
Control, regulation and connection devices AC/DC Versions:
Fig. B Almost all coated electrodes are connected to the positive pole (+) of
the power source; as an exception to the negative pole (-) for acid
5. INSTALLATION
__________________________________________________________________________________ coated electrodes.
WELDING OPERATIONS WITH DIRECT CURRENT
WARNING! CARRY OUT ALL INSTALLATION OPERATIONS
AND ELECTRICAL CONNECTIONS WITH THE WELDING MACHINE Connecting the electrode-holder clamp welding cable
COMPLETELY SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE On the end take a special terminal that is used to close the uncovered
POWER SUPPLY OUTLET. part of the electrode.
THE ELECTRICAL CONNECTIONS MUST BE MADE ONLY AND This cable is connected to the terminal with the symbol (+).
EXCLUSIVELY BY AUTHORISED OR QUALIFIED PERSONNEL.
__________________________________________________________________________________ Connecting the welding current return cable
This is connected to the piece being welded or to the metal bench
PREPARATION supporting it, as close as possible to the join being made.
Fig. C This cable is connected to the terminal with the symbol (-).
Unpack the welding machine, assemble the separate parts contained in
the package. WELDING OPERATIONS WITH ALTERNATING CURRENT:
Assembling the return cable-clamp
Fig. D Electrode-holder clamp cable and earth cable to either of the related
terminals ( ~ / ~ ).
Assembling the welding cable-electrode holder clamp TAKE THE GREATEST CARE TO CONNECT THE WELDING CABLES
Fig. E CORRECTLY e.g. ( - ) / ~ or (+) / ~ ).
HOW TO LIFT THE WELDING MACHINE Warnings:
The welding machine MUST be lifted as shown in Fig. F(only for the - Turn the welding cable connectors right down into the quick
model I = 350A). For all other welding machines never use the
2 max connections (if present), to ensure a perfect electrical contact;
handle for lifting. otherwise the connectors themselves will overheat, resulting in
This holds for the first time the welding machine is installed and their rapid deterioration and loss of efficiency.
throughout its entire working life. - The welding cables should be as short as possible.
__________________________________________________________________________________ - Do not use metal structures which are not part of the workpiece to
substitute the return cable of the welding current: this could
WARNING! Position the welding machine on a flat surface jeopardise safety and result in poor welding.
with sufficient carrying capacity for its weight, to prevent it from
tipping or moving hazardously. 6. WELDING: DESCRIPTION OF THE PROCEDURE
__________________________________________________________________________________ AC Versions:
These welding machines consist of a single phase drooping-type
CONNECTION TO THE MAIN POWER SUPPLY transformer and are suitable for welding in alternating current with
- Before making any electrical connection, make sure the rating data coated electrodes (E43R type).
of the welding machine correspond to the mains voltage and AC/DC Versions:
frequency available at the place of installation. These welding machines are power sources for mixed current (direct
- The welding machine should only be connected to a power supply and alternating), which can be selected using the welding terminals,
system with the neutral conductor connected to earth. and are suitable for arc welding using electrodes with various types of
- To comply with the requirements of the EN 61000-3-11 (Flicker) coating (rutile, acid, basic).
standard we recommend connecting the welding machine to To switch on the welding machine operate the main switch (Fig. B (1)).
interface points of the power supply that have an impedance of less The intensity of the supplied welding current can be adjusted
than Zmax =0.06 ohm. continuously, by means of a manually operated magnetic shunt (Fig. B
- the welding machine falls within the requisites of IEC/EN 61000-3-12 (4)). The value for the current setting, (I ) can be read in amps on the
2
standard. graduated scale (Fig.B (2)) on the top or front panel. The
corresponding arc voltage (U ) for the current shown is given according
2
PLUG AND OUTLET to the following relationship: U = (20 + 0,04 I ) V (EN 60974).
2 2
Connect a normalised plug (2P + T, 3P + T) having sufficient capacity- to
the power cable and prepare a mains outlet fitted with fuses or an THERMOSTATIC PROTECTION
automatic circuit-breaker; the special earth terminal should be This welder is automatically protected from thermic overheating
connected to the earth conductor (yellow-green) of the power supply (thermostat automatic re-start). When the windings reach performance
line. Table (TAB.1) shows the recommended delayed fuse sizes in temperature, the protections cut off the supply circuit, igniting the yellow
amps, chosen according to the max. nominal current supplied by the lamp on the front panel (Fig. B (3)). After a few minutes’ cooling the
welding machine, and the nominal voltage of the main power supply. protection will reopen the supply line and turn off the yellow lamp. The
- 5 -

welder is ready for further use. _______________(I)______________
WELDING
AC Versions:
- Use electrodes suitable for working in alternating current. Choose the MANUALE ISTRUZIONE
outlet for connecting the clamp cable according to the type of
electrode: 50V for rutile or acid electrodes; 70V is preferable for basic
electrodes.
AC/DC Versions: ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE
- Use the alternating current terminals for welding with rutile-coated ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE.
electrodes (the most widely used and easiest to use and obtain).
When basic coated electrodes or electrodes for stainless steel have SALDATRICI AD ARCO PER ELETTRODI RIVESTITI (MMA)
to be used, utilise the direct current terminals, connecting the PREVISTE PER USO PROFESSIONALE ED INDUSTRIALE.
electrode-holder cable to the positive terminal (+); under exceptional Nota: Nel testo che segue verrà impiegato il termine “saldatrice”.
circumstances the negative terminal (-) is used with acid or rutile
coated electrodes. 1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO
- It is most important that the user refers to the maker’s instructions L'operatore deve essere sufficientemente edotto sull'uso sicuro
indicated on the stick electrode packaging. This will indicate the della saldatrice ed informato sui rischi connessi ai procedimenti
correct polarity of the stick electrode and the most suitable current. per saldatura ad arco, alle relative misure di protezione ed alle
- The welding current must be regulated according to the diameter of procedure di emergenza.
the electrode in use and the type of the joint to be carried out: see
below the currents corresponding to various electrode diameters: (Fare riferimento anche alla "SPECIFICA TECNICA IEC o CLC/TS
ø Electrode (mm) Welding current (A) 62081”: INSTALLAZIONE ED USO DELLE APPARECCHIATURE
PER SALDATURA AD ARCO).
min. max.
1.6 25 - 50
2 40 - 80
2.5 60 - 110
3.2 80 - 160 - Evitare i contatti diretti con il circuito di saldatura; la tensione a
4 120 - 200 vuoto fornita della saldatrice può essere pericolosa in talune
5 150 - 250 circostanze.
6 200 - 350 - La connessione dei cavi di saldatura, le operazioni di verifica e
- The user must consider that, according to the electrode diameter, di riparazione devono essere eseguite a saldatrice spenta e
higher current values must be used for flat welding, whereas for scollegata dalla rete di alimentazione.
vertical or overhead welds lower current values are necessary. - Spegnere la saldatrice e scollegarla dalla rete di alimentazione
- In addition to being determined by the selected current intensity, the prima di sostituire i particolari d'usura della torcia.
mechanical characteristics of the welded join are determined by the - Eseguire l'installazione elettrica secondo le previste norme e
other welding parameters i.e. arc length, working rate and position, leggi antinfortunistiche.
electrode diameter and quality (to store the electrodes correctly keep - La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un
them dry and protected by suitable packaging or containers). sistema di alimentazione con conduttore di neutro collegato a
terra.
Welding procedure - Assicurarsi che la presa di alimentazione sia correttamente
- Holding the mask IN FRONT OF THE FACE, strike the electrode tip collegata alla terra di protezione.
on the workpiece as if you were striking a match. This is the correct - Non utilizzare la saldatrice in ambienti umidi o bagnati o sotto
strike-up method. la pioggia.
WARNING: do not hit the electrode on the workpiece, this could - Non utilizzare cavi con isolamento deteriorato o con
damage the electrode and make strike-up difficult.
- As soon as arc is ignited, try to maintain a distance from the connessioni allentate.
workpiece equal to the diameter of the electrode in use. Keep this
distance as much constant as possible for the duration of the weld.
Remember that the angle of the electrode as it advances should be of
20-30 grades (Fig. H). - Non saldare su contenitori, recipienti o tubazioni che
- At the end of the weld bead, bring the end of the electrode backward, contengano o che abbiano contenuto prodotti infiammabili
in order to fill the weld crater, quickly lift the electrode from the weld liquidi o gassosi.
pool to extinguish the arc. - Evitare di operare su materiali puliti con solventi clorurati o
nelle vicinanze di dette sostanze.
CHARACTERISTICS OF THE WELD BEAD - Non saldare su recipienti in pressione.
Fig. I - Allontanare dall'area di lavoro tutte le sostanze infiammabili
(es. legno, carta, stracci, etc.).
7. MAINTENANCE - Assicurarsi un ricambio d'aria adeguato o di mezzi atti ad
__________________________________________________________________________________ asportare i fumi di saldatura nelle vicinanze dell'arco; è
necessario un approccio sistematico per la valutazione dei
WARNING! BEFORE CARRYING OUT MAINTENANCE limiti all'esposizione dei fumi di saldatura in funzione della loro
OPERATIONS MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS composizione, concentrazione e durata dell'esposizione
SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAIN POWER stessa.
SUPPLY.
__________________________________________________________________________________
EXTRAORDINARY MAINTENANCE
,
*
EXTRAORDINARY MAINTENANCE OPERATIONS SHOULD BE - Adottare un adeguato isolamento elettrico rispetto l'elettrodo,
CARRIED OUT ONLY AND EXCLUSIVELY BY SKILLED OR il pezzo in lavorazione ed eventuali parti metalliche messe a
AUTHORISED ELECTRICAL-MECHANICAL TECHNICIANS.
__________________________________________________________________________________ terra poste nelle vicinanze (accessibili).
Ciò è normalmente ottenibile indossando guanti, calzature,
copricapo ed indumenti previsti allo scopo e mediante l'uso di
WARNING! BEFORE REMOVING THE WELDING MACHINE pedane o tappeti isolanti.
PANELS AND WORKING INSIDE THE MACHINE MAKE SURE THE - Proteggere sempre gli occhi con gli appositi vetri inattinici
WELDING MACHINE IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED montati su maschere o caschi.
FROM THE MAIN POWER SUPPLY OUTLET.
__________________________________________________________________________________ Usare gli appositi indumenti ignifughi protettivi evitando di
esporre l'epidermide ai raggi ultravioletti ed infrarossi prodotti
If checks are made inside the welding machine while it is live, this dall'arco; la protezione deve essere estesa ad altre persone
may cause serious electric shock due to direct contact with live nelle vicinanze dell'arco per mezzo di schermi o tende non
parts and/or injury due to direct contact with moving parts. riflettenti.
- Inspect the welding machine regularly, with a frequency depending
on use and the dustiness of the environment, and remove the dust
deposited on the transformer, using a jet of dry compressed air
(max. 10 bar).
- At the same time make sure the electrical connections are tight and
check the wiring for damage to the insulation.
- At the end of these operations re-assemble the panels of the - Il passaggio della corrente di saldatura provoca l’insorgere di
welding machine and screw the fastening screws right down. campi elettromagnetici (EMF) localizzati nei dintorni del
- Never, ever carry out welding operations while the welding machine circuito di saldatura.
is open. I campi elettromagnetici possono interferire con alcune
- If necessary use a very thin layer of grease, at a high temperature, to apparecchiature mediche (es. Pace-maker, respiratori, protesi
lubricate the moving parts of the regulators (threaded shaft, sliding metalliche etc.).
surfaces, shunts etc.) Devono essere prese adeguate misure protettive nei confronti dei
portatori di queste apparecchiature. Ad esempio proibire
l’accesso all’area di utilizzo della saldatrice.
- 6 -

Questa saldatrice soddisfa gli standard tecnici di prodotto per 3- Simbolo del procedimento di saldatura previsto.
l’uso esclusivo in ambiente industriale a scopo professionale. 4- Simbolo della struttura interna della saldatrice.
Non è assicurata la rispondenza ai limiti di base relativi 5- Norma EUROPEA di riferimento per la sicurezza e la costruzione
all’esposizione umana ai campi elettromagnetici in ambiente delle macchine per saldatura ad arco.
domestico. 6- Numero di matricola per l’identificazione della saldatrice
(indispensabile per assistenza tecnica, richiesta ricambi, ricerca
origine del prodotto).
L’operatore deve utilizzare le seguenti procedure in modo da 7- Prestazioni del circuito di saldatura:
ridurre l’esposizione ai campi elettromagnetici: - U : tensione massima a vuoto (circuito di saldatura aperto).
- Fissare insieme il più vicino possibile i due cavi di saldatura. 0
- Mantenere la testa ed il tronco del corpo il più distante possibile - I /U : Corrente e tensione corrispondente normalizzata che
2 2
possono venire erogate dalla saldatrice durante la saldatura.
dal circuito di saldatura. - X : Rapporto d'intermittenza: indica il tempo durante il quale la
- Non avvolgere mai i cavi di saldatura attorno al corpo.
- Non saldare con il corpo in mezzo al circuito di saldatura. Tenere saldatrice può erogare la corrente corrispondente (stessa
entrambi i cavi dalla stessa parte del corpo. colonna). Si esprime in %, sulla base di un ciclo di 10 minuti (es.
60% = 6 minuti di lavoro, 4 minuti sosta; e così via).
- Collegare il cavo di ritorno della corrente di saldatura al pezzo Nel caso i fattori d'utilizzo (riferiti a 40°C ambiente) vengano
da saldare il più vicino possibile al giunto in esecuzione. superati, si determinerà l'intervento della protezione termica (la
- Non saldare vicino, seduti o appoggiati alla saldatrice (distanza saldatrice rimane in stand-by finché la sua temperatura non
minima: 50cm). rientri nei limiti ammessi ).
- Non lasciare oggetti ferromagnetici in prossimità del circuito di - A/V-A/V: Indica la gamma di regolazione della corrente di
saldatura. saldatura (minimo - massimo) alla corrispondente tensione
- Distanza minima d= 20cm (Fig. L). d'arco.
8-Dati caratteristici della linea di alimentazione:
- U : Tensione alternata e frequenza di alimentazione della
1saldatrice(limiti ammessi ±10%):
- Apparecchiatura di classe A: - I : Corrente massima assorbita dalla linea.
1 max
Questa saldatrice soddisfa i requisiti dello standard tecnico di - I : Corrente effettiva di alimentazione.
1eff
prodotto per l’uso esclusivo in ambiente industriale e a scopo 9- :Valore dei fusibili ad azionamento ritardato da prevedere
professionale. Non è assicurata la rispondenza alla compatibilità per la protezione della linea.
elettromagnetica negli edifici domestici e in quelli direttamente 10- Simboli riferiti a norme di sicurezza il cui significato è riportato nel
collegati a una rete di alimentazione a bassa tensione che capitolo 1 “Sicurezza generale per la saldatura ad arco”.
alimenta gli edifici per l’uso domestico.
Nota: L'esempio di targa riportato è indicativo del significato dei simboli
e delle cifre; i valori esatti dei dati tecnici della saldatrice in vostro
PRECAUZIONI SUPPLEMENTARI possesso devono essere rilevati direttamente sulla targa della
- LE OPERAZIONI DI SALDATURA: saldatrice stessa.
- In ambiente a rischio accresciuto di shock elettrico.
- In spazi confinati. ALTRI DATI TECNICI:
- In presenza di materiali infiammabili o esplodenti. - SALDATRICE: vedi tabella (TAB.1)
DEVONO essere preventivamente valutate da un - PINZA PORTAELETTRODO: vedi tabella (TAB.2)
"Responsabile esperto" ed eseguiti sempre con la presenza di
altre persone istruite per interventi in caso di emergenza.
DEVONO essere adottati i mezzi tecnici di protezione descritti 4. DESCRIZIONE DELLA SALDATRICE
in 5.10; A.7; A.9. della "SPECIFICA TECNICA IEC o CLC/TS Dispositivi di controllo, regolazione e connessione
62081”. Fig. B
- DEVE essere proibita la saldatura mentre la saldatrice o
l'alimentatore di filo è sostenuto dall'operatore (es. per mezzo 5. INSTALLAZIONE
__________________________________________________________________________________
di cinghie).
- DEVE essere proibita la saldatura con operatore sollevato da
terra, salvo eventuale uso di piattaforme di sicurezza. ATTENZIONE! ESEGUIRE TUTTE LE OPERAZIONI DI
- TENSIONE TRA PORTAELETTRODI O TORCE: lavorando con INSTALLAZIONE ED ALLACCIAMENTI ELETTRICI CON LA
più saldatrici su di un solo pezzo o su più pezzi collegati SALDATRICE RIGOROSAMENTE SPENTA E SCOLLEGATA
elettricamente si può generare una somma pericolosa di DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
tensioni a vuoto tra due differenti portaelettrodi o torce, ad un GLI ALLACCIAMENTI ELETTRICI DEVONO ESSERE ESEGUITI
valore che può raggiungere il doppio del limite ammissibile. ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O QUALIFICATO.
E' necessario che un coordinatore esperto esegua la misura __________________________________________________________________________________
strumentale per determinare se esiste un rischio e possa ALLESTIMENTO
adottare misure di protezione adeguate come indicato in 5.9 Fig. C
della "SPECIFICA TECNICA IEC o CLC/TS 62081”. Disimballare la saldatrice, eseguire il montaggio delle parti staccate,
contenute nell'imballo.
RISCHI RESIDUI Assemblaggio cavo di ritorno-pinza
- RIBALTAMENTO: collocare la saldatrice su una superfice Fig. D
orizzontale di portata adeguata alla massa; in caso contrario
(es. pavimentazioni inclinate, sconnesse etc...) esiste il Assemblaggio cavo di saldatura-pinza portaelettrodo
pericolo di ribaltamento. Fig. E
- USO IMPROPRIO: è pericolosa l'utilizzazione della saldatrice MODALITÀ DI SOLLEVAMENTO DELLA SALDATRICE
per qualsiasi lavorazione diversa da quella prevista (es. Il sollevamento del saldatrice DEVE essere eseguito con le modalità
scongelazione di tubazioni dalla rete idrica). indicate in Fig. F (solo per modello I = 350A).
2 max
Per tutte le altre saldatrici è vietato utilizzare la maniglia come mezzo di
- È vietato utilizzare la maniglia come mezzo di sospensione sollevamento.
della saldatrice. Ciò è valido sia per la prima installazione sia durante l'intera vita della
saldatrice.
________________________________________________________________________________
2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE
Questa saldatrice è una sorgente di corrente per la saldatura ad arco, ATTENZIONE! Posizionare la saldatrice su di una superfice
realizzata specificatamente per la saldatura MMA in corrente alternata piana di portata adeguata al peso per evitarne il ribaltamento o
(AC) e (nei modelli AC/DC) in corrente continua (DC) di elettrodi rivestiti
(rutili, acidi, basici). spostamenti pericolosi.
________________________________________________________________________________
ACCESSORI DI SERIE: COLLEGAMENTO ALLA RETE
- Kit ruote. - Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico, verificare che i
dati di targa della saldatrice corrispondano alla tensione e frequenza
ACCESSORI FORNITI SU RICHIESTA: di rete disponibili nel luogo d'installazione.
- Kit saldatura MMA. - La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema di
alimentazione con conduttore di neutro collegato a terra.
3.DATI TECNICI - Al fine di soddisfare i requisiti della Norma EN 61000-3-11 (Flicker) si
TARGA DATI consiglia il collegamento della saldatrice ai punti di interfaccia della
I principali dati relativi all'impiego e alle prestazioni della saldatrice rete di alimentazione che presentano un'impedenza minore di Zmax
sono riassunti nella targa caratteristiche col seguente significato: =0,06 ohm.
Fig. A - La saldatrice rientra nei requisiti della norma IEC/EN 61000-3-12.
1- Grado di protezione dell'involucro.
2- Simbolo della linea di alimentazione: SPINA E PRESA
1~: tensione alternata monofase; Collegare al cavo di alimentazione una spina normalizzata, (2P + T, 3P
3~: tensione alternata trifase.
- 7 -

+ T) di portata adeguata e predisporre una presa di rete dotata di fusibili la relazione:
o interruttore automatico; l'apposito terminale di terra deve essere U = (20 + 0,04 I ) V (EN 60974).
2 2
collegato al conduttore di terra (giallo-verde) della linea di
alimentazione. La tabella (TAB.1) riporta i valori consigliati in ampere PROTEZIONE TERMOSTATICA
dei fusibili ritardati di linea scelti in base alla massima corrente Questa saldatrice è protetta da sovraccarichi termici mediante
nominale erogata dalla saldatrice, e alla tensione nominale di protezione automatica (termostato a ripristino automatico). Quando gli
alimentazione. avvolgimenti raggiungono una temperatura prestabilita, la protezione
disinserisce il circuito di alimentazione, accendendo la lampada gialla
Per le saldatrici previste con due tensioni di alimentazione, è posta sul pannello frontale (Fig.B(3)). Dopo un raffreddamento di pochi
necessario predisporre la vite di blocco della manopola del minuti la protezione si ripristinerà inserendo la linea di alimentazione e
commutatore cambio-tensione nella posizione corrispondente alla spegnendo la lampada gialla. La saldatrice sarà pronta a lavorare
tensione di linea effettivamente disponibile. ancora.
Fig. G
__________________________________________________________________________________ SALDATURA
Versioni AC:
ATTENZIONE! L'inosservanza delle regole sopraesposte - Utilizzare elettrodi adatti all’impiego in corrente alternata. Scegliere
la presa su cui collegare il cavo di pinza in funzione del tipo di
rende inefficace il sistema di sicurezza previsto dal costruttore elettrodo: 50V per elettrodi rutili o acidi; 70V preferibilmente per
(classe I) con conseguenti gravi rischi per le persone (es. shock elettrodi basici.
elettrico) e per le cose (es. incendio).
__________________________________________________________________________________ Versioni AC/DC :
- Utilizzare i terminali in corrente alternata per saldature con elettrodi
a rivestimento rutile (a più larga diffusione e facile utilizzazione e
CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA reperibilità). Dovendo utilizzare elettrodi a rivestimento basico o
__________________________________________________________________________________ elettrodi per acciaio inossidabile, utilizzare i terminali in corrente
continua collegando il cavo di pinza portaelettrodo al polo positivo
ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE I SEGUENTI (+); eccezionalmente il polo negativo (-) verrà utilizzato con elettrodi
COLLEGAMENTI ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA a rivestimento acido o rutile.
SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. - E’ indispensabile, in ogni caso, rifarsi alle indicazioni del fabbricante
La Tabella (TAB. 1) riporta i valori consigliati per i cavi di saldatura (in riportate sulla confezione di elettrodi utilizzati indicanti la corretta,
2
mm ) in base alla massima corrente erogata dalla saldatrice. polarità dell’elettrodo e la relativa corrente ottimale.
__________________________________________________________________________________ - La corrente di saldatura va regolata in funzione del diametro
dell’elettrodo utilizzato ed al tipo di giunto che si desidera eseguire; a
Versioni AC: titolo indicativo le correnti utilizzabili per i vari diametri di elettrodo
Collegamento cavo di saldatura pinza-portaelettrodo sono:
Porta sul terminale un speciale morsetto che serve a serrare la parte ø Elettrodo (mm) Corrente di saldatura (A)
scoperta dell’elettrodo. min. max.
Questo cavo va collegato al morsetto con il simbolo . 1.6 25 - 50
2 40 - 80
Collegamento cavo di ritorno della corrente di saldatura 2.5 60 - 110
Va collegato al pezzo da saldare o al banco metallico su cui è 3.2 80 - 160
appoggiato, il più vicino possibile al giunto in esecuzione. Per le 4 120 - 200
saldatrici munite di morsetto, questo cavo va collegato al morsetto con il 5 150 - 250
simbolo . 6 200 - 350
- Tenere presente che a parità di diametro d’elettrodo valori elevati di
corrente saranno utilizzati per saldature in piano, mentre per
Versioni AC/DC: saldature in verticale o sopratesta dovranno essere utilizzate
La quasi totalità degli elettrodi rivestiti va collegata al polo positivo (+) correnti più basse.
del generatore; eccezionalmente al polo negativo (-) per elettrodi con - Le caratteristiche meccaniche del giunto saldato sono determinate,
rivestimento acido. oltre che dall’intensità di corrente scelta, dagli altri parametri di
saldatura quali, lunghezza dell'arco, velocità e posizione di
SALDATURA MMA IN CORRENTE CONTINUA (DC) esecuzione, diametro e qualità degli elettrodi (per una corretta
conservazione mantenere gli elettrodi al riparo dall'umidità protetti
Collegamento cavo di saldatura pinza-portaelettrodo dalle apposite confezioni o contenitori).
Porta sul terminale un speciale morsetto che serve a serrare la parte
scoperta dell’elettrodo. Procedimento:
Questo cavo va collegato al morsetto con il simbolo (+). - Tenendo la maschera DAVANTI AL VISO, strofinare la punta
dell’elettrodo sul pezzo da saldare eseguendo un movimento come si
Collegamento cavo di ritorno della corrente di saldatura dovesse accendere un fiammifero; questo è il metodo più corretto per
Va collegato al pezzo da saldare o al banco metallico su cui è innescare l’arco.
appoggiato, il più vicino possibile al giunto in esecuzione. ATTENZIONE: NON PICCHIETTARE l’elettrodo sul pezzo; si
Questo cavo va collegato al morsetto con il simbolo (-). rischierebbe di danneggiarne il rivestimento rendendo difficoltoso
l’innesco dell’arco.
SALDATURA MMA IN CORRENTE ALTERNATA (AC) - Appena innescato l’arco, cercare di mantenere una distanza dal
pezzo, equivalente al diametro dell’elettrodo utilizzato e mantenere
Cavo di pinza portaelettrodo e cavo di massa indifferentemente ai questa distanza la più costante possibile durante l’esecuzione della
morsetti relativi ( ~ / ~ ). saldatura; ricordare che l’inclinazione dell’elettrodo nel senso
PRESTARE LA MASSIMA ATTENZIONE ONDE EVITARE DI dell’avanzamento dovrà essere di circa 20-30 gradi, (Fig.H).
ESEGUIRE COLLEGAMENTI IMPROPRI DEI CAVI DI SALDATURA - Alla fine del cordone di saldatura, portare l’estremità dell’elettrodo
(es. ( - ) / ~ oppure (+) / ~ ). leggermente indietro rispetto la direzione di avanzamento, al di sopra
del cratere per effettuare il riempimento, quindi sollevare
Raccomandazioni: rapidamente l’elettrodo dal bagno di fusione per ottenere lo
- Ruotare a fondo i connettori dei cavi di saldatura nelle prese rapide spegnimento dell’arco.
(se presenti), per garantire un perfetto contatto elettrico; in caso
contrario si produrranno surriscaldamenti dei connettori stessi con ASPETTI DEL CORDONE DI SALDATURA
relativo loro rapido deterioramento e perdita dI efficenza. Fig. I
- Utilizzare i cavi di saldatura più corti possibile. 7. MANUTENZIONE
- Evitare di utilizzare strutture metalliche non facenti parte del pezzo __________________________________________________________________________________
in lavorazione, in sostituzione del cavo di ritorno della corrente di
saldatura; ciò può essere pericoloso per la sicurezza e dare risultati ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI
insoddisfacenti per la saldatura. MANUTENZIONE, ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA
6. SALDATURA: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
__________________________________________________________________________________
Versioni AC:
Queste saldatrici sono costituite da un trasformatore monofase a MANUTENZIONE STRAORDINARIA
caratteristica cadente e sono adatte per la saldatura in corrente LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA DEVONO
alternata di elettrodi rivestiti (tipo E43R). ESSERE ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE
Versioni AC/DC: ESPERTO O QUALIFICATO IN AMBITO ELETTRICO-MECCANICO.
Queste saldatrici sono generatori di corrente mista (continua e __________________________________________________________________________________
alternata) selezionabile tramite i morsetti di saldatura, adatte alla
saldatura ad arco con elettrodo nelle varie tipologie di rivestimento ATTENZIONE! PRIMA DI RIMUOVERE I PANNELLI DELLA
(rutile, acido, basico). SALDATRICE ED ACCEDERE AL SUO INTERNO ACCERTARSI
Per accendere la saldatrice agire sull’interuttore generale (Fig. B (1)).CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE
L’intensità della corrente di saldatura erogata è regolabile con DI ALIMENTAZIONE.
continuità, per mezzo di un derivatore magnetico azionabile __________________________________________________________________________________
manualmente (Fig. B (4)).
Il valore di corrente impostato, (I ) è leggibile sulla scala graduata in Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all'interno della
2
Ampere (Fig.B (2)) posta sul pannello superiore o sul pannello frontale. saldatrice possono causare shock elettrico grave originato da
La corrente indicata è corrispondente alla tensione d’arco (U ) secondo contatto diretto con parti in tensione e/o lesioni dovute al contatto
2
- 8 -

diretto con organi in movimento. chaussures de sécurité et autres spécifiquement prévus, ainsi
- Periodicamente e comunque con frequenza in funzione dell'utilizzo que de plate-formes ou de tapis isolants.
e della polverosità dell'ambiente, ispezionare l'interno della - Toujours protéger les yeux au moyen de verres inactiniques
saldatrice e rimuovere la polvere depositatasi su trasformatore, spéciaux montés sur le masque ou le casque. Utiliser des
mediante un getto d'aria compressa secca (max 10bar). gants et des vêtements de protection afin d'éviter d'exposer
- Con l'occasione verificare che le connessioni elettriche siano ben l'épiderme aux rayons ultraviolets produits par l'arc. Ces
serrate ed i cablaggi non presentino danni all'isolamento. mesures de protection doivent également être étendues à
- Al termine di dette operazioni rimontare i pannelli della saldatrice toute personne se trouvant à proximité de l'arc au moyen
serrando a fondo le viti di fissaggio. d'écrans ou de rideaux non réfléchissants.
- Evitare assolutamente di eseguire operazioni di saldatura a
saldatrice aperta.
- Se necessario lubrificare con uno strato sottilissimo di grasso, ad
alta temperatura, le parti in movimento degli organi di regolazione
(albero filettato, piani di scorrimento, shunts etc...).
- Le passage du courant de soudage génère des champs
électromagnétiques (EMF) localisés aux alentours du circuit
de soudage.
_______________(F)_______________ Ces champs électromagnétiques risquent de créer des
interférences avec certains appareils médicaux (ex. pace-maker,
MANUEL D'INSTRUCTIONS respirateurs, prothèses métalliques, etc.)
Des mesures de protection doivent être adoptées pour les
porteurs de ces appareils. L'une d'elles consiste à interdire
l'accès à la zone d'utilisation du poste de soudage.
Ce poste de soudage répond aux exigences des normes
ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE techniques de produit pour une utilisation exclusive dans des
S O U D AG E , L I R E AT T E N T I V E M E N T L E M A N U E L environnements industriels à usage professionnel. La conformité
D'INSTRUCTIONS. aux limites de base relatives à l'exposition humaine aux champs
électromagnétiques en environnement domestique n'est pas
POSTES DE SOUDAGE À ARC POUR ÉLECTRODES ENROBÉES garantie.
(MMA) PRÉVUS POUR UTILISATION PROFESSIONNELLE ET
INDUSTRIELLE. L'opérateur doit utiliser les procédures suivantes de façon à
Remarque: le terme "poste de soudage" sera ensuite utilisé dans le réduire l'exposition aux champs électromagnétiques:
texte. - Fixer les deux câbles de soudage l'un à l'autre et les plus près
possible.
1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À - Garder sa tête et son buste le plus loin possible du circuit de
L'ARC soudage.
L'opérateur doit être informé de façon adéquate sur l'utilisation en - Ne jamais placer les câbles de soudage autour de son corps.
toute sécurité du poste de soudage, ainsi que sur les risques liés - Ne pas se placer au milieu du circuit de soudage durant les
aux procédés de soudage à l'arc, les mesures de précaution et les opérations. Placer les deux câbles du même côté du corps.
procédures d'urgence devant être adoptées. - Connecter le câble de retour du courant de soudage à la pièce
(Se reporter également à la ”SPÉCIFICATION TECHNIQUE CEI ou à souder, le plus près possible du raccord en cours
CLC/TS 62081: INSTALLATION ET UTILISATION DES APPAREILS d'exécution.
POUR LE SOUDAGE À L'ARC). - Ne pas souder à proximité, assis ou appuyé sur le poste de
soudage (distance minimale: 50cm).
- Ne pas laisser d'objets ferromagnétiques à proximité du circuit
de soudage.
- Distance minimale d=20cm (Fig. L).
- Éviter tout contact direct avec le circuit de soudage; dans
certains cas, la tension à vide fournie par le poste de soudage
peut être dangereuse.
- Éteindre le poste de soudage et le débrancher de la prise - Appareils de classe A:
secteur avant de procéder au branchement des câbles de Ce poste de soudage répond aux exigences de la norme technique
soudage et aux opérations de contrôle et de réparation. de produit pour une utilisation exclusive dans des
- L'installation électrique doit être effectuée conformément aux environnements industriels à usage professionnel. La conformité
normes et à la législation sur la prévention des accidents du à la compatibilité électromagnétique dans les immeubles
travail. domestiques et dans ceux directement raccordés à un réseau
- Le poste de soudage doit exclusivement être connecté à un d'alimentation basse tension des immeubles pour usage
système d'alimentation avec conducteur de neutre relié à la domestique n'est pas garantie.
terre.
- S'assurer que la prise d'alimentation est correctement reliée à
la terre.
- Ne pas utiliser le poste de soudage dans des lieux humides, sur
des sols mouillés ou sous la pluie. PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES
- Ne pas utiliser de câbles à l'isolation défectueuse ou aux - TOUTE OPÉRATION DE SOUDAGE:
connexions desserrées. - Dans des lieux comportant des risques accrus de choc
électrique.
- Dans des lieux fermés.
- En présence de matériaux inflammables ou comportant
des risques d'explosion.
DOIT être soumise à l'approbation préalable d'un
- Ne pas souder sur emballages, récipients ou tuyauteries ”Responsable expert”, et toujours effectuée en présence
contenant ou ayant contenu des produits inflammables d'autres personnes formées pour intervenir en cas
liquides ou gazeux. d'urgence.
- Éviter de souder sur des matériaux nettoyés avec des solvants Les moyens techniques de protection décrits aux points
chlorurés ou à proximité de ce type de produit. 5.10; A.7; A.9. de la ”SPÉCIFICATION TECHNIQUE CLC/TS
- Ne pas souder sur des récipients sous pression. (CEI) 62081” DOIVENT être adoptés.
- Ne laisser aucun matériau inflammable à proximité du lieu de - NE JAMAIS procéder au soudage si le poste de soudage ou le
travail (par exemple bois, papier, chiffons, etc.). dispositif d'alimentation du fil est maintenu par l'opérateur
- Prévoir un renouvellement d'air adéquat des locaux ou (par ex. au moyen de courroies).
installer à proximité de l'arc des appareils assurant - Tout soudage par l'opérateur en position surélevée est
l'élimination des fumées de soudage; une évaluation interdit, sauf en cas d'utilisation de plates-formes de sécurité.
systématique des limites d'exposition aux fumées de soudage - TENSION ENTRE PORTE-ÉLECTRODE OU TORCHES: toute
en fonction de leur composition, de leur concentration et de la intervention effectuée avec plusieurs postes de soudage sur
durée de l'exposition elle-même est indispensable. la même pièce ou sur plusieurs pièces connectées
électriquement peut entraîner une accumulation de tension à
vide dangereuse entre deux porte-électrode ou torches
pouvant atteindre le double de la limite admissible.
Il est indispensable qu'un coordinateur expert procède à la
,mesure des instruments pour déterminer la présence
*
- Prévoir un isolement électrique adéquat de l'électrode, de la effective de risques, et adopte des mesures de protection
pièce en cours de traitement, et des éventuelles parties adéquates, comme indiqué au point 5.9 de la SPÉCIFICATION
métalliques se trouvant à proximité (accessibles). Cet TECHNIQUE CLC/TS 62081.
isolement est généralement assuré au moyen de gants, de
- 9 -

RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES AVEC LE POSTE DE
SOUDAGE ÉTEINT ET ISOLÉ DE LA LIGNE D'ALIMENTATION
SECTEUR.
LES R AC COR D EME N TS É L ECT R IQU ES D O IVE N T
EXCLUSIVEMENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN PERSONNEL
RISQUES RÉSIDUELS EXPERT OU QUALIFIÉ.
- RENVERSEMENT: Installer le poste de soudage sur une ________________________________________________________________________________
surface horizontale de portée adéquate pour éviter tout INSTALLATION
risque de renversement (par ex. en cas de sol incliné ou Fig. C
irrégulier, etc.). Déballer la machine et procéder au montage des parties contenues.
- UTILISATION INCORRECTE: il est dangereux d'utiliser le Assemblage câble de retour - pince
poste de soudage pour d'autres applications que celles Fig. D
prévues (ex.: décongélation des tuyauteries du réseau
hydrique.). Assemblage câble de soudage - pince porte-électrode
Fig. E
- Ne pas utiliser la poignée pour suspendre le poste de
soudage. MODE DE SOULÈVEMENT DU POSTE DE SOUDAGE
Le soulèvement du poste de soudage DOIT être effectué comme
2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GENERALE indiqué à la (modèle I = 350A uniquement).
Ce poste de soudage est une source de courant pour le soudage à Fig. F 2max
l'arc spécifiquement réalisée pour le soudage MMA en courant Pour tous les autres postes de soudage, il est interdit d'utiliser la
alternatif (CA) et en courant continu (CC) - pour les modèles CA/CC poignée pour soulever l'appareil.
uniquement - d'électrodes enrobées (rutiles, acides et basiques.) Cette prescription est valable lors de la première installation et pour
ACCESSOIRES DE SERIE: toute la durée de vie du poste de soudage.
- Kit roulettes. ________________________________________________________________________________
ACCESSOIRES DISPONIBLES SUR DEMANDE:
- Kit soudage MMA. ATTENTION! Installer le poste de soudage sur une surface
horizontale d'une portée correspondant à son poids pour éviter
3. DONNÉES TECHNIQUES tout risque de déplacement ou de renversement.
________________________________________________________________________________
PLAQUETTE D'INFORMATIONS
Les principales informations concernant les performances du poste
de soudage sont résumées sur la plaque des caractéristiques avec la BRANCHEMENT AU RÉSEAU D'ALIMENTATION SECTEUR
signification suivante: - Avant de procéder aux raccordements électriques, contrôler que les
Fig. A informations figurant sur la plaquette de la machine correspondent
1- Degré de protection de la structure. à la tension et à la fréquence de réseau disponibles sur le lieu
2- Symbole de la ligne d'alimentation. d'installation.
1~: tension alternative monophasée; - Le poste de soudage doit exclusivement être connecté à un
3~: tension alternative triphasée. système d'alimentation avec conducteur de neutre branché à la
3- Symbole du procédé de soudage prévu. terre.
- Pour répondre aux exigences de la Norme EN 61000-3-11 (Flicker),
4- Symbole de la structure interne du poste de soudage.
5- Norme EUROPÉENNE de référence pour la sécurité et la il est conseillé de connecter le poste de soudage aux points
construction des postes de soudages pour soudage à l'arc. d'interface du réseau d'alimentation présentant une impédance
6- Numéro d'immatriculation pour l'identification du poste de inférieure à Zmax = 0,06 ohm.
soudage (indispensable en cas de nécessité d'assistance - Le poste de soudage répond aux exigences de la norme IEC/EN
technique, demande pièces de rechange, recherche provenance 61000-3-12.
du produit).
7- Performances du circuit de soudage: FICHE ET PRISE
-U : Tension maximale à vide (circuit de soudage ouvert). Brancher une fiche normalisée (2P + T , 3P + T) de portée adéquate au
0câble d'alimentation, et installer une prise de réseau munie de fusibles
-I /U : Courant et tension correspondante normalisée pouvant
2 2 ou d'un interrupteur automatique. La borne de terre prévue doit être
être distribués par la machine durant le soudage. reliée au conducteur de terre (jaune-vert) de la ligne d'alimentation. Le
-X: Rapport d'intermittence: indique le temps durant lequel la tableau (TAB.1) indique les valeurs conseillées, exprimées en
machine peut distribuer le courant correspondant (même ampères, des fusibles retardés de ligne sélectionnés en fonction du
colonne). S'exprime en % sur la base d'un cycle de 10 minutes courant nominal max. distribué par le poste de soudage et de la
(par exemple: 60% = 6 minutes de travail, 4 minutes de pause; tension nominale d'alimentation.
et ainsi de suite).
En cas de dépassement des facteurs d'utilisation (figurant sur Pour les postes de soudage munis de double tension d’alimentacion
la plaquette et indiquant 40°), la protection thermique se régler la vis de blocage de la poignée du commutateur changement de
déclenche et le poste de soudage se place en veille tant que la tension sur la position correspondante à la tension de ligne
température ne rentre pas dans les limites autorisées. effectivement disponible.
-A/V - A/V: indique la plage de régulation du courant de Fig. G
soudage (minimum - maximum) à la tension d'arc
correspondante. ________________________________________________________________________________
8- Informations caractéristiques de la ligne d'alimentation:
- U : tension alternative et fréquence d'alimentation du poste de
1 ATTENTION! La non-observation des règles indiquées ci-
soudage (limites admises ± 10%). dessus annule l’efficacité du système de securité prévu par le
- l : courant maximal absorbé par la ligne.
1max constructeur (classe I) et peut entraîner de graves risques pour
-I : courant d'alimentation efficace.
1eff les personnes (choc électrique) et pour les choses (incendie).
9- :Valeur des fusibles à commande retardée à prévoir pour ________________________________________________________________________________
la protection de la ligne.
10- Symboles se référant aux normes de sécurité dont la signification
figure au chapitre 1 “Règles générales de sécurité pour le CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE
________________________________________________________________________________
soudage à l'arc ”.
TOUTES LES OPÉRATIONS DE CONNEXION DU CIRCUIT
Note: La plaquette représentée indique la signification des symboles
et des chiffres; les valeurs exactes des informations techniques du DOIVENT ETRE EFFECTUÉES AVEC LE POSTE DE SOUDAGE
poste de soudage doivent être vérifiées directement sur la plaquette ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU D'ALIMENTATION
du poste de soudage. ÉLECTRIQUE.
Le tableau (TAB. 1) indique les valeurs conseillées pour les câbles de
2
AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES: soudage (en mm ) en fonction du courant maximal distribué par le
poste de soudage.
________________________________________________________________________________
- POSTE DE SOUDAGE: voir tableau (TAB.1)
- PINCE PORTE-ÉLECTRODE: voir tableau (TAB.2) Versions CA:
4. DESCRIPTION DU POSTE DE SOUDAGE Connexion câble de soudage pince/porte-électrode
Une borne spéciale permettant de serrer la partie exposée de
Dispositifs de contrôle, de régulation et de connexion l'électrode est prévue sur l'extrémité du câble.
Fig. B
Le câble doit être connecté à la borne portant le symbole .
5. INSTALLATION
________________________________________________________________________________ Connexion câble de retour du courant de soudage
Doit être connecté à la pièce à souder ou au banc métallique de
ATTENTION! EFFECTUER EXCLUSIVEMENT LES support, le plus près possible du raccord en cours d'exécution. En cas
O P É R AT I O N S D ' I N S TA L L AT I O N E T TO U S L E S de postes de soudage équipés de borne, le câble doit être connecté à
- 10 -

ø électrode (mm) courant de soudage (A)
la borne portant le symbole . min. max.
1.6 25 - 50
Versions CA/CC: 2 40 - 80
La quasi-totalité des électrodes enrobées doivent être connectées au 2.5 60 - 110
pôle positif (+) du générateur, à l'exception des électrodes acides, 3.2 80 - 160
lesquelles doivent être connectées au pôle négatif ( -). 4 120 - 200
5 150 - 250
OPÉRATIONS DE SOUDAGE EN COURANT CONTINU 6 200 - 350
- Il ne faut pas oublier que, à diamètre d’électrode égal, des valeurs
Connexion câble de soudage/pince porte-électrode élevées de courant seront utilisées pour le soudage horizontal,
Une borne spéciale permettant de serrer la partie exposée de alors que pour le soudage vertical ou au-dessus de la tête il faudra
l'électrode est prévue sur l'extrémité du câble. utiliser des courants plus bas.
Le câble doit être connecté à la borne portant le symbole (+). - Les caractéristiques mécaniques de la soudure sont déterminées,
outre l'intensité de courant utilisée, par d'autres paramètres de
Connexion câble de retour du courant de soudage soudage comme la longueur de l'arc, la vitesse et la position
Doit être connecté à la pièce à souder ou au banc métallique de d'exécution, le diamètre et la qualité des électrodes (pour une
support, le plus près possible du raccord en cours d'exécution. Le conservation correcte, garder les électrodes à l'abri de l'humidité
câble doit être connecté à la borne portant le symbole (-). dans leurs boîtes ou emballages).
OPÉRATIONS DE SOUDAGE EN COURANT ALTERNATIF: Exécution:
Câble de pince porte-électrode et câble de masse indifféremment - En tenant le masque DEVANT LE VISAGE, frottez la pointe de
des bornes correspondantes ( ~ / ~ ). l’électrode sur la pièce à souder en effectuant un mouvement
EFFECTUER CES OPÉRATIONS AVEC UNE ATTENTION comme pour craquer une allumette; c’est la méthode la plus
EXTRÊME POUR ÉVITER TOUTE CONNEXION INCORRECTE correcte pour amorcer l’arc.
DES CÂBLES DE SOUDAGE Ex. ( - ) / ~ ou (+) / ~ ). ATTENTION: NE PAS TAPOTER l’électrode sur la pièce; vous
risqueriez d’abîmer le revêtement en rendant l’amorçage de l’arc
Recommandations: plus difficile.
- Tourner à fond les connecteurs des câbles de soudage dans les - Dès que vous avez amorcé l’arc, essayez de maintenir une distance
prises rapides (si prévues) pour garantir un contact électrique équivalente au diamètre de l’électrode utilisée et tenez cette
parfait; dans le cas contraire, les connecteurs risquent de distance constante le plus possible pendant l’exécution de la
surchauffer et de se détériorer rapidement, entraînant une perte soudure; reppelez-vous que l’inclinaison de l’électrode dans le sens
d'efficacité. de l’avancement devra être d’environ 20-30 degrés. (Fig.H).
- Utiliser des câbles de soudage les plus courts possibles. - A la fin du cordon de soudure, tirez l’extrémité de l’électrode
- Éviter d'utiliser des structures métalliques ne faisant pas partie de légèrement vers l’arrière par rapport à la direction d’avancement,
la pièce à souder en remplacement du câble de retour du courant au-dessus du cratère pour effectuer le remplissage, puis soulevez
de soudage: outre les dangers présentés par cette intervention, rapidement l’électrode du bain de fusion pour éteindre l’arc.
cette dernière entraînerait également de mauvais résultats de
soudage. ASPECTS DU CORDON DE SOUDURE
Fig. I
6. SOUDAGE: DESCRIPTION DU PROCÉDÉ 7. ENTRETIEN
Versions CA: ________________________________________________________________________________
Ces postes de soudage se composent d'un transformateur
monophasé à caractéristiques chutantes et sont prévus pour le ATTENTION: AVANT TOUTE OPÉRATION D'ENTRETIEN,
soudage en courant alternatif d'électrodes enrobées (type E43R). S'ASSURER QUE LE POSTE DE SOUDAGE EST ÉTEINT ET
Versions CA/CC: L'ALIMENTATION SECTIONNÉE.
Ces postes de soudage sont des générateurs de courant mixte ________________________________________________________________________________
(continu et alternatif) sélectionnable au moyen des bornes de
soudage, prévus pour le soudage à l'arc avec différentes typologies ENTRETIEN CORRECT
de revêtement d'électrodes (rutiles, acides, basiques.). LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN CORRECTIF DOIVENT
Allumer le poste de soudage au moyen de l'interrupteur général (Fig. EXCLUSIVEMENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN PERSONNEL
B(1)).E X P E R T O U Q U A L I F I É D A N S L E S E C T E U R
L'intensité du courant de soudage distribué peut être réglé avec ÉLECTROMÉCANIQUE.
continuité au moyen d'un dérivateur magnétique actionnable ________________________________________________________________________________
manuellement (Fig. B(4)).
La valeur de courant définie, (I ) peut être lue sur l'échelle graduée en
2 ATTENTION! ÉTEINDRE LE POSTE DE SOUDAGE ET LE
ampères (Fig.B (2)) placée sur le panneau postérieur ou sur le DÉBRANCHER DU RÉSEAU D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
panneau frontal. AVANT DE RETIRER LES PANNEAUX DU POSTE DE SOUDAGE
Le courant indiqué correspond à la tension de l'arc (U ) selon la
2ET D'ACCÉDER À L'INTÉRIEUR DE CE DERNIER.
relation: U = (20 + 0,04 I ) V (EN 60974). ________________________________________________________________________________
2 2
Tout contrôle exécuté sous tension à l'intérieur du poste de
PROTECTION THERMOSTATIQUE soudage risque de provoquer des chocs électriques graves dus
Ce poste de soudage est protégé des surcharges thermiques par une au contact direct avec les parties sous tension et/ou des
protection automatique (thermostat à remise en marche blessures dues au contact direct avec les organes en
automatique). Quand les enroulements atteignent une température mouvement.
préétablie, la protection débranche le circuit d’alimentation et allume -Inspecter périodiquement, et selon une fréquence fixée en
le témoin jaune situé sur le panneau avant (Fig.B(3)). Après quelques fonction de l'utilisation et du niveau d'empoussièrement des lieux,
minutes de refroidissement, la protection se réarme, rebranche la l'intérieur de la machine et retirer la poussière déposée sur le
ligne d’alimentation et éteint le témoin jaune. Le poste de soudage est transformateur, la au moyen d'un jet d'air comprimé sec (max. 10
de nouveau prêt à travailler. bars).
- Contrôler également que les connexions électriques sont
SOUDAGE correctement serrées et vérifier l'état de l'isolement des câblages.
Versions CA : - À la fin des opérations, remonter les panneaux de la machine en
- Utiliser des électrodes adaptées à une utilisation avec courant serrant à fond les vis de fixation.
alternatif. Choisir la prise sur laquelle connecter le câble de pince en - Ne jamais procéder aux opérations de soudage avec le poste de
fonction du type d'électrode: 50V pour les électrodes rutiles ou soudage ouvert.
acides; 70V de préférence pour les électrodes basiques. - Si nécessaire, lubrifier les parties en mouvement des organes de
Versions CA/CC: régulation (arbre fileté, surfaces de déplacements, shunts, etc.)
- Utiliser les bornes en courant alternatif pour les soudages avec au moyen d'une couche très fine de graisse à haute température.
électrodes à revêtement rutile (plus courantes et d'une utilisation
plus simple). S'il est nécessaire d'utiliser des électrodes à
revêtement basique ou des électrodes pour l'acier inoxydable,
utiliser les bornes en courant continu, et connecter le câble de pince
porte-électrode au pôle positif (+); de manière exceptionnelle, le
pôle négatif (-) sera utilisé avec des électrodes à revêtement acide
ou rutile.
- Il est indispensable, dans tous les cas, de suivre les indications du
fabricant reportées sur la boîte des électrodes utilisées et qui
indiquent la polarité correcte de l’électrode et son courant optimal
relatif.
- Le courant de soudage se règle en fonction du diamètre de
l’électrode utilisée et du type de joint que l’on désire effectuer: à titre
indicatif, les courants utilisables pour les différentes diamètres
d’électrodes sont:
- 11 -

Schweißstromkreises.
_______________(D)______________ Die elektromagnetischen Felder können medizinische Hilfen
beeinträchtigen (z. B. Herzschrittmacher, Atemhilfen oder
Metallprothesen).
BEDIENUNGSANLEITUNG Für die Träger dieser Hilfen müssen angemessene
Schutzmaßnahmen getroffen werden, beispielsweise indem
man ihnen der Zugang zum Betriebsbereich der
Schweißmaschine untersagt.
Die se S chwe ißmaschine genügt d en t echn ische n
ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE Produktstandards für den ausschließlichen Gebrauch im
LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG. Gewerbebereich und für berufliche Zwecke. Die Einhaltung der
LICHTBOGEN-SCHWEISSMASCHINEN FÜR UMHÜLLTE Basisgrenzwerte, die für die Einwirkung elektromagnetischer
ELEKTRODEN (MMA) IN INDUSTRIE UND GEWERBE. Felder auf den Menschen im häuslichen Umfeld gelten, ist nicht
Anmerkung: Im folgenden Text wird der Begriff "Schweißmaschine" sichergestellt.
gebraucht. Der Bediener muss die folgenden Vorkehrungen treffen, um die
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM Einwirkung elektromechanischer Felder zu reduzieren:
LICHTBOGENSCHWEISSEN - Die beiden Schweißkabel sind möglichst nahe beieinander
Der Bediener muß im sicheren Gebrauch der Schweißmaschine zu fixieren.
ausreichend unterwiesen sein. Er muß über die Risiken bei den - Der Kopf und der Rumpf sind so weit wie möglich vom
Lichtbogenschweißverfahren, über die Schutzvorkehrungen Schweißstromkreis fernzuhalten.
und das Verhalten im Notfall informiert sein. - Die Schweißkabel dürfen unter keinen Umständen um den
(Siehe auch die ”TECHNISCHE SPEZIFIKATION IEC oder CLC/TS Körper gewickelt werden.
6 2 0 8 1 ” : I N S TA L L AT I O N U N D G E B R AU C H V O N - Beim Schweißen darf sich der Körper nicht inmitten des
LICHTBOGENSCHWEISSANLAGEN). Schweißstromkreises befinden. Halten Sie beide Kabel auf
derselben Körperseite.
- Schließen Sie das Stromrückleitungskabel möglichst nahe
der Schweißnaht an das Werkstück an.
- Nicht nahe neben der Schweißmaschine, auf der
- Verm eid en S ie d en direkte n Kontakt mit dem Schweißmaschine sitzend oder an die Schweißmaschine
Schweißstromkreis; die von der Schweißmaschine gelehnt schweißen (Mindestabstand: 50 cm).
bereitgestellte Leerlaufspannung ist unter bestimmten - Keine ferromagnetischen Objekte in der Nähe des
Umständen gefährlich. Schweißstromkreises lassen.
- Das Anschließen der Schweißkabel, Prüfungen und - Mindestabstand d=20cm (Abb. L).
Reparaturen dürfen nur ausgeführt werden, wenn die
Schweißmaschine ausgeschaltet und vom Versorgungsnetz
genommen ist.
- Die Elektroinstallation ist im Einklang mit den einschlägigen
Vorschriften und Unfallverhütungsbestimmungen - Gerät der Klasse A:
vorzunehmen. Diese Schweißmaschine genügt den Anforderungen des
- Die Schweißmaschine darf ausschließlich an ein technischen Produktstandards für den ausschließlichen
Versorgungsnetz mit geerdetem Nullleiter angeschlossen Gebrauch im Gewerbebereich und zu beruflichen Zwecken.
werden. Die elektromagnetische Verträglichkeit in Wohngebäuden
- Stellen Sie sicher, daß die Strombuchse korrekt mit der einschließlich solcher Gebäude, die direkt über das
Schutzerde verbunden ist. öffentliche Niederspannungsnetz versorgt werden, ist nicht
- Die Schweißmaschine darf nicht in feuchter oder nasser sichergestellt.
Umgebung oder bei Regen benutzt werden.
- Keine Kabel mit verschlissener Isolierung oder gelockerten
Verbindungen benutzen. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
- SCHWEISSARBEITEN:
- in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr.
- in beengten Räumen.
- Schweißen Sie nicht auf Containern, Gefäßen oder - i n A n w e s e n h e i t e n t f l a m m b a r e r o d e r
Rohrleitungen, die entflammbare Flüssigkeiten oder Gase explosionsgefährlicher Stoffe.
enthalten oder enthalten haben. MUSS ein "verantwortlicher Fachmann" eine Abwägung
- Arbeiten Sie nicht auf Werkstoffen, die mit chlorierten der Umstände vornehmen. Diese Arbeiten dürfen nur in
Lösungsmitteln gereinigt worden sind. Arbeiten Sie auch Anwesenheit weiterer Personen durchgeführt werden, die im
nicht in der Nähe dieser Lösungsmittel. Notfall eingreifen können.
- Nicht an Behältern schweißen, die unter Druck stehen. MÜSSEN die technischen Schutzausrüstungen benutzt
- Entfernen Sie alle entflammbaren Stoffe (z. B. Holz, Papier, werden, die in 5.10; A.7; A.9. der ”TECHNISCHEN
Stofffetzen o. ä.). SPEZIFIKATION IEC oder CLC/TS 62081” genannt sind.
- Sorgen Sie für ausreichenden Luftaustausch oder geeignete - MUSS das Schweißen verboten werden, wenn die
Hilfsmittel, um die beim Schweißen in Lichtbogennähe Schweißmaschine oder das Drahtvorschubsystem vom
freiwerdenden Rauchgase abzuführen. Es ist systematisch Bediener getragen werden (etwa an Riemen).
zu untersuchen, welche Grenzwerte für die jeweilige - MUSS das Schweißen untersagt werden, wenn der Bediener
Zusammensetzung, Konzentration und Einwirkungsdauer über Bodenhöhe tätig wird, es sei denn, er benutzt eine
der Schweißabgase gelten. Sicherheitsplattform.
- SPANNUNG ZWISCHEN ELEKTRODENKLEMMEN ODER
BRENNERN: Wird mit mehreren Schweißmaschinen an
einem einzigen Werkstück oder an mehreren, elektrisch
miteinander verbundenen Werkstücken gearbeitet, können
,
*sich die Leerlaufspannungen zwischen zwei verschiedenen
- Sorgen Sie für eine funktionsgerechte elektrische Isolierung E le ktro de nklem me n od er Bre nn er n ge fährl ic h
der Elektrode, des Werkstückes und nahegelegener aufsummieren bis hin zum Doppelten des zulässigen
(zugänglicher) geerdeter Metallteile. Grenzwertes.
Dazu reicht es im Normalfall aus, zweckentsprechende Es ist erforderlich, daß ein fachkundiger Koordinator mit
Handschuhe, Schuhwerk, Kopfbedeckung und Kleidung zu einem Gerät nachmißt, um festzustellen, ob das Risiko so
tragen, sowie Trittbretter und isolierende Teppiche zu groß ist, daß entsprechende Schutzmaßnahmen ergriffen
benutzen. werden müssen, wie in 5.9 der ”TECHNISCHEN
- Schützen Sie stets die Augen mit Blendglas, das an Masken SPEZIFIKATION IEC oder CLC/TS 62081” beschrieben.
oder Helmen angebracht ist.
Verwenden Sie funktionsgerechte feuerhemmende
Schutzkleidung und vermeiden Sie es, die Haut der vom RESTRISIKEN
Lichtbogen ausgehenden UV- und Infrarotstrahlung - KIPPGEFAHR: Die Schweißmaschine ist auf einer
auszusetzen; Schützen müssen sich mit Schirmen oder nicht waagerechten Fläche aufzustellen, die das Gewicht tragen
reflektierenden Vorhängen auch Dritte, die sich in der Nähe kann; andernfalls (z. B. bei Bodengefälle, unregelmäßigem
des Lichtbogens aufhalten. Untergrund etc) besteht Kippgefahr.
- UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH: Der Gebrauch der
Schweißmaschine für andere als die vorgesehenen Arbeiten
ist gefährlich (z. B. Auftauen von Wasserleitungen).
- Beim Übergang des Schwe ißstroms entste hen - Es ist nicht gestattet, die Schweißmaschine am Griff
elektromagnetische Felder (EMF) in der Nähe des aufzuhängen.
- 12 -

2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ANHEBEN DER SCHWEISSMASCHINE
Die Schweißmaschine MUSS so angehoben werden, wie es in
Diese Schweißmaschine ist eine Stromquelle für das Abb. F
gezeigt ist (nur für Modell I = 350A).
Lichtbogenschweißen. Sie ist speziell für das MMA-Schweißen 2 max
umhüllter Elektroden (Rutil, sauer, basisch) mit Wechselstrom (AC) Bei allen anderen Schweißmaschinen ist es verboten, den Handgriff
und (bei den Modellen AC/DC) Gleichstrom (DC) bestimmt. zum Anheben zu benutzen.
SERIENMÄSSIGES ZUBEHÖR: Das gilt für die Erstinstallation genauso wie für die gesamte
- Rädersatz. Lebensdauer der Schweißmaschine.
________________________________________________________________________________
AUF ANFRAGE ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR:
- Kit zum MMA-Schweißen. ACHTUNG! Die Schweißmaschine ist auf einer flachen,
ausreichend tragfähigen Oberfläche aufzustellen, um das
3.TECHNISCHE DATEN Umkippen und Verschieben der Maschine zu verhindern.
TYPENSCHILD ________________________________________________________________________________
Die wichtigsten Angaben über die Bedienung und Leistungen der
Schweißmaschine sind auf dem Typenschild zusammengefaßt: NETZANSCHLUSS
Abb. A - Bevor die elektrischen Anschlüsse hergestellt werden, ist zu
1- Schutzart des Gehäuses. prüfen, ob die Daten auf dem Typenschild der Schweißmaschine
2- Symbol der Versorgungsleitung: mit der Netzspannung und frequenz am Installationsort
1~: Wechselspannung einphasig; übereinstimmen.
3~: Wechselspannung dreiphasig. - Die Schweißmaschine darf ausschließlich mit einem
3- Symbol für das vorgesehene Schweißverfahren. Speisesystem verbunden werden, das einen geerdeten Nulleiter
4- Symbol für den inneren Aufbau der Schweißmaschine. hat.
5- EUROPÄISCHE Referenznorm für die Sicherheit und den Bau - Um den Anforderungen der Norm EN 61000-3-11 (Flicker)
von Lichtbogenschweißmaschinen. gerecht zu werden, empfiehlt es sich, die Schweißmaschinen an
6- Seriennummer für die Identifizierung der Schweißmaschine (wird den Schnittstellen des Versorgungsnetzes anzuschließen, die
unbedingt benötigt für die Anforderung des Kundendienstes, die eine Impedanz von unter Zmax =0,06 ohm haben.
Bestellung von Ersatzteilen und die Nachverfolgung der - Die Schweißmaschine genügt den Anforderungen der Norm
Produktherkunft). IEC/EN 61000-3-12.
7- Leistungen des Schweißstromkreises:
- U : Ma x im a le L ee r l au f sp a nn u ng ( ge ö ff n ete r
0STECKER UND BUCHSE
Schweißstromkreis). Verbinden Sie mit dem Versorgungskabel einen Normstecker (2P + T ,
-I /U : Entsprechender Strom und Spannung, normalisiert, die
2 2 3P + T) mit ausreichender Stromfestigkeit und richten Sie eine
von der Schweißmaschine während des Schweißvorganges Netzdose ein mit Schmelzsicherungen oder Leistungsschalter. Der
bereitgestellt werden können. zugehörige Erdungsanschluß muß mit dem Schutzleiter (gelb-grün)
-X : Einschaltdauer: Gibt die Dauer an, für welche die verbunden der Versorgungsleitung verbunden werden. In Tabelle
Schweißmaschine den entsprechenden Strom bereitstellen (TAB.1) sind die empfohlenen Amperewerte der trägen
kann (gleiche Spalte). Wird ausgedrückt in % basierend auf Leitungssicherungen aufgeführt, die auszuwählen sind nach dem von
einem 10-minütigen Zyklus (Bsp: 60% = 6 Minuten Arbeit, 4 der Schweißmaschine abgegebenen max. Nennstrom und der
Minuten Pause usw.). Versorgungsnennspannung.
Werden die Gebrauchsfaktoren (Angaben des Typenschildes
bezogen auf auf eine Raumtemperatur von 40°C) Bei Schweissgeräte mit zwei Spannungen, stellen Sie die
überschritten, schreitet die thermische Absicherung ein (die Blockierschraube des Spannungswahlschalter in der Stellung
Schweißmaschine wird in den Stand-by-Modus versetzt, bis entsprechend der realen verfügbaren Spannung (Siehe Sie
die Temperatur den Grenzwert wieder unterschritten hat). Zeichnung).
- A/V-A/V: Gibt den Regelbereich des Schweißstroms Abb. G
(Minimum - Maximum) bei der entsprechenden ________________________________________________________________________________
Lichtbogenspannung an.
8- Kenndaten der Versorgungsleitung: ACHTUNG! Bei Mißachtung der obigen Regeln wird das
-U : Wechselspannung und Frequenz für die Versorgung der
1herstellerseitig vorgesehene Sicherheitssystem (Klasse I)
Schweißmaschine (Zulässige Grenzen ±10%): ausgehebelt. Schwere Gefahren für die beteiligten Personen (z.
-I : Maximale Stromaufnahme der Leitung.
1 max B. Stromschlag) und Sachwerte (z. B. Brand) sind die Folge.
________________________________________________________________________________
-I : Tatsächliche Stromversorgung.
1eff
9- : Für den Leitungsschutz erforderlicher Wert der trägen ANSCHLÜSSE DES SCHWEISSSTROMKREISES
Sicherungen. ________________________________________________________________________________
10-Symbole mit Bezug auf Sicherheitsnormen. Die Bedeutung ist im
Kapitel 1 “Allgemeine Sicherheit für das Lichtbogenschweißen" ACHTUNG! BEVOR DIE FOLGENDEN ANSCHLÜSSE
erläutert. VORGENOMMEN WERDEN, IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE
SCHWEISSMASCHIN E AUSGESCHALTET UND VOM
Anmerkung: Das Typenschild in diesem Beispiel gibt nur die VERSORGUNGSNETZ GENOMMEN IST.
Bedeutung der Symbole und Ziffern wider, die genauen Werte der In Tabelle (TAB. 1) sind für den jeweiligen maximal abgegebenen
technischen Daten für Ihre eigene Schweißmaschine ist unmittelbar Schweißstrom der Schweißmaschine die empfohlenen Werte für den
dem dort sitzenden Typenschild zu entnehmen. 2
Querschnitt des Schweißkabels aufgeführt (in mm ).
________________________________________________________________________________
SONSTIGE TECHNISCHE DATEN:
AC-Versionen:
- SCHWEISSMASCHINE: siehe Tabelle (TAB. 1) Anschluß Schweißkabel mit Elektrodenhalter
- ELEKTRODENKLEMME: siehe Tabelle (TAB. 2) Das Schweißkabel hat am Ende eine spezielle Klemme zum
Festhalten des nicht umhüllten Elektrodenteils.
4.BESCHREIBUNG DER SCHWEISSMASCHINE Muß das Kabel an die Klemme mit dem Symbol angeschlossen
Einrichtungen für steuerung, einstellung und anschluss werden .
Abb. B
Anschluß Schweißstrom-Rückleitungskabel
5. INSTALLATION
________________________________________________________________________________ Es wird mit dem Werkstück oder der Metallbank verbunden, auf dem
es aufliegt, und zwar so nah wie möglich an der Schweißnaht. Bei
Schweißmaschinen, die mit Klemme ausgestattet sind, muß das
ACHTUNG! VOR BEGINN ALLER ARBEITEN ZUR Kabel an die Klemme mit dem Symbol angeschlossen werden .
I N S TA L L AT I O N U N D ZUM A N S C H L U S S A N D I E
STROMVERSORGUNG MUSS DIE SCHWEISSMASCHINE AC/DC-Versionen:
UNBEDINGT AUSGESCHALTET UND VOM STROMNETZ Fast alle umhüllten Elektroden müssen mit dem Pluspol (+) des
GETRENNT WERDEN. Generators verbunden werden, nur sauerumhüllte Elektroden mit
DIE STROMANSCHLÜSSE DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH VON dem Minuspul (-).
FACHKUNDIGEM PERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.
________________________________________________________________________________ SCHWEISSEN MIT GLEICHSTROM
EINRICHTUNG Anschluß Schweißkabel mit Elektrodenhalter
Abb. C Das Schweißkabel hat am Ende eine spezielle Klemme zum
Die Schweißmaschine von der Verpackung befreien, die lose Festhalten des nicht umhüllten Elektrodenteils.
gelieferten Teile sind zu montieren. Dieses Kabel wird an die Klemme mit dem Symbol (+)
angeschlossen.
Zusammensetzen Stromrückleitungskabel und Klemme
Abb. D Anschluß Schweißstrom-Rückleitungskabel
Es wird mit dem Werkstück oder der Metallbank verbunden, auf dem
Zusammensetzen Schweißkabel und Elektrodenklemme es aufliegt, und zwar so nah wie möglich an der Schweißnaht.
Dieses Kabel ist an die Klemme mit dem Symbol (-) anzuschließen.
Abb. E
- 13 -

SCHWEISSEN MIT WECHSELSTROM: ACHTUNG: STECHEN SIE NICHT mit der Elektrode am Werkstück
herum, da sonst der Mantel der Elektrode beschädigt werden
Elektrodenhalterkabel und Massekabel müssen gleichermaßen mit könnte und damit das Entzünden des Bogens erschwert wird.
den entsprechenden Klemmen verbunden werden ( ~ / ~ ). ES IST - Sobald sich der Bogen entzündet hat, halten Sie die Elektrode in
HÖCHSTE VORSICHT GEBOTEN, DASS DIE SCHWEISSKABEL dem Abstand, der dem Elektrodendurchmesser entspricht, vom
NICHT UNSACHGEMÄSS ANGESCHLOSSEN WERDEN. Bsp. ( - ) Werkstück entfernt. Halten Sie nun diesen Abstand so konstant wie
/ ~ oder (+) / ~ ). möglich während des Schweißens ein. Beachten Sie, daß der
Stellwinkel der Elektrode in Arbeitsrichtungungefähr 20-30 Grad
betragen soll. (Abb. H).
Empfehlungen: - Am Ende der Schweißnaht führen Sie die Elektrode leicht gegen
- Drehen Sie die Stecker der Schweißkabel so tief es geht in die die Arbeitsrichtung zurück, um den Krater zu füllen. Dann heben Sie
Schnellanschlüsse (falls vorhanden), damit ein einwandfreier ruckartig die Elektrode aus dem Schweißbad, um so den Bogen
elektrischer Kontakt sichergestellt ist; andernfalls überhitzen sich auszulöschen.
die Stecker, verschleißen vorzeitig und büßen an Wirkung ein.
- Verwenden Sie möglichst kurze Schweißkabel.
- Ve r me i de n Si e es , a nst el le d es S ch we ißs tr om- ANSICHTEN DER SCHWEISSNAHT
Rückleitungskabels metallische Strukturen zu verwenden, die Abb. I
nicht zum Werkstück gehören; dadurch wird die Sicherheit
beeinträchtigt und möglicherweise nicht zufriedenstellende 7. WARTUNG
________________________________________________________________________________
Schweißergebnisse hervorgebracht.
6.SCHWEISSEN: VERFAHRENSBESCHREIBUNG ACHTUNG! VOR BEGINN DER WARTUNGSARBEITEN IST
AC-Versionen: SICHERZUSTELLEN, DASS DIE SCHWEISSMASCHINE
Diese Schweißmaschinen bestehen aus einem einphasigen AUSGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ GETRENNT
Transformator mit fallender Kennlinie. Sie eignen sich zum IST.
Wechselstrom-Schweißen umhüllter Elektroden (Typ E43R). ________________________________________________________________________________
AC/DC-Versionen:
Diese Schweißmaschinen sind Mischstromgeneratoren (Gleich- oder AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG
Wechselstrom mit Schweißklemmen wählbar), die sich zum AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNGEN DÜRFEN NUR VON
Lichtbogenschweißen von Elektroden mit den diversen FACHPERSONAL AUS DEM BEREICH ELEKTROMECHANIK
Umhüllungsarten eignen (Rutil, sauer, basisch). Die DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Schweißmaschine wird mit dem Hauptschalter eingeschaltet (Abb. B ________________________________________________________________________________
(1)).
Die Stärke des bereitgestellten Schweißstromes ist mit Hilfe eines VORSICHT! BEVOR DIE TAFELN DER SCHWEISSMASCHINE
handbetätigten magnetischen Nebenschlusses stufenlos regelbar ENTFERNT WERDEN, UM AUF IHR INNERES ZUZUGREIFEN, IST
(Abb. B(4)). Der eingestellte Stromwert (I ) läßt sich in Ampere auf der
2SICHERZUSTELLEN, DASS SIE ABGESCHALTET UND VOM
Anzeigeskala ablesen (Abb. B(2)), die sich auf dem hinteren oder VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST.
vorderen Panel befindet. Der angezeigte Strom entspricht der ________________________________________________________________________________
Lichtbogenspannung (U ) gemäß dem folgenden Verhältnis: U = (20
2 2 Werden Kontrollen durchgeführt, während das Innere der
+ 0,04 I ) V (EN 60974).
2Schweißmaschine unter Spannung steht, besteht die Gefahr
eines schweren Stromschlages bei direktem Kontakt mit
DER THERMOSCHUTZ spannungsführenden Teilen oder von Verletzungen beim
Dieses Gerät ist gegen thermische Überladung durch eine direkten Kontakt mit Bewegungselementen.
automatische Schutzeinrichtung (Thermostat mit automatischer - Regelmäßig und in der Häufigkeit auf die Verwendungsweise und
Wiederaufnahme) geschützt. Die Schutzvorrichtung unterbricht den die Staubentwicklung am Arbeitsort abgestimmt, muß das Innere
Stromkreis, wobei sich die gelbe Lampe auf der Vorderfront der Schweißmaschine inspiziert werden. Der Staub, der sich auf
einschaltet (Abb. B(3)). Nach einigen Minuten der Abkühlung wird Transformator, Reaktanz und Gleichrichter abgelagert hat, ist mit
das Gerät wieder aktiviert und die gelbe Lampe geht wieder aus. Das trockener Druckluft abzublasen (max 10bar).
Gerät ist für weitere Arbeiten bereit. - Vermeiden Sie es, den Druckluftstrahl auf die elektronischen
Karten zu richten. Sie sind mit einer besonders weichen Bürste
SCHWEISSEN oder geeigneten Lösungsmitteln bei Bedarf zu reinigen.
AC-Versionen: - Wenn Gelegenheit besteht, prüfen Sie, ob die elektrischen
- Verwenden Sie Elektroden, die für die Arbeit mit Wechselstrom Anschlüsse festsitzen und ob die Kabelisolierungen unversehrt
geeignet sind. Wählen Sie die Steckdose, in die sie das sind.
Elektrodenkabel einfügen, anhand des Elektrodentyps: 50V für - Nach Beendigung dieser Arbeiten werden die Tafeln der
Rutil- oder Säureelektroden, 70V vornehmlich für basische Schweißmaschine wieder angebracht und die Feststellschrauben
Elektroden. wieder vollständig angezogen.
AC/DC-Versionen: - Vermeiden Sie unter allen Umständen, bei geöffneter
- Benutzen Sie die Wechselstrom-Endstücke zum Schweißen mit Schweißmaschine zu arbeiten.
rutilummantelten Elektroden (die benutzerfreundlich und wegen - Falls erforderlich, werden die Bewegungsteile der
ihrer weiten Verbreitung leicht erhältlich sind). Müssen Sie R e g e l u n g s e l e m e n t e m i t e i n e m h a u c h d ü n n e n
Elektroden mit basischer Ummantelung oder Elektroden für hochtemperaturgeeigneten Fett geschmiert (Gewindewelle,
rostfreien Stahl benutzen, so verwenden Sie die Gleichstrom- Gleitflächen, Shunts etc...).
Anschlußstücke. Das Elektrodenhalterkabel ist dabei mit dem
Pluspol (+) zu verbinden; der Minuspol (-) wird in Ausnahmefällen,
und zwar mit säure- oder rutilummantelten Elektroden benutzt. _______________(E)______________
- Befolgen Sie auf jeden Fall dei Angaben des Hersteller über die Art
der Elektrode, die richtige Polarität sowie den optimalen Stromwert.
- D e r S c h w e i ß s t r o m w i r d i n A b h ä n g i g k e i t z u m MANUAL DE INSTRUCCIONES
Elektrodendurchmesser und zum verwendeten Arbeitsstück
bestimmt. In der Folge die Stromwerte im Vergleich zum
Durchmesser :
ø Elektrodendurchmesser (mm) Schweißstrom (A)
min. max. ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER
1.6 25 - 50 ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
2 40 - 80
2.5 60 - 110 SOLDADORAS POR ARCO PARA ELECTRODOS REVESTIDOS
3.2 80 - 160 (MMA) PREVISTAS PARA USO INDUSTRIAL Y PROFESIONAL.
4 120 - 200 Nota: En el texto que sigue se empleará el término “soldadora”.
5 150 - 250
6 200 - 350 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO
- Beachten Sie, daß bei gleichbleibendem Elektrodendurchmesser El operador debe tener un conocimiento suficiente sobre el uso
höhere Stromwerte für Schweißarbeiten in der Ebene und niedere seguro del aparato y debe estar informado sobre los riesgos
Werte für Schweißen in der Vertikale oder über dem Kopf ver relacionados con los procedimientos de soldadura por arco, las
wendet werden müssen. relativas medidas de protección y los procedimientos de
- Die mechanischen Eigenschaften der Schweißverbindung werden emergencia.
nicht nur durch die gewählte Stromstärke bestimmt, sondern auch (Vea como referencia también la “ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
durch die anderen Schweißparameter wie die Lichtbogenlänge, die IEC o CLC/TS 62081”: INSTALACIÓN Y USO DE LOS APARATOS
Ausführungsgeschwindigkeit und –position sowie durch den PARA SOLDADURA POR ARCO).
Durchmesser und die Güte der Elektroden (zur korrekten
Aufbewahrung schützen Sie die Elektroden in ihrer Verpackung
oder speziellen Behältern vor Feuchtigkeit).
Arbeitsvorgang -Evitar los contactos directos con el circuito de soldadura; la
- Halten Sie sich die Maske VOR DAS GESICHT und reiben Sie die tensión sin carga suministrada por la soldadora puede ser
Elektrodenspitze auf dem Werkstück so, als ob Sie ein Zündholz peligrosa en algunas circunstancias.
anzünden. Das ist die korrekte Art, den Bogen zu zünden. - La conexión de los cables de soldadura, las operaciones de
- 14 -

comprobación y de reparación deben ser efectuadas con la compatibilidad electromagnética en los edificios domésticos y
soldadora apagada y desenchufada de la red de en los directamente conectados a una red de alimentación de
alimentación. baja tensión que alimenta los edificios para el uso doméstico.
- Hacer la instalación eléctrica respetando las normas y leyes
de prevención de accidentes previstas. PRECAUCIONES SUPLEMENTARIAS
- La soldadora debe conectarse exclusivamente a un sistema
de alimentación con conductor de neutro conectado a tierra. LAS OPERACIONES DE SOLDADURA:
- Asegurarse de que la toma de corriente esté correctamente - En ambiente con mayor riesgo de descarga eléctrica.
conectada a la tierra de protección. - En espacios cerrados.
- No utilizar la soldadora en ambientes húmedos o mojados o - En presencia de materiales inflamables o explosivos.
bajo la lluvia. Estas situaciones DEBEN ser valoradas a priori por un
- No utilizar cables con aislamiento deteriorado o conexiones “Responsable experto” y efectuarse siempre con la
mal realizadas. presencia de otras personas preparadas para efectuar las
necesarias intervenciones en caso de emergencia.
DEBEN adoptarse los medios técnicos de protección
descritos en 5.10; A.7; A.9 de la “ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
- No soldar sobre contenedores, recipientes o tuberías que IEC o CLC/TS 62081”.
contengan o hayan contenido productos inflamables - DEBE prohibirse la soldadura mientras la soldadora o el
líquidos o gaseosos. alimentador de hilo es sostenido por el operador (Ej. por
- Evitar trabajar sobre materiales limpiados con disolventes medio de correas).
clorurados o en las cercanías de dichos disolventes. - DEBE prohibirse la soldadura mientras el operador esté
- No soldar en recipientes a presión. elevado del suelo, excepto si se usan plataformas de
- Alejar del área de trabajo todas las sustancias inflamables seguridad.
(por ejemplo, madera, papel, trapos, etc.). - TENSIÓN ENTRE PORTAELECTRODOS O SOPLETES:
- Asegurarse de que hay un recambio de aire adecuado o de trabajando con varias soldadoras en una sola pieza o varias
que existen medios aptos para eliminar los humos de piezas conectadas eléctricamente se puede generar una
soldadura en la cercanía del arco; es necesario adoptar un suma peligrosa de tensiones en vacío entre dos
enfoque sistemático para la valoración de los límites de portaelectrodos o sopletes diferentes, con un valor que
exposición a los humos de soldadura en función de su puede alcanzar el doble del límite admisible.
composición, concentración y duración de la exposición. Es necesario que un coordinador experto efectúe la
medición instrumental para determinar si existe un riesgo y
se puedan adoptar medidas de protección adecuadas como
se indica en el 5.9 de la “ESPECIFICACIÓN TÉCNICA IEC o
CLC/TS 62081”.
,
*
- Adoptar un aislamiento eléctrico adecuado respecto al
electrodo, la pieza en elaboración y posibles partes RIESGOS RESTANTES
metálicas puesta a tierra colocadas en las cercanías - VUELCO: colocar la soldadora en una superficie horizontal
(accesibles). con una capacidad adecuada para la masa; en caso
Esto normalmente se consigue usando los guantes, calzado, contrario, (por ejemplo, pavimentos inclinados o no
cascos e indumentaria previstos para este objetivo y igualados) existe el peligro de vuelco.
mediante el uso de plataformas o tapetes aislantes.
- Proteger siempre los ojos con los vidrios adecuados - USO IMPROPIO: es peligrosa la utilización de la soldadora
inactínicos montados sobre máscara o gafas. para cualquier elaboración diferente de la prevista (Ej.
Usar ropa ignífuga de protección evitando exponer la piel a descongelación de tuberías de la red hídrica).
los rayos ultravioletas e infrarrojos producidos por el arco;
la protección debe extenderse a otras personas que estén - Se prohíbe utilizar el asa como medio de suspensión de la
cerca del arco por medio de pantallas o cortinas no soldadora.
reflectantes.
2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL
Esta soldadora es una fuente de corriente para la soldadura por arco,
realizada específicamente para la soldadura MMA en corriente
alterna (CA) y (en los modelos CA/CC) en corriente continua (CC) de
electrodos revestidos (rútilos, ácidos, básicos).
- El paso de la corriente de soldadura hace que se produzcan ACCESORIOS DE SERIE:
campos electromagnéticos (EMF) localizados alrededor del - Kit ruedas.
circuito de soldadura.
Los campos electromagnéticos pueden interferir con algunos ACCESORIOS SUMINISTRADOS BAJO SOLICITUD:
aparatos médicos (por ejemplo, marcapasos, respiradores, - Kit de soldadura MMA.
prótesis metálicas, etc).
Los portadores de estos aparatos deben adoptar las medidas de 3. DATOS TÉCNICOS
protección adecuadas. Por ejemplo, prohibir el acceso al área de CHAPA DE DATOS
utilización de la soldadora. Los principales datos relativos al empleo y a las prestaciones de la
Esta soldadora satisface los requisitos del estándar técnico de soldadora se resumen en la chapa de características con el siguiente
producto para su uso exclusivo en ambientes industriales y con significado:
objetivos profesionales. No se asegura el cumplimiento de los Fig. A
límites de base relativos a la exposición humana a los campos 1 - Grado de protección del envoltorio.
electromagnéticos en ambiente doméstico. 2 - Símbolo de la línea de alimentación:
1~: tensión alterna monofásica;
El operador debe adoptar los siguientes procedimientos para 3~: tensión alterna trifásica.
reducir la exposición a los campos electromagnéticos: 3 - Símbolo del procedimiento de soldadura previsto.
- Fijar juntos lo más cerca posible los dos cables de soldadura. 4 - Símbolo de la estructura interna de la soldadora.
- Mantener la cabeza y el tronco del cuerpo lo más lejos 5- Norma EUROPEA de referencia para la seguridad y la fabricación
posible del circuito de soldadura. de las máquinas para soldadura por arco.
- No enrollar nunca los cables de soldadura alrededor del 6- Número de matrícula para la identificación de la soldadora
cuerpo. (indispensable para la asistencia técnica, solicitud de recambio,
- No soldar con el cuerpo en medio del circuito de soldadura. búsqueda del origen del producto).
Mantener los dos cables en la misma parte del cuerpo. 7- Prestaciones del circuito de soldadura:
- Conectar el cable de retorno de la corriente de soldadura a la - U : tensión máxima en vacío (circuito de soldadura abierto).
0
pieza que se debe soldar lo más cerca posible a la junta en - I /U : Corriente y tensión correspondiente normalizada que
2 2
ejecución. pueden ser distribuidas por la soldadora durante la soldadura.
- No soldar cerca, sentados o apoyados en la soldadora - X : Relación de intermitencia: indica el tiempo durante el cual la
(distancia mínima: 50cm). soldadora puede distribuir la corriente correspondiente (misma
- No dejar objetos ferromagnéticos cerca del circuito de columna). Se expresa en % sobre la base de un ciclo de 10min
soldadura. (por ejemplo 60% = 6 minutos de trabajo, 4 minutos parada; y
- Distancia mínima d=20cm (Fig. L). así sucesivamente).
En el caso que los factores de utilización sean superados (de
chapa, referidos a 40ºC ambiente) se producirá la intervención
de la protección térmica (la soldadora permanece en stand-by
- Aparato de clase A: hasta que su temperatura entra dentro de los límites
admitidos).
Esta soldadora satisface los requisitos del estándar técnico de - A/V-A/V: Indica la gama de regulación de la corriente de
producto para su uso exclusivo en ambiente industrial y con soldadura (mínimo - máximo) a la correspondiente tensión de
objetivos profesionales. No se asegura el cumplimiento de la
- 15 -

expuestas hace ineficaz el sistema de seguridad previsto por el
arco. fabricante (clase I) con los consiguientes graves riesgos para las
8- Datos de las características de la línea de alimentación: personas (Ej. Descarga eléctrica) y para las cosas (Ej. incendio).
- U : Tensión alterna y frecuencia de alimentación de la
1________________________________________________________________________________
soldadora /límites admitidos ±10%):
- I : Corriente máxima absorbida por la línea.
1 max CONEXIONES DEL CIRCUITO DE SOLDADURA
- I : Corriente efectiva de alimentación.
1eff ________________________________________________________________________________
9- : Valor de los fusibles de accionamiento retardado a
preparar para la protección de la línea. ¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS SIGUIENTES
10- Símbolos referidos a normas de seguridad cuyo significado se CONEXIONES ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA ESTÁ
indica en el capítulo 1 "Seguridad general para la soldadura por APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.
arco". La Tabla (TAB.1) indica los valores aconsejados para los cables de
2
soldadora (en mm ) en base a la máxima corriente distribuida por la
Nota: El ejemplo de chapa incluido es una indicación del significado soldadora.
de los símbolos y de las cifras; los valores exactos de los datos ________________________________________________________________________________
técnicos de la soldadora en su posesión deben controlarse
directamente en la chapa de la misma soldadora. Versiones CA:
Conexión del cable de soldadura-pinza-portaelectrodo
OTROS DATOS TÉCNICOS: Lleva en el terminal un borne especial que sirve para ajustar la parte
descubierta del electrodo.
- SOLDADORA: vea tabla (TAB.1) .
- PINZA PORTAELECTRODO: vea tabla (TAB.2) Este cable se conecta al borne con el símbolo
Conexión del cable de retorno de la corriente de soldadura
4. DESCRIPCIÓN DE LA SOLDADORA Se conecta a la pieza a soldar o al banco metálico en el que se apoya,
Dispositivos de control, regulación y conexión lo más cerca posible de la junta en ejecución. Para las soldadoras
Fig. B provistas de borne, este cable se conecta al borne con el símbolo
.
5. INSTALACIÓN
________________________________________________________________________________ Versiones CA/CC:
La casi totalidad de los electrodos revestidos se conecta al polo
¡ATENCIÓN! EFECTUAR TODAS LAS OPERACIONES DE positivo (+) del generador; excepcionalmente al polo negativo (-) para
INSTALACIÓN Y CONEXIONES ELÉCTRICAS CON LA electrodos con revestimiento ácido.
SOLDADORA RIGUROSAMENTE APAGADA Y DESCONECTADA
DE LA RED DE ALIMENTACIÓN. OPERACIONES DE SOLDADURA EN CORRIENTE CONTINUA
LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS DEBEN SER EFECTUADAS Conexión del cable de soldadura-pinza-portaelectrodo
EX CLU SI VA ME NTE P OR P ERS ON AL E XP ERTO O Lleva en el terminal un borne especial que sirve para ajustar la parte
CUALIFICADO. descubierta del electrodo.
________________________________________________________________________________ Este cable se conecta al borne con el símbolo (+).
PREPARACIÓN Conexión del cable de retorno de la corriente de soldadura. Se
Fig. C conecta a la pieza a soldar o al banco metálico en el que se apoya, lo
Desembalar la soldadora, efectuar el montaje de las partes que están más cerca posible de la junta en ejecución. Este cable se conecta al
separadas, contenidas en el embalaje. borne con el símbolo (-).
Ensamblaje del cable de retorno-pinza OPERACIONES DE SOLDADURA EN CORRIENTE ALTERNA
Fig. D Cable de pinza portaelectrodo y cable de masa indiferentemente en
los bornes relativos ( ~ / ~ ).
Ensamblaje del cable de soldadura-pinza portaelectrodo, Fig. E PRESTAR LA MÁXIMA ATENCIÓN PARA EVITAR EFECTUAR
CONEXIONES IMPROPIAS DE LOS CABLES DE SOLDADURA EJ.
MODALIDAD DE ELEVACIÓN DE LA SOLDADORA ( - ) / ~ o (+) / ~ ).
La elevación de la soldadora DEBE ser efectuada con las
modalidades indicadas en la Fig. F, (sólo para modelo I = 350A).
2 max Recomendaciones:
Para todas las otras soldadoras se prohíbe usar el asa como medio de - Girar a fondo los conectores de los cables de soldadura en las
elevación. tomas rápidas (si están presentes) para garantizar un contacto
eléctrico perfecto; en caso contrario se producirán
Esto es válido tanto para la primera instalación como durante toda la sobrecalentamientos de los mismos conectores lo que tendrá
vida de la soldadora. como resultado un rápido deterioro y pérdida de eficiencia.
________________________________________________________________________________ - Utilizar cables de soldadura lo más cortos posible.
- Evitar utilizar estructuras metálicas que no formen parte de la
¡ATENCIÓN! Coloque la soldadora encima de una superficie pieza en elaboración, en sustitución del cable de retorno de la
plana con una capacidad adecuada para el peso, para evitar que corriente de soldadura; esto puede ser peligroso para la
seguridad y provocar una soldadura no satisfactoria.
se vuelque o se desplace peligrosamente.
________________________________________________________________________________
6. SOLDADURA: DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO
CONEXIÓN A LA RED Versiones CA:
- Antes de efectuar cualquier conexión eléctrica, compruebe que los Estas soldadoras están formadas por un transformador monofásico
datos de la chapa de la soldadora correspondan a la tensión y con característica con caída y son adecuadas para la soldadura en
frecuencia de red disponibles en el lugar de instalación. corriente alterna de electrodos revestidos (tipo E43R).
- La soldadora debe conectarse exclusivamente a un sistema de Versiones CA/CC:
alimentación con conductor de neutro conectado a tierra. Estas soldadoras son generadores de corriente mixta (continua y
- Para satisfacer los requisitos de la Norma EN 61000-3-11 (Flicker) alterna) que se puede seleccionar por los bornes de soldadura,
se aconseja la conexión de la soldadora a los puntos de interfaz de adecuadas para la soldadura por arco con electrodo en diferentes
la red de alimentación que presentan una impedancia menor que tipos de revestimiento (rútilo, ácido, básico).
Zmax = 0,06 ohm. Para encender la soldadora usar el interruptor general (Fig. B(1)).
- La soldadora cumple los requisitos de la norma IEC/EN 61000-3- La intensidad de la corriente de soldadura distribuida se puede
12. regular continuamente, gracias a un derivador magnético que se
acciona manualmente (Fig. B(4)).
ENCHUFE Y TOMA El valor de corriente fijado ( I ) se puede leer en la escala graduada en
2
Conectar al cable de alimentación un enchufe normalizado, (2P + T, amperios (Fig. B(2)) colocada en el panel superior o en el panel
3P + T) de capacidad adecuada y preparar una toma de red dotada de frontal.
fusibles o interruptor automático; el relativo terminal de tierra debe La corriente indicada se corresponde a la tensión de arco (U ) según
2
conectarse al conducto de tierra (amarillo-verde) de la línea de la relación:
alimentación. La tabla (TAB.1) indica los valores aconsejados en U = (20 + 0,04 I ) V (EN 60974).
2 2
amperios de los fusibles retrasados en base a la corriente máxima
nominal distribuida por la soldadora, y a la tensión nominal de PROTECCION TERMOSTATICA
alimentación. Esta soldadora esta protegida de sobrecargas térmicas, mediante
protección automática (termostato de reactivación automática).
Para las soldadoras abastecidas en doble tensión de alimentación, Cuando los bobinados alcancen una temperatura preestablecida, la
hay que predisponer el tornillo de bloqueo del conmutador de cambio- protección desconectará el circuito de alimentación, encendiéndo la
tension en la posición correspondiente a la tensión de alimentación lámpara amarilla, sobre el panel delantero (Fig. B(3)). Después de
real. algunos minutos de refrigeración, la protección se reactivará
Fig. G conectando el circuito de alimentación y apagando la lámpara
________________________________________________________________________________ amarilla. De este modo la soldadora estará despuesta para trabajar
otra vez.
¡ATENCIÓN! La falta de respeto de las reglas antes
- 16 -

SOLDADURA 10 bar).
- Aprovechar la ocasión para comprobar que las conexiones
Versiones CA: eléctricas estén bien ajustadas y que los cableados no presenten
- Utilizar electrodos aptos para el uso en corriente alterna. Elegir la daños en el aislamiento.
toma a la que conectar el cable de pinza en función del tipo de - Al final de estas operaciones volver a montar los paneles de la
electrodo: 50V para electrodos rutilos o ácidos; 70V soldadora ajustando a fondo los tornillos de fijación.
preferiblemente para electrodos básicos. - Evitar absolutamente efectuar operaciones de soldadura con la
Versiones CA/CC: soldadora abierta.
- Utilizar los terminales en corriente alterna para soldaduras con - Si es necesario, lubricar con una capa finísima de grasa, a alta
electrodos con revestimiento de rutilo (con difusión más ancha y temperatura, las partes en movimiento de los órganos de
fácil utilización y disponibilidad). Si se deben utilizar electrodos con regulación (eje con rosca, planos de deslizamiento, shunts, etc...).
revestimiento básico o electrodos en acero inoxidable, utilizar los
terminales en corriente continua conectando el cable de pinza
porta electrodo al polo positivo(+); excepcionalmente, el polo
negativo (-) se utilizará con electrodos con revestimiento ácido o
rutilo. _______________(P)______________
- Es imprescindible, en cada caso, seguir las indicaciones del
fabricante, referidas a la confección de los electrodos utilizados,
que indican la correcta polaridad del electrodo y la relativa corriente MANUAL DE INSTRUÇÕES
adecuada.
- La corriente de soldadura va regulada en función del diámetro del
electrodo utilizado y del tipo de junta que se desea realizar. A título
indicativo, las corrientes utilizables, para los distintos tipos de CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER
electrodo, son: CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES.
ø Electrodo (mm) Corriente de soldadura (A)
min. max. MÁQUINAS DE SOLDAR COM ARCO PARA ELÉCTRODOS
1.6 25 - 50 REVESTIDOS (MMA) PREVISTAS PARA USO INDUSTRIAL E
2 40 - 80 PROFISSIONAL.
2.5 60 - 110 Nota: No texto a seguir será utilizada a frase “máquina de solda” .
3.2 80 - 160
4 120 - 200 1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCO
5 150 - 250 O operador deve ser suficientemente informado sobre o uso
6 200 - 350 seguro da máquina de solda e informado sobre os riscos
- Tener presente que, a igualdad de diámetro de electrodo, se
utilizarán valores elevados de corriente para la soldadura en llano; ligados aos procedimentos com soldagem a arco, às relativas
mientras que para soldadura en vertical o sobrepuesta, deberán medidas de proteção e aos procedimentos de emergência.
utilizarse corrientes más bajas. (Consultar também a “ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA IEC ou
- Las características mecánicas de la junta soldada están CLC/TS 62081”: INSTALAÇÃO E USO DAS APARELHAGENS
determinadas, además de por la intensidad de la corriente elegida, PARA SOLDAGEM A ARCO).
por otros parámetros de soldadura como la longitud del arco, la
velocidad y posición de la ejecución, el diámetro y la calidad de los
electrodos (para una correcta conservación mantener los
electrodos al resguardo de la humedad protegidos en sus paquetes - Evitar os contatos diretos com o circuito de solda; a tensão
o contenedores). em vazio fornecida pela máquina de soldar pode ser perigosa
em algumas circunstâncias.
Procedimiento: - A conexão dos cabos de solda, as operações de verificação e
- Teniendo la máscara DELANTE DE LA CARA, rozar la punta del de reparação devem ser executadas com a máquina de
electrodo sobre la pieza a soldar, siguiendo un movimiento, como si soldar desligada e desconectada da rede de alimentação.
debiese encender un cerillo; éste es el método más correcto para - Efetuar a instalação elétrica de acordo com as normas e leis
cebar el arco. de prevenção e acidentes em vigor.
ATENCION: NO PUNTEAR el electrodo sobre la pieza, se corre el - A máquina de soldar deve ser ligada exclusivamente a um
riesgo de dañar el revestimiento, haciendo dificultoso el cebado del sistema de alimentação com condutor de neutro ligado à
arco. terra.
- Una vez cebado el arco, intentar mantener una distancia con la - Certificar-se que a tomada de alimentação esteja ligada
pieza, equivalente al diámetro del electrodo utilizado, y mantener corretamente à terra de proteção.
esta distancia la más constante posible, durante la ejecución de la - Não utilizar a máquina de solda em ambientes úmidos ou
soldadura; recordar que la inclinación del electrodo, en el sentido de molhados ou com chuva.
avance, deberá ser de cerca de 20-30 grados. (Fig.H). - Não utilizar fios com isolamento deteriorado ou com
- Al final del cordón de soldadura, llevar el extremo del electrodo conexões afrouxadas.
ligeramente hacia atrás, respecto a la dirección de avance, por
encima del cráter, para efectuar el relleno; después levantar
rápidamente el electrodo del baño de fusión, para obtener el
apagado del arco.
- Não soldar sobre reservatórios, recipientes ou tubulações
Aspectos del cordon de soldadura que contenham ou que contiveram produtos inflamáveis ou
Fig. I combustíveis líquidos ou gasosos.
- Evitar de trabalhar sobre materiais limpos com solventes
7. MANTENIMIENTO clorados ou nas proximidades de tais substâncias.
________________________________________________________________________________ - Não soldar recipientes sob pressão.
- Afastar da área de trabalho todas as substâncias inflamáveis
¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS OPERACIONES DE (p.ex. madeira, papel, panos, etc.).
MANTENIMIENTO, ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA - Verificar que haja uma circulação de ar adequada ou de
ESTÉ APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE equipamentos capazes de eliminar as fumaças de solda nas
ALIMENTACIÓN. proximidades do arco; é necessário um controle
________________________________________________________________________________ sistemático para a avaliação dos limites à exposição das
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO fumaças de solda em função da sua composição,
LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO concentração e duração da própria exposição.
DEBEN SER EFECTUADAS EXCLUSIVAMENTE POR
PERSONAL EXPERTO O CUALIFICADO EN EL ÁMBITO
ELÉCTRICO-MECÁNICO.
________________________________________________________________________________
,
*
- Adotar um isolamento elétrico apropriado em relação ao
¡ATENCIÓN! ANTES DE QUITAR LOS PANELES DE LA eletrodo, a peça em usinagem e eventuais partes metálicas
SOLDADORA Y ACCEDER A SU INTERIOR ASEGURARSE DE colocadas no piso nas proximidades (acessíveis).
QUE LA SOLDADORA ESTÉ APAGADA Y DESCONECTADA DE Isto é normalmente obtido com o uso de luvas, calçados,
LA RED DE ALIMENTACIÓN. capacetes e vestuários previstos para a finalidade e
________________________________________________________________________________ mediante o uso de estrados ou tapetes isolantes.
Los controles que se puedan realizar bajo tensión en el interior - Proteger sempre os olhos com vidros com filtros de luz
de la soldadora pueden causar una descarga eléctrica grave montados nas máscaras ou capacetes.Usar os vestuários
originada por el contacto directo con partes en tensión y/o protetores apropriados à prova de fogo evitando de expor a
lesiones debidas al contacto directo con órganos en epiderme aos raios ultravioletas e infravermelhos
movimiento. produzidos pelo arco; a proteção deve ser estendida às
- Periódicamente y en cualquier caso con una cierta frecuencia en outras pessoas nas vizinhanças do arco através de
función de la utilización y del nivel de polvo del ambiente, revisar el barreiras ou cortinas não refletoras.
interior de la soldadora y quitar el polvo depositado en el
transformador, mediante un chorro de aire comprimido seco (máx.
- 17 -

2.INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL
Esta máquina de soldar é uma sorgente de corrente para a soldadura
com arco, realizada nomeadamente para a soldadura MMA em
corrente alternada (C.A.) e (nos modelos C.A./C.C.) em corrente
contínua (C.C.) de eléctrodos revestidos (rútilos, ácidos, básicos).
- A passagem da corrente de soldadura causa o aparecimento ACESSÓRIOS DE SÉRIE:
de campos electromagnéticos (EMF) localizados nas - Kit rodas.
proximidades do circuito de soldadura. ACESSÓRIOS FORNECIDOS SOB ENCOMENDA:
Os campos electromagnéticos podem interferir com algumas - Kit de soldagem MMA.
aparelhagens médicas (p. ex. Pacemaker, respiradores, próteses
metálicas etc.). 3.DADOS TÉCNICOS
Devem ser tomadas medidas de protecção adequadas para com PLACA DE DADOS
os portadores desses aparelhos. Por exemplo, proibir o acesso à
área de utilização do aparelho de soldar. Os principais dados relativos ao uso e às prestações da máquina de
Este aparelho de soldar satisfaz os standards técnicos de solda são resumidos na placa de características com o seguinte
significado:
produto para o uso exclusivo em ambiente industrial e com Fig. A
finalidade profissional. Não é garantida a correspondência aos 1- Grau de proteção do invólucro.
limites de base relativos à exposição humana aos campos 2- Símbolo da linha de alimentação:
electromagnéticos em ambiente doméstico. 1~: tensão alternada monofásica;
3~: tensão alternada trifásica.
O operador deve utilizar os procedimentos a seguir, de forma a 3- Símbolo do procedimento de soldagem previsto.
reduzir a exposição aos campos electromagnéticos: 4- Símbolo da estrutura interna da máquina de solda.
- Fixar juntos, o mais perto possível, os dois cabos de 5- Norma EUROPÉIA de referência para a segurança e a fabricação
soldadura. das máquina de solda a arco.
- Manter a cabeça e o tronco do corpo o mais distante possível 6- Número de matrícula para a identificação da máquina de solda
do circuito de soldadura. (indispensável para a assistência técnica, pedido de peças de
- Os cabos de soldadura nunca devem enrolar ao redor do reposição, busca da origem do produto).
corpo. 7- Prestações do circuito de soldagem:
- Não soldar com o corpo no meio do circuito de soldadura. - U : tensão máxima em vazio (circuito de soldagem aberto).
Manter ambos os cabos no mesmo lado do corpo. 0
- I /U : Corrente e tensão correspondente normalizada que
- Ligar o cabo de retorno da corrente de soldadura à peça a 2 2
podem ser distribuídas pela máquina de solda durante a
soldar o mais próximo possível à junção em execução. soldagem.
- Não soldar perto, sentados ou apoiados no aparelho de - X : Relação de intermitência: indica o tempo durante o qual a
soldar (distância mínima: 50cm). máquina de solda pode distribuir a corrente correspondente
- Não deixar objectos ferromagnéticos próximo do circuito de (mesma coluna). Expressa-se em %, na base de um ciclo de
soldadura. 10min (p.ex. 60% = 6 minutos de trabalho, 4 minutos de parada;
- Distância mínima d=20cm (Fig. L). e assim por diante).
No caso em que fatores de utilização (de placa, referidos a
40°C ambiente) sejam ultrapassados se determinará a
intervenção da proteção térmica (a máquina de solda
permanece em stand-by até quando a sua temperatura retorna
- Aparelho de classe A: nos limites admitidos .
Este aparelho de solda satisfaz os requisitos do standard - A/V-A/V: Indica a série de regulação da corrente de soldagem
técnico de produto para o uso exclusivo em ambiente industrial e (mínimo - máximo) à correspondente tensão de arco.
com finalidade profissional. Não é garantida a correspondência 8- Dados característicos da linha de alimentação:
à compatibilidade electromagnética nos edifícios domésticos e - U : Tensão alternada e freqüência de alimentação da máquina
1
naqueles ligados directamente a uma rede de alimentação de de solda (limites admitidos ±10%).
baixa tensão que alimenta os edifícios para o uso doméstico. - I : Corrente máxima absorvida da linha.
1 max
- I : Corrente efetiva de alimentação.
1eff
9- : Valor dos fusíveis com acionamento retardado que
CUIDADOS SUPLEMENTARES devem ser instalados para proteger a linha.
AS OPERAÇÕES DE SOLDAGEM: 10- Símbolos referidos a normas de segurança cujo significado está
- Em ambiente a risco acrescido de choque elétrico. contido no capítulo 1 “Segurança geral para a soldagem a arco”.
- Em espaços confinados. Nota: O exemplo de placa reproduzido é indicativo do significado dos
- Na presença de materiais inflamáveis ou explosivos.
DEVEM ser previamente avaliadas por um ”Responsável símbolos e dos dígitos; os valores exatos dos dados técnicos da
máquina de solda em seu poder devem ser detectados diretamente
qualificado” e executadas sempre na presença de outras na placa da própria máquina de solda.
pessoas instruídas para intervenções em caso de
emergência. OUTROS DADOS TÉCNICOS:
DEVEM ser utilizados os equipamentos técnicos de proteção
descritos no item n. 5.10; A.7; A.9. da ”ESPECIFICAÇÃO - MÁQUINA DE SOLDA: ver tabela (TAB.1)
TÉCNICA IEC ou CLC/TS 62081”. - PINÇA PORTA ELETRODO: ver tabela (TAB. 2)
- DEVE ser proibida a soldagem enquanto a máquina de solda
ou o alimentador de fio for segurada pelo operador (p.ex. por
meio de correias). 4.DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE SOLDA
- DEVE ser proibida a soldagem com operador suspenso do Dispositivos de controle, regulação e ligação
chão, salvo eventual uso de plataformas de segurança. Fig. B
- TENSÃO ENTRE PORTA ELETRODOS OU TOCHAS:
trabalhando com mais máquinas de solda sobre uma peça só
ou sobre mais peças ligadas eletricamente pode-se gerar 5. INSTALAÇÃO
uma soma perigosa de tensões em vazio entre dois _____________________________________________________
diferentes porta eletrodos ou tochas, a um valor que pode ATENÇÃO! EXECUTAR TODAS AS OPERAÇÕES DE
atingir o dobro do limite permitido.
É necessário que um coordenador qualificado execute a INSTALAÇÃO E LIGAÇÕES ELÉTRICAS COM A MÁQUINA DE
medida instrumental para determinar se existe um risco e SOLDA RIGOROSAMENTE DESLIGADA E DESCONECTADA DA
possa adotar medidas de proteção adequadas como REDE DE ALIMENTAÇÃO.
indicado no item 5.9 da ”ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA IEC ou AS LIGAÇÕES ELÉTRICAS DEVEM SER EXECUTADAS
CLC/TS 62081”. EXCLUSIVAMENTE POR PESSOAL ESPECIALIZADO OU
QUALIFICADO.
_____________________________________________________
RISCOS RESÍDUOS
INSTALAÇÃO
- QUEDA: colocar a máquina de solda sobre uma superfície Fig. C
horizontal com capacidade adequada à massa; caso Desembalar a máquina de solda, efetuar a montagem das partes
contrário (p.ex. pisos inclinados, desnivelados, etc...) existe separadas, contidas na embalagem.
o perigo de queda.
Montagem do cabo de retorno-pinça
- USO IMPRÓPRIO: é perigoso o uso da máquina de solda para Fig. D
qualquer usinagem diferente daquela prevista (ex.
descongelamento de tubulações da rede hídrica). Montagem do cabo de soldagem-pinça porta eletrodo
Fig. E
- È proibido utilizar a maçaneta como meio de suspensão da
máquina de solda.
- 18 -

SISTEMA DE LEVANTAMENTO DA MÁQUINA DE SOLDA bornes relativos ( ~ / ~ ).
O levantamento da máquina de solda DEVE ser efetuado com os PRESTAR A MÁXIMA ATENÇÃO A FIM DE EVITAR DE EXECUTAR
LIGAÇÕES IMPRÓPRIAS DOS CABOS DE SOLDAGEM.Ex. ( - ) / ~
sistemas indicados na Fig. F (somente para modelo I max = 350A).
2ou (+) / ~ ).
Para todas as outras máquinas de soldar é proibido utilizar o punho
como meio de levantamento. 6.SOLDAGEM: DESCRIÇÃO DO PROCEDIMENTO
Versões C.A.:
Isto é válido tanto para a primeira instalação quanto durante toda a
vida da máquina de solda. Estas máquinas de soldar são constituídas de um transformador
monofásico de característica cadente e são adequadas para a
________________________________________________________________________________ soldadura em corrente alternada de eléctrodos revestidos (tipo
E43R).
Versões C.A./C.C.:
ATENÇÃO! Colocar a máquina de solda numa superfície Estas máquinas de soldar são geradores de corrente mista (contínua
e alternada) seleccionável mediante os bornes de soldadura,
plana de capacidade adequada ao peso para evitar sua queda ou
deslocamentos perigosos. adequadas à soldadura com arco com eléctrodo nas várias tipologias
________________________________________________________________________________ de revestimento (rútilo, ácido, básico).
LIGAÇÃO À REDE Para ligar a máquina de solda agir na chave geral (Fig. B(1)).
- Antes de efetuar qualquer ligação elétrica, verificar que os dados A intensidade da corrente de soldagem distribuída é regulável com
da placa da máquina de solda correspondam à tensão e continuidade, por meio de um derivador magnético com acionamento
freqüência de rede disponíveis no local de instalação. manual (Fig. B(4)).
- A máquina de solda deve ser ligada exclusivamente a um sistema O valor de corrente configurado, (I ) é legível na escala graduada em
2
de alimentação com condutor de neutro ligado à terra. Ampère (Fig.B (2)) posta no painel superior ou no painel dianteiro.
- Para cumprir os requisitos da Norma EN 61000-3-11 (Flicker) A corrente indicada é correspondente à tensão de arco (U ) segundo
2
aconselha-se a conexão do aparelho de soldar aos pontos de a relação:
interface da rede de alimentação que apresentam uma U = (20 + 0,04 I ) V (EN 60974).
2 2
impedância menor de Zmax =0,06 ohm.
- O aparelho de soldar contém os requisitos da norma IEC/EN PROTEÇÃO TERMOSTÁTICA
61000-3-12. Esta máquina de soldar é protegida das sobrecargas térmicas
mediante proteção automática (termóstato com reinicio automático).
PLUGUE E TOMADA Quando os enrolamentos alcançam uma temperatura
Ligar ao cabo de alimentação um plugue normalizado, (2P + T , 3P + T preestabelecida, a proteção desliga o circuito de alimentação,
) com capacidade adequada e instalar uma tomada de rede dotada de acendendo a lâmpada amarela situada no painel frontal (Fig. B(3)).
fusíveis ou interruptor automático; o terminal apropriado de terra deve Depois de ter esfriado uns poucos minutos a proteção se
ser ligado ao condutor de terra (amarelo-verde) da linha de restabelecerá inserindo a linha de alimentação e desligando a
alimentação. A tabela (TAB.1) contém os valores recomendados em lâmpada amarela. A máquina estará pronta para ser usada o
ampères dos fusíveis retardados de linha escolhidos de acordo com a novamente.
max. corrente nominal distribuída pela máquina de solda, e à tensão
nominal de alimentação. SOLDADURA
AC Versions:
Para as máquinas previstas com duas tensões de alimentação, é - Utilizar eléctrodos adequados à utilização em corrente alternada.
necessário predispor os parafusos de bloqueio da manivela do Escolher a tomada sobre a qual conectar o cabo de alicate em
comutador troca-tensão na posição correspondente à tensão de linha função do tipo de eléctrodo: 50V para eléctrodos rúteis ou ácidos;
efectivamente disponível. 70V de preferência para eléctrodos básicos.
Fig. G AC/DC Versions:
________________________________________________________________________________ - Utilizar os terminais em corrente alternada para soldagens com
eléctrodos de revestimento rútil (de mais larga difusão e fácil
ATENÇÃO! A falta de observação das regras acima citadas utilização e maiormente encontráveis). Devendo utilizar eléctrodos
torna ineficiente o sistema de segurança previsto pelo de revestimento básico ou eléctrodos para aço inoxidável, utilizar
fabricante (classe I) com conseqüentes graves riscos para as os terminais em corrente contínua conectando o cabo de alicate
pessoas (p.ex. choque elétrico) e para as coisas (p.ex. incêndio). porta-eléctrodo ao pólo positivo (+); excepcionalmente o pólo
________________________________________________________________________________ negativo (-) será utilizado com eléctrodos de revestimento ácido ou
rútil.
LIGAÇÕES DO CIRCUITO DE SOLDAGEM - É indispensável, em qualquer caso, seguir as indicações do
________________________________________________________________________________ fabricante relacionadas na confecção dos eléctrodos utilizados,
que indiquem a correcta polaridade do eléctrodo e a relativa
corrente optimal.
ATENÇÃO! ANTES DE EXECUTAR AS SEGUINTES - A corrente de soldagem deve ser regulada em função do diâmetro
LIGAÇÕES VERIFICAR QUE A MÁQUINA DE SOLDA ESTEJA do eléctrodo utilizado e ao tipo de junção que se deseje efetuar;
DESLIGADA E DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO. indicamos a seguir as correntes utilizáveis segundo os varios
A Tabela (TAB. 1) contém os valores recomendados para os cabos de diâmetros dos eléctrodos:
2
soldagem (em mm ) de acordo com a corrente máxima distribuída ø eléctrodo (mm) Corrente de soldadura (A)
pela máquina de solda. min. max.
________________________________________________________________________________ 1.6 25 - 50
Versões C.A.: 2 40 - 80
Ligação do cabo da máquina de solda pinça-porta eletrodo 2.5 60 - 110
No terminal tem um borne especial que serve para apertar a parte 3.2 80 - 160
descoberta do eletrodo. 4 120 - 200
Para as máquinas de solda munidas de borne, este cabo deve ser 5 150 - 250
6 200 - 350
ligado ao borne com o símbolo . - Tenha presente que em paridade do diâmetro do eléctrodo, valores
elevados de corrente serão utilizados para soldagens em
Ligação do cabo de retorno da corrente de soldagem superfícies planas, enquanto para soldagens em vertical ou pra
Deve ser ligado à peça a soldar ou à bancada metálica onde está cima deverão ser utilizadas correntes mais baixas.
apoiada, o mais próximo possível da junta que está sendo executada. - As características mecânicas da junta soldada são determinadas,
Para as máquinas de solda com borne, este cabo deve ser ligado ao além que pela intensidade de corrente escolhida, pelos outros
borne com o símbolo . parâmetros de soldadura como: comprimento do arco, velocidade e
posição de execução, diâmetro e qualidade dos eléctrodos (para
Versões C.A./C.C.: uma correcta conservação manter os eléctrodos ao abrigo da
Para as versões DC: a quase totalidade dos eletrodos revestidos deve humidade, protegidos pelas apropriadas embalagens ou pelos
ser ligada ao pólo positivo (+) do gerador; excepcionalmente ao pólo apropriados recipientes).
negativo (-) para eletrodos com revestimento ácido.
Procedimento
OPERAÇÕES DE SOLDAGEM EM CORRENTE CONTÍNUA - Mantendo a máscara NA FRENTE DO ROSTO, encostar com a
ponta do eléctrodo na peça que deve ser soldada fazendo um
Ligação do cabo de soldagem pinça-porta eletrodo movimento como se fosse acender um palito de fósforo; este é o
No terminal tem um borne especial que serve para apertar a parte melhor método para accionar o arco.
descoberta do eletrodo. ATENÇÃO: NÃO GOLPEAR com o eléctrodo na peça; pois deste
Este cabo deve ser ligado ao borne com o símbolo (+). jeito se corre o risco de danificar o revestimento rendendo
dificultoso o accionamento do arco.
Ligação do cabo de retorno da corrente de soldagemDeve ser - Uma vez accionado o arco, procurar de manter uma distância da
ligado à peça a ser soldada ou à bancada metálica onde está peça, equivalente ao diâmetro do eléctrodo utilizado e manter esta
apoiada, o mais próximo possível da junta que está sendo executada. distância o mais constante possível durante a execução da
Este cabo deve ser ligado ao borne com o símbolo (-). soldadura; lembre-se que a inclinação do eléctrodo na direcção de
avance deverá ser de aproximadamente 20-30 graus. (Fig.H).
OPERAÇÕES DE SOLDAGEM EM CORRENTE ALTERNADA: - No final do cordão de soldadura, levar a extremidade do eléctrodo
Cabo de pinça porta eletrodo e cabo de massa indiferentemente nos
- 19 -

- Geen kabels met een versleten isolering of met loszittende
levemente pra trás em respeito a direcção de avance, para cima da
cratera para efetuar o preenchimento, e então levantar rapidamente verbindingen gebruiken.
o eléctrodo do banho de fusão para obter o desligamento do arco.
ASPECTOS DO CORDÃO DE SOLDADURA
Fig. I - Niet lassen op containers, bakken of leidingen die vloeibare
of gasachtige ontvlambare producten bevatten of bevat
7. MANUTENÇÃO hebben.
________________________________________________________________________________ - Vermijden te werken op materialen die schoongemaakt zijn
met chloorhoudende oplosmiddelen of in de nabijheid van
ATENÇÃO! ANTES DE EXECUTAR AS OPERAÇÕES DE dergelijke producten.
MANUTENÇÃO, VERIFICAR QUE A MÁQUINA DE SOLDA - Niet lassen op bakken onder druk.
ESTEJA DESLIGADA E DESCONECTADA DA REDE DE - Alle ontvlambare producten uit de werkzone verwijderen (vb.
ALIMENTAÇÃO. hout, papier, vodden, enz.).
________________________________________________________________________________ - Zorgen voor een adequate ventilatie of voor geschikte
middelen voor de afvoer van de lasrook in de nabijheid van
MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA de boog; er is een systematische benadering nodig voor de
AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA DEVEM evaluatie van de limieten van blootstelling aan de lasrook in
SER EXECUTADAS EXCLUSIVAMENTE POR PESSOAL functie van hun samenstelling, concentratie en tijdsduur
ESPECIALIZADO OU QUALIFICADO NO CAMPO ELÉTRICO- van de blootstelling zelf.
MECÂNICO.
________________________________________________________________________________
ATENÇÃO! ANTES DE REMOVER OS PAINÉIS DA ,
*
MÁQUINA DE SOLDA E ACESSAR À SUA PARTE INTERNA - Een adequate elektrische isolering gebruiken tegen de
VERIFICAR QUE A MÁQUINA DE SOLDA ESTEJA DESLIGADA E elektrode, het stuk in bewerking en eventuele op de grond
DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO. geplaatste metalen elementen die in de nabijheid staan (die
________________________________________________________________________________ toegankelijk zijn).
Eventuais controles efetuados sob tensão dentro da máquina de Dit kan normaal bekomen worden door het dragen van
solda podem causar choque elétrico grave provocado por handschoenen, veiligheidsschoeisel, hoofddeksels en voor
contato direto com partes sob tensão e/ou lesões devido ao dit doel voorziene kledij en middels het gebruik van
contato direto com órgãos em movimento. voetplanken of isolerende tapijten.
- Periodicamente e sempre com freqüência em função da - De ogen altijd beschermen met de speciaal daartoe
utilização e da poeira do ambiente, inspecionar dentro da bestemde niet-actinistiche glazen gemonteerd op maskers
máquina de solda e remover a poeira que se depositou no of helmen.
transformador, mediante um jato de ar comprimido seco (max 10 De speciale beschermende vuurwerende kledingstukken
bars). dragen en hierbij vermijden de huid bloot te stellen aan de
- Na ocasião verificar que as ligações elétricas estejam bem ultraviolet en infrarood stralen geproduceerd door de boog;
apertadas e as cablagens não apresentem danos ao isolamento. de bescherming moet ook uitgebreid worden naar de andere
- No final de tais operações remontar os painéis da máquina de personen in de nabijheid van de boog middels niet
solda apertando a fundo os parafusos de fixação. reflecterende schermen of gordijnen.
- Evitar absolutamente de executar operações de soldagem com a
máquina de solda aberta.
- Se for necessário lubrificar, aplicar uma camada muito fina de
graxa, em alta temperatura, nas partes em movimento dos
órgãos de regulação (eixo roscado, superfícies corrediças,
shunts, etc...).
- De doorgang van de lasstroom veroorzaakt het ontstaan van
elektromagnetische velden (EMF) geplaatst in de omgeving
van het lascircuit.
De elektromagnetische velden kunnen interfereren met
______________(NL)______________ som mig e med isc he t o es t ell en ( v b. Pac e-m ake r,
beademingstoestellen, metalen prothesen enz.).
Er moeten adequate beschermende maatregelen getroffen
INSTRUCTIEHANDLEIDING worden voor de dragers van deze toestellen. Zo moet
bijvoorbeeld de toegang naar de gebruikszone van de
lasmachine verboden worden.
Deze lasmachine beantwoordt aan de technische standaards
van het product voor het uitsluitend gebruik op industriële
OPGELET!VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET plaatsen voor professionele doeleinden. De overeenstemming
MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN. met de basislimieten m.b.t. de menselijke blootstelling aan
elektromagnetische velden in huiselijk milieu is niet
LASMACHINES VOOR BOOGLASSEN VOOR BEKLEDE gegarandeerd.
ELEKTRODEN (MMA) HET INDUSTRIEEL EN PROFESSIONEEL
GEBRUIK. De operator moet de volgende procedures gebruiken teneinde
Opmerking: In de volgende tekst zal de term “lasmachine” gebruikt
worden . de blootstelling aan de elektromagnetische velden te
verminderen:
1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET BOOGLASSEN - De twee laskabels zo dicht mogelijk samen bevestigen.
De operator moet voldoende ingelicht zijn voor wat betreft een - Het hoofd en de romp van het lichaam zo ver mogelijk van het
veilig gebruik van de lasmachine en over de risico's in verband lascircuit houden.
met de procedures van het booglassen, de desbetreffende - De laskabels nooit rond het lichaam draaien.
beschermingsmaatregelen en procedures bij noodgevallen. - Niet lassen met het lichaam midden in het lascircuit. Beide
(Ook beroep doen op de ”TECHNISCHE SPECIFICATIE IEC of kabels langs hetzelfde gedeelte van het lichaam houden.
CLC/TS 62081”: INSTALLATIE EN GEBRUIK VAN APPARATUUR - De retourkabel van de lasstroom verbinden met het te lassen
VOOR HET BOOGLASSEN). stuk zo dicht mogelijk bij het lassen in uitvoering.
- Niet lassen in de nabijheid van, zittend of steunend op de
lasmachine (minimum afstand: 50cm).
- Geen ferromagnetische voorwerpen in de nabijheid van het
lascircuit laten.
- Rechtstreeks contact met de lascircuits vermijden; de - Minimum afstand d=20cm (Afb. L).
nullastspanning geleverd door de lasmachine kan in
bepaalde gevallen gevaarlijk zijn.
- De verbinding van de laskabels, de operaties van nazicht en
reparatie moeten uitgevoerd worden met een uitgeschakelde
lasmachine die losgekoppeld is van het voedingsnet. - Apparatuur van klasse A:
- De elektrische installatie uitvoeren volgens de voorziene Deze lasmachine beantwoordt aan de vereisten van de
ongevallenpreventienormen en -wetten. technische standaard van het product voor het uitsluitend
- De lasmachine mag uitsluitend verbonden worden met een gebruik op industriële plaatsen en voor professionele
voedingsnet met een neutraalgeleider verbonden met de doeleinden. De overeenstemming met de elektromagnetische
aarde. compatibiliteit is niet gegarandeerd in de gebouwen voor
- Verifiëren of het voedingscontact correct verbonden is met huiselijk gebruik en in gebouwen die rechtstreeks verbonden
de beschermende aarde. zijn met een voedingsnet aan lage spanning dat de gebouwen
- De lasmachine niet gebruiken in vochtige of natte ruimten of voor huiselijk gebruik voedt.
in de regen.
- 20 -

- A/V-A/V: Duidt de gamma aan van de regeling van de lasstroom
(minimum - maximum) aan de overeenstemmende
boogspanning.
8- Kentekens van de voedingslijn:
SUPPLEMENTAIRE VOORZORGSMAATREGELEN - U : Wisselspanning en voedingsfrequentie van de lasmachine
1
DE OPERATIES VAN HET LASSEN: (toegelaten limieten ±10%):
- In een ruimte met een verhoogd risico van elektroshock. - I : Maximum stroom verbruikt door de lijn.
1 max
- In aangrenzende ruimten. - I : Effectieve voedingsstroom .
1eff
- In aanwezigheid van ontvlambare of ontploffende 9- : De waarde van de zekeringen met vertraagde werking
materialen. moet voorzien worden voor de bescherming van de lij.
MOETEN vooraf geëvalueerd worden door een 10-Symbolen m.b.t. de veiligheidsnormen waarvan de betekenis
”Verantwoordelijke expert” en altijd uitgevoerd worden in aangeduid is in hoofdstuk 1 “Algemene veiligheid voor het
aanwezigheid van andere personen die opgeleid zijn voor booglassen ”.
ingrepen in noodgeval.
De technische beschermingsmiddelen beschreven in 5.10; Opmerking: Het aangegeven voorbeeld van de kentekenplaat geeft
A.7; A.9. van de ”TECHNISCHE SPECIFICATIE IEC of CLC/TS een indicatieve aanwijzing van de betekenis van de symbolen en van
62081” MOETEN toegepast worden. de cijfers; de exacte waarden van de technische gegevens van de
- Het lassen MOET verboden zijn terwijl de lasmachine of de lasmachine in uw bezit moeten rechtstreeks genomen worden van de
draadvoeder ondersteund wordt door de operator (vb. kentekenplaat van de lasmachine zelf.
middels riemen).
- Het lassen MOET verboden zijn met een operator die van de ANDERE TECHNISCHE GEGEVENS:
grond opgeheven staat, behoudens het eventueel gebruik - LASMACHINE: zie tabel (TAB.1)
van een veiligheidsplatform. - TANG ELEKTRODENHOUDER: zie tabel (TAB.2)
- SPANNING TUSSEN ELEKTRODENHOUDER OF TOORTSEN:
wanneer men werkt met meerdere lasmachines op een enkel 4.BESCHRIJVING VAN DE LASMACHINE
stuk of op meerdere elektrisch verbonden stukken, kan er INRICHTINGEN VAN CONTROLE, REGELING EN VERBINDING
een gevaarlijke som van nullastspanningen tussen twee Fig. B
verschillende elektrodenhouders of toortsen gegenereerd
worden, aan een waarde die het dubbel van de toegelaten
limiet kan bereiken. 5. INSTALLATIE
________________________________________________________________________________
Het is noodzakelijk dat een ervaren coördinator het meten
van de instrumenten uitvoert teneinde te bepalen of er een OPGELET! ALLE OPERATIES VAN INSTALLATIE EN
risico bestaat en om de adequate beschermende
maatregelen te treffen zoals aangeduid wordt in 5.9 van de ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN UITVOEREN MET DE
”TECHNISCHE SPECIFICATIE IEC of CLC/TS 62081”. L A S M AC H I N E VO L L E D I G U I T G E S C H A K E L D E N
LOSGEKOPPELD VAN HET VOEDINGSNET.
DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN MOETEN UITSLUITEND
RESIDU RISICO'S U I T G E V O E R D W O R D E N D O O R E RVA R E N O F
GEKWALIFICEERD PERSONEEL.
- OMKANTELING: de lasmachine op een horizontaal ________________________________________________________________________________
oppervlak plaatsen met een adequaat draagvermogen voor
de massa; zoniet (vb. hellende, oneffen bevloeringen enz...) INRICHTING
bestaat het gevaar van omkanteling. De lasmachine uitpakken, de montage van de losgemaakte gedeelten
bevat in de verpakking uitvoeren.
- ONJUIST GEBRUIK: het gebruik van de lasmachine is Fig.C
gevaarlijk voor gelijk welke bewerking die verschilt van
diegene die voorzien zijn (vb. ontvriezen van buizen van de Assemblage retourkabel- tang
waterleiding). Fig. D
- Het is verboden het handvat te gebruiken als middel om de Assemblage laskabel -tang elektrodenhouder
lasmachine op te heffen. Fig. E
WIJZEN VAN OPHIJSEN VAN DE LASMACHINE
2.INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING Het ophijsen van de lasmachine MOET uitgevoerd worden volgens de
Deze lasmachine is een stroombron voor het booglassen, speciaal
gerealiseerd voor het MMA-lassen in wisselstroom (AC) en (in de wijze aangeduid op Fig. F (alleen voor het model I max = 350A).
2
modellen AC/DC) in continue stroom (DC) van beklede elektroden Voor alle andere lasmachines is het verboden het handvat als
(rutiel, zuur, basisch). hijsmiddel te gebruiken.
SERIE-ACCESSOIRES: Dit is geldig zowel voor de eerste installatie als tijdens de hele
- Kit wielen. levensduur van de lasmachine.
________________________________________________________________________________
ACCESSOIRES GELEVERD OP AANVRAAG:
- Kit MMA-lassen. OPGELET! De lasmachine plaatsen op een horizontaal
3.TECHNISCHE GEGEVENS oppervlak met een adequaat draagvermogen voor het gewicht
KENTEKENPLAAT teneinde de kanteling of gevaarlijke verplaatsingen te
De belangrijkste gegevens m.b.t. het gebruik en de prestaties van de voorkomen.
lasmachine zijn samengevat op de kentekenplaat met de volgende ________________________________________________________________________________
betekenis: Fig. A AANSLUITING OP HET NET
1- Beschermingsgraad van het omhulsel . - Voordat men gelijk welke elektrische aansluiting uitvoert, moet
2- Symbool van de voedingslijn: men verifiëren of de gegevens van de kentekenplaat
1~: eenfase wisselspanning ; overeenstemmen met de spanning en de frequentie van het net
3~: driefasen wisselspanning. die beschikbaar zijn op de plaats van installatie.
3- Symbool van de voorziene lasprocedure. - De lasmachine moet uitsluitend aangesloten worden op een
4- Symbool van de binnenstructuur van de lasmachine. voedingssysteem met een neutraalgeleider verbonden met de
5- EUROPESE referentienorm voor de veiligheid en de bouw van de aarde.
machines voor booglassen. - Teneinde te voldoen aan de vereisten van de Norm EN 61000-3-
6- Inschrijvingsnummer voor de identificatie van de lasmachine 11 (Flicker) raadt men aan de lasmachine te verbinden met de
(noodzakelijk voor de technische service, de aanvraag van punten van interface van het voedingsnet die een impedantie
reserve onderdelen en het opzoeken van de oorsprong van het hebben kleiner dan Zmax =0,06 ohm.
product). - De lasmachine valt onder de vereisten van de norm IEC/EN
61000-3-12.
7- Prestaties van het lascircuit:
- U : maximum spanning piek leeg (lascircuit open).
0STEKKER EN CONTACT
- I /U : Genormaliseerde overeenstemmende stroom en
2 2 Een genormaliseerde stekker, (2P + T , 3P + T) met een adequaat
spanning die door de lasmachine tijdens het lassen kunnen vermogen met de voedingskabel verbinden en een contact van het
verdeeld worden. net voorinstellen uitgerust met zekeringen of een automatische
- X : Verhouding intermittentie: duidt de tijd aan dat de machine de schakelaar; een speciale terminal van de aarde moet verbonden
overeenstemmende stroom kan verdelen (zelfde kolom). Wordt worden met de aardegeleider (geel-groen) van de voedingslijn. De
uitgedrukt in %, op basis van een cyclus van 10min (vb. 60% = 6 tabel (TAB.1) geeft de aanbevolen waarden in ampères van de
minuten werk, 4 minuten pauze; en zo verder). vertraagde zekeringen van de lijn gekozen op basis van de max.
Ingeval de gebruiksfactoren (van de kentekenplaat, die nominale stroom verdeeld door de lasmachine en van de nominale
verwijzen naar 40°C ruimte) overschreden worden, wordt de voedingsspanning.
ingreep van de thermische beveiliging bepaald ( de lasmachine
blijft in stand-by tot haar temperatuur terug binnen de Voor de lasapparaten die op twee verschillende voedingsspanningen
toegestane limieten ligt).
- 21 -

kunnen werken zal het noodzakelijk zijn de stelschroef van de voren bepaalde temperatuur bereiken zal de beschermingsinrichting
spanningsomschakelknop in de positie die overeenkomt met de he t voedi ng sc ircui t u itsch akel en , e n z al het g ele
effectief aanwezige netspanning te plaatsen. waarschuwingslampje op het paneel aan de voorzijde van het
Fig. G apparaat gaan branden (Fig.B(3)). Na een afkoelingsperiode van
________________________________________________________________________________ enkele minuten zal de beschermingsinrichting weer in de beginstand
terugkeren, zal het voedingscircuit weer worden geactiveerd en het
OPGELET! Het niet in acht nemen van de voornoemde gele lampje uitgaan. Het lasapparaat is dan opnieuw gereed om te
functioneren.
regels maakt het door de fabrikant voorzien veiligheidssysteem
inefficiënt (klasse I) met daaruit volgende zware risico's voor de HET LASSEN
personen (vb. elektroshock) en voor de dingen (vb. brand).
________________________________________________________________________________ Versies AC:
- Elektroden gebruiken die geschikt zijn voor een gebruik met
VERBINDINGEN VAN HET LASCIRCUIT wisselstroom. Het contact waarop de kabel van de tang moet
________________________________________________________________________________ aangesloten worden kiezen in functie van het type van elektrode:
50V voor rutiel- of zure elektroden; 70V bij voorkeur voor basische
O P G E L E T ! VOORDAT M E N D E VO L G E N D E elektroden.
Versies AC/DC:
VERBINDINGEN UITVOERT, MOET MEN CONTROLEREN OF DE - De terminals met wisselstroom gebruiken voor het lassen met
LASMACHINE UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD IS VAN elektroden met een rutielbekleding (het meest verspreid, eenvoudig
HET VOEDINGSNET. bij het gebruik en gemakkelijk te vinden) .Ingeval men elektroden
De Tabel (TAB. 1) geeft de aanbevolen waarden voor de laskabels (in
2met een basisch bekleding of elektroden voor roestvrij staal moet
mm ) op basis van de maximum stroom verdeeld door de lasmachine.
________________________________________________________________________________ gebruiken, de terminals met gelijkstroom gebruiken en hierbij de
kabel met tang elektrodehouder aansluiten op de positieve pool
(+);de negatieve pool (-) zal uitzonderlijk gebruikt worden met
Versies AC: elektroden met een zuur- of rutiel bekleding.
Verbinding laskabel tang- elektrodenhouder - De, op de verpakking van de gebruikte elektroden vermelde
Brengt op de terminal een speciale klem die dient om het onbedekt instructies moeten in ieder geval worden geraadpleegd.
gedeelte van de elektrode vast te zetten. - De lasstroom wordt afhankelijk van de doorsnede van de gebruikte
Moet deze kabel verbonden worden met de klem met het symbool elektrode en het gewenste type lasverbinding ingesteld; als richtlijn
. gelden de volgende stroomwaarden voor de gebruikte
elektrodendiktes:
ø elektrode (mm) Lasstroom (A)
Verbinding retourkabel van de lasstroom min max.
Moet verbonden worden met het te lassen stuk of met de metalen 1.6 25 - 50
bank waarop dit steunt, zo dicht mogelijk bij de koppeling in uitvoering. 2 40 - 80
Voor de lasmachines voorzien van een klem, moet deze kabel 2.5 60 - 110
verbonden worden met de klem met het symbool . 3.2 80 - 160
4 120 - 200
Versies AC/DC: 5 150 - 250
Bijna alle beklede elektroden moeten verbonden worden met de 6 200 - 350
positieve pool (+) van de generator; uitzonderlijk met de negatieve - Er dient rekening mee te worden gehouden dat bij overeenkomstige
pool (-) voor elektroden met zure bekleding. elektrodendiktes hoge stroomwaarden zullen worden gebruikt voor
horizontaal lassen, terwijl voor het vertikale of boven het hoofd
LASOPERATIES IN CONTINUE STROOM lassen lagere stroomwaarden zullen worden gebruikt.
Verbinding voedingskabel tang-elektrodenhouder - De mechanische karakteristieken van de gelaste koppeling worden
Brengt op de terminal een speciale klem die dient om het onbedekt bepaald niet alleen door de intensiteit van de gekozen stroom, maar
gedeelte van de elektrode vast te zetten. ook door de andere parameters van het lassen, zoals de lengte van
Deze kabel moet verbonden worden met de klem met het symbool (+). de boog, de snelheid en de stand van uitvoering, de diameter en de
kwaliteit van de elektroden (voor een correcte bewaring moet men
Verbinding retourkabel van de lasstroom de elektroden beschermen tegen de vochtigheid in speciaal
Moet verbonden worden met het te lassen stuk of met de metalen daartoe bestemde verpakkingen of containers).
bank waarop dit steunt, zo dicht mogelijk bij de koppeling in uitvoering.
Deze kabel moet verbonden worden met de klem met het symbool (-). Werkwijze
- Met de laskap VOOR HET GEZICHT, de punt van de elektrode over
LASOPERATIES IN WISSELSTROOM: het te lassen stuk bewegen en daarbij 11n beweging makend alsof
Kabel van tang elektrodenhouder en massakabel zonder onderscheid u een lucifer aansteekt; dit is de meest correcte methode om de
met de desbetreffende klemmen ( ~ / ~ ). boog te trekken.
UITERST AANDACHTIG TEWERK GAAN TENEINDE DE LET OP!: NIET MET DE ELEKTRODE OP HET STUK SLAAN; de
UITVOERING VAN ONJUISTE VERBINDINGEN VAN DE mogelijkheid bestaat dat u de bekleding beschadigt waardoor het
LASKABELS TE VOORKOMEN Vb. ( - ) / ~ ofwel (+) / ~ ). trekken van de boog wordt bemoeilijkt.
- Zodra de boog is getrokken moet een afstand overeenkomstig de
Aanbevelingen: dikte van de gebruikte elektrode in acht worden genomen, en
- De connectors van de laskabels tot op het einde toe draaien in de tijdens het lassen moet deze afstand zo goed mogelijk worden
snapmofverbindingen (indien aanwezig), om een perfect gehandhaafd; onthoud dat de hoek van de elektrode in de
elektrisch contact te garanderen; zoniet zullen er zich verhittingen beweegrichting ongeveer 20-30 graden dient te bedragen. (Fig.H).
van de connectors zelf voordoen met een bijhorende snelle - Op het eind van de lasnaad, de punt van de elektrode, ten opzichte
slijtage en verlies van efficiëntie. van de beweegrichting, een weinig terugtrekken tot boven het
- De kortst mogelijke laskabels gebruiken. kratertje, om deze te vullen, vervolgens de elektrode snel uit het
- Vermijden metalen structuren te gebruiken die geen deel smeltbad trekken om de boog te onderbreken.
uitmaken van het stuk in bewerking, ter vervanging van de
retourkabel van de lasstroom; dit kan gevaarlijk zijn voor de VOORBEELDEN VAN LASNADEN
veiligheid en onbevredigende resultaten geven voor het lassen. Fig. I
6. SOUDAGE: DESCRIPTION DU PROCÉDÉ 7. ONDERHOUD
Versies AC: ________________________________________________________________________________
Deze lasmachines bestaan uit een eenfase transformateur met
vallende karakteristiek en zijn geschikt voor het lassen in OPGELET! VOORDAT MEN DE ONDERHOUDSOPERATIES
wisselstroom van beklede elektroden (type E43R). UITVOERT, MOET MEN VERIFIËREN OF DE LASMACHINE
Versies AC/DC: UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET
Deze lasmachines zijn generators van gemengde stroom (continue
en wissel-) die geselecteerd kan worden middels de lasklemmen, VOEDINGSNET.
________________________________________________________________________________
geschikt voor het booglassen met elektrode in de verschillende
typologieën van bekleding (rutiel, zuur, basisch). BUITENGEWOON ONDERHOUD
Om de lasmachine te activeren, de hoofdschakelaar gebruiken (Fig. DE OPERATIES VAN BUITENGEWOON ONDERHOUD MOGEN
B(1)). De intensiteit van de verdeelde lasstroom kan continu geregeld UITSLUITEND UITGEVOERD WORDEN DOOR ERVAREN OF
worden, middels een magnetische deflector die manueel geactiveerd GE KWALIFICEERD PERSONEEL O P G EB IE D VAN
kan worden (Fig. B(4)). ELECTRICITEIT EN MECHANICA.
De ingestelde waarde van de stroom, (I ) is leesbaar op de
2________________________________________________________________________________
gegradueerde schaal in Ampères (Fig.B (2)) geplaatst op het
bovenste paneel of op het voorste paneel. OPGELET! VOORDAT MEN DE PANELEN VAN DE
De aangegeven stroom stemt overeen met de boogspanning (U )
2
volgens de verhouding: LASMACHINE WEGNEEMT EN NAAR DE BINNENKANT ERVAN
GAAT, MOET MEN CONTROLEREN OF DE LASMACHINE
U = (20 + 0,04 I ) V (EN 60974).
2 2 UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET
THERMISCHE BEVEILIGING VOEDINGSNET.
________________________________________________________________________________
Dit lasapparaat wordt door middel van een automatische
resetinrichting tegen thermische overbelasting beschermd Eventuele controles uitgevoerd onder spanning aan de
(thermostaat en automatische reset). Als de wikkelingen een van te
- 22 -

binnenkant van de lasmachine kunnen zware elektroshocks arbejdsemnet og de (tilgængelige) jordforbundne metaldele,
veroorzaken gegenereerd door een rechtstreeks contact met som befinder sig i nærheden.
gedeelten onder spanning en/of kwetsingen te wijten aan een Dette gøres almindeligvis ved at benytte formålstjenlige
rechtstreeks contact met organen in beweging. handsker, sko, hovedbeklædning og tøj samt isolerende
- Regelmatig en in ieder geval met een zekere frequentie in functie trinbræt eller måtter.
van het gebruik en de stofgraad van de ruimte, de binnenkant van
de lasmachine nakijken en het stof wegnemen dat zich heeft - Man skal altid beskytte øjnene ved at anvende masker eller
afgezet op de transformator, de reactantie en de gelijkrichter hjelme med strålingsbeskyttende glas.
middels een straal droge perslucht (max 10bar). Man skal anvende vandtætte beskyttelseklæder, således at
- Vermijden de straal perslucht te richten op de elektronische huden ikke udsættes for de ultraviolette eller infrarøde
fiches; zorgen voor hun eventuele schoonmaak met een heel stråler, som lysbuen frembringer; man skal desuden sørge
zachte borstel of geschikte oplosmiddelen. for, at de andre personer, som befinder sig i nærheden af
- Bij gelegenheid verifiëren of de elektrische verbindingen goed lysbuen, beskyttes med ikke-reflekterende skærme eller
vastgedraaid zijn en of de bekabelingen geen beschadigingen gardiner.
aan de isolering vertonen.
- Op het einde van deze operaties moet men de panelen van de
lasmachine terug monteren en hierbij de stelschroeven tot op het
einde toe vastdraaien.
- Strikt vermijden de lasoperaties uit te voeren met een open
lasmachine.
- Indien nodig de gedeelten in beweging van de organen van - S v e j s e s t r ø m m e n s g e n n e m g a n g f r e m b r i n g e r
regeling (schroefdraden drijfas, bewegingsvlakken, shunts, elektromagnetiske felter (EMF) i nærheden af
enz…) smeren met een heel dun laagje vet aan hoge temperatuur. svejsekredsløbet.
De elektromagnetiske felter kan skabe interferens med bestemt
lægeapparatur (f.eks. pacemakere, respiratorer, metalproteser
osv.).
_______________(DK)_____________ Der skal træffes passende sikkerhedsforanstaltninger for at
værne om patienter, der anvender sådant apparatur. Dette kan
for eksempel gøres ved at forbyde adgang til svejsemaskinens
INSTRUKTIONSMANUAL driftsområde.
Denne svejsemaskine opfylder den tekniske standards krav til
produkter, der udelukkende anvendes i industrielle omgivelser
til professionel brug. Det garanteres ikke, at den overholder de
grundlæggende grænser for personers udsættelse for
GIV AGT! LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, FØR elektromagnetiske felter i husholdningsmiljøer.
MASKINEN TAGES I BRUG.
Brugeren skal følge de nedenstående procedurer for at
BUESVEJSEMASKINER TIL BEKLÆDTE ELEKTRODER (MMA) begrænse udsættelsen for elektromagnetiske felter:
TIL INDUSTRIEL OG PROFESSIONEL BRUG. - Fastgør de to svejsekabler så tæt som muligt på hinanden.
Bemærk: I den nedenstående tekst anvendes betegnelsen - Hold hovedet og overkroppen så langt væk som muligt fra
“svejsemaskine” . svejsekredsløbet.
- Vikl under ingen omstændigheder svejsekablerne rundt om
1 . A L M ENE S I K K E R H E D S N O R M E R V E D R Ø R E N D E kroppen.
LYSBUESVEJSNING - Undlad at svejse, mens kroppen befinder sig midt i
Operatøren skal sættes tilstrækkeligt ind i, hvordan svejsekredsløbet. Hold begge kabler på den samme side af
svejsemaskinen anvendes på sikker vis samt oplyses om kroppen.
risiciene forbundet med buesvejsningsprocedurerne samt de - Forbind svejsestrømreturkablet til det emne, der skal
påkrævede sikkerhedsforanstaltninger og nødprocedurer. svejses, så tæt som muligt på samlingen.
(Der henvises ligeledes til ”IEC TEKNISK SPECIFIKATION eller - Undlad at svejse i nærheden af svejsemaskinen, samt at
CLC/TS 62081”: INSTALLATION OG ANVENDELSE AF sidde på eller læne sig op ad den (minimal afstand: 50cm).
LYSBUESVEJSEUDSTYR). - Efterlad ikke jernmagnetiske genstande i nærheden af
svejsekredsløbet.
- Minimal afstand d=20cm (Fig. L).
- Undgå direkte berøring med svejsekredsløbet;
nulspændingen fra svejsemaskinen kan I visse tilfælde være
farlig. - Apparatur hørende til klasse A:
- Svejsemaskinen skal slukkes og frakobles netforsyningen, Denne svejsemaskine opfylder den tekniske standards krav
før svejsekablerne tilsluttes eller der foretages eftersyn eller til produkter, der udelukkende anvendes i industrielle
reparationer. o mgi v e l ser o g t il pr o fe s s i one l b rug . D e res
- Den elektriske installation skal være i overensstemmelse elektromagnetiske kompatibilitet garanteres ikke i
med de gældende ulykkesforebyggende normer og love. bygninger, der er direkte forbundet med et lavspændingsnet,
- Svejsemaskinen må udelukkende forbindes til et der forsyner husholdninger.
forsyningssystem med en jordforbundet, neutral ledning.
- Man skal sørge for, at netstikkontakten er rigitgt forbundet
med jordbeskyttelsesanlægget. YDERLIGERE FORHOLDSREGLER
- Svejsemaskinen må ikke anvendes i fugtige, våde
omgivelser eller udendørs i regnvejr. - HVIS SVEJSEARBEJDET SKAL UDFØRES:
- Der må ikke anvendes ledninger med dårlig isolering eller - I omgivelser, hvor der er øget risiko for elektrochok.
løse forbindelser. - På afgrænsede områder.
- På steder, hvor der er brændbare eller sprængfarlige
materialer.
SKAL en “Erfaren ansvarshavende” først foretage en
vurdering deraf, og der skal altid være andre personer, som
har kendskab til nødindgreb, til stede under udførelsen.
- Der må ikke svejses på beholdere, dunke eller rør, der SKAL man anvende de tekniske værnemidler, som er fastlagt
indeholder eller har indeholdt brændbare væsker eller i 5.10; A.7; A.9. af ”IEC TEKNISK SPECIFIKATION eller
gasarter. CLC/TS 62081”.
- Man skal undlade at arbejde på materialer, der er renset med - SKAL det forbydes at svejse, mens maskinoperatøren holder
klorbrinteholdige opløsningsmidler eller i nærheden af svejsemaskinen eller trådtilførselsanordningen (f.eks. ved
lignende stoffer. hjælp af remme).
- Der må ikke svejses på beholdere under tryk. - SKAL det forbydes at svejse, hvis maskinoperatøren ikke står
- Samtlige brændbare stoffer (såsom træ, papir, klude osv.) på grunden, med mindre der anvendes sikkerhedsplatforme.
skal fjernes fra arbejdsområdet. - SPÆNDING MELLEM ELEKTRODEHOLDER ELLER
- Man skal sørge for, at der er tilstrækkelig udluftning eller BRÆNDERE: hvis der arbejdes med mere end én
findes egnede midler til fjernelse af svejsedampene i svejsemaskine på ét emne eller flere elektrisk forbundne
nærheden af svejsebuen; der skal iværksættes en emner, kan der opstå en kombination af farlige
systematisk procedure til vurdering af grænsen for nulspændinger mellem to elektrodeholdere eller brændere,
udsættelse for svejsedampene alt efter deres h v i s v æ r d i k a n v æ r e d o b b e l t s å h ø j s o m
sammensætning, koncentration og udsættelsens varighed. maksimumstærsklen.
Instrumentmålingen skal nødvendigvis foretages af en
erfaren koordinator, som skal fastslå, om der er en reel fare og
iværksætte passende sikerhedsforanstaltninger som
angivet i 5.9 af ”IEC TEKNISK SPECIFIKATION eller CLC/TS
,
- Den*
elektriske isolering skal passe til elektroden, 62081”.
- 23 -

OPSTILLING
Tag svejsemaskinens emballage af og saml de løse dele, som
TILBAGEVÆRENDE RISICI emballagen indeholder. Fig. C
- VÆLTNING: Svejsemaskinen skal stilles på en vandret flade,
som kan holde til dens vægt; i modsat fald (hvis gulvet hælder, Samling af returkabel-tang
er uregelmæssigt m.m....) er der fare for, at den vælter. Fig. D
- UHENSIGTSMÆSSIG ANVENDELSE: Det er farligt at anvende Samling af svejsekabel-elektrodetang
svejsemaskinen til hvilket som helst formål, som afviger fra Fig. E
den forventede anvendelse (såsom optøning af vandrør).
FREMGANGSMÅDE VED LØFTNING AF SVEJSEMASKINEN
- Det er forbudt at anvende håndtaget til at ophænge Løftningen af svejsemaskinen SKAL foretages ifølge anvisningerne
svejsemaskinen. på Fig. F (gælder kun for modeller I max = 350A).
2
På alle andre svejsemaskiner er det forbudt at anvende håndtaget til
2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE løftning.
Denne svejsemaskine er en strømkilde til lysbuesvejsning, som er Dette gælder både ved den første installering og i løbet af resten af
specielt beregnet til MMA-svejsning med vekselstrøm (AC) og (i maskinens levetid.
tilfælde af AC/DC modeller) jævnstrøm (DC) med beklædte elektroder ________________________________________________________________________________
(rutile, sure, basiske).
GIV AGT! Svejsemaskinen skal placeres på en plan flade,
STANDARDTILBEHØR: som kan holde til maskinens vægt, således at der ikke opstår fare
- Hjulsæt . for væltning eller farlige forskydninger.
________________________________________________________________________________
TILBEHØR, DER KAN BESTILLES:
- MMA-svejsesæt. TILSLUTNING TIL NETFORSYNINGEN
3.TEKNISKE DATA - Før man foretager hvilken som helst form for elektrisk tilslutning,
SPECIFIKATIONSMÆRKAT skal man kontrollere, om svejsemaskinens mærkeværdier svarer til
De vigtigste data vedrørende svejsemaskinens anvendelse og den netspænding og -frekvens, der er til rådighed på
præstationer er sammenfattet på specifikationsmærkatet med installeringsstedet.
følgende betydning: - Svejsemaskinen må udelukkende forbindes med et
Fig. A forsyningssystem med en jordforbundet, neutral ledning.
1- Indpakningens beskyttelsesgrad. - For at opfylde kravene i EN Standard EN 61000-3-11 (Flicker)
2- Symbol for forsyningslinien: anbefales det at forbinde svejsemaskinen til elforsyningens
1~: Enfaset vekselspænding; interface-steder med en impedans på under Zmax = 0,06 ohm".
3~: Trefaset vekselspænding. - Svejsemaskinen overholder kravene i standarden IEC/EN 61000-3-
12.
3- Symbol for den forventede svejsemåde.
4- Symbol for maskinens indre struktur.
5- D e n E U R O P Æ I S K E r e f e r e n c e n o r m v e d r ør e n d e STIK OG STIKKONTAKT
Forbind fødekablet med et passende standardstik og
lysbuesvejsemaskinernes sikkerhed og fabrikation. (2P + T , 3P + T)
6- Serienummer til identificering af maskinen (uundværlig ved installér en stikkontakt forsynet med sikringer eller en automatisk
henvendelse til Kundeservice, anmodning om reservedele, afbryder. Den dertil beregnede jordklemme skal forbindes med
bestemmelse af maskinens oprindelse. forsyningsliniens jordforbindelse (den gul-grønne ledning). Tabel
7- Svejsekredsløbets præstationer: (TAB.1) viser værdierne, udtrykt i ampere, der anbefales for
- U : Spænding uden belastning (svejsekredsløbet åbent). forsinkede liniesikringer, som vælges med henblik på den maksimale
0nominalstrøm, svejsemaskinen kan levere, samt den anvendte
- I /U : Tilsvarende standardstrøm og -spænding, som
2 2 nominalspænding.
svejsemaskinen kan levere under svejsningen.
- X : Intermittensforhold: Angiver det tidsrum, hvori
Hvad angår svejsemaskiner med mulighed for tilførsel af to
svejsemaskinen kan levere den tilsvarende strøm (samme strømstyrker, skal en blokerende skrue placeres i omskifteren til
spalte). Udtrykkes i %, på grundlag af en 10min's ændring af spændingen i den stilling, der svarer til den anvendte
arbejdscyklus (f.eks. 60% = 6 minutters arbejde, 4 minutters spænding.
hviletid; og så videre). Fig. G
Skulle anvendelsesparametrene (mærkedata, gældende for ______________________________________________________________
en omgivende lufttemperatur på 40°C) overstiges, udløses
varmeudkoblingen (svejsemaskinen bliver på stand-by, indtil
den kommer ned på den tilladte temperatur. GIV AGT! Tilsidesættelse af de ovenfor nævnte regler kan
- A/V-A/V: Angiver svejsestrømmens reguleringsspektrum medføre, at det af producenten planlagte sikkerhedssystem
(minimum - maksimum) ved en bestemt buspænding. (klasse 1) ikke fungerer, som det skal, med følgende risiko for
8- Netforsyningens egenskaber: personer (f. eks. elektrisk stød) og genstande (f. eks. brand).
- U : Svejsemaskinens vekselspænding og frekvens (tilladte ________________________________________________________________________________
1
grænser ±10%):
Liniens maksimale strømforbrug. SVEJSEKREDSLØBETS FORBINDELSER
- I :
1 max ________________________________________________________________________________
- I : Reel strømstyrke.
1eff
9- : Værdien for sikringerne med forsinket aktivering, som GIV AGT! FØR MAN FORETAGER DE NEDENSTÅENDE
skal indrettes til beskyttelse af linien.
10-Symboler vedrørende sikkerhedsnormer, hvis betydning er FORBINDELSER, SKAL MAN FORVISSE SIG OM, AT
fremstillet i kapitel 1 “Almen sikkerhedsnormer vedrørende SVEJSEMASKINEN ER
lysbuesvejsning”. Tabel (TAB. 1) viser værdierne, som anbefales for svejsekablerne (i
2
mm ) i betragtning af den maksimale strømstyrke, maskinen kan
Bemærk: Datamærkatet i eksemplet viser symbolernes og tallenes levere.
________________________________________________________________________________
betydning; de helt nøjagtige tekniske data gældende for den
svejsemaskine, I har anskaffet, skal aflæses på den pågældende
svejsemaskines datamærkat. AC-versioner:
Forbindelse af svejsekabel tang-elektrodeholder
Sæt en særlig klemme på endestykket, således at elektrodens
ANDRE TEKNISKE DATA: blottede del strammes.
- SVEJSEMASKINE: se tabel (TAB.1) Hvis svejsemaskinen er forsynet med klemme, skal denne ledning
- ELEKTRODETANG: se tabel (TAB.2) tilsluttes klemmen med symbolet .
Forbindelse af svejsestrømreturkablet
4. BESKRIVELSE AF SVEJSEMASKINEN Det skal forbindes til arbejdsemnet eller det metalbord, dette står på,
UDSTYR TIL FORBINDELSE, REGULERING OG SIGNALER så tæt som muligt på den søm, der er ved at blive udført. Hvis
Fig. B svejsemaskinen er forsynet med klemme, skal denne ledning tilsluttes
klemmen med symbolet .
5. INSTALLATION
________________________________________________________________________________
AC/DC-versioner:
GIV AGT! DET ER STRENGT NØDVENDIGT, AT Næsten alle beklædte elektroder skal forbindes til generatorens
positive pol (+); undtagelsesvist til den negative pol (-), hvis elektroden
S V E J S E M A S K I N E N S L U K K E S O G F R A K O B L E S har en sur beklædning.
NETFORSYNINGEN, FØR DER FORETAGES HVILKEN SOM
HELST INSTALLATION OG ELEKTRISK TILSLUTNING. SVEJSNING MED JÆVNSTRØM
DE ELEKTRISKE TILSLUTNINGER MÅ UDELUKKENDE Forbindelse af svejsekabel tang-elektrodeholder
FORETAGES AF ERFARNE MEDARBEJDERE, DER RÅDER Sæt en særlig klemme på endestykket, således at elektrodens
OVER DE FORNØDNE KVALIFIKATIONER.
________________________________________________________________________________
- 24 -

ADVARSEL: Stød ikke elektroden mod arbejdsstykket, da dette vil
blottede del strammes. kunne skade elektroden og besværliggøre antændingen.
Denne ledning tilsluttes klemmen med symbolet (+) . - Så snart lysbuen er antændt, skal man forsøge at holde elektroden i
Forbindelse af svejsestrømreturkablet en afstand fra arbejdsstykket, som svarer til tykkelsen af den
elektrode, der benyttes. Hold denne afstand så nøjagtig som muligt
Det skal forbindes til arbejdsemnet eller det metalbord, dette står på, under svejsningen. Husk at vinklen på elektroden, når den
så tæt som muligt på den søm, der er ved at blive udført. Denne fremføres, skal være på 20-30 grader. (Fig.H).
ledning tilsluttes klemmen med symbolet (-). - Ved afslutningen af svejsevulsten, skal man føre elektroden lidt
SVEJSNING MED VEKSELSTRØM: tilbage for at fylde svejsekrateret, hvorefter man hurtigt løfter
elektroden fra svejsesøen for at slukke for lysbuen.
Elektrodetangkabel og jordledning uafhængig af de respektive
klemmer ( ~ / ~ ). KARAKTERISTIK AF SVEJSEVULSTE
UDVIS STØRST MULIG FORSIGTIGHED FOR AT UNDGÅ
FORKERT FORBINDELSE AF SVEJSEKABLERNE Eks. ( - ) / ~ Fig. I
eller (+) / ~ ). 7. VEDLIGEHOLDELSE
________________________________________________________________________________
Gode råd
- Drej svejsekablernes konnektorer helt fast i lynstikkontakterne GIV AGT! FØR DER FORETAGES VEDLIGEHOLDELSE,
(såfremt disse forefindes), således at der sikres en optimal
elektrisk kontakt; i modsat fald vil konnektorerne overophedes, SKAL MAN KONTROLLERE, OM SVEJSEMASKINEN ER
hvorved de hurtigt ødelægges og begynder at fungere dårligere. SLUKKET OG FRAKOBLET NETFORSYNINGEN.
________________________________________________________________________________
- Anvend svejsekabler, der er så korte som muligt.
- Undlad at anvende metalstrukturer, som ikke hører med til
arbejdsemnet, i stedet for svejsestrømreturkablet; dette kan være EKSTRAORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE
farligt for sikkerheden og give utilfredsstillende svejsesresultater. D EN EKSTR AO RD IN ÆR E VEDLIGEHOLDEL SE M Å
UDELUKKENDE FORETAGES AF ERFARNE MEDARBEJDERE
6.SVEJSNING: BESKRIVELSE AF FREMGANGSMÅDEN ELLER MEDARBEJDERE MED DEN FORNØDNE VIDEN PÅ EL-
AC-versioner: OG MEKANIKOMRÅDET.
________________________________________________________________________________
Disse svejsemaskiner består af en enfaset transformer med faldende
egenskaber og er velegnede til svejsning med vekselstrøm og GIV AGT! FØR MAN FJERNER SVEJSEMASKINENS
beklædte elektroder (type E43R).
AC/DC-versioner: PANELER FOR AT FÅ ADGANG TIL DENS INDRE, SKAL MAN
Disse svejsemaskiner genererer blandet strøm (jævn- og KONTROLLERE, OM SVEJSEMASKINEN ER SLUKKET OG
vekselstrøm), som vælges med svejseklemmerne, og de er FRAKOBLET NETFORSYNINGEN.
velegnede til lysbuesvejsning med elektroder med forskellig slags ________________________________________________________________________________
beklædning (rutil, sur, basisk). Hvis der foretages eftersyn inde i svejsemaskinen, mens den
Svejsemaskinen tændes ved hjælp af hovedafbryderen (Fig. B(1)).tilføres spænding, er der fare for alvorlige elektriske stød ved
Den frembragte svejsestrømstyrke kan hele tiden reguleres ved hjælp direkte kontakt med dele under spænding og/eller læsioner ved
af en magnetomskifter med manuel styring (Fig. B(4)).direkte kontakt med dele i bevægelse.
Den indstillede strømstyrke (I ) kan aflæses på Ampere-skalaen
2- Man skal med jævne mellemrum - alt efter anvendelsen og hvor
(Fig.B (2)) på det øverste panel eller frontpanelet. støvet der er i omgivelserne - kontrollere svejsemaskinens indre
Den angivne strøm svarer til buespændingen (U ) i dette forhold:
2og fjerne det støv, der har lagt sig på transformer, ved hjælp af en
U = (20 + 0,04 I ) V (EN 60974).
2 2 tør trykluftstråle (maks. 10bar).
- Benyt lejligheden til at undersøge, om de elektriske forbindelser er
TERMOSTATISK BESKYTTELSE ordentligt spændte samt om kablernes isolering er defekt.
Denne svejsemaskine er beskyttet mod overophedning v.h.a. en - Når disse operationer er udført, skal man påmontere
automatisk sikring (termostat og automatisk genopstart). Når svejsemaskinens paneler igen og stramme fastgøringsskruerne
spolerne når en fastsat temperatur, slår sikringen netkredsløbet fra og fuldstændigt.
den gule lampe på frontpanelet lyser (Fig. B(3)). Efter et par minutters - Man skal under alle omstændigheder undlade at foretage
afkøling slås netkredsløbet til igen og den gule lampe slukkes. svejsninger, mens svejsemaskinen er åben.
Svejsemaskinen er klar til brug igen. - Smør om nødvendigt et meget tyndt lag fedt på
reguleringskomponenternes bevægelige dele (gevindaksel,
SVEJSNING glideflader, shunts osv....) ved høj temperatur.
AC-versioner:
- Anvend elektroder, der egner sig til vekselstrøm. Vælg stikket, hvor
tangens kabel skal tilsluttes, i betragtning af den anvendte ______________(SF)______________
elektrodetype: 50V ved ru eller sure elektroder; helst 70V ved
basiske elektroder.
AC/DC-versioner: OHJEKIRJA
- Anvend endeklemmerne ved vekselstrøm til svejsninger med
elektroder med ru beklædning (mest udbredte samt lettest at
anvende og tilvejebringe).Hvis man er nødt til at anvende elektroder
med basisk beklædning eller elektroder til rustfrit stål, skal man
anvende endeklemmer ved jævnstrøm og forbi nde HUO M! ENN EN HITSAUSKO NE EN K ÄY TT ÖÄ L UE
HUOLELLISESTI KÄYTTÖOHJEKIRJA.
elektrodestøttetangens ledning med den positive pol (+); den
negative pol (-) kan undtagelsesvist bruges sammen med TEOLLISUUS- JA AMMATTIKÄYTTÖÖN TARKOITETUT
elektroder med sur eller ru beklædning. KAA RIHI TSAU SLAI TTEE T (MMA) PÄÄL LYST ETYI LLE
- Det er meget vigtigt at brugeren refererer til fabrikantens HITSAUSPUIKOILLE .
anvisninger på elektrodepakningerne. Der vil være oplysninger om Huom.: jatkossa käytetään pelkkää nimitystä “hitsauskone”.
den korrekte polaritet og den bedst egnede spænding. .
- Svejsespændingen skal være indstillet i overensstemmelse med 1. KAARIHITSAUKSEN YLEINEN TURVALLISUUS
diameteren på elektroden og typen af svejsesømmen: Se nedenfor
nævnte spænding i forhold til elektrodiametrene. Hitsauskoneen käyttäjän on tunnettava riittävän hyvin koneen
ø elektrode (mm) Svejsespænding (A) turvallinen käyttötapa sekä kaarihitsaustoimenpiteisiin liittyvät
min. max. vaaratekijät ja varotoimet sekä tiedettävä, kuinka toimia
1.6 25 - 50 hätätilanteissa.
2 40 - 80 (Katso myös TEKNINEN ERITELMÄ IEC tai CLC/TS 62081:
2.5 60 - 110 KAARIHITSAUSLAITTEIDEN ASENNUS JA KÄYTTÖ).
3.2 80 - 160
4 120 - 200
5 150 - 250
6 200 - 350 - Vältä suoraa kontaktia hitsausvirtapiirin kanssa, sillä
- Brugeren skal tage i betragtning at afhængig af diameteren på generaattorin tuottama tyhjäkäyntijännite voi olla
elektroden skal den største værdi benyttes ved vandrette vaarallinen.
svejsninger og den mindste værdi skal benyttes ved lodrette og - Sammuta hitsauskone ja irrota se sähköverkosta ennen
under-op svejsninger. hitsauskaapelien kytkemistä tai minkään tarkistus- tai
- Sammenkoblingens mekaniske egenskaber afhænger ikke kun af korjaustyön suorittamista.
den valgte strømstyrke, men også af de øvrige svejseparametre - Suorita sähkökytkennät yleisten turvallisuusmääräysten
såsom buens længde, hastighed og udførelsesstilling, mukaan.
elektrodernes diameter og kvalitet (elektroderne bør opbevares i de - Hitsauskone tulee liittää ainoastaan syöttöjärjestelmiin,
dertil beregnede pakninger eller beholdere for at beskytte dem mod joissa on maadoitukseen liitetty neutraalijohdin.
fugt). - Varmistaudu siitä, että syöttötulppa on oikein maadoitettu.
Svejseproceduren - Älä käytä hitsauskonetta kosteissa tai märissä paikoissa
- Hold MASKEN OP FORAN ANSIGTET og stryg spidsen af äläkä hitsaa sateessa.
- Älä käytä kaapeleita, joiden eristys on kulunut tai joiden
elektroden mod arbejdsstykket, lige som man stryger en tændstik. kytkennät ovat löysät.
Dette er den korrekte antændingsmetode.
- 25 -

ellei käytetä turvalavaa.
- ELEKTRODIN PIDINTEN JA POLTINTEN VÄLINEN JÄNNITE:
useammalla hitsauskoneella yhtä kappaletta tai useampaa
sähköisesti kytkettyä kappaletta hitsattaessa kahden
- Älä hitsaa säiliöitä tai putkia, jotka ovat sisältäneet helposti elektrodin pitimen ja polttimen välille voi syntyä vaarallinen
syttyviä aineita ja kaasumaisia tai nestemäisiä polttoaineita. tyhjäjännitteiden summa, joka saattaa ylittää sallitun rajan
- Älä työskentele materiaaleilla, jotka on puhdistettu kaksinkertaisesti.
klooriliuoksilla, tai niiden läheisyydessä. Asiantuntevan henkilön on suoritettava asianmukaiset
- Älä hitsaa paineen alaisten säiliöiden päällä. mittaukset mahdollisen vaaran määrittämiseksi ja otettava
- Poista työskentelyalueelta kaikki helposti syttyvät materiaalit käyttöön varokeinot, jotka kuvataan TEKNISEN ERITELMÄN
(esim. puu, paperi jne.). IEC tai CLC/TS 62081 kohdassa 5.9.
- Huolehdi, että kaaren läheisyydessä on riittävä ilmanvaihto
tai muu järjestelmä hitsaussavujen poistamiseksi;
hitsaussavujen altistusrajat on arvioitava systemaattisesti JÄÄNNÖSRISKIT
niiden koostumuksen, pitoisuuden ja altistuksen keston - KAATUMINEN: Hitsauskone on aina asetettava vaakatasoiselle,
mukaan. sen painon kantavalle pinnalle. Muussa tapauksessa (esim.
viettävällä tai epätasaisella lattialla) kone on vaarassa kaatua.
- VÄÄRÄ KÄYTTÖ: Hitsauskoneen käyttö muuhun kuin sille
osoitettuun tarkoitukseen (esim. vesiputkiston sulattaminen)
,
*
- Huolehdi riittävästä sähköneristyksestä suhteessa on vaarallista.
elektrodiin, työstettävään kappaleeseen ja mahdollisiin
lähistöllä maassa oleviin metalliosiin. - Kahvaa ei saa käyttää hitsauskoneen ripustamiseen.
Sähköneristys voidaan normaalisti taata käyttämällä
tarkoitukseen sopivia suojakäsineitä, -jalkineita, -päähinettä 2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS
ja vaatetusta ja eristäviä lavoja tai mattoja. Tämä hitsauslaite toimii virtalähteenä kaarihitsauksessa, ja se on
- Suojaa aina silmät sopivilla maskiin tai kypärään kiinnitetyillä suunniteltu erityisesti MMA-vaihtovirtahitsaukseen (AC) ja (malleissa
suojalaseilla. AC/DC) tasavirtahitsaukseen (DC) päällystetyillä hitsauspuikoilla
Käytä kunnon suojavaatetusta äläkä altista ihoa kaaren (rutiili, hapokkaat, emäksiset).
aiheuttamille ultravioletti- ja infrapunasäteille; myös kaaren
läheisyydessä olevat henkilöt on suojattava ei-heijastavien VAKIOVARUSTEET:
suojien ja verhojen avulla. - Pyörät .
ERIKSEEN TILATTAVAT LISÄVARUSTEET:
- MMA-hitsaussarja.
3. TEKNISET TIEDOT
TYYPPIKILPI
- Hitsausvirran kulku aiheuttaa sähkömagneettisten kenttien Hitsauskoneen työsuoritusta koskevat tiedot löytyvät kilvestä
(EMF) syntymisen hitsauspiirin ympäristössä. esitettynä seuraavin symbolein, joiden merkitys selitetään alla:
Sähkömagneettiset kentät voivat aiheuttaa häiriötä muutamien Kuva A
lääkinnällisten laitteistojen kanssa (esim. tahdistin, 1- Vaipan suojausaste.
hengityslaitteet, metalliproteesit jne.). 2- Syöttölinjan symboli:
On sovellettava asianmukaisia suojakeinoja näiden laitteiden 1~: vaihtojännite yksivaiheinen;
käyttäjille. Esimerkiksi on kiellettävä pääsy hitsauslaitteen 3~: vaihtojännite kolmivaiheinen.
käyttöalueelle. 3- Suoritettavan hitsaustoimenpiteen symboli.
Tämä hitsauslaite vastaa ainoastaan teollisuusympäristössä 4- Koneen sisäisen rakenteen symboli.
ammattikäyttöön tarkoitetulle tuotteelle asetettua teknistä 5- EUROOPPALAINEN kaarihitsauskoneiden turvallisuutta ja
standardia. Vastaavuutta ei taata perusraja-arvoissa henkilöiden valmistusta käsittelevä viitestandardi.
s ä h k ö m a g n e e t t i k e n t i l l e a l t i s t u m i s e e n l i i t t y e n 6- Sarjanumero hitsauskoneen tunnistamista varten (välttämätön
kotitalousympäristössä. huollon, varaosien tilauksen ja tuotteen alkuperän selvityksen
yhteydessä).
Käyttäjän on tehtävä seuraavat toimenpiteet niin, että 7- Hitsauspiirin toimintakyky:
vähennetään sähkömagneettikentille altistumista: - U : Suurin tyhjäkäyntijännite (avoin hitsauspiiri).
0
- Kiinnitä kaksi hitsauskaapelia yhdessä mahdollisimman - I /U : Normalisoitu vastaava virta ja jännite, jotka hitsauskone
2 2
lähelle. voi tuottaa hitsauksen aikana.
- Pidä rakenteen pää ja runko mahdollisimman kaukana - X : Jaksoittainen suhde: Ilmoittaa sen ajan, jonka aikana
hitsauspiiristä. hitsauskone voi tuottaa vastaavaa virtaa (sama palsta).
- Älä koskaan kierrä hitsauskaapeleita rakenteen ympärille. Ilmoitetaan % - määräisenä, 10 minuutin kierron perusteella
- Älä hitsaa rakenteen ollessa hitsauspiirin keskellä. Pidä (esim. 60 % = 6 työminuuttia, 4 minuutin tauko jne).
molemmat kaapelit rakenteen samalla puolella. Mikäli käyttökertoimet (arvokilvessä mainitut, viittavat
- Liitä hitsausvirran paluukaapeli hitsattavaan kappaleeseen y mp är is tö n 4 0 a st ee n l äm pö ti la an) y litetään,
mahdollisimman lähelle tehtävää liitosta. ylikuumenemissuojaus laukeaa (kone pysyy valmiustilassa,
- Älä hitsaa hitsauslaitteen lähellä, istuen tai nojaten siihen kunnes sen lämpötila palaa sallittujen rajojen puitteisiin).
(minimietäisyys: 50cm). - A/V-A/V: Ilmoittaa hitsausvirran säätöalueen (minimi -
- Älä jätä ferromagneettisia esineitä hitsauspiirin lähelle. maksimi) kaaren vastaavalla jännitteellä.
- Minimietäisyys d=20cm (Kuva L). 8- Syöttölinjan tyypilliset luvut:
- U : Hitsauskoneen vaihtojännite ja virran taajuus (sallitut rajat
1
±10%):
- I : Suurin linjan käyttämä virta.
1 max
- I : Tehollinen syöttövirta.
1eff
- A-luokan laitteistot: 9- : Linjan suojaukseen tarkoitetun viivästetyn käynnistyksen
Tämä hitsauslaite vastaa ainoastaan teollisuusympäristössä ja sulakkeiden arvot.
ammattikäyttöön tarkoitetulle tuotteelle asetettua teknistä 10-Symbolit viittaavat turvallisuusnormeihin, joiden merkitys
standardia. Sähkömagneettista yhteensopivuutta ei taata selitetään kappaleessa 1 “Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus”.
kotital ou sk äy ttöön va ra ttuun matala jä nn itteiseen
sähköverkkoon suoraan kytketyissä rakennuksissa. Huomautus: esitetty esimerkkikilpi kuvaa ainoastaan symbolien ja
lukujen merkitystä, hallussanne olevan hitsauskoneen täsmälliset
arvot on katsottava suoraan kyseisen hitsauskoneen kilvestä.
LISÄVAROTOIMET HITSAUSTOIMENPITEET
- JOTKA SUORITETAAN: MUUT TEKNISET TIEDOT:
- ympäristössä, jossa on lisääntynyt sähköiskun vaara.
- ahtaissa tiloissa. - HITSAUSKONE: katso taulukkoa (TAUL.1)
- helposti syttyvien tai räjähdysherkkien materiaalien - ELEKTRODIN PIDIN: katso taulukkoa (TAUL.2)
läheisyydessä.
TÄYTYY arvioida etukäteen vastaavan asiantuntijan toimesta
ja ne on aina suoritettava muiden koulutuksen saaneiden 4. HITSAUSKONEEN KUVAUS
henkilöiden läsnäollessa, jotta nämä voivat auttaa OHJAUS-, SÄÄTÖ- JA LIITÄNTÄLAITTEET
mahdollisessa hätätilanteessa. Kuva B
TÄYTYY ottaa käyttöön tekniset suojauskeinot, jotka
kuvataan TEKNISEN ERITELMÄN IEC tai CLC/TS 62081 5. ASENNUS
________________________________________________________________________________
kohdassa 5.10; A.7; A.9.
- H i t s a u s o n K I E L L E T T Y k ä y t t ä j ä n n o s t a e s s a
langansyöttölaitetta (esim. hihnojen avulla). HUOM.! KONEEN ON OLTAVA EHDOTTOMASTI
- Hitsaus on KIELLETTY käyttäjän jalkojen ollessa irti maasta S AMM UTE TT U J A IR ROT ETT U S ÄHK ÖV E RKOS TA
- 26 -

ASENNUSTOIMENPITEIDEN JA SÄHKÖKYTKENTÖJEN HITSAUSTOIMENPITEET TASAVIRRALLA
TEKEMISEN AIKANA.
AINOASTAAN PÄTEVÄ TAI KOKENUT HENKILÖ SAA TEHDÄ Holkkikaapelin kytkentä
SÄHKÖKYTKENNÄT. Tämän liitännässä on erikoispuristin elektrodin näkyvän osan
________________________________________________________________________________ kiinnitystä varten.
Kaapeli liitetään puristimeen, jossa symboli (+).
VALMISTELU
Kuva C Hitsausvirran paluukaapelin kytkentä
Poista hitsauskone pakkauksestaan ja asenna pakkauksessa Kytketään suoraan työkappaleeseen tai työpenkkiin mahdollisimman
mukana olevat irralliset osat. lähelle tehtävää hitsaussaumaa.
Kaapeli liitetään puristimeen, jossa symboli (-).
Paluukaapelin/puristimen asennus
Kuva D HITSAUSTOIMENPITEET VAIHTOVIRRALLA:
Holkkikaapeli ja maadoituskaapeli kytketään vastaaviin liittimiin(~ /~ ).
Holkkikaapelin asennus NOUDATA ERITYISTÄ HUOLELLISUUTTA HITSAUSKAAPELIEN
Kuva E VÄÄRÄN KYTKENNÄN VÄLTTÄMISEKSI. Esim. ( - ) / ~ tai (+) / ~ )
HITSAUSKONEEN NOSTOTAPA 6. HITSAUSMENETTELY
Hitsauskone TÄYTYY aina nostaa kuvass F (vain mallille I maks
2Vaihtovirtamallit:
= 350A). Näissä hitsauslaitteissa on laskuvir taominaisuuksinen
Kaikkien muiden hitsauslaitteiden kahvaa ei saa käyttää yksivaihemuuntaja ja ne sopivat vaihtovirtahitsaukseen päällystetyillä
nostovälineenä. histauspuikoilla (tyyppi E43R).
Tämä pätee niin ensimmäiseen asennuskertaan kuin koneen koko Vaihto/tasavirtamallit:
elinkaareen. Nämä hitsauslaitteet tuottavat sekavirtaa (tasa- ja vaihtovirta), joka
________________________________________________________________________________ voidaan valita hitsauspuristimilla. Laitteet soveltuvat kaarihitsaukseen
eripäällysteisillä hitsauspuikoilla (rutiili, hapokkaat, emäksiset).
HUOM.! Hitsauskone on aina sijoitettava vaakatasoiselle, Käynnistä hitsauskone pääkytkimestä (kuva B (1)).
sen painon kantavalle pinnalle koneen kaatumisen tai Tuotetun hitsausvirran voimakkuutta voidaan säätää portaattomasti
siirtymisen välttämiseksi. käsikäyttöisen magneettisen derivaattorin avulla (kuva B (4)).
________________________________________________________________________________ Asetetun virran arvo (I ) on luettavissa ylä- tai etupaneelin
2
ampeeriasteikosta (kuva B (2)).
KYTKENTÄ VERKKOON Ilmoitettu virta vastaa kaaren jännitettä (U ) seuraavasti:
2
- Ennen sähkökytkentöjen tekemistä tarkista, että hitsauskoneen U = (20 + 0,04 I ) V (EN 60974).
2 2
kilvessä ilmoitettu jännite ja taajuus vastaavat asennuspaikan
käytettävissä olevan verkon arvoja. TERMOSTAATTISUOJA
- Hitsauskone tulee liittää ainoastaan syöttöjärjestelmiin, joissa on Tässä hitsissä on automaattinen suojamekanismi termisen
maadoitukseen liitetty neutraalijohdin. ylikuumenemisen varalta (tarmostaatin automaattinen
- Normin EN 61000-3-11 (Flicker) vaatimusten täyttämiseksi jälleenkäynnistys). Kun kierukat saavuttavat säädetyn lämpötilan,
suositellaan hitsauslaitteen kytkemistä sähköverkon suojamekanismi sulkee syöttö piirin ja etupaneelin keltainen
liitäntäkohtiin, joiden impedanssi on pienempi kuin Zmax = 0,06 merkkivalo syttyy (kuva B (3)). Muutaman minuutin jäähtymisen
ohmi. jälkeen suojamekanismi käynnistää automaattisesti syöttölinjan ja
- Hitsauslaite vastaa normin IEC/EN 61000-3-12 vaatimuksia. keltainen merkkivalo sammuu. Hitsi on uudelleen valmis käyttöön.
PISTOKE JA PISTORASIA HITSAUS
Liitä verkkojohtoon riittävällä kapasiteetilla varustettu pistoke (2P + T , Vaihtovirtamallit ( AC):
3P + T) ja käytä verkkopistorasiaa, jossa on sulakkeet tai - Käytä tehtävään sopivia puikkoja vaihtovirralla. Valitse pistorasia,
automaattikatkaisin; asianmukainen maadoitus liitetään syöttölinjan johon pihtikaapeli liitetään puikon tyypin mukaan: 50V
maadoitusjohtoon (keltavihreä). Taulukossa (TAUL.1) ilmoitetaan rutiilipuikkoja tai happamia puikkoja varten; 70V mieluiten
suositeltavien hitaiden sulakkeiden arvot ampeereissa emäksisiä puikkoja varten.
hitsauskoneen tuottaman suurimman nimellisvirran pohjalta sekä Vaihto/tasavirtamallit ( AC/DC):
syötön nimellisjännitteen pohjalta. - Käytä vaihtovirtaliittimiä, kun hitsaat rutiilipuikolla (yleisimmät,
helppokäyttöiset ja helposti saatavilla). Jos on tarpeen käyttää
Hitseissä, joissa on mahdollisuus syötön kahteen vaiheeseen on emäksisiä puikkoja tai puikkoja ruostumatonta terästä varten,
jännitteen valitsevan nupin säätöruuvi asetettava käytössä olevan käytä tasavirtaliittimiä kytkemällä puikon pitimenä toimiva
linjajännitteen kohdalle. puristinkaapeli positiiviseen napaan (+); poikkeuksellisesti
Kuva G
________________________________________________________________________________ negatiivista napaa (-) käytetään emäksisiin tai rutiilipuikkoihin.
- On erittäin tärkeää, että käyttäjä huomioi valmistajan ohjeet, jotka
on ilmoitettu sauvaelektrodin pakkauksessa. Nämä ilmaisevat
HUOM.! Yllä olevien ohjeiden laiminlyöminen tekee koneen sauvaelektrodin oikean polariteetin ja sopivimman vaihtovirran.
turvajärjestelmän (luokka I) tehottomaksi aiheuttaen siten - Hitsausvaihtovirta täytyy säätää käytössä olevan elektrodin
vakavan henkilövahinkojen (esim. sähköisku) tai aineellisten halkaisijan ja suoritettavan hitsauksen saumatyypin mukaan:
vahinkojen (esim. tulipalo) vaaran.
________________________________________________________________________________ Elektrodin halkaisija (mm) Hitsausvaihtovirta (A)
min. maks.
1.6 25 - 50
2 40 - 80
HITSAUSPIIRIN KYTKENNÄT 2.5 60 - 110
________________________________________________________________________________ 3.2 80 - 160
4 120 - 200
HUOM:! VARMISTA ENNEN SEURAAVIEN KYTKENTÖJEN 5 150 - 250
TEKEMISTÄ, ETTÄ HITSAUSKONE ON SAMMUTETTU JA 6 200 - 350
IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA - Käyttäjän on otettava huomioon, että elektrodin halkaisijan
Taulukossa (TAUL. 1) esitetään hitsauskaapeleille suositeltavat arvot mukaisesti tasohitsaukseen on käytettävä korkeampia vaihtovirta-
2
(yksikkö mm ) hitsauskoneen tuottaman suurimman virran arvoja, kun taas alhaisemmat vaihtovirta-arvot ovat välttämättömiä
perusteella. pystysuoraan hitsaukseen tai alhaalta ylöspäin tehtävään
________________________________________________________________________________ hitsaukseen.
- Hitsatun liitoksen mekaaniset ominaisuudet määräytyvät valitun
Vaihtovirtamallit (AC): virran voimakkuuden lisäksi hitsausparametrien, kuten kaaren
Holkkikaapelin kytkentä pituus, nopeus ja toteutusasennon, halkaisijan ja hitsauspuikkojen
Tämän liitännässä on erikoispuristin elektrodin näkyvän osan laadun perusteella (säilytä hitsauspuikot kosteudelta suojattuina
kiinnitystä varten. asianmukaisissa pakkauksissa tai koteloissa).
Puristimella varustetuissa hitsauskoneissa tämä kaapeli liitetään
Hitsausmenettely
puristimeen, jossa symboli . - Pidä naamiota KASVOJEN EDESSÄ ja sivalla elektrodipiste
työkappaleeseen aivan kuin sivaltaisit tulitikulla. Tämä on oikea
Hitsausvirran paluukaapelin kytkentä sivallusmenetelmä.
Kytketään suoraan työkappaleeseen tai työpenkkiin mahdollisimman VAROITUS: ÄLä LYö elektrodia työkappaleeseen. Tämä voi
lähelle tehtävää hitsaussaumaa. Puristimella varustetuissa vahingoittaa elektrodia ja tehdä sipaisun vaikeaksi.
hitsauskoneissa tämä kaapeli liitetään puristimeen, jossa symboli - Niin pian kuin kaari on syttynyt, yritä ylläpitää välimatkaa
. työkappaleeseen, joka on yhdenvertainen käytössä olevan
sauvaelektrodin halkaisijan kanssa. Pidä välimatkaa niin paljon kuin
Vaihto/tasavirtamallit (AC/DC): mahdollista hitsauksen keston aikana. Muista, että etenevän
Melkein kaikki hitsauspuikot kytketään generaattorin positiiviseen (+) elektrodin kulman pitää olla 20-30 astetta. (Kuva H).
napaan. Ainoastaan hapanpäällysteiset hitsauspuikot kytketään - Hitsausalustan loputtua kuljeta elektrodin päätä taaksepäin
negatiiviseen (-) napaan. täyttääksesi hitsaussyvennyksen ja nosta elektrodi nopeasti
hitsaussyvennyksestä sammuttaaksesi kaaren.
- 27 -

konsentrasjonen og varigheten av kontakten.
HITSAUSSYVENNYKSEN OMINAISUUKSIA
Kuva I
7. HUOLTO
________________________________________________________________________________ ,
- Tilpa
*
sse en passende elektrisk isolering i henhold til
elektroden, delen som bearbeides og eventuelle
H U O M . ! E N N E N H U O LTOTO I M E N P I T E I D E N metallstykker med jordeledning i nærheten (tilgjengelige).
ALOITTAMISTA ON VARMISTETTAVA, ETTÄ HITSAUSKONE ON Dette oppnås normalt ved å ha på seg anbefalte hansker,
SAMMUTETTU JA IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA. skor, hjelm og tøy og ved hjelp av bruk av ramper og
________________________________________________________________________________ isoleringsgulvtepper.
ERIKOISHUOLTO - Beskytt alltid øyene med spesialglasset som er montert på
AINOASTAAN AMMATTITAITOINEN HENKILÖSTÖ SAA maskene og hjelmene.
SUORITTAA ERIKOISHUOLTOTOIMENPITEITÄ. Bruk spesialtøy som ikke er lettantennelig for å unngå å
________________________________________________________________________________ utsette huden for ultrafiolett strålning och infrarød strålning
produsert av buen; vernet gjelder også andre personer i
HUOM.! ÄLÄ MILLOINKAAN POISTA PANEELEJA TAI nærheten av buen ved hjelp av skjermer og gardiner som
TYÖSKENTELE HITSAUSKONEEN SISÄLLÄ, JOS KONETTA EI ikke reflekterer lyset.
OLE SAMMUTETTU JA IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA.
________________________________________________________________________________
Toimintojen tarkistus hitsauskoneen ollessa jännitteellinen voi
johtaa vakavaan sähköiskuun, jos jännitteellisiin osiin
kosketaan suoraan, ja/tai laitteen liikkuvien osien aiheuttamaan
loukkaantumiseen. - O v e r g a n g e n av s v e i s e s p e n n i n g e n f ø r e r t i l
- Tarkasta kone säännöllisesti käyttömäärien ja työalueen elektromagnetiske felt (EMF) ved sveisekretsen.
pölyisyyden mukaan. Tarkista koneen sisäpuoli ja poista De elektromagnetiske feltene kan interferire med noen
muuntajan, päälle kerääntynyt pöly kuivalla paineilmalla (max 10 medisinske apparater (f.eks. pace-maker, åndningsmaskiner,
bar). metallproteser etc.).
- Tarkista vähän väliä, että sähkökytkennät ovat kunnolla kiinni ja Det er nødvendig å utføre verneprosedyrer for personene som
etteivät kaapelien eristykset ole vioittuneet. skal ha på seg disse apparatene. For eksempel skal de ikke gå
- Kun tarkistustoimenpiteet on suoritettu, asenna hitsauskoneen bort i sveiserens bruksområde.
paneelit jälleen paikoilleen kiristäen kaikki kiinnitysruuvit hyvin. Denne sveisebrenneren oppfyller kravene for produktets
- Älä missään tapauksessa suorita hitsaustöitä koneen ollessa tekniske standard for eksklusiv bruk i industrimiljøer og for
vielä auki.
- Voitele tarvittaessa säätöelinten liikkuvat osat (kierteitetty akseli, profesjonal anvendelse. Vi garanterer ikke overensstemmelse
liukutasot, sivuvirtapiirit, jne) korkeassa lämpötilassa erittäin med grenseverdiene når det gjelder kontakt med
ohuella rasvakerroksella. elektromagnetiske felt i hjemmet for mennesker.
Operatøren skal bruke følgende prosedyrer for å minke all
kontakt med elektromagnetiske felt:
_______________(N)______________ - Installer de to sveisekablene så nære hverandre som mulig.
- Hold hodet og kroppen så langt borte som mulig från
sveisekretsen.
BRUKERVEILEDNING - Linde aldrig sveisekablene rundt kroppen.
- Du skal aldri sveise med kroppen i sveisekretsen. Hold
begge kablene på samme side av kroppen.
- Kople returkabeln for sveisespenningen til stykket som skal
ADVARSEL! FØR DU BRUKER SVEISEBRENNEREN MÅ DU sveises så nære soms mulig til skjøten som skal dannes.
LESE BRUKERVEILEDNINGEN NØYE. - Du skal ikke sveise ved å oppholde deg eller støtte deg ved
helt nære sveisebrenneren (mindste avstand: 50cm).
BUESVEISEBRENNER FOR KLEDDE ELEKTRODER (MMA) FOR - La aldrig magnetiske formål av jern være i nærheten av
BRUK I INDUSTRIER OG NDUSTRIELT OG PROFESJONELT sveisekretsen.
BRUK. - Mindste avstand d=20cm (Fig. L).
Bemerk: i teksten nedenfor brukes termen “sveisebrenner”.
1.GENERELL SIKKERHET FOR BUESVEISING - Apparat av klasse A:
Operatøren må´ha tilstrekkelig kjenndom for å garantere et Denne sveisebrenneren oppfyller kravene for produktets
sikkert bruk av sveiseren og han må ha kjenndom om risikoene tekniske standard for eksklusiv bruk i industrimiljøer og for
med buesveising, forholdsregnele og prosedyrene for profesjonal anvendelse. Vi garanterer ikke overensstemmelse
nødsituasjoner. med den elektromagnetiske overensstemmelsen i bygninger
(Se også “TEKNISKA DATA IEC eller CLC/TS 62081”: med leiligheter eller i bygninger som er direkt koplet til et
INSTALLASJON OG BRUK AV APPARATER FOR BUESVEISING). forsyningsnett med lav spenning som forsyner bygningene med
leiligheter.
- Unngå direkte kontakt med sveisekretsen, spenningen fra EKSTRA FORHOLDSREGLER
sveisebrenneren uten belastning kan være farlig i noen - SVEISEOPERASJONER:
tilfeller. - I miljöer med stor risiko for elektrisk støt.
-Koplingen av sveisekablene, operasjonene for kontroll og - I avgrenset mijøer.
reparasjon må utföres med sveisebrenneren slått av og - I nærvær av lettantennelige eller esplosive materialer.
frakoplet fra strømnettet. MÅ de først bli vurdert av en “Ansvarlig ekspert” og siden bli
- Utfør tilkoplingen til strømnettet i henhold til generelle fullført i nærvær av andre personer med nødvendige
sikkerhetslover og bestemmelser. kjenndommer i fall av nødsituasjoner.
- Sveisebrenneren må forsynes med strøm bare fra et MÅ de bli applisert med tekniske verneutstyr som er
forsyningssystem med nøytral jordeledning. beskrevet i 5.10; A.7; A.9. i ”TEKNISKE SPESIFIKASJONER
- Kontroller at tilførselsledningens jording fungerer. IEC eller CLC/TS 62081”.
- Bruk ikke sveisebrenneren i fuktige eller på våte steder, ikke - Sveisingen MÅ være forbudt mens sveiseren eller trådfører
sveis ute i regnet. holdes av operatøren (f.eks. ved hjelp av remmer).
-Bruk ikke kabler med utslitt isolasjon eller løse kontakter. - Det er forbudt å svelse med operatøren oppløft fra gulvet,
med unntak av eventuelt bruk av sikkerhetsramper.
- SPENNING MELLOM ELEKTRODHOLDER ELLER
BRENNER: hvis du arbeider med flere sveiserer på en del
- Ikke sveis på beholdere, bokser eller rør som innholder eller eller på deler som er koplet mellom hverandre på elektrisk
har inneholdt brennbare materialer, gasser eller væsker. måte, kan farlig elektrisitet på tomgang oppstå mellom de
- Unngå å arbeide på overflater som er rengjort med ulike elektrodholdere eller brennere, med et verdi som kan
klorholdige løsemidler eller i nærheten av slike løsemidler. være dobbelt så stort i henhold til tillatt grenseverdi.
- Sveis aldri på beholdere under trykk. Det er viktig at en koordinatør med erfaringer fullfør
- Fjern alt brennbart materiale fra arbeidsstedet (f.eks. tre, målingsprosedene for å si om der er risikoer, slik at han kan
papir, kluter etc.). ta nødvendige forholdsregler som er indikert i kapittel 5.9 i
- Sørg for skikkelig ventilasjon eller utstyr for fjerning av ”TEKNISKE SPESIFIKASJONER IEC eller CLC/TS 62081”.
sveiserøyk i nærheten av buen; det er viktig å utføre en
systematisk vurdering av grenseverdiene for sveiserøyken I
o v e r e n s s t e m m e l s e m e d s a m m e n s e t n i n g e n ,
- 28 -

Montering av returkabeln-klemme
Fig. D
ANDRE RISIKOER Montering av sveisekabel-elektrodholderklemme
- VELTING: plasser sveiseren på en horisontal overflate med Fig. E
lempelig kapasitet i henhold til massen; ellers (f.eks. gulv med
skråninger, ujevnt gulv, etc), er der fare for velting. SVEISERENS LØFTEMODUS
Løftingen av sveiseren MÅ utføres med modus som er indikert i Fig. F
- GALT BRUK: det er farlig å bruke sveiseren for prosedyrer som (bare for modell I max = 350A).
2
ikke er beskrevet i brukerveiledningen (f.eks. for å tine opp rør i For alle andre typer av sveising er det forbudt å bruke håndtaket som
vannettet). løfteutstyr.
Dette gjelder både for første installasjonen og under hele
- Det er forbudt å bruke håndtaket som sveisebrennerens sveiserens levetid.
________________________________________________________________________________
hengefeste.
ADVARSEL! Plasser sveiseren på en jevn overflate med en
2. INNLEDNING OG ALMINDELIG BESKRIVELSE
Denne sveisebrenneren er en strømkilde for buesveising, produsert kapasitet som passer til vekten for å forhindre velting eller farlige
spesielt for MMA-sveising med vekselstrøm (AC) og (i modellene bevegelser.
AC/DC) med likstrøm (DC) og kledde elektroder (rutiliske, sure, ________________________________________________________________________________
basiske). KOPLING TIL NETTET
- Før du utfør noen elektriske koplinger, skal du kontrollere at
TILBEHØR SOM MEDFØLGER: informasjonen på sveisebrennerens skilt tilsvarer spenning og
- Hjulsett . nettfrekvens på installasjonsplassen.
- Sveiseren skal bare koples til et nett med nøytral jordeledning.
TILBEHØR SOM SELGES SEPARAT: - For å oppfylle kravene i Norm EN 61000-3-11 (flimring) anbefaler
- Sveisesett MMA. vi deg å kople sveisebrenneren i grenssnittepunktene i
strømforsyningsnettet med en impedans som understiger Zmax =
3. TEKNISKE DATA 0,06 ohm.
DATAPLATE - Sveisebrenneren oppfyller kravene for normen IEC/EN 61000-3-
På en dataplate på bakpanelet finner du en oversikt over tekniske data 12.
som gjelder maskinytelsen og symbolene som er brukt der,
gjennomgås nedenfor. KONTAKT OG UTTAK
Fig. A Kople nettkabeln til en normal kontakt, (2P + T , 3P + T) med passende
1- Karosseriets beskyttelsesgrad. kapasitet og bruk et nettuttak utstyrt med sikringer eller automatisk
2- Symbol for strømtilførelslinjen: bryter; jordeledningen skal koples til jordeledningen (gul/grønn) i
1~: enfas vekselstrøm; forsyningslinjen. Tabell (TAB.1) angir anbefalte verdier i ampere for
3~: trefas vekselstrøm. trege sikringer i linjen som valgts i henhold til maksimal nominal strøm
3 - Symbol for sveiseprosedyr. som blir forsynt av sveiseren og i henhold til nominal
4- Symbol for maskinens innsides struktur. forsyningsspenning.
5- EUROPEISKE sikkerhetsforskrifter gjeldende buesveiserens
sikkerhet og konstruksjon. For sveisere med dobbel spenningstilførsel, er det viktig at
6- Sveisekretsens prestasjoner: matrikelnummer for identifisering av blokkeringsskruen på spenningsveksleren, settes i en stilling som
sveiseren (nødvendig for teknisk assistans, bestilling av tilsvarer den aktuelle strømspenningen.
reservedeler, søking av produktets opprinnelige eier. Fig. G
7- Prestasjoner for sveisekretsen: ________________________________________________________________________________
-U: maksimal tomgangsspenning (åpen sveisekrets).
0 strøm og normalisert spenning som kommer direkte fra ADVARSEL! Hvis du ikke følger reglene ovenfor, kan
- I /U :
2 2
sveiseren under sveiseprosedyren. sikkerhetssystemet som fabrikanten installert (klasse I) ikke
- X : Intermittensforhold: indikerer den tid som sveiseren kan fungere korrekt, med alvorlige risikoer for personer (f.eks.
forsyne tilsvarende strøm (samme søyle). Uttrykt i %, i henhold elektrisk støt) og materielle formål (f.eks. brann).
________________________________________________________________________________
til en syklus på 10min (f.eks. 60% = 6 arbeidsminutter, 4
minutters pause, etc.). KOPLINGER AV SVEISEKRETSEN
Hvis bruksfaktorene (på skiltet for miljøer med en temperatur ________________________________________________________________________________
av 40°C) overstiges, aktiveres det termiske vernet (sveiseren
forblir i standbymodus til dens temperatur er innenfor tillatte ADVARSEL! FØR DU UTFØR FØLGENDE KOPLINGER,
grenser. SKAL DU FORSIKRE DEG OM AT SVEISEREN ER SLÅTT AV OG
- A/V-A/V: indikerer sveisestrømmens reguleringsfelt (minimum FRAKOPLET FRA STRØMNETTET.
maksimum) i henhold til tilsvarende buespenning. Tabell (TAB. 1) angir anbefalte verdier for sveisekablene
8- Karakteristika for nettet: 2
(i mm ) i henhold til maksimal strøm som sveiseren gir fra seg.
-U : vekselstrøm og sveiserens forsyningsfrekvens (tillatte
1________________________________________________________________________________
grenser ±10%).
-I : maksimal strøm som absorberes fra linjen.
1 max AC-versjoner:
- I : faktisk forsyningsstrøm.
1eff Kopling av sveisekabeln med elektrodholderklemme
9- : Verdi for sikringer med sein aktivering for vern av linjen. Installer den på terminalen med en spesiell klemme som skal
10- Symboler som gjelder sikkerhetsnormer med betydning som er stramme den bare delen av elektroden.
angitt i kapittel 1 “Generell sikkerhet for buesveising”. For sveiser utstyrt med klemme, skal denne kabeln koples til uttaket
med symbolet .
Bemerk: skiltet i eksemplet indikerer betydning av symboler og
nummer; for eksakte verdier gjeldende deres sveiser, skal du se
direkte på sveiserens skilt. Kopling av returkabeln for sveisestrømmen
Denne kabeln skal koples til delen som skal sveises eller til
ANDRE TEKNISKE DATA: metallbenken som den står på, så nære som mulig til skjøten. For
sveisere som er utstyrt med kabelfeste, skal denne kabeln koples til
- SVEISER: se tabell (TAB.1) kabelfestet med symbolen .
- ELEKTRODHOLDERTANG: se tabell (TAB.2)
AC/DC-versjoner:
Nesten alle kledde elektroder skal koples til positiv pol (+) på
4. BESKRIVELSE AV generatoren; unntatt den negative polen (-) for elektroder med sur
SVEISEBRENNERE kledning.
ANORDNINGER FOR KONTROLL, REGULERING OG KOPLING
Fig. B SVEISEOPERASJONER MED LIKSTRØM
5. INSTALLASJON Kopling av sveisekabeln med klemme-elektrodholder.
________________________________________________________________________________ Forsyner panelet med et spesielt kabelfeste for stramming av
elektrodens bare del.
ADVARSEL! UTFØR ALLE OPERASJONENE SOM Denne kabeln skal koples til kabelfestet med symbolen (+).
INSTALLASJON OG ELEKTRISK KOPLING MED SVEISEREN
SLÅTT FRA OG FRAKOPLET NETTET. Kopling av sveisestrømmens returkabel
DE ELEKTRISKE KOPLINGENE MÅ UTFØRES KUN AV Skal koples til stykket som skal sveises eller til metallbenken den står
KVALIFISERT PERSONAL MED ERFARINGER. på, så like som mulig til skjøten som blir utført.
________________________________________________________________________________ Denne kabeln skal koples til kabelfestet med symbol (-).
MONTERING SVEISEOPERASJONER MED VEKSELSTRØM:
Pakk ut sveiseren, utfør montering av delene i esken. Kabel til elektrodholderklemmen og jordeledning uannsett tilsvarende
Fig. C klemmer( ~ / ~ ).
- 29 -

7. VEDLIKEHOLD
VÆR MEGET FORSIKTIG FOR Å UNNGÅ Å UTFØRE GALE ________________________________________________________________________________
KOPLINGER AV SVEISEKABLENE Eks. ( - ) / ~ eller (+) / ~ ).
Anbefalinger: ADVARSEL! FØR DU GÅR FREM MED
- Drei kontaktene på sveisekablene helt til slutt i de hurtige uttakene VEDLIKEHOLDSARBEIDET, SKAL DU FORSIKRE DEG OM AT
(hvis installert), for å garantere en perfekt elektrisk kontakt; ellers SVEISEBRENNEREN ER SLÅTT AV OG FRAKOPLET FRA
kan overoppvarming skje i kontaktene og dette kan føre til STRØMNETTET.
kvalitetsforringelse og effektivitetstap. ________________________________________________________________________________
- Bruk så korte sveisekabler som mulig.
- Unngå å bruke metallstrukturer som ikke utgjør del av delen som EKSTRA VEDLIKEHOLDSARBEID
bearbeides da du skifter ut sveisestrømmens returkabel; dette kan ALLE EKSTRA VEDLIKEHOLDSPROSEDYRER MÅ KUN
være farlig for sikkerheten og gi et dårligt sveiseresultat. FULLFØRES AV KVALIFISERT PERSONAL MED ERFARINGER I
DET ELEKTRISKE OG MEKANISKE FELTET.
________________________________________________________________________________
6.SVEISING: BESKRIVELSE AV PROSEDYREN
AC-versjoner: ADVARSEL: FJERN ALDRI DEKSLER ELLER UTFØR
Disse sveisebrennere består av en enfas-transformator med fallende
karakteristiske trekk som passer for sveising av kledde elektroder ARBEID INNE I ENHETEN DERSOM DEN IKKE ER FRAKOPLET
(type E43R) med vekselstrøm. STRØMNETTET.
AC/DC-versjoner: ________________________________________________________________________________
Disse sveisebrenner er generatorer av to typer av strøm (likstrøm og Eventuelle kontroller av funksjoner med enheten under
vekselstrøm) som kan velges ved hjelp av sveiseklemmene, i spenning, kan fore til alvorlige strømstøt og/eller skader som
overensstemmelse med buesveisingen med elektrod i de ulike typene følge av direkte berøring av strømførende deler.
av kledning (rutilske, sure, basiske). - Kontroller maskinen jevnlig ut fra bruksfrekvens og hvor støvfylt
For adgang til sveisebrenneren, skal du trykke på hovedbryteren (Fig. arbeidsstedet er. Kontroller innvendig i maskinen og fjern
B (1)).eventuelt støv som kan ha lagt seg på transformatoren,
Intensiteten av den sveisestrøm som blir generert kan reguleres ved reaktansen og likretteren, ved å blåse det lett vekk med tør
hjelp av en magnetisk deriveringsenhet som kan aktiveres på manuell trykkluft (maks. 10 bar).
måte (Fig. B (4)).-På same gang skal du kontrollere at de elektriske koplingene er
Innstilt strømverdi (I ) kan du lese i Ampere (Fig. B (2)) på skalen som
2riktig og at kablenes isolering ikke er skadd.
befinner seg på panelet oppe og frontpanelet. - Etter disse operasjonene skal du montere tilbake sveiserens
Den indikerte strømmen tilsvarer buespenningen (U ) i forhold til
2paneler og stramme festeskuene helt til slutt.
følgende formel:U = (20 + 0,04 I ) V (EN 60974).
2 2 - Unngå absolutt å utføre sveiseoperasjoner med åpen sveiser.
- Hvis nødvendig, skal du smøre de bevegelige reguleringsdelene
TERMOSTATBESKYTTELSE (gjenget spindel, glideskiver, shunts etc.) med et meget tynt lag
Sveiseren beskyttes automatisk fra overopphetning (termostat med smørefett ved høy temperatur.
automatisk gjenoppstart). Når vindingene når forhåndsinnstilt
temperatur, bryter beskyttelsen strømtilførselen, samtidig som den
gule lampen på frontpanelet (Fig.B (3)) tennes. Etter noen få minutter _______________(S)______________
nedkjøling, vil beskyttelsen igjen åpne for strømtilførselen og slukke
den gule lampen. Sveiseren er klar til bruk igjen. BRUKSANVISNING
Sveising
AC-versjoner:
- Bruk elektroder som passer seg for bruk med vekselstrøm. Velg
uttaket for kopling av klemkabeln i overensstemmelse med VIGTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANNT INNAN NI
elektrodtype: 50V for sure elektroder; 70V for basiske elektroder. ANVÄNDER SVETSEN.
AC/DC-versjoner:
- Bruk terminalene i vekselstrøm for sveising av elektroder med BÅGSVETSAR FÖR BELAGDA ELEKTRODER (MMA) FÖR
rutilbekledning (med videre spre og lettere bruk og adgant). Hvis INDUSTRIELLT OCH PROFESSIONELLT BRUK.
du må bruke elektroder med basisk bekledning eller elektroder for Anmärkning: i den text som följer kommer vi att använda oss av
rustfritt stål, skal du bruke terminalene for likstrøm ved å kople termen “svets”.
elektrodholderkabeln til den positive polen (+); bare i spesielle fall,
skal den negative polen (-) brukes med elektroder som har sur eller 1 . A L L M Ä N N A S Ä K E R H E T S A N V I S N I N G A R F Ö R
rutilbekledning. BÅGSVETSNING
- Det er svært viktig at brukeren kontrollerer produsentens
veiledning på elektrodeemballasjen. Her vil det fremgå riktig Operatören måste vara väl insatt i hur svetsen ska användas på
polaritet og en passende strømstyrke. ett säkert sätt, vidare måste han vara informerad om riskerna i
sam ban d m e d b ågs v et s ni n g, o m de r e spe kti ve
- Sveisestrømmen må justeres ut fra elektrodediameteren og type
forbindelse som skal lages, se tabellen nedenfor for passende skyddsåtgärderna och nödfallsprocedurerna.
strømstyrke ut fra elektrodediameteren: (Vi hänvisar även till ”TEKNISK SPECIFIKATION IEC eller CLC/TS
ø elektrode (mm) Sveisestrøm (A) 62081”: INSTALLATION OCH ANVÄNDNING AV APPARATER
min. max. FÖR BÅGSVETSNING).
1.6 25 - 50
2 40 - 80
2.5 60 - 110
3.2 80 - 160 - Undvik direktkontakt med svetskretsen: spänningen på
4 120 - 200 tomgång från svetsen kan under vissa förhållanden vara
5 150 - 250 farlig.
6 200 - 350 - Stäng av svetsen och drag ut stickproppen ur uttaget innan
- Brukeren må ta i betraktning at ut fra elektrodediameteren, kreves du ansluter svetskablarna eller utför några kontroller eller
kraftigere strømstyrke til flat sveis, mens vertikalsveis eller sveising reparationer.
fra undersiden krever lavere strømstyrke. - Utför den elektriska installationen i enlighet med gällande
- De mekaniske karakteristiske trekkene av sveiseskjøten beror på normer och säkerhetslagstiftning.
valgt strømverdi, sveiseparametrer som buens lengde, hastighet og - Svetsen får endast anslutas till ett matningssystem med en
plass for utførelsen, elektrodenes diameter og kvalite' (for en korrekt neutral ledning ansluten till jord.
oppbevaring av elektrodene, skal du beskytte dem mot fukt i - Försäkra er om att nätuttaget är korrekt anslutet till jord.
spesielle pakker eller beholder). - Använd inte svetsen i fuktig eller våt miljö eller i regn.
Sveiseprosedyre
- Hold maskinen FORAN ANSIKTET, stryk elektroden mot
arbeidsstykket som om den var en fyrstikke. Dette er korrekt
tenneprosedyre. - Svetsa inte på behållare eller rörledningar som innehåller
ADVARSEL: Elektroden må ikke slås mot arbeidsstykket. Dette kan eller har innehållit brandfarliga ämnen i vätske- eller gasform.
skade elektroden og føre til at den blir vanskelig å tenne. - Undvik att arbeta på material som rengjorts med klorhaltiga
- Så snart buen er tent, må du prøve å holde jevn avstand mellom lösningsmedel eller i närheten av sådana ämnen.
elektroden og arbeidsstykket lik elektrodediameteren under hele - Svetsa aldrig på behållare under tryck.
sveiseoperasjonen. Husk at vinkelen på elektroden når den flyttes - Avlägsna alla brandfarliga ämnen (t.ex. trä, papper, trasor
bør være 20 - 30 grader. (Fig. H). m.m.) från arbetsområdet.
- Ved slutten av sveisesengen skyves elektroden bakover for å fylle - Försäkra er om att ventilationen är tillfredsställande eller
sveisekrateret, løft deretter elektroden raskt bort, slik at buen använd er av något hjälpmedel för utsugning av svetsgaserna
slukker. i närheten av bågen; det är nödvändigt med en systematisk
kontroll för att bedöma gränserna för exponeringen för rök
EKSEMPLER PÅ SVEISESENGER från svetsningen, beroende på rökens sammansättning och
Fig. I koncentration samt exponeringens längd.
- 30 -

SPECIFIKATION IEC eller CLC/TS 62081”.
ÅTERSTÅENDE RISKER
,
- Se alltid till att ha en lämplig elektrisk isolering i förhållande
*- TIPPNING: placera svetsen på en horisontal yta av lämplig
till elektroden, stycket som bearbetas och eventuella jordade bärkapacitet för dess vikt, i annat fall (t.ex. lutande eller
metalldelar som befinner sig i närheten (åtkomliga). ojämnt golv, etc.) finns det risk för att den tippar.
Detta kan i normala fall uppnås genom att man bär
skyddshandskar, skor, skydd för huvudet och skyddskläder - FELAKTIG ANVÄNDNING: det är farligt att använda svetsen
som är avsedda för ändamålet samt genom användningen av för något annat än vad den är avsedd för (t.ex. för att tina upp
isolerande plattformar eller mattor. vattenrör).
- Skydda alltid ögonen med för detta avsedda UV-glas
monterade på mask eller hjälm. - Det är förbjudet att använda handtaget för att lyfta upp
Använd för detta avsedda ej brännbara skyddskläder och svetsen.
handskar, och undvik att utsätta huden för ultraviolett och
infraröd strålning från svetsbågen; även andra personer som 2.INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING
befinner sig i närheten av bågen måste skyddas med hjälp av Denna svets är en strömkälla för bågsvetsning som tillverkats
icke reflekterande skärmar eller draperier. speciellt för MMA-svetsning i växelström (AC) och (i modellerna
AC/DC) i likström (DC) med belagda elektroder (rutilelektroder, sura,
basiska).
STANDARDTILLBEHÖR:
- Hjulsats.
-TILLBEHÖR SOM LEVERERAS PÅ BESTÄLLNING:
Svetsströmmens genomgång förorsakar uppkommandet av
elektromagnetiska fält (EMF) som kan lokaliseras runt - Set för MMA-svetsning.
svetskretsen.
De elektromagnetiska fälten kan förorsaka störningar på viss 3.TEKNISKA DATA
medicinteknisk utrustning (t.ex. pacemaker, respiratorer, INFORMATIONSSKYLT
Den viktigaste informationen gällande användningen av svetsen och
metallproteser osv.). dess prestationer finns sammanfattad på en informationsskylt med
Lämpliga skyddsåtgärder ska vidtas för personer som bär en följande betydelse:
sådan utrustning. Till exempel kan de förbjudas tillträde till det Fig. A
område som svetsen används vid. 1- Höljets skyddsgrad.
Denna svets uppfyller kraven i tekniska normer för produkter 2- Symbol för matningslinjen:
som enbart är avsedda att användas inom industrin och för 1~: enfas växelspänning;
professionellt bruk. Överensstämmelse med de grundläggande 3~: trefas växelspänning.
begränsningarna för mänsklig exponering av elektromagnetiska 3- Symbol för den svetsningsprocess som förutses.
fält i hemmet kan ej garanteras. 4- Symbol för maskinens inre struktur.
5- EUROPEISK referensnorm gällande säkerhet och konstruktion av
Operatören ska tillämpa följande förfaranden för att minska maskiner för bågsvetsning.
exponeringen av de elektromagnetiska fälten: 6- Serienummer för identifiering av svetsen (oumbärlig vid teknisk
- Fixera enheten så nära de två svetskablarna som möjligt. service, beställning av reservdelar, sökning efter produktens
- Huvudet och överkroppen ska hållas på så långt avstånd som ursprung).
möjligt från svetskretsen. 7- Svetsningskretsens prestationer:
- Snurra inte svetskablarna runt omkring kroppen. - U : Maximal spänningstopp på tomgång (svetsningskretsen
0
- Svetsa inte med kroppen mitt i svetskretsen. Håll båda öppen).
kablarna på samma sida om kroppen. - I /U : Motsvarande normaliserad ström och spänning som kan
- Kabeln för svetsströmmens återledning till arbetsstycket att 2 2
fördelas av svetsen under svetsningen.
svetsa ska anslutas så nära som möjligt den fog som håller på - X : Intermittensförhållande: indikerar den tid under vilken
att bearbetas. svetsen kan fördela den motsvarande strömmen (samma
- Svetsa inte i närheten av svetsen, sittande på den eller stödd kolonn). Detta uttrycks i %, baserad på en cykel på 10 minuters
mot den (minimiavstånd: 50 cm). (t. ex. 60% = 6 minuters arbete, 4 minuters vila; och så vidare).
- Lämna inga ferromagnetiska föremål i närheten av Om utnyttjningsfaktorerna (värden på skylten, refererar till
svetskretsen. 40°C omgivande temperaur) överskrids kommer det termiska
- Minimiavstånd d=20cm (Fig. L). skyddet att ingripa (svetsen kommer att vara i stand-by tills
dess temperatur ligger inom gränserna).
- A/V-A/V: Indikerar skalan för inställning av svetsströmmen
(minimum - maximum) och motsvarande bågspänning.
- Apparat av klass A: 8- Matningslinjens egenskaper:
Denna svets uppfyller kraven i tekniska normer för produkter - U : Växelspänning och frekvens för matning av maskinen
1
som endast är avsedda att användas inom industrin och för (tillåtna gränser ±10%):
professionellt bruk. Överensstämmelse med elektromagnetisk - I : Maximal ström som absorberas av linjen.
1 max
kompatibilitet i hushållsbyggnader och i byggnader som är - I : Reell matningsström.
1eff
direkt kopplade till ett elnät med lågspänning för eldistribution 9- : Värde för de fördröjda säkringar som ska användas för
till hushållsbyggnader garanteras inte. att skydda linjen.
10-Symboler som hänvisar till säkerhetsnormer vars betydelse
förklaras i kapitel 1 “Allmänna säkerhetsanvisningar för
EXTRA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER bågsvetsning”.
- SVETSNINGSARBETE:
- i miljö med ökad risk för elektrisk stöt. Anmärkning: I det exempel på skylt som finns här är symbolernas och
siffrornas betydelse indikativ; de exakta värdena för er svets tekniska
- i angränsande utrymmen. data måste avläsas direkt på den skylt som finns på själva svetsen.
- i närvaro av brandfarligt eller explosivt material.
MÅSTE först bedömas av en ”Ansvarig expert” och alltid ÖVRIGA TEKNISKA DATA:
utföras i närvaro av andra personer som är skolade för ett - SVETS: se tabell (TAB.1)
eventuellt ingrepp i en nödsituation. - ELEKTRODHÅLLARTÅNG: se tabell (TAB.2)
De tekniska skyddsanordningar som beskrivs i 5.10; A.7; A.9.
i ”TEKNISK SPECIFIKATION IEC eller CLC/TS 62081” MÅSTE 4.BESKRIVNING AV SVETSEN
tillämpas. ANORDNINGAR FÖR KONTROLL, REGLERING OCH
- det MÅSTE vara förbjudet att svetsa medan svetsen eller ANSLUTNING
trådmataren hålls upp av operatören (t.ex. med hjälp av Fig.B
remmar).
- det MÅSTE vara förbjudet att svetsa med operatören upplyft 5. INSTALLATION
från marken, förutom vid en eventuell användning av en ________________________________________________________________________________
säkerhetsplattform.
- SPÄNNING MELLAN ELEKTRODHÅLLARE ELLER VIKTIGT! UTFÖR SAMTLIGA ARBETSSKEDEN FÖR
SKÄRBRÄNNARE: om man arbetar med flera svetsar på INSTALLATION OCH ELEKTRISK ANSLUTNING MED SVETSEN
samma stycke eller på flera elektriskt sammankopplade AVSTÄNGD OCH FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET.
stycken kan detta ge upphov till en sammanlagd farlig DE ELEKTRISKA ANSLUTNINGARNA MÅSTE ALLTID UTFÖRAS
spänning på tomgång mellan två olika elektrodhållare eller AV KUNNIG OCH KVALIFICERAD PERSONAL.
skärbrännare, ända upp till ett värde som kan uppnå det ________________________________________________________________________________
dubbla jämfört med den tillåtna gränsen.
En kunnig samordnare måste utföra en mätning för att kunna IORDNINGSTÄLLNING
avgöra huruvida en risk föreligger och vidta lämpliga Packa upp svetsen och montera ihop de separata komponenterna
skyddsåtgärder på det sätt som indikeras i 5.9 i ”TEKNISK
- 31 -

som finns i förpackningen. SVETSNING I VÄXELSTRÖM:
Fig. C Kabel för elektrodhållartång och kabel för massa utan åtskillnad till de
Montering av återledarkabel-tång respektive klämmorna ( ~ / ~ ).
Fig. D VAR MYCKET NOGGRANN MED ATT INTE UTFÖRA FELAKTIGA
ANSLUTNINGAR AV SVETSKABLARNA T.ex. ( - ) / ~ eller (+) / ~ ).
Montering av svetskabel-elektrodhållartång Rekommendationer:
Fig. E - Vrid svetskablarnas kopplingsdon ända in i snabbkopplingarna
(om sådana finns), detta för att garantera en perfekt elektrisk
TILLVÄGAGÅNGSSÄTT FÖR LYFT AV SVETSEN kontakt; i annat fall kan det leda till en överhettning av själva
Lyft av svetsen MÅSTE utföras på det sätt som indikeras i Fig. F kopplingsdonen, som i sin tur leder till att de blir förstörda snabbt
(enbart för modellen I max = 350A).
2och att svetsens effektivitet minskar.
För alla andra svetsar är det förbjudet att använda handtaget för att - Använd så korta svetskablar som möjligt.
lyfta upp svetsen. - Undvik att använda metallstrukturer som inte är en del av stycket
Detta gäller både för den första installationen och under svetsens hela som bearbetas som ersättning för återledningskabeln för
livslängd.
________________________________________________________________________________ svetsström; detta skulle kunna sätta säkerheten på spel och ge
upphov till otillfredsställande svetsningsresultat.
VIKTIGT! Placera svetsen på en plan yta av lämplig 6.SVETSNING: BESKRIVNING AV TILLVÄGAGÅNGSSÄTT
bärkapacitet för dess vikt för att undvika att den tippar eller rör Versioner AC:
sig på ett farligt sätt. Dessa svetsar består av en enfas transformator med fallande
_______________________________________________________________________________ karakteristik och är lämpliga för svetsning i växelström med belagda
elektroder (typ E43R).
ANSLUTNING TILL ELNÄTET Versioner AC/DC:
- Innan den elektriska anslutningen sker måste man försäkra sig Dessa svetsar är generatorer av blandad ström (likström och
om att de värden som indikeras på informationsskylten på växelström) som kan väljas med hjälp av kabelfästena för svetsning,
svetsen motsvarar den nätspänning och -frekvens som finns och är lämpliga för bågsvetsning med elektroder med olika typer av
tillgängliga på installationsplatsen. beläggning (rutilelektroder, sura, basiska).
- Svetsen får bara anslutas till ett matningssystem som är utrustat För att starta svetsen ska man vrida på huvudströmbrytaren (Fig.
med en neutral ledare ansluten till jord. B(1)). Den fördelade svetsströmmens intensitet kan regleras,
- För att uppfylla föreskrifterna i normen EN 61000-3-11 (Flicker), antingen på ett kontinuerligt sätt med hjälp av en manuellt styrd
rekommenderar vi er att ansluta svetsen till de punker för magnetisk shunt (Fig. B(4)).
inkoppling till elnätet som har en impedans på mindre än Zmax = Det inställda strömvärdet (I ) kan läsas av på den graderade skalan i
0,06 ohm. 2
- Svetsen omfattas av kraven i standard IEC/EN 61000-3-12. Ampere (Fig.B(2)) som sitter på den övre eller på den frontala
kontrolltavlan.
STICKPROPP OCH UTTAG Den ström som indikeras motsvarar bågspänningen (U ) i enlighet
2
(2P + T, 3P + T) med följande förhållande:
Anslut nätkabeln till en stickpropp av standardmodell U = (20 + 0,04 I ) V (EN 60974).
av lämplig kapacitet och förbered ett eluttag utrustat med säkringar 2 2
eller med en automatisk brytare, terminalen för jord måste anslutas till
matningslinjens jordledare (gul/grön). I tabell (TAB.1) indikeras de TERMOSTATSKYDD
rekommenderade värdena i ampere för linjens fördröjda säkringar, Svetsutrustningen har ett inbyggt automatiskt termostatskydd mot
som valts på basis av den maximala nominella ström som fördelas av överhettning och med automatisk omstart. När utrustningens
svetsen samt av elnätets nominella matningsspänning. lindningar når max prestandatemperatur, utlöses skyddskretsen i
strömförsörjningen och den gula lampan på frampanelen (Fig.B(3))
För svetsutrustning med dubbel strömförsörjning måste tänds. När utrustningen kylts ner under ett par minuter kopplas
blockeringsskruven på spänningens inverteringsomkopplare sättas i skyddet ut och strömförsörjningen slås åter till. Den gula lampan
det läge som motsvarar nätets spänning (se exemplet nedan). slocknar och svetsutrustningen kan åter användas.
Fig. G
________________________________________________________________________________ ALLMÄNT OM SVETSNING
Versioner AC:
VIKTIGT! Om ovanstående regler inte följs har - Använd elektroder som lämpar sig till uppgiften i likström. Välj
säkerhetssystemet som konstruerats av tillverkaren (klass 1) uttaget till vilket svetskabeln ansluts enligt elektrodtypen: 50V för
ingen effekt, vilket betyder att det finns risk för skador på rutil- eller surelektroder; 70V helst för basiska elektroder.
Versioner AC/DC:
personer (t.ex. elektrisk stöt) och för saker (t.ex. brand).
________________________________________________________________________________ - Använd kabelskor i växelström med elektroder med rutilbeläggning
(de allmännaste, lätta att använda och lätt tillgängliga). Ifall du
ANSLUTNING AV SVETSKRETSEN måste använda elektroder med basisk beläggning eller elektroder
________________________________________________________________________________ för rostfritt stål, använd kabelskorna i likström genom att ansluta
elektrodhållarkabeln till den positiva polen (+); undantagsvis
VIKTIGT! FÖRSÄKRA ER OM ATT SVETSEN ÄR används den negativa polen (-) med sur- eller rutilelektroder.
AVSTÄNGD OCH FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET INNAN NI - Det är mycket viktigt att operatören följer anvisningarna på
UTFÖR FÖLJANDE ANSLUTNINGAR. elektrodförpackningen. Här anges vilken polaritet elektroderna
I tabell (TAB. 1) indikeras de rekommenderade värdena för skall ha, och vid vilken ström de bör användas.
2- Strömmen i svetskretsen måste regleras beroende på elektrodens
svetskablarna (i mm ) på basis av den maximala ström som fördelas diameter och vilken typ av svetsfog man vill åstadkomma.
av svetsen.
________________________________________________________________________________ Nedanstående tabell visar svetsströmmar för olika
elektroddiametrar:
Versioner AC: elektrod-ø (mm) Svetsström (A)
Anslutning av svetskabel med elektrodhållartång min. max.
På terminalen finns en speciell klämma som används för att låsa 1.6 25 - 50
fast den nakna delen av elektroden. 2 40 - 80
Klämma ska denna kabel anslutas till klämman med symbolen . 2.5 60 - 110
3.2 80 - 160
Anslutning av återledarkabel för svetsström 4 120 - 200
Denna ska anslutas till svetsstycket eller till den arbetsbänk på vilken 5 150 - 250
stycket är placerat, så nära den fog man håller på att svetsa som 6 200 - 350
möjligt. För de svetsar som är utrustade med klämma ska denna kabel - Tänk på att för en given elektroddiameter skall högre strömstyrka
anslutas till klämman med symbolen . användas vid horisontalsvetsning, medan lägre strömmar skall
användas för vertikala svetsfogar eller svetsning från undersidan.
Versioner AC/DC: - Svetsfogens mekaniska egenskaper beror, förutom på den valda
strömmens intensitet, på andra svetsparametrar som bågens
I stort sett alla belagda elektroder ska anslutas till generatorns längd, hastighet och arbetsposition, elektrodernas diameter och
positiva pol (+); enbart elektroder med sur beläggning ska anslutas till kvalitet (för en korrekt förvaring av elektroderna ska man hålla dem
den negativa polen (-). skyddade från fukt i de för detta avsedda förpackningarna eller
SVETSNING I LIKSTRÖM behållarna).
Svetsning:
Anslutning av svetskabel med elektrodhållartång - Håll masken FRAMFÖR ANSIKTET, slå elektrodspetsen mot
På terminalen finns en speciell klämma som används för att låsa fast arbetsstycket som när du tänder en tändsticka. Detta är rätt sätt att
den nakna delen av elektroden. tända svetsbågen.
Denna kabel ska anslutas till klämman med symbolen (+). VARNING: SLÅ INTE elektroden mot arbetsstycket. Detta kan
skada elektroden och försvåra tändningen.
Anslutning av återledarkabel för svetsström - Håll avståndet till arbetsstycket så konstant som möjligt när bågen
Denna ska anslutas till svetsstycket eller till den arbetsbänk på vilken tänds. Detta avstånd är lika med elektrodens diameter. Håll samma
stycket är placerat, så nära den fog man håller på att svetsa som avstånd under hela arbetet. Vinkeln mellan elektroden och
möjligt.
Denna kabel ska anslutas till klämman med symbolen (-). arbetsstycket skall vara 20-30 grader. (Fig.H).
- 32 -

- För elektroden bakåt i slutet av fogen, så att svetskratern fylls. Lyft - Απμακρύνετε από την περιοχή εργασίας όλες τις εύφλεκτες
ουσίες (π.χ. ξύλο, χαρτί, πανιά κλπ.).
snabbt elektroden från smältan så att bågen släcks. - Εξασφαλίζετε την κατάλληλη κυκοφλορία αέρα ή μέσα
κατάλληλα για να αφαιρούν τους καπνούς συγκόλλησης
SVETSFOGENS UTSEENDE κοντά στο τόξο. Είναι απαραίτητo να λαμβάνετε υπόψη με
Fig. I συστηματικότητα τα όρια έκθεσης στους καπνούς
συγκόλλησης σε συνάρτηση της σύνθεσης, συγκέντρωσης
7. UNDERHÅLL και της διάρκειας της ίδιας της έκθεσης.
________________________________________________________________________________
VIKTIGT! FÖRSÄKRA ER OM ATT SVETSEN ÄR
AVSTÄNGD OCH FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET INNAN NI
UTFÖR ARBETSSKEDENA FÖR UNDERHÅLL.
________________________________________________________________________________ ,
- Υιοθε*τείτε μια κατάλληλη ηλεκτρική μόνωση σε σχέση με το
ηλεκτρόδιο, το μέταλλο επεξεργασίας και ενδεχόμενα
EXTRA UNDERHÅLL γειωμένα μεταλλικά μέρη τοποθετημένα κοντά (προσιτά).
Αυτό επιτυγχάνεται φορώντας τακτικά γάντια, υποδήματα,
ARBETSSKEDENA FÖR EXTRA UNDERHÅLL FÅR BARA κάλυμμα κεφαλιού και ενδύματα που προβλέπονται για το
UTFÖRAS AV KUNNIG OCH KVALIFICERAD PERSONAL INOM σκοπό αυτό και μέσω της χρήσης δαπέδων και μονωτικών
DET ELEKTRISKA OCH MEKANISKA OMRÅDET. τάπητων.
________________________________________________________________________________
- Προστατεύετε πάντα τα μάτια με ειδικά αντιακτινικά γυαλιά
τοποθετημένα πάνω στις μάσκες ή στα κράνη.
VIKTIGT! FÖRSÄKRA ER OM ATT SVETSEN ÄR AVSTÄNGD Χρησιμοποιείτε ειδικά προστατευτικά ενδύματα κατά της
OCH FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET INNAN NI AVLÄGSNAR φωτιάς αποφεύγονυας να εκθέτετε την επιδερμίδα στις
SVETSENS PANELER OCH PÅBÖRJAR ARBETET I DESS INRE. υπεριώδεις και υπέρυθρες ακτίνες που παράγονται από το
________________________________________________________________________________ τόξο. Η προστασία πρέπει να επεκτείνεται και στα άλλα
άτομα που βρίσκονται κοντά στο τόξο δια μέσου τοιχωμάτων
Eventuella kontroller som utförs i svetsens inre när denna är ή κουρτίνων που να μην αντανακλούν.
under spänning kan ge upphov till allvarlig elektrisk stöt p.g.a.
direkt kontakt med komponenter under spänning och/eller
skador p.g.a. direkt kontakt med organ i rörelse.
- Inspektera svetsens inre med jämna mellanrum, beroende på hur
mycket den används och i hur dammig miljö. Avlägsna damm som
ansamlats på transformatorn, reaktansen och likriktaren med
hjälp av en stråle torr tryckluft (max 10 bar). - Η διέλευση του ρεύματος συγκόλλησης δημιουργεί
- Undvik att rikta tryckluftsstrålen mot de elektroniska korten, ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) γύρω από το κύκλωμα
rengör eventuellt dessa med en mycket mjuk borste eller med för συγκόλλησης.
detta lämpliga lösningsmedel. Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία μπορούν να παρέμβουν με
- Kontrollera samtidigt att de elektriska anslutningarna är ordentligt ορισμένες ιατρικές συσκευές (πχ. Pace-maker, αναπνευστήρες,
åtdragna och att kablarnas isolering inte uppvisar någon skada. μεταλλικές προσθήκες κλπ.).
- Efter att underhållsarbetet avslutats ska maskinens paneler Πρέπει να λαμβάνονται κατάλληλα προστατευτικά μέτρα ως
monteras dit igen, drag åt skruvarna för fixering ordentligt. προς τα άτομα που φέρουν τέτοιου είδους συσκευές. Για
- Undvik absolut att utföra svetsarbete när svetsen är öppen. παράδειγμα να απαγορεύεται η πρόσβαση στην περιοχή
- Smörj de rörliga delarna (gängad axel, glidytor, shuntar etc.) på χρήσης της συγκολλητικής συσκευής.
regleringsanordningarna med ett mycket tunt lager fett för hög Αυτή η συγκολλητική μηχανή ικανοποιεί τα τεχνικά στάνταρντ
temperatur om det skulle visa sig nödvändigt. προϊόντος για αποκλειστική χρήση σε βιομηχανικό περιβάλλον
για επαγγελματικό σκοπό. Δεν εγγυάται η ανταπόκριση στα
βασικά όρια που αφορούν την έκθεση του ανθρώπου στα
ηλεκτρομαγνητικά πεδία σε οικιακό περιβάλλον.
______________(GR)______________
Ο χειριστής πρέπει να εφαρμόζει τις ακόλουθες διαδικασίες
ώστε να περιορίζεται η έκθεση στα ηλεκτρομαγνητικά πεδία:
- Στερεώνετετε μαζί όσο το δυνατόν πιο κοντά τα δυο καλώδια
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ συγκόλλησης.
- Διατηρείτε το κεφάλι και τον κορμό του σώματος όσο το
δυνατόν πιο μακρυά από το κύκλωμα συγκόλλησης.
- Μην τυλίγετε ποτέ τα καλώδια συγκόλλησης γύρω από το
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ σώμα.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ. - Μην συγκολλείτε με το σώμα ανάμεσα στο κύκλωμα
συγκόλλησης. Διατηρείτε αμφότερα τα καλώδια στην ίδια
ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΕΣ ΤΟΞΟΥ ΓΙΑ ΕΠΙΚΑΛΥΜΜΕΝΑ ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΑ πλευρά του σώματος.
(MMA) ΓΙΑ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΚΑΙ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. - Σ υνδέστε το καλώ δ ιο επιστροφ ή ς του ρεύματος
Σημείωση: Στο κείμενο που ακολουθεί θα χρησιμοποιείται ο όρος συγκόλλησης στο μέταλλο προς συγκόλληση όσο το δυνατόν
“συγκολλητής”. πιο κοντά στο σημείο σύνδεσης υπό εκτέλεση.
- Μην συγκολλείτε κοντά, καθισμένοι ή ακουμπισμένοι πάνω
1.ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΞΟΥ στη συγκολλητική μηχανή (ελάχιστη απόσταση: 50cm).
Ο χειριστής πρέπει να είναι επαρκώς ενημερωμένος πάνω στην - Μην αφήνετε σιδηρομαγνητικά αντικείμενα κοντά στο
ασφαλή χρήση του συγκολλητή και πληροφορημένος ως προς κύκλωμα συγκόλλησης.
τους κινδύνους που σχετίζονται με τις διαδικασίες συγκόλλησης - Ελάχιστη απόσταση d=20cm (Εικ. L).
τόξου, τα σχετικά μέτρα προστασίας και επέμβασης σε
περίπτωση έκτακτου κινδύνου.
(Κάντε επίσης αναφορά και στην ”ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΗ IEC
ή CLC/TS 62081”: ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΜΗΧΑΝΩΝ -Συσκευή κατηγορίας A:
ΓΙΑ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΞΟΥ). Αυτή η συγκολλητική μηχανή ικανοποιεί τις απαιτήσεις του
τεχνικού στάρνταντ προϊόντος για αποκλειστική χρήση σε
βιομηχανικό περιβάλλον και για επαγγελματικό σκοπό. Δεν
εγγυάται η ανταπόκριση στην ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
- Αποφεύγετε άμεσες επαφές με το κύκλωμα συγκόλλησης. Η σε οικιακό περιβάλλον και όπου υπάρχει άμεση σύνδεση σε
τάση σε ανοικτό κύκλωμα που παρέχεται από το συγκολλητή δίκτυο τροφοδοσίας χαμηλής τάσης που τροφοδοτεί κατοικίες.
σε ορισμένες συνθήκες μπορεί να είναι επικίνδυνη.
- Η σύνδεση των καλωδίων συγκόλλησης, οι ενέργειες
επαλήθευσης και επισκευής πρέπει να εκτελούνται με το
συγκολλητή σβηστό και αποσυνδεμένο από το δίκτυο ΕΠΙ ΠΛΕΟΝ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
τροφοδοσίας. - ΟΙ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ:
- Εκτελέστε την ηλεκτρική εγκατάσταση σύμφωνα με τους - σε περιβάλλον με αυξημένο κίνδυνο ηλεκτροληξίας.
ισχύοντες νόμους και κανονισμούς. - σε περιορισμένους χώρους.
- Ο συγκολλητής πρέπει να συνδέεται αποκλειστκά σε - σε παρουσια εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλών.
σύστημα τροφοδοσίας με γειωμένο ουδέτερο αγωγό. ΠΡΕΠΕΙ προηγουμένως να εκτιμηθούν από έναν ”Τεχνικό
- Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα τροφοδοσίας είναι σωστά Υπεύθυνο” και να εκτελούνται πάντα παρουσία άλλων
συνδεδεμένη στη γείωση προστασίας. ατόμων εκπαιδευμένων ως προς τις επεμβάσεις σε
- Μη χρησιμοποιείτε το συγκολλητή σε υγρά περιβάλλοντα ή περίπτωση άμεσου κινδύνου.
κάτω από βροχή. ΠΡΕΠΕΙ να υιοθετούνται τα τεχνικά μέσα προστασίας που
περιγράφονται στο 5.10; A.7; A.9. της ”ΤΕΧΝΙΚΗΣ
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΗΣ IEC ή CLC/TS 62081”.
- ΠΡΕΠΕΙ να απαγορεύεται η συγκόλληση όταν ο συγκολλητής
- Μην συγκολλείτε σε δοχεία ή σωληνώσεις που περιέχουν ή ή ο τροφοδότης σύρματος στηρίζεται από το χειριστή (π.χ.
που περιείχαν εύφλεκτα υγρά ή αέρια προϊόντα. δια μέσου ιμάντων).
- Αποφεύγετε να εργάζεστε σε υλικά που καθαρίστηκαν με - ΠΡΕΠΕΙ να απαγορεύεται η συγκόλληση αν ο χειριστής
χλωρούχα διαλυτικά ή κοντά σε παρόμοιες ουσίες. βρίσκεται ανυψωμένος σε σχέση με το δάπεδο, εκτός αν
- Μην συγκολλείτε σε δοχεία υπό πίεση. χρησιμοποιούνται ειδικά δάπεδα ασφαλείας.
- 33 -

- ΤΑΣΗ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΕ ΒΑΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΩΝ Η ΛΑΜΠΕΣ: κατά 5. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
________________________________________________________________________________
την εργασία με περισσότερους συγκολλητές πάνω στο ίδο
κομμάτι ή σε περισσότερα κομμάτια συνδεδεμένα ηλεκτρικά, ΠΡΟΣΠΡΟΣΟΧΗ! ΕΚΤΕΛΕΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ
μπορεί να δημιουργηθεί ένα επικίνδυνο άθροισμα τάσεων εν
κενώ ανάμεσα σε δυο διαφορετικές βάσεις ηλεκτροδίων ή ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΜΕ ΤΟ
λάμπες, σε τιμή που μπορεί να φτάσει ως το διπλό του ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΣΒΗΣΤΟ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟ
επιτρατεμένου ορίου. ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ. ΟΙ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ
Πρέπει ένας πεπειραμένος συντονιστής να εκτελέσει την ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟ ΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ
οργανική μέτρηση ώστε να καθορίσει αν υπάρχει κίνδυνος ΚΑΙ ΠΕΠΕΙΡΑΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ.
________________________________________________________________________________
και αν μπορεί να υιοθετήσει κατάλληλα μέτρα σύμφωνα με την
5.9 της ”ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΗΣ IEC ή CLC/TS 62081”. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Αποσυσκευάστε το συγκολλητή, εκτελέστε τη συναρμολόγηση των
διαφόρων τμημάτων που περιέχονται στη συσκευασία.
Εικ. C
ΥΠΟΛΟΙΠΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ
- ΑΝΑΠΟΔΟΓΥΡΙΣΜΑ: τοποθετήστε το συγκολλητή σε Συναρμολόγηση καλωδίου επιστροφής-λαβίδας
οριζόντιο επίπεδο με κατάλληλη προς τον όγκο ικανότητα. Σε Εικ. D
αντίθετη περίπτωση (πχ. κεκλιμένα, ανώμαλα δάπεδα κλπ.
υπάρχει κίνδυνος αναποδογυρίσματος). Συναρμολόγηση καλωδίου συγκόλλησης-λαβίδας ηλεκτροδίου
Εικ. E
- ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΧΡΗΣΗ: είναι επικύνδυνη η εγκατάσταση του
συγκολλητή για οποιαδήποτε εργασία διαφορετική από την ΤΡΟΠΟΣ ΑΝΥΨΩΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ
προβλεπόμενη (π.χ. ξεπάγωμα σωληνώσεων από το ιδρικό Η ανύψωση του συγκολλητή ΠΡΕΠΕΙ να εκτελείται με τον τρόπο που
δίκτυο). δείχνεται στην Εικ. F (μόνο για μοντέλο I = 350A).
2 max
Για όλους τους άλλους συγκολλητές απαγορεύεται η χρήση της λαβής
- Απαγορεύεται η χρήση της λαβής ως μέσο ανύψωσης του σαν μέσο ανύψωσης.
συγκολλητή. Αυτό ισχύει τόσο για την πρώτη εγκατάσταση όσο για όλη τη ζωή του
συγκολλητή.
2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Αυτός ο συγκολλητής είναι μια πηγή σταθερού ρεύματος για τη ________________________________________________________________________________
συγκόλληση τόξου, που κατασκευάζεται ειδικά για τη συγκόλληση
ΜΜΑ σε εναλλασσόμενο ρεύμα (AC) και (στα μοντέλα AC/DC) σε ΠΡΟΣΟΧΗ! Τοποθετήστε το συγκολλητλη σε οριζόντιο
συνεχές ρεύμα (DC) επικαλυμένων ηλεκτροδίων (ρουτίλια, οξέα, επίπεδο κατάλληλης ικανότητας ρος το βάρος ώστε να
βασικά). αποφευχθούν το αναποδογύρισμα ή επικύνδυνες μετακινήσεις.
________________________________________________________________________________
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ:
- κιτ τροχών . ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ
- Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε ηλεκτρική σύνδεση, βεβαιωθείτε ότι
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΤΑ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ: τα στοιχεία που αναγράφονται στον τεχνικό πίνακα του
- Κιτ συγκόλλησης MMA. συγκολλητή αντιστοιχούν στην τάση και συχνότητα του δικτύου
που διατίθενται στον τόπο εγκατάστασης.
3.ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ - Ο συγκολλητής πρέπει να συνδεθεί αποκλειστικά σε ένα σύστημα
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΕΧΝΙΚΟΥ ΠΙΝΑΚΑ τροφοδοσίας με γειωμένο αγωγό ουδέτερου.
Τα κύρια στοιχεία που σχετίζονται με τη χρήση και τις αποδόσεις του - Για να ικανοποιούνται οι συνθήκες του Κανονισμού EN 61000-3-
συγκολλητή συνοψίζονται στον πίνακα τεχνικών στοιχείων με την 11 (Flicker) συνιστάται η σύνδεση της συγκολλητικής μηχανής στα
ακόλουθη έννοια: σημεία διαεπαφής του δικτύου τροφοδοσίας που παρουσιάζουν
Εικ. A σύνθετη αντίσταση κατώτερη από Zmax =0,06 ohm.
1- Βαθμός προστασίας πλαισίου. - Η συγκολλητική μηχανή περιλαμβάνεται στις απαιτήσεις του
2- Σύμβολο γραμμής τροφοδοσίας: κανονισμού IEC/EN 61000-3-12.
1~: εναλλασσόμενη μονοφασική τάση;
3~: εναλλασσόμενη τριφασική τάση. ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗΣ ΚΑΙ ΠΡΙΖΑ
3- Σύμβολο προβλεπόμενης διαδικασίας. Συνδέστε στο καλώδιο τροφοδοσίας έναν κανονικοποιημένο
4- Σύμβολο εσωτερικής δομής συγκολλητή. ρευματολήπτη (2P + T, 3P + T)κατάλληλης ικανότητας και
5- ΕΥΡΩΠΑΙΚΟΣ Κανονισμός αναφοράς για την ασφάλεια και την προδιαθέστε μια πρίζα δικτύου εφοδιασμένη με ασφάλειες και
κατασκευή μηχανών για συγκόλληση τόξου. αυτόματο διακόπτη. Το ειδικό τερματικό γείωσης πρέπει να συνδεθεί
6- Αριθμός μητρώου για την αναγνώριση του συγκολλητή στον αγωγό γείωσης (κίτρινο-πράσινο) της γραμμής τροφοδοσίας. Ο
(απαραίτητο για την τεχνική συμπαράσταση, ζήτηση πίνακας (ΠΙΝ.1) αναφέρει τις τιμές των καθυστερημένων ασφαλειών
ανταλλακτικών, αναζήτηση κατασκευής του προϊόντος). σε ampere που συμβουλεύονται βάσει του ανώτατου ονομαστικού
7- Αποδόσεις κυκλώματος συγκόλλησης: ρεύματος που παρέχεται από το συγκολλητή και της ονομαστικής
- U : ανώτατη τάση σε ανοιχτό κύκλωμα.
0τάσης τροφοδοσίας.
- I /U : Κανονικοποιημένο ρεύμα και αντίστοιχη τάση που μπορούν
2 2
να παρέχονται από το συγκολλητή κατά τη συγκόλληση. Gia tiõ suskeuevõ pou evcoun problefqeiv me duvo tavseiõ trofodovthshõ,
- X : Σχέση διαλείπουσας λειτουργίας: δείχνει το χρόνο κατά τον eivnai aparaivthto na prodiaqevsete th bivda mplokarivsmatoõ thõ
οποίο ο συγκολλητής μπορεί να παρέχει το αντίστοιχο ρεύμα (ίδια ceirivdaõ tou metallavkth allaghvõ - tavshõ sthn antivstoich qevsh thvõ
κολόνα). Εκφράζεται σε % βάσει ενός κύκλου 10min (π.χ. 60% = 6 tavshõ thvõ diaqevsimhõ grammhvõ.
λεπτά εργασίας, 4 λεπτά παύσης κλπ.). Åéê. G
________________________________________________________________________________
Σε περίπτωση που ξεπεραστούν οι παράγοντες χρήσης (τεχνικού
πίνακα, αναφερόμενοι σε 40°C περιβάλλοντος), επεμβαείνει η
θερμική προστασία (ο συγκολλητής μένει σε stand-by μέχρι που η ΠΡΟΣΟΧΗ! Η μη τήρηση των παραπάνω κανόνων καθιστά
θερμοκρασία του δεν κατεβεί στα επιτρεπόμενα όρια). αναποτελασματικό το σύστημα ασφαλείας που προβλέπεται
- A/V-A/V: Δείχνει την κλίμακα ρύθμισης του ρεύματος από τον κατασκευαστή (κατηγορία I) με επακόλουθους
συγκόλλησης (ελάχιστο - μέγιστο) στην αντίστοιχη τάση τόξου. σοβαρούς κινδύνους για άτομα (ππ.χ. ηλεκτροπληξία) και
8- Τεχνικά χαρακτηριστικά της γραμμής τροφοδοσίας: αντικείμενα (π.χ. πυρκαγιά).
- U : Εναλλασσόμενη τάση και συχνότητα τροφοδοσίας ________________________________________________________________________________
1
συγκολλητή (αποδεκτά όρια ±10%):
- I : Ανώτατο απορροφημένο ρεύμα από τη γραμμή. ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ
1 max ________________________________________________________________________________
- I : Πραγματικό ρεύμα τροφοδοσίας.
1eff
9- : Αξία των ασφαλειών καθυστερημένης ενεργοποίησης ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΤΕ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ
που πρέπει να προβλεφτεί για την προστασία της γραμμής.
10- Σύμβολα αναφερόμενα σε κανόνες ασφαλείας η σημασία των ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΒΗΣΤΟΣ ΚΑΙ
οποίων αναφέρεται στο κεφ. 1 “Γενική ασφάλεια για τη συγκόλληση ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ.
τόξου ”. Ο Πίνακας (ΠΙΝ. 1) αναφέρει τις τιμές που συμβουλεύονται για τα
2
καλώδια συγκόλλησης (σε mm ) βάσει του μέγιστου ρεύματος που
Σημείωση: Το αναφερόμενο παράδειγμα της ταμπέλας είναι παρέχεται από το συγκολλητή.
________________________________________________________________________________
ενδεικτικό της σημασίας των συμβόλων και των ψηφείων. Οι ακριβείς
τιμές των τεχνικών στοιχείων του συγκολλητή στην κατοχή σας πρέπει Παραλλαγές AC:
να διαβαστούν κατευθείαν στον τεχνικό πίνακα του ίδιου του Σύνδεση καλωδίου συγκόλλησης λαβίδας-βάσης ηλεκτροδίου
συγκολλητή. Φέρνει στο τερματικό έναν ειδικό ακροδέκτη που σφαλίζει το
ξεσκέπαστο μέρος του ηλεκροδίου.
ΑΛΛΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ: Για τους συγκολλητές με ακροδέκτη, αυτό το καλωδιο συνδέεται στον
ακροδέκτη με το σύμβολο .
- ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ: βλέπε πίνακα (ΠΙΝ.1)
- ΛΑΒΙΔΑ ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΟΥ: βλέπε πίνακα (ΠΙΝ.2)
Σύνδεση καλωδίου επιστροφής ρεύματος συγκόλλησης
Συνδέεται στο μέταλλο προς συγκόλληση ή στο μεταλλικό πάγκο
4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ όπου στηρίζεται, όσο γίνεται πιο κοντά στο σημείο σύνδεσης υπό
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ, ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗ επεξεργασία. Για τους συγκολλητές με ακροδέκτη, αυτό το καλώδιο
Åéê. B συνδέεται στον ακροδέκτη με το σύμβολο .
- 34 -

Παραλλαγές AC/DC: Äéáäéêáóßá óõãêüëëçóçò:
Σχεδόν όλα τα επενδεδυμένα ηλεκτρόδια συνδέονται στο θετικό πόλο - Êñáôþíôáò ôç ìÜóêá ÌÐÑÏÓÔÁ ÓÔÏ ÐÑÏÓÙÐÏ, ôñßâåôå ôçí Üêñç
(+) της γεννήτριας. Εξαιρετικά στον αρνητικό πόλο (-) για ηλεκτρόδια ôïõ çëåêôñïäßïõ ðÜíù óôï êïììÜôé ðïõ ðñüêåéôáé íá óõãêïëëÞóåôå
επενδεδυμένα με οξύ. åêôåëþíôáò ìéá êßíçóç óáí íá áíÜâáôå Ýíá îõëÜêé· áõôÞ åßíáé ç ðéï
óùóôÞ ìÝèïäïò ãéá íá åìðõñåõìáôßæåôå ôï ôüîï.
ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΣΕ ΣΤΑΘΕΡΟ ΡΕΥΜΑ ÐÑÏÓÏ×Ç: ÌÇÍ ×ÔÕÐÁÔÅ ôï çëåêôñüäéï óôï êïììÜôé· õðÜñ÷åé
Σύνδεση καλωδίου συγκόλλησης λαβίδας-βάσης ηλεκτροδίου êßíäõíïò íá êáôáóôñÝøåôå ôçí åðéêÜëõøç êáèéóôþíôáò äýóêïëç
Φέρνει στο τερματικό έναν ειδικό ακροδέκτη που σφαλίζει το ôçí åìðéñåõìÜôéóç ôïõ ôüîïõ.
ξεσκέπαστο μέρος του ηλεκροδίου. -Ìüëéò åìðõñåõìáôéóôåß ôï ôüîï, ðñïóðáèåßôå íá äéáôçñåßôå ìéá
Αυτό το καλώδιο συνδέεται στον ακροδέκτη με το σύμβολο (+). áðüóôáóç áðü ôï êïììÜôé, éóïäýíáìç ìå ôç äéÜìåôñï ôïõ
÷ñçóéìïðïéïýìåíïõ çëåêôñïäßïõ êáé íá äéáôçñåßôå áõôÞí ôçí
Σύνδεση καλωδίου επιστροφής ρεύματος συγκόλλησης. áðüóôáóç üóï ôï äõíáôüí ðéï óôáèåñÞ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
Συνδέεται στο μέταλλο προς συγκόλλησης ή στο μεταλλικό πάγκο åêôÝëåóçò ôçò óõãêüëëçóçò· íá èõìÜóôå üôé ç êëßóç ôïõ
όπου στηρίζεται, όσο γίνεται πιο κοντά στο σημείο σύνδεσης υπό çëåêôñïäßïõ êáôÜ ôç öïñÜ ôïõ ðñï÷ùñÞìáôïò ðñÝðåé íá åßíáé
επεξεργασία. Για τους συγκολλητές με ακροδέκτη, αυτό το καλώδιο ðåñßðïõ 20–30 âáèìþí. (Åéê. H ).
συνδέεται στον ακροδέκτη με το σύμβολο (-). -Óôï ôÝëïò ôçò ñáöÞò óõãêüëëçóçò, öÝñåôå ôçí Üêñç ôïõ
çëåêôñïäßïõ åëáöñÜ ðñïò ôá ðßóù óå ó÷Ýóç ìå ôç äéåýèçíóç ôïõ
ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΣΕ ΕΝΑΛΛΑΣΣΟΜΕΝΟ ΡΕΥΜΑ: ðñï÷ùñÞìáôïò, ðÜíù áðü ôïí êñáôÞñá ãéá íá êÜíåôå ôï ãÝìéóìá,
Καλώδιο λαβίδας ηλεκτροδίου και καλώδιο γείωσης αδιάφορα στους åðïìÝíùò áíáóçêþíåôå ôá÷Ýùò ôï çëåêôñüäéï áðü ôï ôçãìÝíï
σχετικούς ακροδέκτες ( ~ / ~ ). ìÝôáëëï ãéá íá åðéôõã÷Üíåôå ôï óâÞóéìï ôïõ ôüîïõ.
ΔΩΣΤΕ ΤΗ ΜΕΓΙΣΤΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ΩΣΤΕ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ
ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΤΩΝ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ÌÏÑÖÅÓ ÔÇÓ ÑÁÖÇÓ ÓÕÃÊÏËËÇÓÇÓ
Π.χ.. ( - ) / ~ ή (+) / ~ ). Åéê. I
6.ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ: ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ 7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
________________________________________________________________________________
Παραλλαγές AC:
Αυτοί οι συγκολλητές αποτελούνται από έναν μονοφασικό
μετασχηματιστή με χαρακτηριστικά εξασθένισης και είναι κατάλληλοι ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ
για τη συγκόλληση σε εναλλασσόμενο ρεύμα επικαλυμένων ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ ΕΙΝΑΙ
ηλεκτροδίων (τύπου E43R). ΣΒΗΣΤΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΝΕΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ
Παραλλαγές AC/DC: ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ.
Αυτοί οι συγκολλητές είναι γεννήτριες μικτού ρεύματος (συνεχούς και ________________________________________________________________________________
εναλλασσόμενου) που επιλέγεται με τους ακροδέκτες συγκόλλησης, ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ:
και είναι κατάλληλοι για τη συγκόλληδη τόξου με ηλεκτρόδιο στις ΟΙ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
διάφορες τυπολογίες επικάλυψης (ρουτίλια, οξέα, βασικά). Ε Κ Τ Ε ΛΟ Υ Ν ΤΑ Ι Α Π Ο Κ Λ Ε Ι Σ Τ Ι Κ Α Α Π Ο Π Ρ Ο Σ Ω Π Ι Κ Ο
Για να ανάψετε το συγκολλητή ενεργήστε στο γενικό διακόπτη (Εικ. ΠΕΠΕΙΡΑΜΕΝΟ Η ΕΚΠΑΙΔΕΥΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΗΛΕΚΤΡΟ-
B(1)). Η ένταση του παρεχόμενου ρεύματος συγκόλλησης μπορεί να ΜΗΧΑΝΙΚΟ ΤΟΜΕΑ.
ρυθμιστεί με συνέχεια, δια μέσου μιας μαγνητικής προέλευσης που ________________________________________________________________________________
ενεργοποιείται χειροκίνητα (Εικ. B(4)). Η προσδιοριοσμένη τιμή
ρεύματος (I ) μπορεί να διαβαστεί στη διαβαθμισμένη κλίμακα σε
2 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΠΛΑΚΕΣ ΤΟΥ
Ampere (Εικ.B(2)) που βρίσκεται στον επάνω πίνακα ή στο μετωπικό ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΚΑΙ ΕΠΕΜΒΕΤΕ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΤΗΣ,
πίνακα. Το ενδεδειγμένο ρεύμα αντιστοιχεί στην τάση τόξου (U )
2ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΒΗΣΤΟΣ ΚΑΙ
σύμφωνα με τη σχέση: U = (20 + 0,04 I ) V (EN 60974).
2 2 ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ.
Ενδεχόμενοι έλεγχοι με ηλεκτρική τάση στο εσωτερικό του
QERMOSTATIKH PROSTASIA συγκολλητή μπορούν να προκαλέσουν σοβαρή ηλεκτροπληξία
Authv h suskeuhv sugkollhvsewõ eivnai prostateumevnh apov qermikav από άμεση επαφή με μέρη υπό τάση και/ή τραύματα οφειλόμενα
parafortwvmata diav mevsou autovmathõ prostasiaõ (qermostavthõ me σε άμεση επαφή με όργανα σε κίνηση.
autovmath apokatavstash). Otan ta plegmata ftasoun miav ________________________________________________________________________________
prokaqorismevnh qermokrasiva, h prostasiva aposundevei to kuvklwma
trofodovthshõ, anavbontaõ thn kivtrinh lavmpa sto metwpikov tamplwv - Περιοδικά και οποσδήποτε με συχνότητα, ανάλογα με τη χρήση και
(Fig.B-(3)). Metav apov evna kruvwma livgwn leptwvn h prostasiva qa την ποσότητα σκόνης του περιβάλλοντος, ανιχνεύστε το
apokatastaqeiv sundevontaõ th grammhv trofodovthshõ kai sbuvnontaõ εσωτερικό του συγκολλητή και αφαιρέστε τη σκόνη που
thn kivtrinh lampa. H suskeuhv sugkollhvsewõ qa eivnai evtoimh na συγκεντρώθηκε στο μετασχηματιστή, αντίσταση και ανορθωτή με
xanadoulevyei. ξηρό πεπιεσμένο αέρα. (μέχρι 10bar).
- Mε την ευκαιρία ελέγχετε ότι οι ηλεκτρικές συνδέσεις είναι
ÓÕÃÊÏËËÇÓÇ σφαλισμένες και τα καμπλαρίσματα δεν παρουσιάζουν βλάβες στη
Παραλλαγές AC: μόνωση.
-×ñçóéìïðïéåßóôå çëåêôñüäéá êáôÜëëçëá ãéá ôç ÷ñÞóç ìå - Στο τέλος αυτών των ενεργειών ξανατοποθετήστε τις πλάκες του
åíáëëáêôéêü ñåýìá. ÅðéëÝîôå ôçí ðñßæá óôçí ïðïßá èá ðñÝðåé íá συγκολλητή σφαλίζοντας μέχρι το τέρμα τις βίδες στερέωσης.
óõíäÝóåôå ôï êáëþäéï ôçò ðÝíóáò óå ó÷Ýóç ìå ôïí ôýðï ôïõ - Αποφεύγετε απολύτως να εκτελείτε ενέργειες συγκόλλησης με
çëåêôñïäßïõ: 50V ãéá çëåêôñüäéá ñïõôéëßïõ Þ üîõíá, 70V ανοιχτό συγκολλητή.
ðñïôéìçôÝïò ãéá âáóéêÜ çëåêôñüäéá. - Αν είναι απαραίτητο βάλτε ένα πολύ λεπτό στρώμα γκράσου, με
Παραλλαγές AC/DC: υψηλή θερμοκρασία, στα τμήματα υπό κίνηση των οργάνων
-×ñçóéìïðïéåßóôå ôïõò áêñïäÝêôåò åíáëëáêôéêïý ñåýìáôïò ãéá ρύθμισης (σπειροειδή άξονα, επίπεδα κυλίσματος, shunts κλπ.).
óõãêïëëÞóåéò ìå çëåêñüäéá ìå åðÝíäõóç ñïõôéëßïõ (ìå ìåãáëýôåñç
äéÜäïóç êáé åýêïëç ÷ñÞóç êáé åõñÝóéìï). ÅÜí èá ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå çëåêôñüäéá ìå âáóéêÞ Þ üîéíç åðÝíäõóç ãéá ______________(RU)______________
áíïîåßäùôï áôóÜëé, ÷ñçóéìïðïéåßóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ìå óõíå÷Ýò
ñåýìá óõíäÝïíôáò ôçí ðÝíóá õðïäï÷Þò çëåêôñïäßïõ óôïí èåôéêü
ðüëï (+); åêôÜêôùò ï áñíçôéêüò ðüëïò (-) èá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìå РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
çëåêôñüäéá ìå üîéíç åðÝíäõóç Þ ñïõôéëßïõ.
-Åßíáé áðáñáßôçôï, óå êÜèå ðåñßðôùóç, íá áíáôñÝ÷åôå óôéò åíäåßîåéò
ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ðïõ áíáöÝñïíôáé ðÜíù óôç óõóêåõáóßá ôùí
÷ñçóéìïðïéïýìåíùí çëåêôñïäßùí ïé ïðïßåò äåß÷íïõí ôç óùóôÞ
ðïëéêüôçôá ôïõ çëåêôñïäßïõ êáé ôï ó÷åôéêü âÝëôéóôï ñåýìá. ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ,
-Ôï ñåýìá óõãêüëëçóçò ðñÝðåé íá ñõèìßæåôáé óå ó÷Ýóç ìå ôç В Н И М А Т Е Л Ь Н О П Р О Ч И Т А Т Ь Р У К О В О Д С Т В О
äéÜìåôñï ôïõ ÷ñçóéìïðïéïýìåíïõ çëåêôñïäßïõ êáé ìå ôïí ôýðï ôïõ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ.
áñìïý ðïõ èÝëåôå íá åêôåëÝóåôå.
ÅíäåéêôéêÜ ôá ÷ñçóéìïðïéïýìåíá ñåýìáôá ãéá ôéò äéÜöïñåò СВАРОЧ НЫ Е А ПП АРАТЫ Д УГОВО Й СВА РК И Д ЛЯ
äéáìÝôñïõò çëåêôñïäßïõ åßíáé: ЭЛЕКТРОДОВ С ПОКРЫТИЕМ (MMA) FΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΚΑΙ
ÆÇëåêôñüäéï (mm) Ñåýìá óõãêüëëçóçò(Á) ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
min. max. Примечание: В приведенном далее тексте используется термин
1.6 25 - 50 “сварочный аппарат”.
2 40 - 80
2.5 60 - 110
3.2 80 - 160 1.ОБЩАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДУГОВОЙ СВАРКЕ
4 120 - 200 Рабочий должен быть хорошо знаком с безопасным
5 150 - 250 использованием сварочного аппарата и ознакомлен с
6 200 - 350 рисками, связанными с процессом дуговой сварки, с
соответствующими нормами защиты и аварийными
- Íá Ý÷åôå õð\üøçí óáò üôé ãéá ßäéåò äéáìÝôñïõò çëåêôñïäßïõ èá ситуациями.
÷ñçóéìïðïéïýíôáé çøçëÝò ôéìÝò ñåýìáôïò ãéá ïñéæüíôéåò (Смотри также ТЕХНИЧЕСКУЮ СПЕЦИФИКАЦИЮ IEC или
óõãêïëëÞóåéò, åíþ ãéá óõãêïëëÞóåéò êÜèåôåò Þ ðÜíù áðü ôï CLC/TS 62081”: УСТАНОВКА И РАБОТА С ОБОРУДОВАНИЕМ
êåöÜëé èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðéï ÷áìçëÝò ôéìÝò ñåýìáôïò. ДЛЯ ДУГОВОЙ СВАРКИ).
-Τα μηχανικά χαρακτηριστικά της συγκολλημένης σύνδεσης
καθορίζονται, εκτός από την ένταση του επιλεγμένου ρεύματος,
από άλλες παραμέτρους συγκόλλησης όπως μήκος τόξου,
ταχύτητα και θέση εκτέλεσης, διάμετρος και ποιότητα ηλεκτροδίων - Избегать непосредственного контакта с электрическим
(για τη σωστή συντήρησή προφυλάξτε τα ηλεκτρόδια από την контуром сварки, так как в отсутствии нагрузки
υγρασία διατηρώντας τα στις ειδικές συσκευασίες ή θήκες). напряжение, подаваемое генератором, возрастает и
может быть опасно.
- 35 -

- Отсоединять вилку машины от электрической сети перед стандарту изделия для использования исключительно в
проведением любых работ по соединению кабелей промышленной среде в профессиональных целях. Не
сварки, мероприятий по проверке и ремонту. г а р а н т и р у е т с я с о о т в е т с т в и е т р е б о в а н и я м
- Выполнить электрическую установку в соответствие с электромагнитной совместимости в бытовых помещениях и
действующим законодательством и правилами техники в помещениях, прямо соединенных с электросетью низкого
безопасности. напряжения, подающей питание в бытовые помещения.
- Соединять сварочную машину только с сетью питания с
н ей т ра л ьн ы м п р ов од н ик ом , с ое д ин е нн ы м с ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
заземлением.
- Убедиться, что розетка сети правильно соединена с -ОПЕРАЦИИ СВАРКИ:
заземлением защиты. - в помещении с высоким риском электрического
- Не пользоваться аппаратом в сырых и мокрых разряда.
помещениях, и не производите сварку под дождем. - в пограничных зонах.
- Не пользоваться кабелем с поврежденной изоляцией или - при наличии возгораемых и взрывчатых материалов.
с плохим контактом в соединениях. НЕОБХОДИМО, чтобы “ответственный эксперт”
предварительно оценил риск и работы должны
проводиться в присутствии других лиц, умеющих
действовать в ситуации тревоги.
- Не проводить сварочных работ на контейнерах, емкостях НЕОБХОДИМО применять технические средства защиты,
или тру бах, котор ые сод ержал и жид ки е или оп ис анные в 5. 10; A. 7; A. 9. " ТЕ ХНИ ЧЕСКО Й
газообразные горючие вещества. СПЕЦИФИКАЦИИ IEC или CLC/TS 62081”.
- Не проводить сварочных работ на материалах, чистка - НЕОБХОДИМО запретить сварку, когда сварочный
к о т о р ы х п р о в о д и л а с ь х л о р о с о д е р ж а щ и м и аппарат или подающее устройство проволоки
растворителями или поблизости от указанных веществ. поддерживаются рабочим (наприм., посредством
- Не проводить сварку на резервуарах под давлением. ремней).
- Убирать с рабочего места все горючие материалы - НЕОБХОДИМО запретить сварку, когда рабочий
(например, дерево, бумагу, тряпки и т.д.). приподнят над полом, за исключением случаев, когда
- Обеспечить достаточную вентиляцию рабочего места используются платформы безопасности.
или пользоваться специальными вытяжками для - НАПРЯЖЕНИЕ МЕЖДУ ДЕРЖАТЕЛЯМИ ЭЛЕКТРОДОВ
удаления дыма, образующегося в процессе сварки рядом ИЛИ ГОРЕЛКАМИ: работая с несколькими сварочными
с дугой. Необходимо систематически проверять аппаратами на одной детали или на соединенных
воздействие дымов сварки, в зависимости от их состава, электрически деталях возможна генерация опасной
концентрации и продолжительности воздействия. суммы “холостого” напряжения межд у двумя
различными держателями электродов или горелками, до
значения, могущего в два раза превысить допустимый
предел.
Необходимо, чтобы опытный координатор при помощи
приборов провел измерение для определения риска и
,
*
- Прим ен ят ь соответсвующую элек тр ои золяцию принял подходящие защитные меры, как указано в 5.9
электрода, свариваемой детали и металлических частей “ТЕХНИЧЕСКОЙ СПЕЦИФИКАЦИИ IEC или CLC/TS
с заземлением, расположенных поблизости (доступных) . 62081”.
Этого можно достичь, надев перчатки, обувь, каску и
спецодежду, предусмотренные для таких целей, и
посредством использования изолирующих платформ
или ковров. ÎСТАТОЧНЫЙ РИСК
- Всегда защищать глаза специальными неактиничными -ОПРОКИДЫВАНИЕ: расположить сварочный аппарат на
стеклами, монтированными на маски и на каски. горизонтальной поверхности несущей способности,
Пользоваться защитной невозгораемой спецодеждой, соответствующей массе; в противном случае (напр., пол
и з б е г а я п о д в е р г а т ь к о ж у в о з д е й с т в и ю под наклоном, неровный и т. д..) существует опасность
ул ьт р а фио ле то в ы х и и н фр а к рас н ы х лу ч ей, опрокидывания.
производимых дугой ; защита должна относиться также к
прочим лицам, находящимся поблизости от дуги, при - ПРИМЕНЕНИЕ НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ: опасно применять
помощи экранов или не отражающих штор. сварочный аппарат для любых работ, отличающихся от
предусмотренных (напр. Размораживание труб
водопроводной сети).
-Запрещается пользоваться рукояткой в качестве
приспособления для подвешивания сварочного
аппарата.
- П р ох о ж д ение с ва р о ч н о го ток а п р и в о д и т к
возникновению электромагнитных полей (EMF),
находящихся рядом с контуром сварки. 2.ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
Электромагнитные поля могут отрицательно влиять на Этот сварочный аппарат для дуговой сварки, сделан специально
некоторые медицинские аппараты (например, водитель для сварки MMA при переменном токе (AC) и (у моделей AC/DC)
сердечного ритма, респираторы, металлические протезы и т. при постоянном токе (DC) электродами с покрытием
д.). (рутиловыми, кислотными, щелочными).
Необходимо принять соответствующие защитные меры в
отношении людей, имеющих указанные аппараты. СЕРИЙНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ:
Например, следует запретить доступ в зону работы - Набор колес.
сварочного аппарата.
Этот сварочный аппарат удовлетворяет техническим ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ПОСТАВЛЯЕМЫЕ ПО ЗАКАЗУ:
стандартам изделия для использования исключительно в - Набор для сварки MMA.
промышленной среде в профессиональных целях. Не
гарантируется соответствие основным пределам,
касающимся воздействия на человека электромагнитных 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
полей в бытовых условиях. Табличка данных
Технические данные, характеризующие работу и пользование
Оператор должен использовать следующие процедуры так, аппаратом, приведены на специальной табличке, их
чтобы сократить воздействие электромагнитных полей: разъяснение дается ниже:
- Прикрепить вместе как можно ближе два кабеля сварки. Рис. А
- Держать голову и туловище как можно дальше от 1- Степень защиты корпуса.
сварочного контура. 2- Символ питающей сети:
- Никогда не наматывать сварочные кабели вокруг тела. Однофазное переменное напряжение;
- Не вести сварку, если ваше тело находится внутри Трехфазное переменное напряжение.
сварочного контура. Держать оба кабеля с одной и той же 3- Символ предусмотренного типа сварки.
стороны тела. 4- Внутренняя структурная схема сварочного аппарат.
- Соединить обратный кабель сварочного тока со 5- Соответствует Европейским нормам безопасности и
свариваемой деталью как можно ближе к выполняемому требованиям к конструкции дуговых сварочных аппаратов.
соединению. 6- Серийный номер. Идентификация машины (необходим при
- Не вести сварку рядом со сварочным аппаратом, сидя на обращении за технической помощью, запасными частями,
нем или опираясь на сварочный аппарат (минимальное проверке оригинальности изделия).
расстояние: 50 см). 7- Параметры сварочного контура:
- Не оставлять ферримагнитные предметы рядом со - U : максимальное напряжение без нагрузки (открытый
o
сварочным контуром. контур сварки).
- Минимальное расстояние d=20см (Рис. L). - I / U : т о к и н а п ря ж е ни е , с о от в ет ст в ую щ и е
2 2
нормализованным производимые аппаратом во время
сварки.
- Х : коэффициент прерывистости работы. Показывает
- Оборудование класса А: время, в течении которого аппарат может обеспечить
Этот сварочный аппарат удовлетворяет техническому указанный в этой же колонке ток. Коэффициент
- 36 -

указывается в % к основному 10 - минутному циклу.
(например, 60 % равняется 6 минутам работы с Для аппаратов, напряжение питающей электросети которых
последующим 4-х минутным перерывом, и т. Д.). может иметь два значения, необходимо установить
- A/V-A/V : указывает диапазон регулировки тока сварки блокирующий винт рукоятки коммутатора переключения
(минимальный/ максимальный) при соответствующем напряжения, который блокирует переключатель в положении,
напряжении дуги. соответствующем имеющемуся в действительности напряжению
8- Параметры электрической сети питания: линии.
- U :переменное напряжение и частота питающей сети Рис. G
1 ________________________________________________________________________________
аппарата (максимальный допуск ± 10 %).
- I : максимальный ток, потребляемый от сети.
1 макс Внимание! Несоблюдение указанных выше правил
- I : эффективный ток, потребляемый от сети.
1 еff существенно снижает эффективность электрозащиты,
9- : Величина плавких предохранителей замедленного предусмотренной изготовителем (класс I) и может привести
действия, предусматриваемых для защиты линии. к серьезным травмам у людей (напр., электрический шок) и
10- Символы, соответствующие правилам безопасности, чье нанесению материального ущерба (напр., пожару).
значение приведено в главе 1 “Общая техника безопасности ________________________________________________________________________________
для дуговой сварки”.
СОЕДИНЕНИЕ КОНТУРА СВАРКИ
Примечание: Пример идентификационной таблички является ________________________________________________________________________________
указательным для объяснения значения символов и цифр:
точные значения технических данных вашего аппарата ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ВЫПОЛНЯТЬ
приведены на его табличке. СОЕДИНЕНИЯ, ПРОВЕРИТЬ, ЧТО СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ
ОТКЛЮЧЕН И ОТСОЕДИНЕН ОТ СЕТИ ПИТАНИЯ.
ПРОЧИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ: В таблице (ТАБ. 1) имеются значения, рекомендуемые для
2
кабелей сварки (в мм ) в соответствие с максимальным током
- СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ: смотри таблицу (ТАБ.1) сварочного аппарата.
- ЗАЖИМ С ЭЛЕКТРОДОМ: смотри таблицу (ТАБ.2) ________________________________________________________________________________
Вариант AC (переменный ток):
4. ОПИСАНИЕ СВАРОЧНОГО АППАРАТА Соединение кабеля сварки держателя электрода
УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ, РЕГУЛИРОВАНИЯ И На конце имеется специальный зажим, который нужен для
СОЕДИНЕНИЯ закручивания открытой части электрода.
рис. B Для сварочных аппаратов с зажимом, этот кабель необходимо
5. УСТАНОВКА соединить с зажимом, обозначенным символом .
________________________________________________________________________________
__
Соединение кабеля возврата тока сварки
ВНИМАНИЕ! ВЫПОЛНИТЬ ВСЕ ОПЕРАЦИИ ПО Соединяется со свариваемой деталью или с металлическим
УСТАНОВКЕ И ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ СО столом, на котором она лежит, как можно ближе к выполняемому
С ВА Р О Ч Н Ы М А П П А РАТ О М , О Т К Л Ю Ч Е Н Н Ы М И сварному соединению. Для сварочных аппаратов с зажимом,
ОТСОЕДИНЕННЫМ ОТ СЕТИ ПИТАНИЯ. этот кабель необходимо соединить с зажимом, обозначенным
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ символом .
ТО Л ЬК О О П ЫТ Н Ы М И К ВА Л И Ф ИЦ И Р ОВА Н Н Ы М
ПЕРСОНАЛОМ. Вариант AC/DC (переменный/постоянный ток):
________________________________________________________________________________ Почти все электроды с покрытием соединяются с
__ положительным полюсом (+) генератора; за исключением
электродов с кислотным покрытием, соединяемых с
СБОРКА отрицательным полюсом (-).
Снять со сварочного аппарата упаковку, выполнить сборку
отсоединенных частей, имеющихся в упаковке. ОПЕРАЦИИ СВАРКИ ПРИ ПОСТОЯННОМ ТОКЕ
Рис.C
Соединение кабеля сварки держателя электрода
Сборка кабеля возврата - зажима На конце имеется специальный зажим, который нужен для
Рис.D закручивания открытой части электрода.
Этот кабель необходимо соединить с зажимом, обозначенным
Сборка кабеля/сварки - зажима держателя электрода символом (+).
Рис.E
СПОСОБ ПОДЪЕМА СВАРОЧНОГО АППАРАТА Соединение кабеля возврата тока сварки
Подъем сварочного аппарта ДОЛЖЕН выполняться в Соединяется со свариваемой деталью или с металлическим
соответствие со способом, указанным на Рис. F (только для столом, на котором она лежит, как можно ближе к выполняемому
модели I = 350A).сварному соединению.
2 max Этот кабель необходимо соединить с зажимом, обозначенным
Для всех других сварочных аппаратов запрещается
.символом (-).
использовать рукоятку в качестве средства подъема
Это относится как к первой установке, так и к последующим
установкам на протяжении всего срока службы аппарата . ОПЕРАЦИИ СВАРКИ ПРИ ПЕРЕМЕННОМ ТОКЕ:
________________________________________________________________________________ Кабель держателя электрода и кабель заземления одинаково
подсоединяются к клеммам, относящимся ( ~ / ~ ).
ВНИМАНИЕ! Установить сварочный аппарат на ОБРАЩАТЬ ПОВЫШЕННОЕ ВНИМАНИЕ, ЧТОБЫ НЕ
ВЫПОЛНИТЬ НЕПРАВИЛЬНОЕ СОЕДИНЕНИЕ КАБЕЛЕЙ
п л о с к у ю п о в е р х н о с т ь с с о о т в е т с т в у ю щ е й СВАРКИ Прим. ( - ) / ~ или (+) / ~ ).
грузоподъемностью, чтобы избежать опасных смещений
или опрокидывания.
________________________________________________________________________________ 6. СВАРКА: ОПИСАНИЕ ПРОЦЕДУРЫ
Вариант AC:
ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ ПИТАНИЯ Эти сварочные а ппа раты с остоят из одноф азно го
- Перед подсоединением аппарата к электрической сети, трансформатора с падающей характеристикой и подходят для
проверьте соответствие напряжения и частоты сети в месте сварки при переменном токе электродами с покрытием (типа
установки техническим характеристикам, приведенным на E43R).
табличке аппарата. Варианты AC/DC:
- Сварочный аппарат должен соединяться только с системой Эти сварочные аппараты являются генераторами смешанного
питания с нулевым проводником, подсоединенным к тока (постоянного и переменного), выбираемого при помощи
заземлению. клемм сварки, подходят для дуговой сварки электродами с
- Для того, чтобы удовлетворять требованиям Стандарта EN различными видами покрытия (рутиловыми, кислотными,
( ) ).
61000-3-11 щелочными
Мерцание изображения рекомендуется
производить соединения сварочного аппарата с точками Для включения сварочного аппарата нажать на главный
интерфейса сети питания, имеющими импеданс менее Z макс выключатель (Рис. B(1))
Интенсивность вырабатываемого тока сварки может непрерывно
=0,06 Ом.регулироваться, посредством магнитного шунта, управляемого
- Сварочный аппарат соответствует требованиям стандарта
IEC/EN 61000-3-12. вручную (Рис. B(4)).
Величина заданного тока, (I ) видна на градуированной в амперах
2
ВИЛКА И РОЗЕТКА шкале (Рис. B (2)), расположенной на передней или верхней
Соединить кабель питания со стандартной вилкой (2 полюса + панели.
заземление, 3 полюса + заземление), рассчитанной на Указанный ток соответствует напряжению дуги (U ) согласно
2
потребляемый аппаратом ток. Необходимо подключать к соотношению:
стандартной сетевой розетке, оборудованной плавким или U = (20 + 0,04 I ) V (EN 60974).
2 2
автоматическим предохранителем; специальная заземляющая
клемма должна быть соединена с заземляющим проводником ТЕРМОСТАТИЧЕСКАЯ ЗАЩИТА
(желто-зеленого цвета) линии питания. В таблице (ТАБ. 1) Этот сварочный аппарат защищен от термических перегрузок
приведены значения в амперах, рекомендуемые для автоматической защитой (термостат с автоматическим
предохранителей линии замедленного действия, выбранных на восстановлением). Когда обмотка достигает заранее
основе макс. номинального тока, вырабатываемого сварочным установленной температуры, защита отключает цепь питания, и
аппаратом, и номинального напряжения питания. включает желтую лампу на передней панели (Рис. B(3)). После
- 37 -

охлаждения в течение нескольких минут защита автоматически - Регулярно осматривайте внутреннюю часть аппарата, в
восстанавливается и включает линию питания; желтая лампа зависимости от частоты использования и запыленности
гаснет. Сварочный аппарат готов к дальнейшей работе. р а б о ч е го м е с т а . Уд а л я й т е н а к о п и в ш у ю с я н а
трансформаторе, сопротивлении и выпрямителе пыль при
Сварка помощи струи сухого сжатого воздуха с низким давлением
Вариант AC (переменный ток):(макс. 10 бар).
- Использовать электроды, подходящие для работы с - Проверить при очистке, что электрические соединения
переменным током. Выбрать разъем, к которому будет хорошо закручены и на кабелепроводке отсутствуют
подсоединен кабель электрододержателя в зависимости от повреждения изоляции.
типа электрода: 50В для электродов с покрытием рутилом - После окончания операции техобслуживания верните панели
или кислотным покрытием; 70В для щелочных электродов. аппарата на место и хорошо закрутите все крепежные винты.
- Никогда не проводите сварку при открытой машине.
Вариант AC/DC (переменный/постоянный ток):- Если необходимо, смажьте очень тонким сл оем
- Использовать клеммы переменного тока для сварки консистентной смазки при высокой температуре, части в
электродами с покрытием рутилом (эти электроды широко движении регулировочных органов (резьбовой вал,
распространены и просты в использовании). Если поверхности скольжения, шунты и т. д.).
необходимо использовать электроды со щелочным
покрытием или электроды для нержавеющей стали,
использовать клеммы постоянного тока, соединяя кабель
электрододержателя с положительным полюсом (+); _______________(H)_____________
отрицательный полюс (-) используется с электродами с
кислотным или рутиловым покрытием.
- Рекомендуем всегда читать инструкцию производителя к HASZNÁLATI UTASÍTÁS
электродам, так как в ней указаны и полярность
подсоединения и оптимальный ток сварки для данных
электродов.
- Ток сварки должен выбираться в зависимости от диаметра
электрода и типа сварочных работ. F IG Y E L EM : A HE G E S ZT ŐG É P H A S ZNÁ L AT Á N AK
Ниже приводится таблица допустимых токов сварки в MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A
зависимости от диаметра электродов: HASZNÁLATI UTASÍTÁST!
Диаметр электрода (мм) Ток сварки (A)
минимальный максимальный HIVATÁSSZERŰ VAGY IPARI ALKALMAZÁSRA RENDELTETETT
1.6 25 50 BURKOLT ELEKTRÓDOS ÍVHEGESZTŐGÉPEK (MMA)
2 40 80 Megjegyzés: Az alábbiakban “hegesztőgép” kifejezés használatos.
2.5 60 110
3.2 80 160 1. AZ ÍVHEGESZTÉS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYAI
4 120 200 A hegesztőgép kezelője kellő információ birtokában kell legyen a
5 150 250 hegesztőgép biztos használatáról valamint az ívhegesztés
6 200 350 fol ya matai val k apcso latos k oc kázat okról , véde lmi
- Пользователю необходимо учитывать, что величина rendszabályokról és vészhelyzetben alkalmazandó
сварочного тока для одного и того же типа электродов eljárásokról.
выбирается разной, в зависимости от положения (Hivatkozási alapként használatosak a következő anyag is: “IEC
свариваемых деталей: при сварке на плоскости величина vagy CLC/TS 62081 MÜSZAKI JEGYZÉK”: ÍVHEGESZTÉST
тока максимальна, а при вертикальном шве или работе над SZOLGÁLÓ BERENDEZÉSEK ÖSSZESZERELÉSE ÉS
головой минимальна.
HASZNÁLATA).
- Механические характеристики сварного соединения
определяются, помимо интенсивности выбранного тока,
такими параметрами сварки, как длина дуги, скорость и
положение исполнения, диаметр и качество электродов (для
правильного хранения следует держать электроды - A hegesztés áramkörével való közvetlen érintekezés
защищенными от влаги, в специальных упаковках или elkerülendő; a generátor által létrehozott üresjárási
контейнерах). feszültség néhány helyzetben veszélyes lehet .
- A hegesztési kábelek csatlakoztatásakor valamint, az
Выполнение ellenőrzési és javítási műveletek végrehajtásakor a
- Держа маску ПЕРЕД ЛИЦОМ, прикоснитесь к месту сварки hegesztőgépnek kikapcsolt állapotban kell lennie és
концом электрода, движение вашей руки должно быть похоже kapcsolatát az áramellátási hálózattal meg kell szakítani.
на то, каким вы зажигаете спичку. Это и есть правильный - A fáklya elhasználódott részeinek pótlását megelőzően a
метод зажигания дуги. hegesztőgépet ki kell kapcsoni és kapcsolatát az
Внимание: Не стучите электродом по детали, так как это áramellátási hálózattal meg kell szakítani.
может привести к повреждению покрытия и затруднит - Az elektromos összeszerelés végrehajtására a
зажигание дуги. b izt o ns á gv é de l mi n o rm á k é s s z ab á lyo k á l ta l
- Как только появится электрическая дуга, попытайтесь előirányzottaknak megfelelően kell hogy sor kerüljön.
удерживать расстояние до шва равным диаметру - A hegesztőgép kizárólag földelt, nulla vezetékű áramellátási
используемого электрода. В процессе сварки удерживайте rendszerrel lehet összekapcsolva.
это расстояние постоянно для получения равномерного шва. - Meg kell győződni arról, hogy az áramellátás konnektora
Помните, что наклон оси электрода в направлении движения kifogástalanul csatlakozik a földeléshez.
должен составлять около 20-30 градусов. (Рис. H).- Tilos a hegesztőgép , nedves, nyirkos környezetben, vagy
- Заканчивая шов, отведите электрод немного назад, по esős időben való használata.
отношению к направлению сварки, чтобы заполнился - Tilos olyan kábelek használata, melyek szigetelése
сварочный кратер, а затем резко поднимите электрод из megrongálódott, vagy csatlakozása meglazult.
расплава для исчезновения дуги.
Параметры сварочных швов
Рис. I - Nem hajtható végre hegesztés olyan tartályokon és
edényeken, melyek gyúlékony folyadékokat vagy gáznemű
7. ТЕХ ОБСЛУЖИВАНИЕ anyagokat tartalmaznak, vagy tartalmazhatnak.
________________________________________________________________________________ - Elkerülendő az olyan anyagokon való műveletek
végrehajtása, melyek tisztítására klórtartalmú oldószerrel
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ПРОВЕДЕНИЕМ ОПЕРАЦИЙ került sor, vagy a nevezett anyagok közelében való
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ПРОВЕРИТЬ, ЧТО СВАРОЧНЫЙ hegesztés.
АППАРАТ ОТКЛЮЧЕН И ОТСОЕДИНЕН ОТ СЕТИ ПИТАНИЯ . - Tilos a nyomás alatt álló tartályokon való hegesztés.
________________________________________________________________________________ - A munkaterület környékéről minden gyúlékony anyag
eltávolítandó (pl. fa, papir, rongy, stb.).
ВНЕПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - Biztosítani kell a megfelelő szellőzést, vagy a hegesztés
ОПЕРА ЦИИ ВНЕПЛА НО ВОГО ТЕ ХОБСЛУЖИВА НИ Я következtében képződött füstök ívhegesztés környékéről
ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ ТОЛЬКО ОПЫТНЫМ ИЛИ való eltávolítására alkalmas eszközöket ; szisztematikus
КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ В ЭЛЕКТРИКО-МЕХАНИЧЕСКИХ vizsgálat szükséges a hegesztés következtében képződött
РАБОТАХ ПЕРСОНАЛОМ. füstök expozíciós határainak megbecsléséhez, azok
________________________________________________________________________________ összetételének, koncentrációjának és magának az expozíció
időtartamának függvényében.
ВНИМАНИЕ! НИКОГДА НЕ СНИМАЙТЕ ПАНЕЛЬ И НЕ
ПРОВОДИТЕ НИКАКИХ РАБОТ ВНУ ТРИ КОРПУСА
АППАРАТА, НЕ ОТСОЕДИНИВ ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ВИЛКУ ОТ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ.
________________________________________________________________________________ ,
*
- Az elektródtól, a megmunkálandó darabtól és a közelben
Выполнение проверок под напряжением может привести к elhelyezett (megközelíthető) esetleges fém alkatrészktől
се рь ез ны м эл ек тр от ра вма м, та к к ак возм оже н való megfelelő szigetelést kell alkalmazni.
непосредственный контакт с токоведущими частями A munkálatokat a célhoz előirányzott kesztyűt, lábbelit,
аппарата и/или повреждениям вследствие контакта с f e j f e d őt v ise l v e , és fe l h á gód e s z ká n , v a gy
частями в движении. szigetelőszőnyegen állva kell végezni.
- 38 -

- A szemek a maszkra, vagy a sisakra szerelt különleges,
fényre nem reagáló üvegekkel védendők. - NEM MEGFELELŐ HASZNÁLAT: a hegesztőgép használata
Megfelelő védő tűzálló öltözék használata kötelező, vesz élyes bár mi lyen, nem előirá ny zott művele t
megvédve ilyen módon a bőr felhámrétegét az ívhegesztés végrehajtására (pl. vízvezeték csőberendezésének
által keltett ibolyántúli és infravörös sugaraktól; e védelmet fagytalanítása).
vászon, vagy fényt vissza nem verő függöny segítségével az
ívhegesztés közelében álló más személyekre is ki kell - Tilos a hegesztőgép fogantyújának felfüggesztési eszközként
terjeszteni. való alkalmazása.
2. BEVEZETŐ ÉS ÁLTALÁNOS ISMERTETÉS
E hegesztőgép ívhegesztést szolgáló olyan áramforrás, mely
kifejezetten váltóárammal (AC), és (az AC/DC modellek esetében)
egyenárammal (DC) működő, burkolt (rutil, sav, lúg) elektródos MMA
hegesztések végrehajtásához került előállításra.
- A hegesztőáram áthaladása a hegesztő áramkör környékén SOROZAT TARTOZÉKOK:
lokalizált, elektromágneses terek (EMF) keletkezését - Szabvány készlet.
okozza.
Az elektromágneses terek néhány orvosi készülékkel (pl. Pace- KÜLÖN KÉRÉSRE SZOLGÁLTATOTT TARTOZÉKOK:
maker, lélegeztetők, fémprotézisek, stb.) interferálhatnak. - MMA hegesztés készlete.
Az ilyen készülékeket vis elők számára megfelelő
óvintézkedéseket kell hozni. Például meg kell tiltani a 3. MŰSZAKI ADATOK
hegesztőgép használati térségének megközelítését. ADAT-TÁBLA
Ez a hegesztőgép megfelel azon műszaki termékszabványok A hegesztőgép használatára és teljesítményére vonatkozó minden
követelményeinek, amelyek meghatározzák az ipari alapvető adat a jellemzők táblázatában van feltüntetve a következő
környezetben, professzionális célból való, kizárólagos jelentéssel:
felhasználást. Nem biztosított azon határértékeknek való A Ábr.
megfelelés, amelyek a háztartási környezetben az ember 1- A burkolat védelmének foka.
elektromágneses tereknek való kitételére vonatkoznak. 2- Az áramellátás vezetékének jele:
1 ~: egyfázisú változó feszültség
A kezelőnek a következő eljárásokat kell alkalmaznia az 3 ~: háromfázisó változó feszültség.
elektromágneses tereknek való kitétel csökkentése érdekében: 3- A tervezett hegesztés folyamatának jele.
-Rögzítse együtt, egymáshoz a lehető legközelebb a két 4- A hegesztőgép belső szerkezetének jele.
hegesztőkábelt. 5- Az ívhegesztőgépek biztonságára és gyártására vonatkozó
-Tartsa a fejét és a törzsét a lehető legtávolabb a hegesztő EURÓPAI norma.
áramkörtől. 6- A he ge szt őgé p azon osí tá sát sz olgál ó l ajs tr omj el
-Soha ne csavarja a hegesztőkábeleket a teste köré. (nélkülözhetetlen a műszaki segélynyujtáshoz, cserealkatrészek
-Ne hegesszen úgy, hogy a teste a hegesztő áramkör között igényének benyujtásához, a termék eredetének felkutatásához).
van. Tartsa mindkét kábelt a testéhez képest ugyanazon az 7- A hegesztés áramkörének teljesítményei:
oldalon. - U : maximális üresjárási feszültség (a hegesztés áramköre
-Csatlakoztassa a hegesztőáram visszavezető kábelét a 0
nyitott).
hegesztendő munkadarabhoz a lehető legközelebb a - I /U : az áram és a megfelelő feszültség, melyet a hegesztőgép
készítendő varrathoz. 2 2
szolgáltathat a hegesztés során, normalizált.
-Ne hegesszen a hegesztőgép mellett, arra ülve vagy annak - X: a kihagyás aránya: azt az időt jelzi, mely alatt a hegesztőgép
nekitámaszkodva (minimum távolság: 50 cm). megfelelő áramot képes szolgáltatni (azonos oszlop). %-ban
-Ne hagyjon ferromágneses tárgyakat a hegesztő áramkör kerül kifejezésre 10 perces időkör alapján (pl. 60% = 6 perc
közelében. munka, 4 perc megszakítás; és így tovább). Abban az esetben,
- Minimum távolság d=20cm (L Ábr.). ha a kihasználási faktorok (40° C -os környezetben)
meghaladásra kerülnek hővédelmi beavatkozás kerül
meghatározásra (a hegesztőgép stand-by marad egészen
addig, amíg hőmérséklete nem tér vissza a megengedett
-A osztályú berendezés: határig).
Ez a hegesztőgép megfelel azon műszaki termékszabvány - A/V-A/V: a hegesztési áramnak (minimum-maximum) az ív
követelményeinek, amely meghatározza az ipari megfelelő feszültségéhez való szabályozási tartományát
környezetben, professzionális célból való, kizárólagos mutatja.
felhasználást. Nem biztosított az elektromágneses 8- Az áramellátási vezeték jellemzőinek adatai:
kompatibilitásnak való megfelelése a lakóépületekben és a - U : A hegesztőgép áramellátásanak változó feszültsége és
1
háztartási célú használatra az épületeket ellátó, frekvenciája ( megengedett határ ±10%).
kisfeszültségű táphálózathoz közvetlenül csatlakoztatott - I : Az áramellátási vezetékből maximálisan elnyelt áram.
1 max
épületekben. - I : A ténylegesen adagolt áram.
1eff
9- : A késleltetett működésű olvadóbiztosítékok azon értéke,
mely a vezeték védelméhez irányzandó elő.
10- Azon biztonsági normára vonatkoztatott jelek, melyek jelentését
KIEGÉSZITŐ ÓVINTÉZKEDÉSEK az 1. fejezet “Az ívhegesztés általános biztonsága” tartalmazza.
- AZON HEGESZTÉSI MŰVELETEKET, melyeket:
- Olyan környezetben, ahol az áramütés veszélye Megjegyzés: A feltüntetett táblában szereplő jelek és számok fiktívek,
megnövelt; az önök tulajdonában álló hegesztőgép pontos értékei és műszaki
- Közvetlenül szomszédos területeken; adatai a hegesztogép tábláján láthatók.
- Vagy gyúlékony, robbanékony anyagok jelenlétében kell
végezni. EGYÉB MŰSZAKI ADATOK:
Egy „Felelős szakértőnek” KELL előzetesen értékelnie, és - HEGESZTŐGÉP : ld. a táblát (1.sz. TÁBLA).
mindig más - vészhelyzet esetére kiképzett személyek - ELEKTRÓDTARTÓ FOGÓJA: ld. a táblát (2.sz. TÁBLA).
jelenlétében kell végrehajtani azokat.
Az „IEC vagy CLC/TS 62081 MŰSZAKI JEGYZÉK” 5.10; A.7; 4. HEGESZTŐGÉP LEÍRÁSA
A9” ponjaiban leírt védelmi műszaki eszközök alkalmazása Az ellenőrzés, szabályozás és összekapcsolás egységei
KÖTELEZŐ.
- TILOS, hogy a hegesztést a földön álló munkás végezze B Ábr.
kivéve, ha biztonsági kezelődobogón tartózkodik. 5. ÖSSZESZERELÉS
- AZ ELEKTRÓDTARTÓK VAGY FÁKLYÁK KÖZÖTTI ________________________________________________________________________________
FESZÜLTSÉG: amennyiben egy munkadarabon több
hegesztőgéppel , vagy több - egymással elektromosan FIGYELEM! MINDEN ÖSSZESZERELÉSSEL
összekötött munkadarabon kerül munka elvégzésre, két KAPCSOLATOS MŰVELET, VALAMINT A HEGESZTŐGÉPPEL
különböző elektródtartó vagy fáklya között olyan veszélyes VAL Ó ELEKTRO MO S ÖSSZEKÖ TÉ SE K KIZÁR ÓL AG
mennyiségű üresjárási feszültség generálódhat, melynek KIKAPCSOLT, ÉS AZ ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTÓL
értéke a megengedett kétszerese is lehet. MEGSZAKÍTOTT BERENDEZÉSEN VÉGEZHETŐK.
Ilyenkor feltétlenül szükséges, hogy egy szakértő AZ ELEKTROMOS KAPCSOLÁSOKAT KIZÁRÓLAG SZAKÉRTŐ
koordinátor műszeres méréseket végezzen annak VAGY KVALIFIKÁLT SZEMÉLY VÉGEZHETI.
megállapítása érdekében, hogy fennáll e veszély, és ________________________________________________________________________________
megtehesse az „IEC vagy CLC/TS 62081 MŰSZAKI ELŐKÉSZÍTÉS
JEGYZÉK” 5.9.pontjában feltüntetetteknek megfelelő C Ábr.
védelmi intézkedéseket. A hegesztőgép kicsomagolása, a csomagban lévő szétszedett részek
összeszerelése.
Kimenő kábel fogó összeszerelése
D Ábr.
EGYÉB KOCKÁZATOK Hegesztési kábel elektródtartó fogójának összeszerelése
- BILLENÉS: a hegesztőgépet a tömegenek megfelelő E Ábr.
hordképességű vízszintes felületen kell elhelyezni; ellenkező
esetben (pl. meghajlított, szétszedett padlózat stb.) fennáll a A HEGESZTŐGÉP FELEMELÉSÉNEK MÓDJA
billenés veszélye. A hegesztőgép felemelését az F ábrán feltüntetett módon KELL
- 39 -

végrehajtani (kizárólag az I = 350A értékű modellek számára) Tanácsok:
2 max - Tökéletes elektromos kapcsolat biztosítása céljából a hegesztési
Minden más hegesztőgép esetében tilos a fogantyút a felemelés kábelek dugaszoló kapcsolóit teljesen el kell forgatni a
eszközeként használni. gyorscsatlakozókban (azok megléte esetén) ; ellenkező esetben a
Mindez érvényes úgy az első összeszerelésre, mint az összes többire dugaszoló kapcsolók túlhevülése jöhet létre , mely
a hegesztőgep teljes élettartama alatt.
________________________________________________________________________________ megrongálód ásu kat és h até konyságu k csökk ené sét
eredményezheti.
FIGYELEM! A hegesztőgépet a súlyának megfelelő - A lehető legrövidebb hegesztési kábelek használandók.
- Kerülni kell a munkadarabhoz nem tartozó fém szerkezetek
hordképessegű vízszintes felületen kell elhelyezni a billenés és a alkalmazását a hegesztési áram kimenő kábele helyett; ez a
veszélyes elmozdulások megelőzése érdekében.
________________________________________________________________________________ biztonság szempontjából veszélyes lehet és a hegesztés nem
kielégitő eredményeihez vezethet.
HÁLÓZATRA KAPCSOLÁS
-Bárminemű villamos összeköttetés létesítése előtt ellenőrizze, 6. HEGESZTÉS: A FOLYAMAT LEÍRÁSA
hogy a hegesztőgép tábláján feltüntetett értékek megfelelnek a Váltóáram (AC) változatok:
felállítás helyén érvényes hálózati feszültség és frekvencia Ezek a hegesztőgépek süllyedő jelleggörbéjű egyfázisú
értékeivel. transzformátorral készültek és burkolt elektródos valtóárammal való
-A hegesztőgépet csak egyetlen földelt semleges vezetékkel ellátott hegesztésre alkalmasak (E43R típus).
hálózati tápegységre szabad rákapcsolni. Valtóáram/egyenáram (AC/DC) változatok:
- Az EN 61000-3-11 (Flicker) jogszabályban előírt feltételeknek való Ezek a hegesztőgépek vegyes-áramú (váltóáram és egyenáram)
megfelelés érdekében javasoljuk a hegesztőgépnek a hálózati generátorok. Az áramok, melyek megfelelőek a különböző típusú
tápegység olyan pontjaihoz csatlakoztatását, melyek látszólagos burkolatú (rutil, sav, lúg) elektródos ívhegesztéshez, a hegesztési
ellenállása nem haladja meg a Zmax =0,06 ohm értéket. kapcsok segitségével választhatók meg.
- A h eg esztőg ép az IE C/ EN 6 10 00 -3-12 sz ab vá ny A hegesztőgép bekapcsolásához meg kell nyomni a főkapcsolót
követelményeinek megfelel. (B(1) Abr.).
A szolgáltatott hegesztési áram intenzitása folyamatosan
VILLÁSDUGÓ ÉS CSATLAKOZÓ szabályozható egy kézileg működtethető mágneses sönt
Az áramellatási kábelt egy megfelelő teljesítményű szabványosított segítségével (B(4) Abr.).
villásdugóval kell összekapcsolni (2P + F, 3P + F) és előkészíteni egy A megindított áram értéke (I ) Amperben olvasható le a felső panelen,
2
hálózati csatlakozót, mely olvadóbiztosítékokkal, vagy automatikus vagy az előlső panelen lévő fokokra osztott skálán (B(2) Abr.).
megszakító kapcsolóval van ellátva; a megfelelő föld-kivezetést a A jelzett áram megfelel az ív feszültségének (U ) az alábbi
2
tápvezeték földvezetekevel (sarga-zold) kell összekapcsolni. A összefüggés szerint:
táblázat (1. Táblázat) a kiválasztott tápvezetékek késleltetett U = (20 + 0,04 I ) V (EN 60974).
működésu olvadóbiztosítékainak javasolt értékeit tünteti fel 2 2
amperben, a hegesztőgép által szolgáltatott maximális névleges HŐSZABÁLYOZÁSI VÉDELEM
áram-, és az áramellátás névleges feszültsége alapján. Ezt a hegesztőgépet automatikus védelem (automatikus
hőfokszabályozó) óvja a termikus túlterheléstől. Amikor a
Az áramellátás két feszültségével tervezett hegesztőgépek esetében tekercselések hőmérséklete elér egy előre megállapított értéket, a
olyan állásban kell előkészíteni a feszültség-váltó kapcsolója védelem kikapcsolja az ellátás áramkörét, meggyujtva egy az elülső
fogantyújának rögzítőcsavarjait, mely megfelel a tápvonal panelre szerelt sárga lámpát (B(3)Abr.) Pár perces lehülést
ténylegesen rendelkezésre álló feszültségének. követően az áramellátási vezeték bekapcsolásával és a sárga lámpa
G Ábr.
________________________________________________________________________________ leoltásával a védelem ujra helyreáll. A hegesztőgép kész a további
működésre.
FIGYELEM! Fenti szabályok be nem tartása hatástalanítja a HEGESZTÉS
gyártó által előirányzott biztonságot (I osztály), minek Váltóáram (AC) változatok:
következtében komoly kockázat lép fel úgy személyekre (pl. - A váltóárammal való működeshez megfelelő elektrodok
áramütés), mint térgyakra nézve (pl. tűzvész)
________________________________________________________________________________ alkalmazandók. Ki kell választani azt a csatlakozódugót mellyel a
fogó kábelje összekapcsolandó, az elektród típusától függően: 50V
a rutil vagy sav burkolatú eletródok esetében, lehetőseg szerint
HEGESZTÉSI ÁRAMKÖR KAPCSOLÁSA 70V a lúg burkolatúéban.
________________________________________________________________________________ Valtóáram/egyenáram (AC/DC) változat:
- A kivezetéseket váltóáram üzemmódban kell használni a rutil
FIGYELEM! A KÖVETKEZŐ KAPCSOLÁSOK burkolató elektrodokkal valo hegesztéskor (szélesebb diffúzióval
VÉGREHAJTÁSA ELŐTT MEG KELL BIZONYOSODNI ARRÓL, könnyű a használat és a fellelhetőség). Amennyiben lúg-, vagy
HOGY A HEGESZTŐGÉP KI VAN KAPCSOLVA ÉS KAPCSOLATA rozsdamentes acél burkolatú elektródokkal kerül elvégzésre a
AZ ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTAL MEGSZAKÍTOTT. hegesztés, a kivezetéseket egyenáram üzemmódban kell
A táblázat (1. TÁBLÁZAT) tünteti fel a hegesztési kábelek javasolt használni, összekapcsolva az elektród tartó fogójának kábelét a
2
értékeit (mm -ben) a hegesztőgép által szolgáltatott maximális áram pozitív pólussal (+). A negatív pólushoz (-) való kapcsolás
alapján. kizárólag sav vagy rutil burkolatú elektródok esetében lehetséges.
________________________________________________________________________________ - Minden esetben elengedhetetlen megnézni a gyárto jelzését, mely
az alkalmazott elektródok csomagolásának dobozán látható, és
Váltóáram (AC) változatok: mely feltünteti az elektród pontos polaritását, valamint a vonatkozo
Hegesztési kábel és elektrontartó-fogó csatlakoztatása optimális áramot.
A kivezetés végére egy speciális szorítót kell helyezni, mely az - A hegesztési áramot az alkalmazott elektród átmérőjétől és a
elektród burkolatlan részének rögzítését szolgálja. megvalósitani kívánt összekapcsolás típusától függően kell
Ez a kábelt kell csatlakoztatni a jellel ellátott szorítóhoz . szabályozni; jelzésként az alkalmazandó áramok az elektród
különböző átmérői esetében az alábbiak:
Hegesztési áram kimenő kábelének csatlakoztatása ø Elektród (mm) Hegesztési áram (A)
A hegesztendő munkadarabhoz, vagy ahhoz a fémből készult padhoz min. max
kell csatlakoztatni, melyen a munkadarab el van helyezve, a lehető 1,6 25 50
legküzelebb a kivitelezés alatt alló csatlakozáshoz. A szorítóval 2 40 80
ellátott hegesztőgépek esetében ez a kábel a (INSERIRE SIMBOLO) 2,5 60 110
jellel ellátott szorítóhoz kapcsolandó .. 3,2 80 160
4 120 200
Váltóáram/egyenáram (AC/DC) változatok: 5 150 250
Csaknem mindegyik burkolt elektródot a generátor pozitív pólusához 6 200 350
(+) kell kapcsolni, kivételt képeznek a sav burkolatú elektródok, - Ügyelni kell arra, hogy az elektród átmérőjével arányosan magas
melyek a negativ pólushoz (-) kapcsolandók. értékű áram hasznalandó síkhegesztéshez , míg függőleges-,
vagy fej feletti hegesztéshez alacsonyabb értékű áramot kell
MMA HEGESZTÉS EGYENÁRAMMAL (DC) használni.
- A hegesztett csatlakozás mechanikai jellemzőit a kiválasztott áram
Hegesztési kábel és elektródtartó-fogó csatlakoztatása intenzitásán túlmenően a hegesztés egyéb paraméterei is
A kivezetes végére egy specialis szorítót kell helyezni, mely az meghatározzák, úgy mint: az ív hossza, a végrehajtás sebessége
elektród burkolatlan részének rögzítését szolgálja. és helyzete, az elektródok átmérője és minősége (korrekt megóvás
Ezt a kábelt kell csatlakoztatni a (+) jellel ellátott szorítóhoz. érdekében az elektródokat megfelelő csomagolásban vagy
tartályokban tárolva kell védeni a nedvességtől).
Hegesztési áram kimenő kábelének csatlakoztatása
A hegesztendő munkadarabhoz, vagy ahhoz a fémből készült padhoz Eljárás:
kell csatlakoztatni, melyen a munkadarab el van helyezve, a lehető - Az ív gyujtásának legkorrektebb módja: a maszkot az ARC ELŐTT
legközelebb a kivitelezés alatt alló csatlakozáshoz. TARTVA az elektród végét.a hegesztendő munkadarabhoz kell
Ezt a kábelt kell csatlakoztatni a (-) jellel ellátott szorítóhoz. dörzsölni olyan mozdulattal, mint egy gyufaszál meggyujtásakor.
F IGY E L E M: N E M S ZAB A D A Z E L E KT R Ó D OT A
MMA HEGESZTÉS VÁLTÓÁRAMMAL (AC) MUNKADARABHOZ VERNI, mert ez a burkolat megrongálásának
kockázatával jár, ami megnehezíti az ív gyujtását.
Az elektródtartó-fogó kábelét és a földelési kábelt egyaránt a - Amint az ív meggyulladt igyekezni kell az alkalmazott elektród
megfelelő szorítókhoz kell csatlakoztatni (~//~). átmérőjével egyenértékű távolságot tartani a munkadarabtól, és
MAXIMÁLIS FIGYELMET KELL SZENTELENI A HULLÁMOKNAK. ezt a távolságot a lehető legtovább megtartani a hegesztés során;
EL KELL KERÜLNI A HEGESZTÉSI KÁBELEK HELYTELEN nem szabad elfelejteni, hogy az elektród előtolás irányában való
CSATLAKOZTATÁSÁT (pl. (-) // ~, vagy (+) //~). dőlésszögének kb. 30-30 foknak kell lennie (H Abr.)
- A hegesztés záróvonalának végén az elektród szélső részét kissé
- 40 -

hátra kell vinni az előtolás irányához képest, a kráter fölé, a kitöltés
végrehajtásához, majd gyorsan felemelni az elektródot az öntési
oldatbol annak érdekében, hogy elértté váljon az ív eloltása.
- Nu sudaţi containere, recipiente sau tubulaturi care conţin sau
A HEGESZTÉS ZÁRÓVONALÁNAK ASPEKTUSAI care au conţinut produse inflamabile lichide sau gazoase.
I Ábr. - Evitaţi operarea aparatului pe materiale curăţate cu solvenţi
cloruraţi sau în vecinătatea substanţelor de acest gen.
7. KARBANTARTÁS - Nu sudaţi pe recipiente sub presiune.
________________________________________________________________________________ - Îndepărtaţi de zona de lucru toate substanţele inflamabile (de
exemplu lemn, hârtie, cârpe, etc.).
FI GY ELE M! A KARBA NTA RTÁSI M ŰV ELETE K - Asiguraţi-vă că există un schimb de aer adecvat sau alte
VÉGREHAJTÁSA ELŐTT ELLENŐRIZNI KELL, HOGY A mijloace capabile să elimine gazele de sudură din vecinătatea
HEGESZTŐGÉP KI VAN E KAPCSOLVA ÉS KAPCSOLATA AZ arcului; este necesară o abordare sistematică pentru a evalua
ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTAL MEGSZAKÍTOTT
________________________________________________________________________________ limitele de expunere la gazele de sudură în funcţie de
compoziţia lor, concentraţia şi durata expunerii respective.
RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS
A RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS MŰVELETEIT KIZÁRÓLAG
SZAKÉRTŐ, VAGY GYAKORLOTT ELEKTROMŰSZERÉSZ
HAJTHATJA VÉGRE.
________________________________________________________________________________
,
*
FIGYELEM! A HEGESZTŐGÉP PANELJEINEK - Efectuaţi o izolare electrică adecvată faţă de electrod, piesa în
ELMOZDÍTÁSA, ÉS A GÉP BELSEJÉBE VALÓ BELÉPÉST lucru şi faţă de alte părţi metalice legate la pământ, situate în
MEGELŐZŐEN ELLENŐRIZNI KELL HOGY A HEGESZTŐGÉP apropiere (accesibile).
KIKAPCSOLT ÁLLAPOTBAN VAN E, ÉS KAPCSOLATA AZ Acest lucru se obţine în mod normal prin protejarea cu
ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTAL MEGSZAKÍTOTT. mănuşi, încălţăminte, măşti şi îmbrăcăminte adecvate acestui
________________________________________________________________________________ scop şi prin utilizarea de platforme sau de covoare izolante.
- Protejaţi-vă întotdeauna ochii cu geamuri de protecţie
A feszültség alatt lévő hegesztőgépen belüli esetleges inactinice montate pe măşti sau pe căşti.
ellenőrzések súlyos áramütést okozhatnak , melyet a feszültség Folosiţi îmbrăcăminte ignifugă de protecţie adecvată şi evitaţi
alatt álló alkatrészekkel való közvetlen kapcsolat eredményez, expunerea epidermei la razele ultraviolete şi infraroşii
és/ vagy sérüléseket, melyek a mozgásban lévő szervekkel való produse de arc; protecţia trebuie să fie extinsă şi la alte
küzvetlen kapcsolat következtében keletkeznek. persoane din apropierea arcului prin intermediul ecranelor de
- Időszakonként, a használattól, és a környezet porosságától protecţie sau a perdelelor nereflectorizante.
függően ellenőrizni kell a hegesztőgép belsejét, és eltávolítani a
transzformátorra rakódott port, száraz súrített levegő- sugár (max.
10 bahr) segítségével.
- Alkalmanként ellenőrizni kell az elektromos kapcsolások jó
rögzítését, valamint azt, hogy a kábelezés nem okoz károsodást a
szigetelésben.
- A műveletek befejezésekor a rögzítő csavarok teljes -Trecerea curentului de sudură provoacă apariţia unor câmpuri
megszorításával vissza kell szerelni a hegesztőgép paneljeit. electromagnetice (EMF) localizate în jurul circuitului de
- Maximálisan kerülni kell hegesztési műveletek végrehajtását sudură.
nyitott hegesztőgéppel. Câmpurile electromagnetice pot avea interferenţe cu unele
- Amennyiben szükséges, igen vékony zsiradék réteggel, magas aparate medicale (ex. Pace-maker, respiratoare, proteze
hőmérsékleten, meg kell kenni a szabalyozó szervek mozgásban metalice etc.).
lévő részeit (csavarmenetes tengely, csuszamlási felületek, Trebuie luate măsuri de protecţie adecvate faţă de persoanele
shuntok stb.).
purtătoare ale acestor aparate. De exemplu, trebuie interzis
accesul în zona de folosire a aparatului de sudură.
Acest aparat de sudură corespunde standardelor tehnice de
______________(RO)______________ produs pentru folosirea exclusivă în medii industriale în scop
profesional. Nu este asigurată corespondenţa cu limitele de bază
referitoare la expunerea umană la câmpurile electromagnetice în
mediul casnic.
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
Operatorul trebuie să folosească următoarele proceduri pentru a
reduce expunerea la câmpurile electromagnetice:
- Să fixeze împreună, cât mai aproape posibil, cele două cabluri
ATENŢIE: CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL DE de sudură.
INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE FOLOSIREA APARATULUI DE - Să menţină capul şi trunchiul corpului cât mai departe posibil
SUDURĂ! de circuitul de sudură.
- Să nu înfăşoare niciodată cablurile de sudură în jurul corpului.
APARATE DE SUDURĂ CU ARC ELECTRIC PENTRU SUDURA CU - Să nu sudeze cu corpul în mijlocul circuitului de sudură. Să
ELECTROZI ÎNVELIŢI (MMA) DESTINATE UZULUI PROFESIONAL ţină ambele cabluri de aceeaşi parte a corpului.
ŞI INDUSTRIAL. - Să conecteze cablul de întoarcere al curentului de sudură la
Observaţie: În textul care urmează se va utiliza termenul „aparat de piesa de sudat, cât mai aproape posibil de îmbinarea ce se
sudură”. execută.
- Să nu sudeze aproape, aşezaţi sau sprijiniţi de aparatul de
1. MĂSURI GENERALE DE SIGURANŢĂ ÎN CAZUL SUDURII CU sudură (distanţa minimă: 50cm).
ARC - Să nu lase obiecte feromagnetice în apropierea circuitului de
Operatorul trebuie să fie destul de instruit pentru folosirea în sudură.
siguranţă a aparatului şi informat asupra riscurilor care pot - Distanţa minimă d=20cm (Fig. L).
proveni din sudura cu arc, asupra măsurilor de protecţie
corespunzătoare şi asupra măsurilor de urgenţă.
(a se face referire şi la „SPECIFICAŢIE TEHNICĂ IEC sau CLC/TS
62081”: INSTALAREA ŞI FOLOSIREA APARATELOR PENTRU -Aparat de clasă A:
SUDURA CU ARC). Acest aparat de sudură corespunde cerinţelor standardului
tehnic de produs pentru folosirea exclusivă în medii industriale
şi în scop profesional. Nu este asigurată corespondenţa cu
compatibilitatea electromagnetică în clădirile de locuinţe şi în
cele conectate direct la o reţea de alimentare de joasă tensiune
- Evitaţi contactul direct cu circuitul de sudură; tensiunea în gol care alimentează clădirile pentru uzul casnic.
transmisă de generator poate fi periculoasă în anumite cazuri.
- Conectarea cablurilor de sudură, operaţiile de control precum
şi reparaţiile trebuie efectuate cu aparatul de sudură oprit şi
deconectat de la reţeaua de alimentare. MĂSURI DE PRECAUŢIE SUPLIMENTARE
-Opriţi aparatul de sudură şi deconectaţi-l de la reţeaua de - OPERAŢIILE DE SUDARE:
alimentare înainte de a înlocui componentele pistoletului de - în medii cu risc ridicat de electrocutare.
sudură predispuse la uzură. - în spaţii îngrădite.
- Realizaţi instalaţia electrică corespunzător normelor şi legilor - în prezenţa materialelor inflamabile sau explozive .
în vigoare referitor la prevenirea accidentelor de muncă TREBUIE să fie evaluate preventiv de către un “responsabil
- Aparatul de sudură trebuie să fie conectat numai la un sistem expert” şi să fie efectuate întotdeauna în prezenţa altor
de alimentare cu conductor de nul legat la pământ. persoane calificate pentru intervenţii în caz de urgenţă.
- Asiguraţi-vă că priza de alimentare este corect conectată la TREBUIE să fie adoptate mijloacele tehnice de protecţie
pământarea de protecţie. descrise la punctele 5.10; A.7; A.9. din capitolul
- Nu folosiţi aparatul de sudură în medii cu umiditate, igrasie sau „SPECIFICAŢIE TEHNICĂ IEC sau CLC/TS 62081”.
sub ploaie. - TREBUIE să fie interzisă sudura cu operatorul situat la
- Nu folosiţi cabluri cu izolare deteriorată sau cu conectoare înălţime faţă de sol, în afară de cazul în care se folosesc
slăbite. platforme de siguranţă.
- 41 -

- TENSIUNE ÎNTRE PORTELECTROZI SAU PISTOLETE DE ŞI DE CONECTARE A APARATULUI DE SUDURĂ NUMAI CÂND
SUDURĂ: dacă se lucrează cu mai multe aparate de sudură la ACESTA ESTE OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA REŢEAUA DE
o singură piesă sau la mai multe piese conectate electric se ALIMENTARE.
poate crea o sumă periculoasă de tensiuni în gol între doi LEGĂTURILE ELECTRICE ALE APARATULUI TREBUIE SĂ FIE
portelectrozi sau pistolete de sudură diferite, atingând o EFECTUATE NUMAI DE CĂTRE PERSONAL EXPERT SAU
valoare care poate fi dublul limitei admise. CALIFICAT.
________________________________________________________________________________
Este necesar ca un coordonator expert să efectueze
măsurătorile necesare prin instrumente adecvate pentru a PREGĂTIRE
determina dacă există vreun risc şi să poată adopta măsuri de Fig. C
protecţie adecvate precum este indicat la punctul 5.9 din Înlăturaţi aparatul de sudură din ambalajul său original şi montaţi
capitolul „SPECIFICAŢIE TEHNICĂ IEC sau CLC/TS 62081”. piesele aferente prezente în ambalaj.
Asamblarea cablului de masă - cleşte
ALTE RISCURI Fig. D
- RĂSTURNARE: poziţionaţi aparatul de sudură pe o suprafaţă Asamblarea cablului de sudură - cleşte portelectrod
ă ă ăţ
orizontal corespunz toare greut ii acestuia; în caz contrar
ăFig. E
(de ex. podele înclinate, nenetede, etc.) exist pericolul
răsturnării aparatului. POSIBILITĂŢI DE RIDICARE A APARATULUI DE SUDURĂ
Ridicarea aparatului de sudură TREBUIE să fie efectuată prin
- FOLOSIRE IMPROPRIE: utilizarea aparatului de sudură în modalităţile indicate în
ţă Fig. F (numai pentru modelul I = 350A).
scopuri diferite fa de cel pentru care a fost destinat (de ex. 2 max
decongelarea tubulaturilor din reţeaua hidrică) este În cazul celorlalte aparate de sudură se interzice folosirea mânerului
periculoasă. ca mijloc de ridicare a acestora.
- Se interzice folosirea mânerului ca mijloc de suspensie a Acest lucru este valabil atât cu ocazia primei puneri în funcţiune a
aparatului de sudură. aparatului de sudură cât şi pe perioada întregii vieţi a aparatului.
________________________________________________________________________________
2. INTRODUCERE ŞI DESCRIERE GENERALĂ ATENŢIE! Poziţionaţi aparatul de sudură pe o suprafaţă
Acest aparat de sudură este o sursă de curent pentru sudura cu arc plană corespunzătoare, care să poată susţine greutatea acestuia
electric, realizată în mod special pentru sudura MMA cu electrozi pentru a preveni răsturnarea sau deplasările periculoase ale
înveliţi (rutilici, cu substanţe acide, sau bazice) în curent alternativ aparatului.
(CA) şi (la modelele CA/CC) în curent continuu (CC). ________________________________________________________________________________
CONECTAREA LA REŢEAUA DE ALIMENTARE
ACCESORII DE SERIE: - Înainte de efectuarea oricărei legături electrice, controlaţi ca
- Set de roţi. tensiunea şi frecvenţa de reţea disponibile în locul de instalare să
corespundă cu placa indicatoare a aparatului de sudură.
ACCESORII LIVRATE LA CERERE: - Aparatul de sudură trebuie să fie conectat numai la un sistem de
- Set sudură MMA. alimentare cu conductor de nul legat la pământ.
- Pentru a fi în conformitate cu cerinţele normei EN 61000-3-11
3. DATE TEHNICE (Flicker) se recomandă conectarea aparatului de sudură la o reţea
PLACĂ INDICATOARE de alimentare care are o impedanţă la borne inferioară valorii Zmax
Principalele date referitoare la utilizarea şi randamentul aparatului de =0,06 ohm.
sudură sunt menţionate pe placa indicatoare a acestuia cu - Aparatul de sudură corespunde cerinţelor normei IEC/EN 61000-3-
următoarele semnificaţii: 12.
Fig. A
1- Gradul de protecţie a carcasei. ŞTECĂR ŞI PRIZĂ
2- Simbolul prizei de alimentare: Conectaţi la cablul de alimentare un ştecăr conform normelor (2P + P,
1~: tensiune alternativă monofazică; 3P + P) şi corespunzător curentului indicat şi asiguraţi o priză de reţea
3~: tensiune alternativă trifazică. dotată cu siguranţe sau întrerupător automat; clema de împământare
3- Simbolul procedeului de sudură prevăzut. corespunzătoare trebuie să fie legată la firul de împământare (galben-
4- Simbolul structurii interne a aparatului de sudură. verde) al cablului de alimentare. Tabelul (TAB. 1) indică valorile
5- Normă EUROPEANĂ de referinţă pentru siguranţa şi construcţia recomandate în amperi pentru siguranţele cu temporizare, alese în
aparatelor de sudură cu arc electric. baza curentului nominal maxim transmis de aparatul de sudură şi în
6- Număr de înregistrare pentru identificarea aparatului de sudură baza tensiunii nominale de alimentare.
(indispensabil pentru asistenţa tehnică, solicitarea pieselor de
schimb, identificarea originii produsului). Pentru aparatele de sudură prevăzute cu două tensiuni de alimentare
7- Randamentul circuitului de sudură: este necesară situarea şurubului de blocare corespunzător butonului
- U : tensiune maximă în gol (circuit de sudură deschis).
0de rotire de la comutatorul de modificare a tensiunii în poziţia
- I /U : Curent şi tensiune corespunzătoare conform normelor
2 2 corespunzătoare tensiunii de linie disponibilă.
care pot fi transmise de aparatul de sudură în timpul sudurii. Fig. G
- X : Raportul de intermitenţă: indică perioada în care aparatul ________________________________________________________________________________
de sudură poate produce curentul corespunzător (aceeaşi
coloană). Se exprimă în % pe baza unui ciclu de 10 minute (de
exemplu 60% = 6 minute de funcţionare, 4 minute de ATENŢIE! Nerespectarea regulilor mai sus menţionate poate
staţionare, ş.a.m.d.). duce la nefuncţionarea sistemului de siguranţă prevăzut de
În cazul în care parametrii de utilizare (raportaţi la temperatura fabricant (clasa I) cu riscuri grave pentru persoane (de ex.
mediului ambiant de 40°C) se vor depăşi, intervine protecţia electrocutare) sau pentru obiecte (de ex. incendiu).
________________________________________________________________________________
termică a aparatului (aparatul rămâne în stand-by până când
temperatura acestuia revine la valorile admise).
- A/V-A/V: indică gama de reglare a curentului de sudură (minim
- maxim) la tensiunea de arc corespunzătoare. CONECTĂRILE CIRCUITULUI DE SUDURĂ
________________________________________________________________________________
8- Date caracteristice ale prizei de alimentare:
- U : Tensiunea alternativă şi frecvenţa de alimentare a
1
aparatului de sudură (limitele admise ±10%). ATENŢIE! ÎNAINTE DE EFECTUAREA CONECTĂRILOR DE
- I : Curent maxim absorbit din priză.
1 max MAI JOS, ASIGURAŢI-VĂ CĂ APARATUL DE SUDURĂ ESTE
- I : Curentul efectiv de alimentare.
1eff OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA REŢEAUA DE ALIMENTARE.
9- : Valoarea siguranţelor cu temporizare prevăzute pentru Tabelul (TAB. 1) indică valorile recomandate pentru cablurile de
2
protecţie sudură (în mm ) în baza curentului maxim transmis de aparatul de
10- Simboluri care se referă la normele de siguranţă a căror sudură.
________________________________________________________________________________
semnificaţie este indicată în capitolul 1 „Măsuri de siguranţă
generale pentru sudura cu arc electric”. Versiuni CA:
Conectare cablu de sudură - cleşte portelectrod
Observaţie: Exemplul de placă indicatoare prezentat este orientativ în Cablul este dotat la capăt cu o clemă specială care serveşte la
ceea ce priveşte semnificaţia simbolurilor şi a cifrelor; valorile exacte blocarea părţii expuse a electrodului.
ale datelor tehnice ale aparatului de sudură achiziţionat trebuie să fie
indicate direct pe placa indicatoare a aparatului respectiv. Acest cablu se conectează la clema cu simbolul .
ALTE DATE TEHNICE: Conectarea cablului de masă al curentului de sudură
-APARAT DE SUDURĂ: a se vedea tabelul (TAB. 1) Se conectează la piesa de sudat sau la bancul metalic pe care este
-CLEŞTE PORTELECTROD: a se vedea tabelul (TAB. 2) sprijinit, cât mai aproape posibil de joncţiunea în timpul executării
sudurii. În cazul aparatelor de sudură dotate cu clemă, acest cablu se
va conecta la clema cu simbolul .
4. DESCRIEREA APARATULUI DE SUDURĂ
Dispozitive de control, de reglare şi conectare Versiuni CA/ CC:
Fig. B Majoritatea electrozilor înveliţi se conectează la polul pozitiv (+) al
generatorului; electrozii care conţin un înveliş cu caracter acid se
5. INSTALARE conectează numai la polul negativ (-).
________________________________________________________________________________
SUDURĂ MMA ÎN CURENT CONTINUU (CC).
ATENŢIE! EFECTUAŢI TOATE OPERAŢIILE DE INSTALARE
- 42 -

Conectare cablu de sudură - cleşte portelectrod electrozilor, feriţi-i de sursele de umiditate prin intermediul
Cablul este dotat la capăt cu o clemă specială care serveşte la ambalajelor sau recipientelor corespunzătoare).
blocarea părţii expuse a electrodului.
Acest cablu se conectează la clema cu simbolul (+) . Procedeu:
-Cu masca ÎN FAŢA OCHILOR, frecaţi vârful electrodului de piesa
Conectarea cablului de masă al curentului de sudură de sudat, efectuând o mişcare similară aprinderii unui chibrit;
Se conectează la piesa de sudat sau la bancul metalic pe care este aceasta este metoda cea mai corectă pentru declanşarea arcului.
sprijinit, cât mai aproape posibil de joncţiunea în timpul executării ATENŢIE: NU LOVIŢI electrodul de piesă; se riscă dăunarea
sudurii. învelişului electrodului îngreunând declanşarea arcului.
Acest cablu se conectează la clema cu simbolul (-). - Imediat ce s-a declanşat arcul, încercaţi să menţineţi o oarecare
distanţă faţă de piesă egală cu diametrul electrodului utilizat şi
SUDURĂ MMA ÎN CURENT ALTERNATIV (CA) menţineţi această distanţă destul de constantă posibil în timpul
sudurii; amintiţi-vă că înclinaţia electrodului în direcţia de avansare
Cablu cu cleşte portelectrod şi cablu pentru legare la masă indiferent trebuie să fie de aproximativ 20-30 grade. (Fig. H).
de clamele corespunzătoare ( ~ / ~ ). -La sfârşitul cordonului de sudură, orientaţi extremitatea electrodului
A SE ACORDA O ATENŢIE DEOSEBITĂ PENTRU A EVITA înapoi faţă de direcţia de avansare deasupra craterului format
EFECTUAREA DE CONECTĂRI NECORESPUNZĂTOARE ALE pentru a-l umple şi ridicaţi electrodul imediat de la baia de sudură
CABLURILOR DE SUDURĂ (de ex. ( - ) / ~ sau (+) / ~ ). pentru stingerea arcului.
Recomandări: ASPECTE ALE CORDONULUI DE SUDURĂ
- Rotiţi la maxim conectorii cablurilor de sudură în prizele rapide Fig. I
(dacă sunt prezente), pentru a garanta un contact electric perfect;
în caz contrar se poate produce o supraîncălzire a conectorilor
respectivi rezultând în deteriorarea rapidă a acestora şi pierderea 7. ÎNTREŢINERE
________________________________________________________________________________
eficacităţii lor.
-Folosiţi cele mai scurte cabluri de sudură posibile.
-Evitaţi folosirea structurilor metalice care nu fac parte din piesa în ATENŢIE! ÎNAINTE DE EFECTUAREA OPERAŢIILOR DE
lucru în locul cablului de masă al curentului de sudură; acest lucru ÎNTREŢINERE, ASIGURAŢI-VĂ CĂ APARATUL DE SUDURĂ
poate fi periculos pentru măsurile de siguranţă şi poate avea ESTE OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA REŢEAUA DE
rezultate nesatisfăcătoare pentru sudură. ALIMENTARE.
________________________________________________________________________________
6. SUDURA: DESCRIEREA PROCEDEULUI ÎNTREŢINERE SPECIALĂ
Versiuni CA: OPERAŢIILE DE ÎNTREŢINERE SPECIALĂ TREBUIE SĂ FIE
Aceste aparate de sudură sunt alcătuite dintr-un transformator EFECTUATE NUMAI DE PERSONAL CALIFICAT SAU EXPERT ÎN
monofazic cu caracteristică descendentă şi sunt prevăzute pentru DOMENIUL ELECTRIC ŞI MECANIC.
sudura cu electrozi înveliţi în curent alternativ (tip E43R). ________________________________________________________________________________
Versiuni CA/ CC:
Aceste aparate de sudură sunt generatoare de curent mixt (continuu
şi alternativ) selecţionabil cu ajutorul clemelor de sudură, potrivite ATENŢIE! ÎNAINTE DE A ÎNLĂTURA PLĂCILE CARCASEI
sudurii cu arc electric pentru sudura cu electrozi cu diferite tipuri de APARATULUI DE SUDURĂ PENTRU A AVEA ACCES LA
înveliş (rutilic, cu substanţe acide sau substanţe bazice). INTERIORUL ACESTUIA, ASIGURAŢI-VĂ CĂ APARATUL ESTE
Pentru a porni aparatul de sudură, acţionaţi întrerupătorul OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA REŢEAUA DE ALIMENTARE.
general (Fig. B (1)). ________________________________________________________________________________
Intensitatea curentului de sudură transmis este reglabilă în mod Eventualele verificări efectuate sub tensiune în interiorul
continuu, prin intermediul unui derivator magnetic care poate fi aparatului de sudură pot cauza electrocutări grave datorate
acţionat manual (Fig. B (4)). contactului direct cu părţile sub tensiune şi/ sau leziuni datorate
Valoarea curentului setat (I ) se poate citi pe scala gradată în amperi
2contactului direct cu piesele în mişcare.
(Fig.B (2)) situată pe panoul superior sau pe panoul frontal. - Verificaţi interiorul aparatului periodic sau frecvent, în funcţie de
Curentul indicat corespunde cu tensiunea de arc (U ) precum reiese
2gradul de praf din mediul în care se lucrează cu acesta şi înlăturaţi
din formula: praful depozitat pe transformator prin insuflarea cu aer comprimat
U = (20 + 0,04 I ) V (EN 60974).
2 2 sec (max. 10 bar).
- În timpul acestei operaţii verificaţi ca legăturile electrice să fie
PROTECŢIE TERMOSTATICĂ strânse bine şi cablurile să nu prezinte daune la nivelul izolării.
Acest aparat de sudură este protejat împotriva supraîncărcării - La terminarea acestor operaţii, repoziţionaţi plăcile carcasei
termice printr-un sistem de protecţie automată (termostat cu funcţie aparatului de sudură, strângând bine şuruburile de fixare.
de resetare automată). Când înfăşurările ating o temperatură - Evitaţi întotdeauna efectuarea operaţiilor de sudare cu aparatul
prestabilită, sistemul de protecţie dezactivează circuitul de deschis.
alimentare, provocând aprinderea lămpii galbene situată pe panoul - La nevoie ungeţi piesele în mişcare ale organelor de reglare
frontal (Fig.B(3)). După o răcire de câteva minute, protecţia se (arbore filetat, suprafeţe de alunecare, şunturi, etc.) cu un strat
resetează activând linia de alimentare şi stingând lampa galbenă. foarte subţire de grăsime la o temperatură ridicată.
Aparatul de sudură este gata din nou pentru funcţionare.
SUDURA
Versiuni CA: ______________(PL)______________
-Folosiţi electrozii corespunzători la funcţionarea aparatului în
curent alternativ. Alegeţi priza la care este necesar să conectaţi
cablul cleştelui în funcţie de tipul de electrod: 50 V pentru electrozii INSTRUKCJA OBSŁUGI
rutilici sau cu caracter acid; 70 V este preferabil pentru electrozii cu
caracter bazic.
Versiuni CA/CC:
-Folosiţi capetele cablului în curent alternativ pentru suduri cu
electrozi înveliţi rutilici (mai comun şi de o utilizare mai simplă). În
cazul în care se folosesc electrozi cu înveliş cu caracter bazic sau UWAGA: PRZED ROZPOCZĘCIEM SPAWANIA NALEŻY
electrozi pentru oţel inoxidabil, folosiţi capetele cablului în curent UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI!
continuu conectând cablul clemei portelectrod la polul pozitiv (+);
polul negativ (-) se va folosi numai cu electrozi rutilici sau cu înveliş SPAWARKI ŁUKOWE DO ELEKTROD OTULONYCH (MMA)
cu caracter acid. PRZEZNACZONE DO UŻYTKU PROFESJONALNEGO I
-În orice caz este necesară respectarea indicaţiilor producătorului PRZEMYSŁOWEGO.
situate pe ambalajul electrozilor utilizaţi cu referire la polaritatea Uwaga: W poniższym tekście został zastosowany termin “spawarka”.
corectă a electrozilor precum şi la curentul optimal corespunzător.
-Curentul de sudură se reglează în funcţie de diametrul electrodului 1. OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS SPAWANIA
utilizat şi de tipul de joncţiune care se doreşte să se efectueze; în ŁUKOWEGO
scop informativ, curentul utilizat pentru diferitele tipuri de diametru Operator powinien być odpowiednio przeszkolony w zakresie
de electrozi este: bezpiecznego używaniu spawarki, jak również poinformowany o
ø Electrod (mm) Curentul de sudură (A) zagrożeniach związanych z procesami spawania łukowego,
min. max. odpowiednich środkach ochronnych oraz procedurach
1.6 25 - 50 awaryjnych.
2 40 - 80
2.5 60 - 110 (Przejrzeć również "SPECYFIKACJĘ TECHNICZNĄ IEC lub
3.2 80 - 160 CLC/TS 62081”: INSTALACJA I UŻYWANIE SPRZĘTU DO
4 120 - 200 SPAWANIA ŁUKOWEGO).
5 150 - 250
6 200 - 350
-De reţinut este faptul că pentru electrozi de acelaşi diametru se vor
utiliza valori de curent ridicate pentru suduri pe orizontală, în timp
ce pentru suduri pe verticală sau deasupra capului se vor utiliza - Unikać bezpośrednich kontaktów z obwodem spawania; w
valori de curent mai scăzute. niektórych okolicznościach napięcie jałowe wytwarzane
- Caracteristicile mecanice ale joncţiunii sudate sunt determinate, przez generator może być niebezpieczne.
pe lângă intensitatea curentului ales, şi de alţi parametri de sudură - Podłączanie przewodów spawalniczych, operacje mające na
precum lungimea arcului, viteza şi poziţia în timpul executării, celu kontrolę oraz naprawa powinny być wykonane po
diametrul şi calitatea electrozilor (pentru o conservare corectă a
- 43 -

wyłączeniu spawarki i odłączeniu zasilania urządzenia. elektromagnetycznego w budynkach domowych oraz w tych,
- Przed wymianą zużytych elementów uchwytu spawalniczego które są podłączone bezpośrednio do sieci zasilającej niskim
należy wyłączyć spawarkę i odłączyć zasilanie. napięciem budynki przeznaczone do użytku domowego.
- Wykonać instalację elektryczną zgodnie z obowiązującymi
normami oraz przepisami bezpieczeństwa i higieny pracy. DODATKOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
- Spawarkę należy podłączyć wyłącznie do układu zasilania
wyposażonego w uziemiony przewód neutralny. - OPERACJE SPAWANIA:
- Upewnić się, że wtyczka zasilania jest prawidłowo - W otoczeniu o zwiększonym zagrożeniu szoku
podłączona do uziemienia ochronnego. elektrycznego;
- Nie używać spawarki w środowisku wilgotnym lub mokrym -W miejscach graniczących;
lub też podczas padającego deszczu. - W obecności materiałów łatwopalnych lub wybuchowych.
- Nie używać kabli z uszkodzoną izolacją lub poluzowanymi N A L E ŻY z a p o b i e g a w c z o p o d d a w a ć o c e n i e
połączeniami. ”Odpowiedzialnego fachowca” i wykonywać zawsze w
obecności innych osób przeszkolonych do interwencji w
przypadku awarii.
NALEŻY zastosować techniczne środki zabezpieczające,
- Nie spawać pojemników, kontenitorów lub przewodów opisane w punktach 5.10; A.7; A.9. “SPECYFIKACJI
rurowych, które zawierają lub zawierały ciekłe lub gazowe TECHNICZNEJ IEC lub CLC/TS 62081”.
substancje łatwopalne. - ZABRANIA SIĘ spawania operatorom znajdującym sie nad
- Nie stosować rozpuszczalników chlorowanych do podłożem, z wyjątkiem ewentualnych przypadków
materiałów czystych i nie przechowywać w ich pobliżu. zastosowania platform bezpieczeństwa.
- Nie spawać zbiorników pod ciśnieniem. -NAPIĘCIE POMIĘDZY UCHWYTAMI ELEKTROD LUB
- Usunąć z obszaru pracy wszelkie substancje łatwopalne(np. UCHWYTAMI SPAWALNICZYMI: podczas pracy z większą
drewno, papier, szmaty, itp.). ilością spawarek na jednym przedmiocie lub na kilku
- Upewnić sie, czy w pobliżu łuku jest odpowiednia wentylacja przedmiotach połączonych elektrycznie może powstawać
powietrza lub czy znajdują się odpowiednie środki służące do niebezpieczna suma napięć jałowych pomiędzy dwoma
usuwania oparów spawalniczych; należy systematycznie różnymi uchwytami elektrody lub uchwytami spawalniczymi,
sprawdzać, aby ocenić granice działania oparów o wartości mogącej osiągać podwójną wartość graniczną
spawalniczych w zależności od ich składu, stężenia i czasu dopuszczalną.
trwania samego procesu spawania. Doświadczony koordynator powinien dokonać pomiaru za
pomocą odpowiedniego przyrządu, celem zbadania
zagrożenia i umożliwić zastosowanie odpowiednich środków
zabezpieczających, jak w punkcie 5.9 ”SPECYFIKACJI
TECHNICZNEJ IEC Lub CLC/TS 62081”.
,
*
- Zastosować odpowiednią izolację elektryczną pomiędzy
elektrodą, obrabianym przedmiotem i ewentualnymi
uziemionymi częściami metalowymi, które znajdują się w POZOSTAŁE ZAGROŻENIA
pobliżu (są dostępne). - WYWRÓCENIE: ustawić spawarkę na równej powierzchni, o
W tym celu należy nosić rękawice ochronne, obuwie nośności odpowiedniej do jej ciężaru; w przeciwnym
ochronne, nakrycia głowy i odzież ochronną oraz stosować przypadku (np. pochyła posadzka, niespoista itp...) istnieje
pomosty lub chodniki izolacyjne. niebezpieczeństwo wywrócenia urządzenia.
- Należy zawsze chronić oczy za pomocą odpowiednich szkieł
przyciemnianych z filtrem UV, zamontowanych na maskach -NIEWŁAŚCIWE UŻYWANIE: używanie spawarki do
lub przyłbicach spawalniczych. jakiejkolwiek obróbki odmiennej od przewidzianej jest
Nosić odpowiednią ognioodporną odzież ochronną, unikając niebezpieczne (np. rozmrażanie przewodów rurowych
narażenia na działanie promieniowania nadfioletowego i instalacji wodnej).
podczerwonego, wytwarzanego przez łuk; rozszerzyć
zabezpieczenie na inne osoby znajdujące sie w pobliżu łuku - Zabronione jest używanie uchwytu jako środka do
za pomocą osłon lub zasłon nie odbijających. zawieszenia spawarki.
2. WPROWADZENIE I OGÓLNY OPIS
Niniejsza spawarka jest źródłem prądu do spawania łukowego,
zrealizowana specjalnie do spawania metodą MMA prądem
przemiennym (AC) i (w modelach AC/DC) prądem stałym (DC)
elektrod otulonych (rutylowych, kwaśnych, zasadowych).
- Przepływający prąd spawania powoduje powstawanie pól
elektromagnetycznych (EMF) zlokalizowanych w pobliżu AKCESORIA STANDARDOWE:
obwodu spawania. - Zestaw kół.
Pola elektromagnetyczne mogą nakładać się na funkcjonowanie
aparatury medycznej (np. Pace-maker, aparaty tlenowe, protezy AKCESORIA DOSTARCZANE NA ŻĄDANIE:
metalowe, itp.). - Zestaw spawający MMA.
Należy zastosować odpowiednie środki ochronne w stosunku
do osób stosujących te urządzenia. Na przykład zakaz dostępu 3.DANE TECHNICZNE
do strefy, w której używana jest spawarka. TABLICZKA ZNAMIONOWA
Niniejsza spawarka spełnia wymagania standardu technicznego Główne dane dotyczące zastosowania oraz wydajności spawarki
produktu przeznaczonego do użytku wyłącznie w zostały podane na tabliczce parametrów o następującym znaczeniu:
pomieszczeniach przemysłowych i w celach profesjonalnych. Rys. A
Nie jest gwarantowana zgodność z podstawowymi wymogami 1- Stopień zabezpieczenia obudowy.
dotyczącymi ekspozycji człowieka na pola elektromagnetyczne 2- Symbol linii zasilania:
w otoczeniu domowym. 1~: napięcie przemienne jednofazowe;
3~: napięcie przemienne trójfazowe.
Operator musi stosować się do następujących zaleceń, 3- Symbol wybranego procesu spawania.
umożliwiających zredukowanie ekspozycji na pola 4- Symbol struktury wewnętrznej spawarki.
elektromagnetyczne: 5- No rm a E UR OP EJSKA , b ędąca od ni es ie niem dl a
-Przymocuj dwa przewody spawalnicze możliwie jak najbliżej bezpieczeństwa i produkcji urządzeń przeznaczonych do
siebie. spawania łukowego.
- Zwracaj uwagę, aby głowa i tułów znajdowały się najdalej 6- Numer części służący do identyfikacji spawarki (niezbędny dla
możliwie od obwodu spawania. pogotowia technicznego, zamówienia części zamiennych i badań
-Nie owijaj nigdy przewodów spawalniczych wokół ciała. pochodzenia produktu).
-Nie spawaj podczas przebywania w zasięgu obwodu 7- Wydajność obwodu spawania:
spawania. Zwracaj uwagę, aby oba przewody znajdowały się - U : maksymalne napięcie jałowe (otwarty obwód spawania).
0
z tej samej strony ciała. - I /U : Prąd i odpowiednie napięcie znormalizowane, które
2 2
- Podłącz przewód powrotny prądu spawania do spawanego mogą być wytwarzane przez spawarkę podczas procesu
przedmiotu, najbliżej jak tylko jest to możliwe do spawanego spawania.
złącza. - X : Cykl pracy: wskazuje czas, podczas którego spawarka
-Nie spawaj w pobliżu spawarki, nie siadaj lub opieraj się o nią może wytwarzać odpowiednią ilość prądu (ta sama kolumna).
podczas wykonywania tej operacji, (minimalna odległość: Wyrażany w %, na podstawie cyklu 10 minutowego (np. 60% =
50cm). 6 minut pracy, 4 minuty przerwy; i tak dalej).
-Nie pozostawiaj przedmiotów ferromagnetycznych w pobliżu W przypadku, gdy współczynniki wykorzystywania (dotyczące
obwodu spawania. 40°C otoczenia) zostaną przekroczone, powodowane jest
- Minimalna odległość d=20cm (Rys. L). zadziałanie zabezpieczenia termicznego (spawarka
pozostanie w trybie stand-by dopóki jej temperatura nie
powróci do dopuszczalnych granic).
- A/V-A/V: Wskazuje gamę regulacji prądu spawania
-Aparatura klasy A: (minimalny - maksymalny) przy odpowiednim napięciu łuku.
Niniejsza spawarka spełnia wymagania standardu technicznego 8- Dane charakterystyczne dla linii zasilania:
produktu przeznaczonego do użytku wyłącznie w - U : Napięcie przemienne i częstotliwość zasilania spawarki
1
pomieszczeniach przemysłowych i w celach profesjonalnych. (dopuszczalne granice ± 10%):
Nie jest gwarantowana zgodność z wymogami dotyczącymi pola
- 44 -

- I : Prąd maksymalny pobierany z sieci.
1 max UPEWNIĆ SIĘ, ŻE SPAWARKA JEST WYłĄCZONA I
- I : Prąd rzeczywisty zasilania.
1eff ODŁĄCZONA OD SIECI ZASILANIA.
9- :Wartość bezpieczników z opóźnionym działaniem, które W tabeli (TAB. 1) podane są wartości zalecane dla przewodów
2
należy przewidzieć celem zabezpieczenia linii spawalniczych (w mm ) w zależności od maksymalnego prądu
10- Symbole dotyczące norm bezpieczeństwa, których znaczenie wytwarzanego przez spawarkę.
podane jest w rozdziale 1 "Ogólne bezpieczeństwo podczas ________________________________________________________________________________
spawania łukowego". Wersje AC:
Podłączenie przewodu spawalniczego do uchwytu elektrody
Uwaga: Na tabliczce znamionowej podane jest przykładowe Na końcówce znajduje się specjalny zacisk, który służy do
znaczenie symboli i cyfr; dokładne wartości danych technicznych zakleszczenia nieosłoniętej części elektrody.
posiadanej spawarki należy odczytać bezpośrednio na tabliczce
samej spawarki. Przewód ten należy podłączyć do zacisku z symbolem .
POZOSTAŁE DANE TECHNICZNE: Podłączenie przewodu powrotnego prądu spawania
- SPAWARKA: patrz tabela (TAB.1) Podłączyć do spawanego przedmiotu lub metalowego stołu
- UCHWYT ELEKTRODY: patrz tabela (TAB.2) spawalniczego, na którym jest ułożony, jak najbliżej wykonywanego
złącza. Przy spawarkach wyposażonych w zaciski, przewód ten
należy podłączyć do zacisku z symbolem .
4. OPIS SPAWARKI
Urządzenia kontroli, regulacji i podłączenia Wersje AC/DC:
Rys. B Prawie wszystkie elektrody otulone należy podłączyć do bieguna
dodatniego (+) generatora; za wyjątkiem elektrod kwaśnych, które
5. INSTALOWANIE należy podłączyć do bieguna ujemnego (-).
________________________________________________________________________________
SPAWANIE MMA PRĄDEM STAŁYM (DC)
UWAGA! PRZED WYKONANIEM WSZELKICH OPERACJI
INSTALOWANIA I PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEGO NALEŻY Podłączenie przewodu spawalniczego do uchwytu elektrody
WYŁĄCZYć SPAWARKĘ I ODŁĄCZYĆ ZASILANIE. Na końcówce znajduje się specjalny zacisk, który służy do
zakleszczenia nieosłoniętej części elektrody.
PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE POWINNY BYĆ WYKONYWANE Przewód ten należy podłączyć do zacisku z symbolem (+).
WYŁĄCZNIE PRZEZ PERSONEL DOŚWIADCZONY LUB
WYKWALIFIKOWANY. Podłączenie przewodu powrotnego prądu spawania
________________________________________________________________________________ Podłączyć do spawanego przedmiotu lub do metalowego stołu
spawalniczego, na którym jest ułożony, jak najbliżej do
PRZYGOTOWANIE wykonywanego złącza.
Rys. C Przewód ten należy podłączyć do zacisku z symbolem (-).
Rozpakować spawarkę i zamontować odłączone części znajdujące
się w opakowaniu. SPAWANIE MMA PRĄDEM PRZEMIENNYM (AC)
Montaż przewodu powrotnego-zacisk
Rys. D Podłączyć przewód uchwytu elektrody oraz przewód uziemiający do
odpowiednich zacisków ( ~ / ~ ).
Montaż przewodu spawalniczego - uchwyt elektrody ZWRACAĆ BACZNĄ UWAGĘ NA PRAWIDłOWE PODŁĄCZENIE
Rys. E PRZEWODÓW SPAWALNICZYCH (np. ( - ) / ~ lub (+) / ~ ).
Zalecenia:
SPOSÓB PODNOSZENIA SPAWARKI - Przekręcić do końca łączniki przewodów spawalniczych w
SpawarkĘ NALEŻY podnosić jak wskazano na Rys. F (wyłącznie dla szybkozłączkach (jeżeli występują), aby zapewnić prawidłowy
modelu I = 350A). zestyk elektryczny; w przeciwnym przypadku nastąpi przegrzanie
2 max
Zabronione jest używanie uchwytów do podnoszenia pozostałych łączników co powoduje szybkie zużycie i utratę skuteczności.
typów spawarki. - Zastosować możliwie jak najkrótsze przewody spawalnicze.
Obowiązuje to zarówno przy pierwszej instalacji jak i podczas całej - Nie używać metalowych struktur, nie będących częścią
eksploatacji urządzenia. obrabianego przedmiotu w zastępstwie przewodu powrotnego
________________________________________________________________________________ prądu spawania; może to stanowić zagrożenie dla
bezpieczeństwa i obniżać wydajność procesu spawania.
UWAGA! Ustawić spawarkę na równej powierzchni, o
nośności odpowiedniej do jej wagi celem uniknięcia wywrócenia 6. SPAWANIE: OPIS PROCESU
lub przesunięcia. Wersje AC:
________________________________________________________________________________ Spawarki składają się z jednofazowego transformatora o
charakterystyce opadającej, przeznaczone są do spawania prądem
PODŁĄCZENIE DO SIECI przemiennym elektrod otulonych (typu E43R).
- Przed wykonaniem jakiegokolwiek podłączenia elektrycznego Wersje AC/DC:
należy sprawdzić, czy dane podane na tabliczce spawarki Spawarki są źródłami dwóch rodzajów prądu (prąd stały i
odpowiadają wartościom napięcia i częstotliwości sieci, będącymi przemienny), który można wybrać za pomocą zacisków
do dyspozycji w miejscu instalacji.spawalniczych; przeznaczone są do spawania łukowego elektrod o
-Spawarkę należy podłączyć wyłącznie do systemu zasilania z różnych rodzajach osłon (rutylowe, kwaśne, zasadowe).
przewodem neutralnym podłączonym do uziemienia.Włączyć spawarkę wciskając wyłącznik główny (Rys. B (1)).
- Celem spełnienia wszystkich wymagań Normy EN 61000-3-11 Natężenie wytwarzanego prądu spawania jest stale regulowane, za
(Flicker) zaleca się podłączenie spawarki do interfejsu sieci pomocą bocznika magnetycznego uruchamianemu ręcznie (Rys. B
zasilania, który wykazuje impedancję mniejszą od Zmax =0,06 (4)).
ohm. Ustawiona wartość prądu, (I ) jest odczytywana w amperach na
2
-Spawarka spełnia wymogi normy IEC/EN 61000-3-12.podziałce skalowanej (Rys.B (2)), znajdującej się na panelu
przednim lub górnym.
WTYCZKA I GNIAZDO WTYCZKOWE Podana wartość prądu odpowiada napięciu łuku(U ), zgodnie ze
Podłączyć do przewodu zasilania z wtykiem znormalizowanym, (2P + 2
T, 3P + T) o odpowiedniej pojemności elektrycznej i przygotować wzorem:
gniazdo wtyczkowe wyposażone w bezpieczniki lub automatyczny U = (20 + 0,04 I ) V (EN 60974).
2 2
wyłącznik; specjalnie przygotowany zacisk uziemiający należy
podłączyć do przewodu uziomowego (żółto-zielony) przewodu ZABEZPIECZENIE TERMOSTATYCZNE
zasilania. W tabeli (TAB.1) podane są w amperach zalecane wartości Spawarka jest automatycznie zabezpieczona przed nadmiernym
bezpieczników zwłocznych przewodu, wybrane w zależności od obciążeniem termicznym (termostat o automatycznym resetowaniu).
maksymalnego prądu znamionowego wytwarzanego przez spawarkę Po uzyskaniu wcześniej ustawionej temperatury uzwojenia,
i napięcia znamionowego zasilania. zabezpieczenie wyłączy obwód zasilania, włączając jednocześnie
żółtą lampkę znajdującą się na przednim panelu (Rys.B(3)). Po
W spawarkach o dwóch rodzajach napięcia zasilania należy kilkuminutowym schłodzeniu zabezpieczenie zostanie przywrócone
przygotować śrubę blokującą pokrętło przełącznika do zmiany do pierwotnego stanu i włączy się linia zasilania, równocześnie
napięcia w położeniu odpowiadającym napięciu przewodu, które jest wyłączy się żółta lampka. Spawarka będzie ponownie gotowa do
rzeczywiście do dyspozycji (patrz przykład poniżej). pracy.
Rys. G
________________________________________________________________________________ SPAWANIE
Wersje AC:
UWAGA! Nieprzestrzeganie wyżej podanych zasad - Stosować elektrody przeznaczone do spawania prądem
powoduje nieskuteczne działanie układu zabezpieczenia przemiennym. Wybrać gniazdo, do którego należy podłączyć
przewidzianego przez producenta (klasa I), wraz z przewód uchwytu zgodnie z rodzajem stosowanych elektrod: 50V
konsekwentnymi poważnymi zagrożeniami dla osób (np. szok dla elektrod rutylowych lub kwaśnych; 70V dla elektrod
elektryczny) i dla przedmiotów (np. pożar). zasadowych.
________________________________________________________________________________ Wersje AC/DC :
- Stosować końcówki przewodów dla prądu przemiennego,
PODŁĄCZENIE OBWODU SPAWANIA przeznaczone do spawania elektrodami rutylowymi (najbardziej
________________________________________________________________________________ rozpowszechnione, łatwe w zastosowaniu i dostępne). W
przypadku, gdy używane są elektrody zasadowe lub elektrody do
UWAGA! PRZED WYKONANIEM PODŁĄCZEń NALEŻY
- 45 -
Product specificaties
Merk: | Telwin |
Categorie: | Acculader |
Model: | EURARC 310 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Telwin EURARC 310 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Acculader Telwin

4 Februari 2023

4 Februari 2023

4 Februari 2023

4 Februari 2023

4 Februari 2023

4 Februari 2023

4 Februari 2023

4 Februari 2023

4 Februari 2023

4 Februari 2023
Handleiding Acculader
- Acculader Bosch
- Acculader Xiaomi
- Acculader Panasonic
- Acculader AEG
- Acculader DeWalt
- Acculader Medion
- Acculader ABB
- Acculader Absaar
- Acculader Activ Energy - Aldi
- Acculader Anker
- Acculader Apa
- Acculader AutoXS
- Acculader Banner
- Acculader Batavia
- Acculader Black Decker
- Acculader Blaupunkt
- Acculader Brandson
- Acculader Bruder Mannesmann
- Acculader Defort
- Acculader Denver
- Acculader Digitus
- Acculader Dometic
- Acculader Ective Energy
- Acculader Efoy
- Acculader Einhell
- Acculader Enersys
- Acculader Eufab
- Acculader Exide
- Acculader Fein
- Acculader Ferm
- Acculader Festool
- Acculader Fuxtec
- Acculader GForce
- Acculader Gude
- Acculader Hella
- Acculader Hikoki
- Acculader Hitachi
- Acculader Horizon
- Acculader HTronic
- Acculader Hyundai
- Acculader ICU
- Acculader IEB
- Acculader Intenso
- Acculader KBM
- Acculader Kinzo
- Acculader Load Up
- Acculader Loadchamp
- Acculader Lux Tools
- Acculader Makita
- Acculader Marquant
- Acculader Mastervolt
- Acculader Metabo
- Acculader MIDAC
- Acculader Mr Handsfree
- Acculader MT Logic
- Acculader Multiplex
- Acculader Nedis
- Acculader PACO
- Acculader Parkside
- Acculader Perel
- Acculader Powerplus
- Acculader Pro-User
- Acculader Proosten
- Acculader Rawlink
- Acculader Reich
- Acculader Reichelt
- Acculader Roav
- Acculader Samlex
- Acculader Schneider
- Acculader Silvercrest
- Acculader Silverline
- Acculader Stanley
- Acculader Stihl
- Acculader TBB Power
- Acculader Technisat
- Acculader Tecmate
- Acculader Terris
- Acculader Topcraft
- Acculader Toptron
- Acculader Tronic
- Acculader Trotec
- Acculader Ultimate Speed
- Acculader Varo
- Acculader Varta
- Acculader Victron
- Acculader Voltcraft
- Acculader Vonroc
- Acculader Waeco
- Acculader Walter
- Acculader Webasto
- Acculader Westfalia
- Acculader Worx
- Acculader Xenteq
- Acculader Xtorm
- Acculader Osram
- Acculader Ozito
- Acculader Black And Decker
- Acculader Peak
- Acculader Hamron
- Acculader Cotech
- Acculader Truper
- Acculader Malmbergs
- Acculader EGO
- Acculader Jump-N-Carry
- Acculader Schumacher
- Acculader Victron Energy
- Acculader HyperX
- Acculader Minn Kota
- Acculader WAGAN
- Acculader Carson
- Acculader Lifegoods
- Acculader SKROSS
- Acculader Growatt
- Acculader NOCO
- Acculader Ctek
- Acculader Ergotron
- Acculader Accell
- Acculader V7
- Acculader Goal Zero
- Acculader Aim TTi
- Acculader Speed & Go
- Acculader EO
- Acculader Goneo
- Acculader V2C
- Acculader Absina
Nieuwste handleidingen voor Acculader

2 April 2025

2 April 2025

29 Januari 2025

29 Januari 2025

29 Januari 2025

28 Januari 2025

15 December 2024

5 December 2024

4 December 2024

4 December 2024