Tefal 1243 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Tefal 1243 (2 pagina's) in de categorie Strijkijzers. Deze handleiding was nuttig voor 36 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Fer Sec
Droogstrijkijzer
TrockenbĂŒgeleisen
Ferro a secco
C
G
F
E
D
B
A
Mod. 1243 only
1
2
3
RĂ©f. 074241 / 26-99
Service Consommateurs / Consumentendienst :
TEFAL Belgium
Avenue de l’EspĂ©rance
6220 FLEURUS
Tel : 071 / 82.52.60
Fax : 071 / 82.52.83
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service aprÚs-vente.
Ils sont Ă  votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous
garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et piÚces détachées.
Pour connaĂźtre la liste de ces Centres-Service ou pour tout autre
renseignement, vous pouvez nous contacter :
Service Consommateurs :
CALOR S.A.
BP 8353
69356 LYON Cedex 08
Minitel 3615 Code Calor
Internet : www. calor. fr
Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin
dans votre point de vente habituel, vous pouvez, depuis la France,
passer commande par minitel.
â–Č â–Č
BELGIQUE / BELGIË
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service aprÚs-vente.
Ils sont Ă  votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie
et hors garantie, la vente de nos accessoires et piÚces détachées.
Pour connaĂźtre la liste de ces Centres-Service ou pour tout autre
renseignement, vous pouvez nous contacter :
CALOR beschikt, naast onze eigen dienst na verkoop (zie onderstaand adres),
over gewestelijke erkende centra die onze dienst na verkoop verzekeren.
Zij staan eveneens ter uwer beschikking voor elke interventie binnen of buiten
garantie en voor de verkoop van accessoires en wisselstukken.
Om deze lijst te bekomen of voor elke andere informatie, kunt U ons contacteren :
â–Č
SERVICE APRÈS-VENTE / DIENST NA VERKOOP
FRANCE
â–Č â–Č
référence produit/referentie produkt :
date d’achat/aankoopdatum :
cachet du vendeur/stempel verdeler :
â–Č â–Č â–Č
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en
tout Ă©tat de cause sur des dĂ©fauts et vices cachĂ©s de l’appareil, Calor assure une garantie
contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat.
Cette garantie (piĂšces et main-d’Ɠuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les dĂ©tĂ©rio-
rations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des
conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les rĂ©parations ou vĂ©rifications
effectuées par des personnes non qualifiées par Calor.
Pour ĂȘtre valable, ce bon de garantie doit ĂȘtre :
certifié par le vendeur (date et cachet),
joint Ă  l’appareil en cas de rĂ©paration sous garantie.
1
2
FRANCE
BELGIQUE /BELGIË
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
CALOR garantit cet appareil contre tous dĂ©fauts et vices cachĂ©s un an Ă  partir de la date d’achat.
Cette garantie (piĂšces et main d’Ɠuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les dĂ©tĂ©riora-
tions provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des
conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les rĂ©parations ou vĂ©rifications
effectuées par des personnes non qualifiées par CALOR.
CALOR waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende Ă©Ă©n jaar na
datum van aankoop.
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok,
beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen,
het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de
herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door CALOR.
Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
1
2
SICHERHEITSHINWEISE
‱ Achtung: ÜberprĂŒfen Sie, ob die Netzspannung mit der Betriebsspannung des BĂŒgeleisens ĂŒberein-
stimmt (220-240V ~).
‱
UnsachgemĂ€ĂŸes Anschließen kann zu bleibenden SchĂ€den des GerĂ€ts fĂŒhren und macht die Garantie hinfĂ€llig.
‱ Dieses BĂŒgeleisen muß an eine Steckdose mit Erdung angeschlossen werden.
‱ Wenn Sie ein VerlĂ€ngerungskabel benutzen, prĂŒfen Sie vorher, ob es sich um ein bipolares Kabel (10A)
mit Erdleiter handelt.
‱ Ist das Netzkabel beschĂ€digt, muss es aus SicherheitsgrĂŒnden umgehend von einer zugelassenen
Kundendienstwerkstatt ausgewechselt werden.
‱ Das GerĂ€t niemals in Wasser tauchen.
‱ Vor dem FĂŒllen oder Entleeren des Wassertanks den Netzstecker ziehen (Modell 1243).
‱ Sollte das BĂŒgeleisen heruntergefallen sein, lassen Sie es vor der erneuten Inbetriebnahme von einem
Fachmann untersuchen. Unsichtbare SchÀden könnten ihre Sicherheit beeintrÀchtigen.
‱ Die Sohle Ihres BĂŒgeleisens kann sehr heiß werden:
- BerĂŒhren Sie sie nicht mit den Fingern.
- Lassen Sie das BĂŒgeleisen abkĂŒhlen, bevor Sie es wegrĂ€umen.
- Lassen Sie das BĂŒgeleisen niemals unbeaufsichtigt stehen, solange es angeschlossen ist.
- Lassen Sie das BĂŒgeleisen nicht in Reichweite von Kindern.
BÜGELN
Stellen Sie die BĂŒgeltemperatur ein
Stellen Sie den Temperaturregler gemĂ€ĂŸ den Angaben in untenstehender Tabelle ein.
Die Kontrolleuchte schaltet sich ein.
Sobald die Kontrolleuchte erlischt, können Sie bĂŒgeln.
UNSERE EMPFEHLUNG:
Gewebe und BĂŒgeltemperaturen:
‱ Ihr BĂŒgeleisen wird sehr schnell heiß: Fangen Sie mit Textilien an, die bei niedriger BĂŒgeltemperatur
gebĂŒgelt werden, und fahren Sie mit solchen Geweben fort, die eine höhere Temperatur erfordern.
‱ Wenn Sie die Temperatur zurĂŒckstellen, warten Sie mit dem BĂŒgeln, bis sich die Kontrolleuchte erneut einschaltet.
‱ Beim BĂŒgeln von Mischfasern: Stellen Sie die BĂŒgeltemperatur auf das empfindlichste Gewebe ein.
‱ Beim Benutzen von StĂ€rke: SprĂŒhen Sie die StĂ€rke auf die RĂŒckseite des zu bĂŒgelnden Stoffes.
Reinigen Sie die Sohle noch hÀufiger als normal.
Spray (Je nach Modell)
Vergewissern Sie sich vor dem AuffĂŒllen des Tanks, dass der Netzstecker gezogen wurde.
Nehmen Sie den Sprayknopf ab und fĂŒllen Sie den BehĂ€lter mit Leitungswasser (Abbildung Nr. 2)
Vor dem BĂŒgeln den Sprayknopf wieder aufsetzen.
BetĂ€tigen Sie zum HerausbĂŒgeln von Falten mehrmals hintereinander den Sprayknopf (Abbildung Nr. 3).
DIE PFLEGE IHRES BÜGELEISENS
Achtung: Ziehen Sie den Netzstecker heraus und lassen Sie das BĂŒgeleisen abkĂŒhlen, bevor Sie
es reinigen.
Reinigen Sie die noch lauwarme Sohle mit einem nichtmetallischen Schwamm.
UNSERE EMPFEHLUNG:
Stellen Sie das BĂŒgeleisen immer wieder auf den Sockel, damit die Sohle nicht verkratzt bzw. beschĂ€digt wird.
Achtung: Legen Sie das BĂŒgeleisen nicht flach auf eine metallische Unterlage, da sonst die Sohle
beschÀdigt werden könnte.
DAS WEGRÄUMEN DES BÜGELEISENS
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, bis die Sohle abgekĂŒhlt ist.
Wickeln Sie das Kabel um den Sockel und rĂ€umen Sie das BĂŒgeleisen aufrecht auf dem Sockel ste hend weg.
Bauen Sie das BĂŒgeleisen niemals selbst auseinander: Wenden Sie sich in ProblemfĂ€llen an Ihre zugelassene Kundendienstwerkstatt.
EINSTELLEN DES ● ●● ●●●
TEMERPATURREGLERS
KUNSTFASER SEIDE LEINEN
Acetat (Rhodia) WOLLE
BAUMWOLLE
Acryl
GEWEBE (Crylor, Dralon, Orlon, Courtelle ...)
Polyamid (Nylon, Rilsan...)
Polyester (Tergal, Dracon, Terital, Trevira...)
Viskose (Reyon, Zellwolle...)
DEUTSCH
CONSEILS DE SECURITE
‱ Attention : vĂ©rifiez que la tension de votre installation corresponde Ă  celle du fer (220-240V ~)
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible à l'appareil et annule la garantie.
‱ Ce fer doit ĂȘtre obligatoirement branchĂ© sur une prise de courant avec terre.
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu'elle est de type bipolaire (10A) avec conducteur de terre.
‱ Si le cĂąble d'alimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre immĂ©diatement remplacĂ© par un Centre
Service Agréé, afin d'éviter un danger.
‱ Ne jamais immerger l'appareil.
‱ L’appareil doit ĂȘtre dĂ©branchĂ© avant le remplissage ou la vidange du rĂ©servoir (modĂšle 1243).
‱ En cas de chute de l'appareil, faites-le vĂ©rifier par un professionnel avant de le remettre en route.
Des dommages non visibles de l'appareil peuvent ĂȘtre prĂ©judiciables Ă  votre sĂ©curitĂ©.
‱ La semelle de votre fer peut atteindre des tempĂ©ratures Ă©levĂ©es :
- ne la touchez pas avec les doigts;
- prenez soin de laisser refroidir votre fer avant de le ranger;
- ne laissez jamais votre fer sans surveillance lorsqu'il est branché;
- ne laissez jamais votre fer à la portée des enfants.
POUR REPASSER
Réglez la température
RĂ©glez la commande du thermostat en fonction du tableau ci-dessous.
Le voyant s'allume.
Vous pouvez repasser lorsque le voyant s'Ă©teint.
NOTRE CONSEIL :
Tissus et températures de repassage :
‱ Votre fer chauffe vite : commencez d'abord par les tissus qui se repassent Ă  basse tempĂ©rature, puis
terminez par ceux qui demandent une température plus élevée.
‱ Si vous baissez le thermostat, attendez que le voyant s'allume de nouveau avant de repasser .
‱ vous repassez un tissu fait de fibres mĂ©langĂ©es : rĂ©glez la tempĂ©rature de repassage sur la fibre la
plus fragile.
‱ vous utilisez de l'amidon : pulvĂ©risez-le Ă  l'envers de la face Ă  repasser. Nettoyez la semelle plus souvent.
Spray (selon modĂšle)
Assurez-vous d’abord que le fer est dĂ©branchĂ©.
Retirez le bouton de spray et remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet (dessin n°2).
Remettez le bouton de spray en place avant de repasser.
Appuyez sur le bouton spray par impulsions pour effacer les faux plis (dessin n° 3).
POUR ENTRETENIR VOTRE FER
Attention : débranchez et laissez refroidir votre fer avant de le nettoyer.
Nettoyez la semelle lorsque la semelle est tiÚde, avec un tampon non métallique humide.
NOTRE CONSEIL :
Posez toujours votre fer sur son talon pour ne pas rayer ou abĂźmer la semelle.
Attention : la pose à plat sur un support métallique risque d'endommager la semelle.
RANGER VOTRE FER
DĂ©branchez-le et attendez que la semelle refroidisse.
Enroulez le cordon autour du talon et rangez le fer debout, sur son talon.
Ne démontez jamais votre fer : adressez-vous toujours à un Centre Service Agréé.
REGLAGE DU CURSEUR ● ●● ●●●
DE THERMOSTAT
SYNTHETIQUES SOIE LIN
Acétate (Rhodia) LAINE COTON
Acrylique
TISSUS (Crylor, Dralon, Orlon, Courtelle ...)
Polyamide (Nylon, Rilsan...)
Polyester (Tergal, Dracon, Terital, Trevira...)
Viscose (Rayonne, Fibrane...)
FRANÇAIS
CONSIGLI DI SICUREZZA
‱ Attenzione: verificate che la tensione della rete corrisponda a quella del ferro (220-240V ~)
Un eventuale errore di allacciamento puĂČ provocare danni irreversibili al ferro e quindi annullare la
garanzia.
‱ Il ferro deve essere collegato ad una presa elettrica munita di terra.
Se viene utilizzata una prolunga, verificate che sia di tipo bipolare (10 A) con conduttore di terra.
‱ Se il cavo di alimentazione ù danneggiato, deve essere sostituito immediatamente presso un Centro
di Assistenza Tecnica Autorizzato, onde evitare gravi rischi.
‱ Non immergete l’apparecchio.
‱ L’apparecchio deve essere scollegato dalla corrente prima del riempimento o dello svuotamento del
serbatoio (modello 1243).
‱ In caso di caduta, fate verificare il ferro da uno specialista prima di riutilizzarlo. I danni non visibili del
ferro possono essere pericolosi per la vostra incolumitĂ .
‱ La piastra del ferro puĂČ raggiungere temperature elevate:
- non toccatela con le dita;
- lasciate sempre raffreddare il ferro prima di riporlo;
- non lasciate mai il ferro senza sorveglianza quando Ăš collegato;
- non lasciate il ferro alla portata dei bambini.
PER STIRARE
Regolare la temperatura
Regolate il comando del termostato come indicato nel prospetto in basso.
La spia si accende.
Quando la spia si spegne, cominciate a stirare.
CONSIGLIO:
Tessuti e temperatura di stiratura:
‱ Il ferro si riscalda rapidamente: Cominciate coi tessuti che si stirano a bassa temperatura e finite con
quelli che richiedono temperature piĂč elevate.
‱ Se abbasate il termostato, attendete che la spia si riaccenda prima di stirare.
‱ Se stirate un tessuto con fibre miste: regolate la temperatura sulla fibra piĂč delicata.
‱ Se utilizzate l’amido: spruzzatelo sul rovescio. Pulite la piastra piĂč spesso.
Spray (secondo il modello)
Verificate innanzitutto che il ferro da stiro sia scollegato.
Estraete il pulsante spray e riempite il serbatoio con l’acqua del rubinetto (disegno n°2).
Ripristinate il pulsante spray prima di stirare.
Premete il pulsante spray a impulsi per eliminare le pieghe (disegno n°3).
MANUTENZIONE DEL FERRO
Attenzione: disinserite il ferro e lasciatelo raffreddare prima di pulirlo.
Pulite la piastra quando Ăš tiepida, con una spugna non metallica umida.
CONSIGLIO:
Appoggiate sempre il ferro sulla base per non rovinare la piastra.
Attenzione: appoggiando orizzontalmente il ferro su un supporto metallico si rischia di danneggiare la
piastra.
RIPORRE IL FERRO
Disinserite il ferro e attendete che la piastra si raffreddi.
Avvolgete il cavo attorno alla base e riponete il ferro verticalmente, appoggiato sulla base.
Non smontate il ferro: rivolgetevi ad un Centro di Assistenza Technica Autorizzato.
REGOLAZIONE DEL
● ●● ●●●
CURSORE DEL TERMOSTATO
SINTETICI SETA LINO
Acetato (Rhodia) LANA COTONE
Acrilico
TESSUTI (Crylor, Dralon, Orlon, Courtelle
)
Poliamide (Nylon, Rilsan
)
Poliestere (Tergal, Dracon, Terital, Trevira
)
Viscosa (Rayon, Fibrana
)
ITALIANO
VEILIGHEIDSTIPS
‱ Let op : controleer of de netspanning overeenkomt met die van uw strijkijzer (220-240V ~).
Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade aan uw apparaat opleveren die niet gedekt wordt
door de garantie.
‱ Dit strijkijzer dient uitsluitend te worden gebruikt met een geaard stopcontact.
Indien u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of dit tweepolig (10 A) en voor aarding geschikt is.
‱ Vertoont het elektriciteitssnoer slijtage, dan dient u dit onmiddellijk door een erkend reparateur te laten
vervangen om eventueel gevaar te voorkomen.
‱ Dompel het apparaat nooit onder in water.
‱ De stekker moet uit het stopcontact worden getrokken voordat het reservoir wordt gevuld of geleegd
(mod. 1243).
‱ Indien het apparaat gevallen is, dan dient u het, voordat u het opnieuw gebruikt, door een vakman te
laten controleren. Onzichtbare schade kan gevaar opleveren voor uw veiligheid. U kunt eventueel ook
rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Tefal/Calor (zie hiervoor de
bijgevoegde servicelijst).
‱ De zool van uw strijkijzer kan zeer heet worden :
- raak hem niet met uw vingers aan ;
- laat hem afkoelen voordat u uw strijkijzer opbergt ;
- laat uw strijkijzer niet zonder toezicht indien de stekker nog in het stopcontact zit ;
- houd uw strijkijzer buiten het bereik van kinderen.
HET STRIJKEN
Instellen van de temperatuur
Stel de thermostaatknop in volgens de onderstaande tabel.
Het indicatielampje gaat branden.
U kunt beginnen te strijken wanneer het lampje dooft.
O :NS ADVIES
Stoffen en strijktemperaturen :
‱ Uw strijkijzer wordt snel heet : begin daarom met de stoffen die op een lage temperatuur worden
gestreken. Strijk vervolgens de stoffen die een hogere temperatuur verdragen.
‱
Zet u de thermostaat lager, wacht dan tot het lampje opnieuw gaat branden voordat u verder gaat met strijken.
‱ U strijkt een stof met mengvezels : stel de strijktemperatuur in volgens de meest kwetsbare vezelsoort.
‱ U gebruikt stijfsel : breng dit op de binnenzijde van de te strijken stof aan.Reinig de strijkzool regelmatiger.
Spray (al naar gelang model)
Controleer eerst of de stekker uit het stopcontact is.
Verwijder de sprayknop en vul het reservoir met leidingwater (afbeelding n°2).
Plaats de sprayknop voor het strijken weer terug.
Druk meerdere malen stootsgewijs op de sprayknop om hardnekkige kreukels te verwijderen (afbeelding n° 3).
ONDERHOUD VAN UW STRIJKIJZER
Let op : Haal, voordat u uw strijkijzer reinigt, de stekker uit het stopcontact en laat het afkoelen.
Reinig de nog lauwe strijkzool met een vochtig niet metalen sponsje.
ONS ADVIES :
Zet uw strijkijzer altijd op zijn achterkant om krassen op de strijkzool te voorkomen.
Let op : Het horizontaal neerzetten van uw strijkijzer op een metalen treefje kan de strijkzool beschadigen.
OPBERGEN VAN UW STRIJKIJZER
Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de zool is afgekoeld.
Rol het snoer om de achterkant van het strijkijzer en berg uw strijkijzer vertikaal op (op zijn acherkant).
Demonteer uw strijkijzer nooit zelf : neem hiervoor contact op met een erkend reparateur
INSTELLEN VAN DE ● ●● ●●●
THERMOSTAATKNOP
SYNTHETISCH ZIJDE LINNEN
Acetaat (Rhodia) WOL KATOEN
Acryl
STOF (Crylor, Dralon, Orlon, Courtelle ...)
Polyamide (Nylon, Rilsan...)
Polyester (Tergal, Dracon, Terital, Trevira...)
Viscose (Rayonne, Fibrane...)
NEDERLANDS
FRANÇAIS
DESCRIPTION
A - Bouton de thermostat
B - Voyant de thermostat
C - Cordon d'alimentation
D - Talon enrouleur de cordon
E - Semelle
F - RĂ©servoir d'eau transparent
(selon modĂšle)
G - Bouton spray (selon modĂšle)
NEDERLANDS
BESCHRIJVING
A - Thermostaatknop
B - Indicatielampje
van de thermostaat
C - Elektriciteitssnoer
D - Achterkant voor het oprollen van het
snoer
E - Strijkzool
F - Doorzichtig waterreservoir
(al naar gelang model)
G - Sprayknop (al naar gelang model)
DEUTSCH
BESCHREIBUNG
A - Temperaturregler
B - Temperaturkontrolleuchte
C - Netzkabel
D - Sockel zum Aufwickeln des Kabels
E - Sohle
F - Transparenter WasserbehÀlter
(je nach Modell)
G - Sprayknopf (je nach Modell)
ITALIANO
DESCRIZIONE
A - Pulsante del termostato
B - Spia del termostato
C - Cavo d’alimentazione
D - Base avvolgicavo
E - Piastra
F - Serbatoio dell’acqua trasparente
(secondo il modello)
G - Pulsante spray
(secondo il modello)


Product specificaties

Merk: Tefal
Categorie: Strijkijzers
Model: 1243

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Tefal 1243 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Strijkijzers Tefal

Handleiding Strijkijzers

Nieuwste handleidingen voor Strijkijzers