Steinel MobileGlue 1007 Handleiding

Steinel Lijmpistool MobileGlue 1007

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Steinel MobileGlue 1007 (134 pagina's) in de categorie Lijmpistool. Deze handleiding was nuttig voor 31 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/134
MobileGlue 1007
CN
BG
RU
LV
LT
EE
HR
SI
RO
PL
SK
CZ
HU
TR
GR
NO
FI
DK
SE
PT
ES
IT
NL
FR
GB
DE
MobileGlue 1007-S
- 2 -

MobileGlue 1007/1007-S




Press 2 sec.

- 3 -
DE Bedienungsanleitung
Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit
dieser Bedienungsanleitung vertraut.
Denn nur eine sachgerechte Handha-
bung gewÀhrleistet einen langen, zuver-
lÀssigen und störungsfreien Betrieb.
Wir wĂŒnschen Ihnen viel Freude an Ihrer
MobileGlue 1007/1007-S.
Zu diesem Dokument
Bitte sorgfÀltig lesen und aufbewahren.
- Urheberrechtlich geschĂŒtzt. Nach-
druck, auch auszugesweise, nur mit
unserer Genehmigung.
- Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, vorbehalten.
Vor Gebrauch
 ÜberprĂŒfen Sie das GerĂ€t vor
Inbetriebnahme auf eventu-
elle SchÀden (Ladekabel, Ge-
hÀuse, etc.) und nehmen Sie
das GerÀt bei BeschÀdigung
nicht in Betrieb.
 Keine flĂŒssigen oder
pastösen Klebstoffe
verwenden!
 Die Klebemasse wird bis
zu 190 °C heiß!
Verbrennungsgefahr!
Nach Hautkontakt
mit heißem Klebstoff: Sofort
mit kaltem Wasser abkĂŒh-
len. Nicht versuchen, den
Schmelzkleber von der Haut
zu entfernen. Gegebenenfalls
einen Arzt aufsuchen. Nach
Sicherheitshinweise
Augenkontakt mit heißem
Klebstoff: UnverzĂŒglich ca.
15 Min. lang unter fließendem
Wasser kĂŒhlen und sofort
einen Arzt hinzuziehen.
 Verwenden Sie das GerĂ€t nur
in trockenen RĂ€umen.
 Nicht in Verbindung mit leicht
entzĂŒndbaren/brennbaren
Stoffen verwenden.
 Wegen Brandgefahr nicht
auf leicht brennbarem Unter-
grund oder brennbarer Um-
gebung betreiben (wie
z. B. Papier, Textilien, usw.).
 Die Klebestellen mĂŒssen
fettfrei, trocken und absolut
sauber sein.
 Klebstoff-Flecken auf
Kleidung lassen sich nicht
entfernen.
 Hitzeempfindliche Materialien
auf Eignung prĂŒfen.
 Klebstoff-Tropfen entfernt
man am besten im kalten
Zustand.
 Klebestick nicht aus
dem GerÀt ziehen.
Heißer Kleber, der in das
GerÀt lÀuft, kann zur BeschÀ-
digung fĂŒhren.
 Lassen Sie das GerĂ€t nicht
unbeaufsichtigt.
 Dieses GerĂ€t kann von
Kindern ab 8Jahren und
darĂŒber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
FĂ€higkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie
DE
- 4 -
beaufsichtigt oder bezĂŒglich
des sicheren Gebrauchs des
GerÀtes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dĂŒrfen nicht mit dem
GerÀt spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dĂŒrfen
nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgefĂŒhrt
werden.
 Eine einwandfreie Funktion
wird nur beim Einsatz von
original STEINEL-Sticks
gewÀhrleistet.
USB-Ladekabel
 Halten Sie das Ladekabel
sauber. Durch Verschmut-
zung besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
 Lagern Sie das GerĂ€t im
Temperaturbereich von
0 °C bis 35 °C.
 Laden Sie das GerĂ€t nur
mit dem mitgelieferten
USB-Ladekabel (vom
Typ 15.3841) auf. Laden Sie
keine Fremd-Akkus. Anson-
sten besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Akku
 Öffnen Sie das GerĂ€t und
den Akku nicht. Es besteht
die Gefahr eines Kurzschlus-
ses. Der Akku darf nicht ent-
nommen werden.
Wenden Sie sich bei Proble-
men an Ihre Verkaufsstelle.
BestimmungsgemĂ€ĂŸer
Gebrauch
Dieses Elektrowerkzeug ist nur zum
lösungsmittelfreien Kleben ĂŒblicher
Bastelmaterialien und Modellbauteilen
im Haushalt bestimmt.
 Der Lithium-Ionen-Akku kann
jederzeit aufgeladen werden,
ohne die Lebensdauer zu
verkĂŒrzen. Eine Unterbre-
chung des Ladevorganges
schÀdigt den Akku nicht.
 Das GerĂ€t bei lĂ€ngerem
Nichtgebrauch mit gelade-
nem Akku weglegen. Das
verlÀngert die Lebensdauer
des Lithium-Ionen-Akkus.
 Bei unsachgemĂ€ĂŸem Ge-
brauch und bei BeschÀdi-
gung des Akkus können
DĂ€mpfe austreten. Suchen
Sie bei Beschwerden
einen Arzt auf und fĂŒhren Sie
Frischluft zu. Die DĂ€mpfe
können die Atemwege reizen.
Einsatzbereich
Akku-Heißklebestift mit Lithium-Ionen
Akku. Der ideale Alleskleber beim Repa-
rieren, Dekorieren und Basteln.
Geeignet fĂŒr: Papier, Pappe, Kork, Holz,
Leder, Textilien, Plastik, Keramik, Ka-
cheln...
- 5 -
GerÀtebeschreibung
 USB-Ladekabel
 LED Anzeige
 Buchse fĂŒr Ladekabel
 Taster EIN/AUS
 Vorschub-Abzug
 Klebestick
Funktion und Handhabung
Bei Erstinbetriebnahme vollstÀndig
(2-3 Std.) laden, um die Lebensdauer
des Akkus zu verlÀngern. (s. Laden/
Betrieb)
Klebestick hinten in den Heizkanal
stecken.
Bei Erstbetriebnahme ist eine mehr-
malige BetÀtigung des Vorschubs
notwendig, um die Heizkammer mit
Kleber zu fĂŒllen. Gegebenenfalls ist
dabei ein kurzes NachdrĂŒcken des
Klebesticks notwendig.
Um das GerÀt nicht unbeabsichtigt
einzuschalten, muss der Taster fĂŒr
ca. 2 Sek. gedrĂŒckt werden. GrĂŒne
LED blinkt fĂŒr 15 Sek.
Vorschub betÀtigen und den Kleber
einseitig auftragen.
Die zu klebenden Materialien krÀftig
anpressen und eventuell korrigieren.
Bereits nach kĂŒrzester Zeit
(ca. 2 Minuten) ist die Klebestelle
voll belastbar!
Punktförmige Klebung empfiehlt
sich bei großflĂ€chigen, langen
WerkstĂŒcken.
Auch Styropor lÀsst sich problemlos
verarbeiten. Dabei ist lediglich zu be-
rĂŒcksichtigen, dass der heiße Kleber
auf den Untergrund und nicht etwa
auf das Styropor aufgetragen wird.
Zum Verkleben von Textilien o. À.
Materialien wird ein Auftragen des
Heißklebers in „Schlangenlinien“
empfohlen.
GerĂ€t nach Gebrauch abkĂŒhlen
lassen.
Laden / Betrieb
Der Akku der MobileGlue 1007/1007-S
wird teilgeladen ausgeliefert. Den Akku
vor dem ersten Einsatz vollstÀndig auf-
laden (ca. 2-3 Stunden), damit die volle
Leistung gewÀhrleistet ist.
WĂ€hrend des Ladevorgangs kann die
MobileGlue 1007/1007-S nicht genutzt
werden.
Eine Unterbrechung des Ladevorgangs
schÀdigt den Akku nicht. Er kann jeder-
zeit aufgeladen werden, ohne die
Lebensdauer des Akkus zu verkĂŒrzen.
Durch die "Elektronic Cell Protection
(ECP)" ist der Akku gegen Tiefenent-
ladung geschĂŒtzt. Ist der Akku entladen,
wird die MobileGlue 1007/1007-S durch
eine Schutzschaltung abgeschaltet und
der Klebstoff nicht mehr erhitzt.
Ladevorgang USB-LadegerÀt
Taster LED rot LED grĂŒn
AN/AUS Ladevorgang Akku
GerÀt zeitlich begrenzt betriebsbereit
Ladevorgang beendet, Akku vollstÀndig geladen
DE
- 6 -
Betrieb/Kleben
Taster LED rot LED grĂŒn
AN Einschalten. Taster fĂŒr ca. 2 Sek. drĂŒcken
GrĂŒne LED blinkt fĂŒr 15 Sek.
GerÀt betriebsbereit
Bei jedem Klebevorgang werden immer wieder
5 Min. gestartet
5 Min. kein Klebevorgang
GerÀt schaltet aus
GerĂ€t ĂŒber Taster wieder einschalten
Rote und grĂŒne LED blinken abwechselnd nach
ca. 20 Min. Betriebszeit. Das GerÀt ist jetzt noch
fĂŒr ca. 10 Min. betriebsbereit
Rote LED blinkt 1×
Akku leer, Ladevorgang ĂŒber USB-LadegerĂ€t
starten
Abmessungen (H × B × T): MobileGlue 1007 MobileGlue 1007-S
157×47×158 mm 179×40x65 mm
Akku: Lithium-Ionen
Akkuspannung, KapazitĂ€t: 3,6V, 1,5Ah
Akkulaufzeit: ca. 30 Minuten Dauerbetrieb
Akkuladezeit: 90% in 3 Stunden
Aufheitzzeit: unter 15 Sekunden
Aufschmelztemperatur: ca. 170 °C
Empfohlene Klebesticks: Ø 7 mm Original STEINEL /
Cristal-Sticks, Art-Nr 006594, 006624 /
Ultrapower-Sticks, Art-Nr 006730, 006747 /
Color-Sticks, Art-Nr 006969 /
Glitzer-Sticks, Art-Nr 065539
Technische Daten
Entsorgung
ElektrogerÀte, Zubehör und Verpackun-
gen sollen einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugefĂŒhrt werden.
Werfen Sie ElektrogerÀte nicht
in den HausmĂŒll!
Nur fĂŒr EU-LĂ€nder:
GemĂ€ĂŸ der geltenden EuropĂ€ischen
Richtlinie ĂŒber Elektro- und Elektronik-
AltgerÀte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht mĂŒssen nicht mehr
gebrauchsfÀhige ElektrogerÀte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugefĂŒhrt werden.
- 7 -
Herstellergarantie
Herstellergarantie der STEINEL GmbH,
Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-
Clarholz
Alle STEINEL-Produkte erfĂŒllen höchste
QualitĂ€tsansprĂŒche. Aus diesem Grund leis-
ten wir als Hersteller Ihnen als Endkunden
gerne eine Garantie gemĂ€ĂŸ den nachste-
henden Bedingungen:
Die Garantie umfasst die Freiheit von
MĂ€ngeln, die nachweislich auf einem
Material- oder Herstellungsfehler beruhen
und uns unverzĂŒglich nach Feststellung und
innerhalb der Garantiezeit gemeldet werden.
Die Garantie gilt fĂŒr sĂ€mtliche STEINEL-
Produkte, die in Deutschland gekauft und
verwendet werden, ausschließlich der
STEINEL Professional-Produkte.
Sie haben die Wahl, ob wir die Garantieleis-
tung durch kostenlose Reparatur, kostenlo-
sen Austausch (ggf. durch ein gleich- oder
höherwertiges Nachfolgemodell) oder
Erstellung einer Gutschrift leisten.
Die Garantiezeit fĂŒr Ihr erworbenes
STEINEL-Produkt betrÀgt jeweils ab 3 Jahre
Kaufdatum des Produkts.
Wir tragen die Transportkosten, jedoch
nicht die Transportrisiken der RĂŒcksen-
dung.
Gesetzliche MĂ€ngelrechte,
Unentgeltlichkeit
Die hier beschriebenen Leistungen gelten
zusÀtzlich zu den gesetzlichen GewÀhr-
leistungsansprĂŒchen – einschließlich
besonderer Schutzbestimmungen fĂŒr
Verbraucher – und beschrĂ€nken oder
ersetzen diese nicht. Die Inanspruchnahme
Ihrer gesetzlichen Rechte bei MĂ€ngeln ist
unentgeltlich.
Ausnahmen von der Garantie
AusdrĂŒcklich ausgenommen von dieser
Garantie sind alle auswechselbaren
Leuchtmittel. DarĂŒber hinaus ist die Garan-
tie ausgeschlossen:
‱ bei einem gebrauchsbedingten oder
sonstigen natĂŒrlichen Ver- schleiß
von Produktteilen oder MĂ€ngeln am
STEINEL-Produkt, die auf gebrauchs-
bedingtem oder sonstigem natĂŒrlichen
Verschleiß zurĂŒckzufĂŒhren sind,
‱ bei nicht bestimmungs- oder unsach-
gemĂ€ĂŸem Gebrauch des Produkts oder
Missachtung der Bedienungshinweise,
‱ wenn An- und Umbauten bzw. sons-
tige ModiïŹkationen an dem Produkt
eigenmÀchtig vorgenommen wurden
oder MĂ€ngel auf die Verwendung von
Zubehör-, ErgÀnzungs- oder Ersatz-
teilen zurĂŒck- zufĂŒhren sind, die keine
STEINEL-Originalteile sind,
‱ wenn Wartung und PïŹ‚ege der Produkte
nicht entsprechend der Bedienungsanlei-
tung erfolgt sind,
‱ wenn Anbau- und Installation nicht
gemĂ€ĂŸ den Installationsvor- schriften von
STEINEL ausgefĂŒhrt wurden,
‱ bei TransportschĂ€den oder -verlusten.
Geltung deutschen Rechts
Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss
des Übereinkommens der Vereinten Natio-
nen ĂŒber VertrĂ€ge ĂŒber den internationalen
Warenkauf (CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie die Garantie in Anspruch
nehmen wollen, senden Sie es bitte
vollstÀndig mit dem Original-Kaufbeleg, der
die Angabe des Kaufdatums und der Pro-
duktbezeichnung enthalten muss, an Ihren
HĂ€ndler oder direkt an uns, die STEINEL
GmbH - Reklamationsabteilung-, Diesel-
straße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
(AT: STEINEL Austria GmbH – Hirschstett-
nerstraße 19/G/1/1, AT-1220 Wien). Wir
empfehlen Ihnen daher,
Ihren Kaufbeleg bis zum
Ablauf der Garantiezeit
sorgfÀltig aufzubewahren.
3
HERSTELLER
GARANTIE
Werfen Sie AltgerÀte,
Akkus/Batterien nicht in den
HausmĂŒll, ins Feuer oder
ins Wasser. Akkus/Batterien
sollen gesammelt, recycelt
oder auf umweltfreundliche
Weise entsorgt werden.
Nur fĂŒr EU-LĂ€nder:
GemĂ€ĂŸ der Richtlinie RL 2006/66/EG
mĂŒssen defekte oder verbrauchte Akkus/
Batterien recycelt werden. Nicht mehr
gebrauchsfÀhige Akkus/Batterien können
in der Verkaufsstelle oder eine Schadstoff-
sammelstelle abgegeben werden.
DE
- 8 -
GB Operating instructions
Please familiarise yourself with these
operating instructions before using this
product because prolonged reliable
and trouble-free operation will only be
ensured if it is handled properly.
We hope your MobileGlue 1007/1007-S.
brings you lasting satisfaction.
About this document
Please read carefully and keep in a safe
place.
- Under copyright. Reproduction either
in whole or in part only with our
consent.
- Subject to change in the interest of
technical progress.
Before use
 Check the tool for any
damage (Charging cable,
housing etc.) before putting it
into operation and do not use
the tool if it is damaged.
 Do not use liquid or pasty
adhesives!
 The glue reaches tempera-
tures of up to 190 °C!
You could burn
yourself!
After skin contact with hot
glue: immediately cool with
cold water. Do not try to
remove hot-melt glue from
the skin. If necessary, seek
medical attention. After eye
contact with hot-melt glue:
Safety precautions
immediately cool for approx.
15 min. with running water
and consult a doctor straight
away.
 Use the applicator in dry
rooms only.
 Do not use in conjunction
with highly inflammable/
combustible materials.
 Due to risk of fire, do not
use on highly combustible
surfaces or in combustible
environments (e.g. paper,
textiles etc.).
 The area you are glueing
must be free of grease,
dry and absolutely clean.
 Glue marks on clothing
cannot be removed.
 Make sure heat-sensitive
materials are suitable for
glueing with hot-melt
adhesive.
 Drips of glue are best
removed when cold.
 Do not pull the glue
stick out of the appli-
cator. Hot glue running into
the applicator may cause
damage.
 Do not leave the applicator
unattended.
 This tool may be used by
children aged 8 or above and
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experi-
ence and knowledge if they
are supervised or have been
given instructions on how to
use the tool safely and under-
- 9 -
stand the hazards involved.
Do not allow children to play
with the tool. Children are not
allowed to clean or carry out
maintenance work on the
applicator without supervi-
sion.
 Proper operation is only
guaranteed by using genuine
STEINEL sticks.
USB charging cable
 Keep the charging cable
clean. Soiling may present
the risk of an electric shock.
 Charge the applicator at a
temperature ranging from
0 °C to 35 °C.
 Only charge the unit with the
USB charging cable supplied
with it (type 15.3841). Do not
charge rechargeable bat-
teries of other brands. They
could catch fire or explode.
Rechargeable battery
 Do not open the applicator or
the rechargeable battery. This
could cause a short circuit.
The rechargeable battery
must not be removed. In the
event of problems, contact
the retailer you purchased
the applicator from.
 The lithium-ion rechargeable
battery can be recharged at
any time without shortening
its lifespan. Interrupting the
charge cycle will not damage
the rechargeable battery.
Proper use
This electric tool is only intended for
solvent-free glueing of handicraft mater-
ials and model components at home.
 When taking out of use for a
long time, put the applicator
away with battery charged.
This will prolong the life of
the lithium-ion rechargeable
battery.
 Vapours may escape if the
rechargeable battery is used
improperly or damaged. Seek
medical attention if you feel
unwell and provide fresh air.
The vapours may cause
respiratory irritation.
Application
Cordless hot-melt glue pen with
rechargeable lithium-ion battery. The
ideal all-purpose glue applicator for
craft, decorating and making repairs.
Suitable for: paper, card, cork, wood,
leather, textiles, plastic, ceramics, foam,
tiles etc.
System components
 USB charging cable
 LED display
 Socket for charging cable
 ON/OFF button
 Feed trigger
 Glue stick
GB
- 10 -
Operating principle
and handling
Before using for the first time, fully
charge the battery (2-3 hours) so
as to prolong its life. (see Charging/
Operation)
Insert glue stick into rear heating
duct.
When using the tool for the first time,
press the trigger several times to fill
the heating chamber with adhesive. It
may also be necessary to give the glue
stick a short push to help it move in.
To prevent the applicator from being
switched ON unintentionally, you
must press the button for approx.
2 sec. Green LED flashes for 15 sec.
Press trigger and apply glue to one
side.
Firmly press together the materials
being glued, correcting alignment if
necessary.
Final bonding strength is reached
after a very short time (approx.
2 minutes)!
Spot glueing is recommended on long
items with large surfaces.
Rigid foam (e.g. polystyrene) can also
be glued without a problem. Merely
remember to apply the hot glue on
the base surface and not on the
polystyrene.
When glueing textiles or similar
materials, it is recommended to
apply the hot glue in "wavy" lines.
Let the applicator cool down
after use.
Charging / Operation
The rechargeable battery in the Mo-
bileGlue 1007/1007-S comes partially
charged. Before using the applicator
for the first time, fully charge the bat-
tery (approx. 2-3 hours) to ensure full
capacity.
The MobileGlue 1007/1007-S cannot be
used while it is charging.
Interrupting the charge cycle will not
damage the rechargeable battery. The
battery can be recharged at any time
without shortening its lifespan.
"Electronic Cell Protection (ECP)"
protects the battery from exhaustive
discharge. If the battery runs flat, pro-
tective circuitry switches the MobileGlue
1007/1007-S OFF and glue is no longer
heated.
Charging with USB charger
Button LED red LED green
ON/
OFF
Battery charging
Applicator ready for use for a limited period
Battery is fully charged, charge cycle is completed
- 11 -
Operation / glueing
Button LED red LED green
ON Switch ON. Press button for approx. 2 sec.
Green LED ïŹ‚ashes for 15 sec.
Applicator ready for use
Applicator starts for a further 5 min. each time you
press the trigger
No glueing for 5 min.
Applicator switches OFF
Switch applicator back ON at button
Red and green LED ïŹ‚ashes alternately after
applicator has been in use for approx. 20 min.
The applicator can now only be used for approx.
another 10 min.
Red LED ïŹ‚ashes 1×
Battery ïŹ‚at, start charging using USB charger
Dimensions (H × B × T): MobileGlue 1007 MobileGlue 1007-S
157×47×158 mm 179×40x65 mm
Battery: lithium-ion
Battery voltage, capacity: 3.6V, 1.5Ah
Rechargeable-battery run time: approx. 30 minutes (continuous operation)
Battery charging time: 90% in 3 hours
Warm-up time: less than 15 seconds
Melt temperature: approx. 170°C
Recommended glue sticks: Ø 7 mm genuine STEINEL /
Cristal sticks, Prod. No. 006594, 006624 /
Ultrapower sticks, Prod. No. 006730, 006747 /
Color sticks, Prod. No. 006969 /
Glitter sticks, Prod. No. 065539
Technical Specifications
Disposal
Electrical and electronic equipment,
accessories and packaging must be re-
cycled in an environmentally compatible
manner.
Do not dispose of electrical and
electronic equipment as domes-
tic waste.
EU countries only:
Under the current European Directive on
Waste Electrical and Electronic Equip-
ment and its implementation in national
law, electrical and electronic equipment
no longer suitable for use must be col-
lected separately and recycled in an envi-
ronmentally compatible manner.
GB
- 12 -
applicable in addition to the statutory rights
of warranty – including special consumer
protection provisions – and shall not restrict
or replace them. Exercising your statutory
rights in the event of defects is gratuitous.
Exemptions from the warranty
All replaceable lamps are expressly exclu-
ded from this warranty. In addition to this,
the warranty shall not cover:
‱ any wear resulting from use or any other
natural wear of product parts or any
deïŹciencies in the STEINEL product that
are attributable to wear caused by use or
other natural wear,
‱ any improper or non-intended use of
the product or any failure to observe the
operating instructions,
‱ any unauthorised additions, alterations
or other modiïŹcations to the product or
any deïŹciencies attributable to the use of
accessory,
‱ supplementary or replacement parts
which are not genuine STEINEL parts,
‱ any maintenance or care of products that
is not carried out in accordance with the
operating instructions,
‱ any attachment or installation that is not
in accordance with STEINEL’s installation
instructions,
‱ any damage or loss occurring in transit.
Application of German law
The warranty shall be governed by German
law excluding the United Nations Conven-
tion concerning the International Sale of
Goods (CISG).
Making claims
If you wish to make a warranty claim, please
send your product complete and carriage
paid with the original receipt of purchase,
which must show the date of purchase and
product designation, either to your retailer
or directly to us at STEINEL (UK) Ltd. – 25
Manasty Road, Axis Park, Orton Southgate,
GB- Peterborough Cambs PE2 6UP United
Kingdom. For this reason, we recommend
that you keep your receipt of purchase in a
safe place until the warranty period expires.
Do not throw devices,
rechargeable batteries/
batteries into household
waste, fire or water at the
end of their useful life.
Rechargeable batteries/
batteries should be collected, recycled
or disposed of in an environmentally
friendly manner.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/
EC, defective or spent rechargeable
batteries/batteries must be recycled.
Waste rechargeable batteries/batteries
can be returned to the point of purchase
or to a collection facility for hazardous
substances.
3
MANUFACTURER'S
Y E A R
WARRANTY
Manufacturer's warranty
Manufacturer’s warranty of STEINEL
GmbH,Dieselstrasse 80-84, 33442
Herzebrock-Clarholz, Germany
All STEINEL products meet the highest
quality standards. For this reason, we, the
manufacturer, are pleased to provide you,
the consumer, with a warranty under the
following terms and conditions:
The warranty covers the absence of deïŹci-
encies which are proven to be the result of a
material defect or fault in manufacturing and
which are reported to us immediately after
detection and within the warranty period.
The warranty shall apply to all STEINEL pro-
ducts sold and used in Germany - excluding
STEINEL Professional products.
You can opt for warranty cover in the form
of repair or replacement which will be provi-
ded free of charge (if applicable, in the form
of a successor model of the same or higher
quality) or in the form of a credit note.
The warranty period for the STEINEL pro-
duct you have purchased is in each 3 years
case from the date on which the product
was purchased.
We shall bear the shipping costs but not the
transport risks involved in return shipment.
Statutory rights accruing from defects,
gratuitousness
The warranty cover described here shall be
- 14 -
s'ils sont surveillés ou s'ils ont
été instruits en matiÚre d'uti-
lisation en toute sécurité de
l'appareil et s'ils comprennent
les risques qui en résultent.
Il est interdit aux enfants de
jouer avec l'appareil. Il est in-
terdit aux enfants de nettoyer
l'appareil et d'effectuer les tra-
vaux d'entretien réservés à
l'utilisateur sans surveillance.
 Un fonctionnement parfait est
garanti uniquement lors de
l'utilisation de bĂątons de colle
STEINEL d'origine.
CĂąble de charge USB
 Gardez le cñble de charge
propre. Risque d’électrocution
en cas d’encrassement.
 Stockez l'appareil à une plage
de température comprise entre
0 °C et 35 °C.
 Ne rechargez l’appa-
reil qu’avec le cñble de
chargeUSB fourni (de
type15.3841). Ne chargez pas
de batteries d’autres marques.
Dans le cas contraire, il y a un
risque d’incendie et d’explo-
sion.
Accu
 N'ouvrez pas l'appareil, ni l'ac-
cu. Il existe un risque de court-
circuit. Il est interdit d'enlever
l'accu. Veuillez contacter votre
point de vente en cas de
problĂšme.
 Il est possible de charger à
tout moment l'accu lithium-
Utilisation conforme aux
prescriptions
Cet outil Ă©lectrique est exclusivement
destiné au collage sans solvant des
matériaux de bricolage et des piÚces
de modélisme par des ménages.
ion sans réduire pour cela sa
durée de vie. Une interruption
de l'opération de charge n'en-
dommage pas l'accu.
 Rangez l'appareil que vous ne
comptez pas utiliser pendant
une longue durée avec un
accu chargé. Vous augmentez
ainsi la durée de vie des accus
lithium-ion.
 Des vapeurs peuvent s'Ă©chap-
per en cas d'utilisation inap-
propriée de l'appareil ou en
cas de détérioration de l'accu.
Veuillez consulter un médecin
en cas de problÚmes de santé
et faites rentrer de l'air frais
dans le local. Les vapeurs
peuvent irriter les voies
respiratoires.
Domaine d'utilisation
Stylo Ă  colle chaude avec accu lithium-
ion. Le systĂšme de collage universel
idéal pour le bricolage, la décoration
et les réparations.
Il convient au papier, au carton, au
liĂšge, au bois, au cuir, aux textiles, au
plastique, à la céramique, à la mousse
synthétique et au carreaux, etc..
- 15 -
Description de l’appareil
 Cùble de charge USB
 Afficheur LED
 Prise pour cùble de charge
 Bouton MARCHE/ARRÊT
 GĂąchette d’avance de la colle
 Bùton de colle
Fonction et manipulation
Chargez Ă  100 % (pendant 2 Ă  3
heures) lors de la premiĂšre mise en
service afin d'augmenter la durée
de vie des accus. (voir la section «
Charge / Fonctionnement »)
Enfoncez le bĂąton de colle par l'ar-
riĂšre dans le canal de chauffe.
À la premiùre mise en service, il est
nĂ©cessaire d’actionner Ă  plusieurs
reprises le bouton d’avance afin de
remplir la chambre de chauffe de
colle. Il est alors nĂ©cessaire d’ap-
puyer, le cas échéant, à nouveau sur
le bĂątonnet de colle.
Il est nécessaire d'appuyer pendant
env. 2 secondes sur le bouton afin
de ne pas mettre l'appareil en marche
sans surveillance. La DEL verte cli-
gnote pendant 15 secondes.
Appuyez sur le bouton d'avance et
appliquez la colle sur une face.
Pressez fortement les matériaux
Ă  coller et corrigez Ă©ventuellement.
Le point de collage est résistant
à 100 % déjà aprÚs un court instant
(env. 2 minutes) !
Il est recommandé de procéder à un
collage par points en cas de piĂšces
longues et de grande surface.
Il est Ă©galement possible de coller
sans difficulté la mousse rigide
(par ex. le polystyrÚne expansé).
Il faut alors faire attention Ă  ce que
la colle chaude soit appliquée sur
le support et pas sur le polystyrĂšne
expansé.
Il est recommandé d'appliquer la colle
chaude sous forme de « serpentins »
pour coller les textiles et autres maté-
riaux similaires.
Laissez refroidir l'appareil aprĂšs utili-
sation.
Charge / Fonctionnement
L'accu du MobileGlue 1007/1007-S
est fourni en partie chargé. Chargez à
100% l'accu avant la premiùre utilisa-
tion (pendant env. 2 Ă  3 heures) afin de
garantir la puissance maximale.
Il n'est pas possible d'utiliser le Mobile-
Glue 1007/1007-S pendant l'opération
de charge.
Une interruption de l'opération de
charge n'endommage pas l'accu. Il
est possible de charger Ă  tout moment
l'accu sans réduire pour cela sa durée
de vie.
L'« Electronic Cell Protection (ECP) »
protÚge l'accu de la décharge complÚte.
Si l'accu est déchargé, le MobileGlue
1007/1007-S est mis hors circuit par un
circuit protecteur et la colle n'est plus
chauffée.
Opération de charge du chargeur USB
Bouton DEL
rouge
DEL
verte
MARCHE/
ARRÊT
Opération de charge de l'accu
Appareil opérationnel pendant une durée limitée
Opération de charge terminée, accu entiÚrement
chargé
FR
- 16 -
Utilisation/Collage
Bouton DEL
rouge
DEL
verte
MARCHE Mise en marche. Appuyez pendant env. 2 s sur le bouton
La DEL verte clignote pendant 15 secondes.
Appareil opérationnel durant 5 min aprÚs chaque
appuis sur le bouton de mise en route.
Pas de collage pendant 5 minutes
L'appareil s'Ă©teint
Remettre l'appareil en marche en appuyant sur le bouton
Les DEL rouge et verte clignotent par alternance au
bout de 20 minutes de fonctionnement. L'appareil
est encore opérationnel pendant env. 10 minutes
La DEL rouge clignote 1 fois
Accu vide, démarrez l'opération de charge via le
chargeur USB
Dimensions (H × l × P): MobileGlue 1007 MobileGlue 1007-S
157×47×158 mm 179×40x65 mm
Batterie: lithium-ion
Tension de la batterie, capacitĂ©î˜Ÿ: 3,6V, 1,5Ah
Autonomie de la batterie: env. 30 minutes de fonctionnement continu
Temps de charge de la batterie: 90% en 3 heures
Mise Ă  tempĂ©rature: moins de 15 secondes
TempĂ©rature de fusion: env. 170 °C
BĂątons de colle recommandĂ©s: Ø 7 mm STEINEL d’origine /
Bùtons de colle transparente, réf. 006594,
006624 / Bùtons de colle Ultra Power, réf.
006730, 006747 / Bùtons de colle couleur, réf.
006969 / Bùtons de colle à paillettes, réf. 065539
Caractéristiques techniques
Élimination
Les appareils Ă©lectriques, lesacces-
soireset les emballages doivent
ĂȘtresoumis Ă  un recyclage respectueux
de l‘environnement.
Ne jetez pas les appareils
Ă©lectriques avec les ordures
ménagÚres !
Uniquement pour les pays de l‘UE :
conformément à la directive européenne
en vigueur relative aux appareils Ă©lec-
triques et électroniques usagés et à son
application dans le droit national, les
appareilsî˜ŸĂ©lectriques qui ne fonctionnent
plus doiventĂȘtrecollectĂ©s sĂ©parĂ©ment des
ordures mĂ©nagĂšres et doiventfairel‘ob-
jetd‘un recyclage Ă©cologique.
- 17 -
Ne jetez pas les anciens
appareils, les accus et
les piles avec les ordures
ménagÚres, au feu ou
dans l'eau. Les accus/
piles doivent ĂȘtre collec-
tés, recyclés ou mis au
rebut de maniĂšre Ă©cologique.
Uniquement pour les pays de l'UE :
selon la directive RL 2006/66/CE, les
accus et les piles défectueux ou usagés
doivent ĂȘtre recyclĂ©s. Il est possible de
remettre les accus et les piles ne pou-
vant plus ĂȘtre utilisĂ©s dans le point de
vente ou dans un point de collecte des
substances toxiques.
Garantie du fabricant
Garantie du fabricant de la société STEI-
NEL GmbH, Dieselstrasse 80-84, D-33442
Herzebrock-Clarholz
Tous les produits STEINEL satisfont aux
exigences de qualitĂ© les plus strictes. C’est
pourquoi, en tant que fabricant, nous vous
accordons, en tant que client ïŹnal, une ga-
rantie conforme aux conditions suivantes :
La garantie couvre l’absence de dĂ©fauts
dont il est prouvĂ© qu’ils rĂ©sultent d’un
défaut de matériel ou de fabrication et qui
nous sont signalés immédiatement aprÚs
leur constatation et pendant la période de
garantie. La garantie s’applique à tous les
produits STEINEL achetés et utilisés en
France, à l’exclusion des produits de la ligne
STEINEL Professional.
Vous avez le choix entre une réparation
gratuite, un remplacement gratuit (le cas
échéant par un modÚle de remplacement
de mĂȘme valeur ou de valeur supĂ©rieure) ou
l’établissement d’un avoir.
La période de garantie pour le produit STEI-
NEL acheté est dans chaque cas, à 3 ans
compter de la date d’achat du produit.
Nous prenons en charge les frais de trans-
port, mais pas les risques de transport du
retour de la marchandise.
Droits légaux en cas de défauts et gratuité
Les prestations dĂ©crites ici s’appliquent
en plus des droits de garantie lĂ©gaux – y
compris les dispositions de protection
particuliùres pour les consommateurs – et
ne les limitent pas ou ne les remplacent pas.
Le recours à vos droits légaux en cas de
défaut est gratuit.
Exceptions Ă  la garantie
Toutes les sources remplaçables sont ex-
pressément exclues de cette garantie. Sont,
en outre, exclus de la garantie :
‱ les piùces qui sont soumises à une utili-
sation normale ou Ă  une usure naturelle
ainsi que les défauts de produit STEINEL
qui rĂ©sultent d’un usage normal ou de
toute autre usure naturelle,
‱ le produit qui n’a pas Ă©tĂ© utilisĂ© comme
prévu ou qui a été utilisé de maniÚre
incorrecte ou si les consignes d’utilisation
n’ont pas Ă©tĂ© respectĂ©es,
‱ les ajouts et transformations ou autres
modiïŹcations du produit rĂ©alisĂ©s arbi-
trairement ou les défauts occasionnés
par l’utilisation d’accessoires, de piùces
rajoutées ou détachées qui ne sont pas
des piùces STEINEL d’origine,
‱ la maintenance et l’entretien des produits
qui n’ont pas eu lieu conformĂ©ment au
mode d’emploi,
‱ le montage et l’installation qui n’ont pas
été réalisés conformément aux directives
d’installation de STEINEL,
‱ les dommages ou les pertes survenus
durant le transport.
Application du droit allemand
Le droit applicable est le droit allemand Ă 
l’exclusion de l’accord des Nations Unies
sur les contrats touchant Ă  la vente internati-
onale de marchandises (CISG).
RĂ©clamation
Si vous souhaitez bĂ©nĂ©ïŹcier de la prĂ©sente
garantie, veuillez envoyer votre produit
complet accompagnĂ© de la preuve d’achat
originale qui doit comprendre la date
de l’achat et la dĂ©signation du produit Ă 
votre revendeur ou directement Ă  STEINEL
France SAS - service des réclamations -,
29 rue des MarliĂšres, FR-59710 AVELIN
(CH:PUAG AG, Oberebenestrasse 51,
CH-5620 Bremgarten). C’est pourquoi nous
vous conseillons de conserver soigneuse-
ment votre preuve d’achat
jusqu’à l’expiration de la
période de garantie.
3
DE GARANTIE
A N S
FABRICANT
FR
- 18 -
NL Gebruiksaanwijzing
Lees voor het gebruik deze gebruiks-
aanwijzing nauwkeurig door, want alleen
een vakkundige omgang garandeert een
duurzaam, betrouwbaar en storingvrij
gebruik.
Wij wensen u veel plezier met uw
MobileGlue 1007/1007-S.
Over dit document
Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.
- Rechten uit het auteursrecht voorbe-
houden. Vermenigvuldiging, ook van
delen van deze handleiding, is alleen
met onze toestemming geoorloofd.
- Wijzigingen in het kader van de techni-
sche ontwikkelingen voorbehouden.
Voor het gebruik
 Controleer het apparaat
voor de ingebruikneming op
eventuele beschadigingen
(oplaadkabel, behuizing, enz.)
en neem het apparaat bij
beschadiging niet in gebruik.
 Gebruik geen vloeibare of
pasta-achtige lijmsoorten!
 De lijm wordt ca. 190 °C
heet!
Verbrandingsgevaar!
Na contact van de
hete lijm met de huid: onmid-
dellijk afkoelen met koud wa-
ter. Probeer niet de smeltlijm
van de huid te verwijderen.
Eventueel een arts raadple-
gen. Na contact van de hete
Veiligheidsvoor-
schriften
lijm met de ogen: onmiddel-
lijk ca. 15 min. lang onder
stromend water afkoelen en
meteen een arts raadplegen.
 Gebruik het apparaat alleen
in droge ruimtes.
 Niet gebruiken in combina-
tie met licht ontvlambare of
brandbare stoffen.
 In verband met brandgevaar
niet op een licht ontvlambare
ondergrond of in een brand-
bare omgeving gebruiken
(zoals papier, textiel enz.).
 De lijmplaatsen moeten
vetvrij, droog en absoluut
schoon zijn.
 Lijmvlekken op kleding kun-
nen niet worden verwijderd.
 Materialen die gevoelig zijn
voor hitte eerst controleren
op geschiktheid.
 Lijmdruppels kunnen het
beste in koude staat worden
verwijderd.
 Trek de lijmpatroon
niet uit het apparaat.
Hete lijm die in het apparaat
loopt, kan beschadigingen
veroorzaken.
 Laat het apparaat nooit zon-
der toezicht ingeschakeld.
 Dit apparaat mag door kinde-
ren vanaf 8 jaar en ook door
mensen met beperkte fysieke,
sensorische of psychische
vaardigheden of met een ge-
brek aan ervaring of kennis
worden gebruikt, indien zij dit
onder toezicht doen of inge-
- 19 -
licht werden over het veilige
gebruik van het apparaat en
de risico's die door het ge-
bruik ontstaan.
Laat kinderen niet met het ap-
paraat spelen. Reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden
(door de gebruiker) mogen
alleen door kinderen worden
uitgevoerd indien zij onder
toezicht staan.
 Een onberispelijke werking
wordt alleen gegarandeerd
bij gebruik van originele
STEINEL-lijmpatronen.
USB-oplaadkabel
 Houd de oplaadkabel
schoon. Vervuiling kan een
elektrische schok veroorza-
ken.
 Bewaar het apparaat bij een
temperatuur tussen 0 °C en
35 °C.
 Laad het apparaat alleen op
met de meegeleverde USB-
laadkabel (type 15.3841).
Laad geen accu's van andere
merken op. Anders bestaat
er brand- en explosiegevaar.
Accu
 Het apparaat en de accu niet
openen. Er bestaat kortslui-
tingsgevaar. De accu mag
niet worden uitgenomen.
Neem bij problemen contact
op met de winkel.
 De lithium-ionen-accu kan
Gebruik volgens de
voorschriften
Dit elektrisch gereedschap is uitsluitend
bedoeld voor het lijmen van in de huis-
houding gebruikelijke knutselmaterialen
en modelonderdelen zonder oplosmid-
delen.
steeds worden opgeladen
zonder de levensduur te
verkorten. De accu raakt niet
beschadigd wanneer het
opladen wordt onderbroken.
 Berg het apparaat met op-
geladen accu op wanneer
het een langere periode niet
wordt gebruikt. Dit zorgt voor
een langere levensduur van
de lithium-ionen-accu.
 Bij verkeerd gebruik en bij
beschadiging van de accu
kunnen er dampen vrijkomen.
Consulteer bij klachten een
arts en ventileer de ruimte.
De dampen kunnen irriterend
zijn voor de ademhalingsor-
ganen.
Toepassingsgebied
Accu-lijmpistool met lithium-ionen-accu.
Het ideale universele lijmpistool voor
knutselen, decoreren en repareren.
Geschikt voor: papier, karton, kurk, hout,
leer, textiel, plastic, keramiek, schuim-
stof, tegels...
NL
- 20 -
Beschrijving van het apparaat
 USB-oplaadkabel
 Led-display
 Aansluiting voor oplaadkabel
 AAN/UIT-knop
 Toevoerknop
 Lijmpatroon
Werking en bediening
Voor de eerste ingebruikneming vol-
ledig (2-3 uur) opladen om de levens-
duur van de accu te verlengen (zie
Opladen/gebruik).
Steek de lijmpatroon in het verwar-
mingskanaal aan de achterzijde van
het apparaat.
Bij het eerste gebruik moet de
voortstuwing meerdere malen geac-
tiveerd worden om het verwarmings-
kanaal te vullen met lijm. Eventueel
moet de lijmpatroon kort van achteren
worden aangedrukt.
Om het apparaat niet per ongeluk in
te schakelen, moet de knop ca.
2 sec. worden ingedrukt. Het groene
led-lampje knippert 15 sec.
De voortstuwing activeren en de lijm
aan 1 kant aanbrengen.
De aan elkaar te lijmen materialen
stevig samendrukken en eventueel
correcties uitvoeren.
Al na zeer korte tijd (ca. 2 minuten) is
de verlijming volledig belastbaar!
Bij grote, lange materialen adviseren
wij om puntsgewijs lijm aan te
brengen.
Ook hardschuim (bijv. piepschuim)
kan probleemloos worden verwerkt.
Hierbij moet er alleen aan worden
gedacht dat de hete lijm op de
ondergrond en niet bijvoorbeeld op
het piepschuim wordt aangebracht.
Bij het lijmen van textiel en soortge-
lijke materialen wordt geadviseerd
om de lijm in slingerende lijnen aan
te brengen.
Laat het apparaat na gebruik
afkoelen.
Opladen / gebruik
De MobileGlue 1007/1007-S wordt met
deels opgeladen accu geleverd. Laad de
accu voor het eerste gebruik volledig op
(ca. 2-3 uur), zodat de volle capaciteit
wordt bereikt.
Tijdens het opladen kan de MobileGlue
1007/1007-S niet worden gebruikt.
De accu raakt niet beschadigd wanneer
het opladen wordt onderbroken. De
accu kan steeds worden opgeladen
zonder de levensduur te verkorten.
Dankzij de Electronic Cell Protection
(ECP)' is de accu beschermd tegen
diepontlading. Als de accu leeg is, wordt
de MobileGlue 1007/1007-S door een
beschermingsmechanisme uitgescha-
keld en de lijm niet meer verwarmd.
Opladen USB-oplader
Knop Led
rood
Led
groen
AAN/
UIT
Opladen accu
Apparaat voor beperkte tÄłd bedrÄłfsklaar
Opladen beëindigd, accu helemaal opgeladen
- 21 -
Gebruik/lÄłmen
Knop Led
rood
Led
groen
AAN Inschakelen. Knop ca. 2 sec. indrukken
Het groene led-lampje knippert 15 sec.
Apparaat gebruiksklaar
BÄł iedere lÄłmprocedure worden steeds weer
5 min. gestart
5 min. niet lÄłmen
Het apparaat schakelt uit
Het apparaat met de knop weer inschakelen
Het rode en groene led-lampje knipperen afwis-
selend na ca. 20 min. werking. Het apparaat is nu
nog ca. 10 min. gebruiksklaar.
Het rode led-lampje knippert 1×
Accu leeg, opladen met USB-oplader
Afmetingen (H × B × D): MobileGlue 1007 MobileGlue 1007-S
157×47×158 mm 179×40x65 mm
Accu: lithium-ionen
Accuspanning, capaciteit: 3,6V, 1,5Ah
Acculooptijd: ca. 30 minuten continu gebruik
Acculaadtijd: 90% in 3 uur
Opwarmtijd: minder dan 15 seconden
Smelttemperatuur: ca. 170 °C
Aanbevolen lijmpatronen: Ø 7 mm Original STEINEL /
Cristal-Sticks, art.nr. 006594, 006624 /
Ultrapower-Sticks, art.nr. 006730, 006747 /
Color-Sticks, art.nr. 006969 /
Glitter-Sticks, art.nr. 065539
Technische gegevens
Verwijderen
Elektrische apparaten, toebehoren en
verpakkingen dienen milieuvriendelijk
gerecycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet
bij het huisvuil!
Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Europese richtlijn
voor verbruikte elektrische en elektroni-
sche apparatuur en hun implementatie
in nationaal recht, dienen niet langer
bruikbare elektrische apparaten ge-
scheiden ingezameld en milieuvriendelijk
gerecycled te worden.
NL
- 22 -
Oude apparaten, accu's
en batterijen horen niet
bij het huisvuil. Gooi ze
ook niet in vuur of water.
Accu's/batterijen moeten
worden ingezameld, ge-
recycled of op milieuvriendelijke wijze
worden verwijderd.
Alleen voor EU-landen:
Overeenkomstig richtlijn RL 2006/66/EG
moeten defecte of afgedankte accu's/
batterijen gerecycled worden. Afgedank-
te accu's/batterijen kunnen in de winkel
of bij een inzamelpunt voor schadelijke
stoffen worden afgegeven.
Fabrieksgarantie
Fabrieksgarantie van de ïŹrma STEINEL
GmbH, Dieselstraße 80-84, D-33442
Herzebrock-Clarholz
Alle producten van STEINEL voldoen aan de
hoogste kwaliteitseisen. Daarom geven wij
als fabrikant u als consument graag garantie
volgens de onderstaande voorwaarden:
De garantie dekt de vrijheid van gebreken
die aantoonbaar te wijten zijn aan materiaal-
of fabricagefouten en die onmiddellijk na
ontdekking en binnen de garantieperiode
aan ons worden gemeld. De garantie
geldt voor alle STEINEL-producten die in
Nederland worden gekocht en gebruikt,
met uitzondering van STEINEL Professional-
producten.
U heeft de keuze of wij garantie verlenen
door het product gratis te repareren, gratis
te vervangen (eventueel door een opvolgend
model van dezelfde of hogere kwaliteit) of
een creditnota uit te schrijven.
De garantieperiode voor het door u gekoch-
te STEINEL-product bedraagt 3 jaar vanaf
de datum van aankoop van het product.
Wij nemen de transportkosten voor onze
rekening, maar niet de transportrisico’s van
de retourzending.
Wettelijke rechten bij gebreken, koste-
loosheid
De hier beschreven diensten gelden als
aanvulling op de wettelijke garantierechten
– met inbegrip van speciale beschermende
bepalingen voor consumenten – en beper-
ken of vervangen deze niet. De uitoefening
van uw wettelijke rechten in geval van
gebreken is kosteloos.
Uitzonderingen op de garantie
Uitdrukkelijk uitgesloten van deze garantie
zijn alle vervangbare lichtbronnen. Verder is
garantie uitgesloten:
‱ bij een door het gebruik veroorzaak-
te of andere natuurlijke slijtage van
productonderdelen of gebreken aan het
STEINEL-product, die het gevolg zijn
van gebruiksslijtage of andere natuurlijke
slijtage,
‱ bij een niet regelconform of onjuist ge-
bruik van het product, of indien de bedie-
ningsinstructies niet werden nageleefd,
‱ wanneer aanpassingen en andere
veranderingen eigenmachtig werden
uitgevoerd bij het product of de gebreken
veroorzaakt worden door het gebruik
van accessoires, aanvullende onderdelen
of reserveonderdelen die geen originele
STEINEL-delen zijn,
‱ indien het onderhoud en de verzorging
van de producten niet conform de bedie-
ningshandleiding werden uitgevoerd,
‱ wanneer de montage en installatie niet
volgens de installatievoorschriften van
STEINEL werden uitgevoerd,
‱ bij transportschade of -verliezen.
Geldigheid van het Duitse recht
Op deze voorwaarden is Duits recht van
toepassing, het Weens Koopverdrag (CISG)
wordt uitgesloten.
Garantie claimen
Indien u aanspraak wilt maken op de garan-
tie, stuur het product dan samen met het
originele aankoopbewijs met vermelding van
de aankoopdatum en de productaanduiding
naar uw speciaalzaak of rechtstreeks naar
ons: Van Spijk B.V., De Scheper 402, NL-
5688 HP Oirschot. Wij adviseren u daarom
uw aankoopbewijs
zorgvuldig te bewaren
tot de garantieperiode is
verlopen.
3
F A B R I E K S
J A A R
GARANTIE
- 24 -
nire utilizzato da bambini di
etĂ  superiore agli 8 anni e da
persone con capacitĂ  fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o
con esperienza e conoscenze
insufficienti solo sotto sorve-
glianza o se sono stati/e istru-
iti circa il sicuro utilizzo
dell'apparecchio e i possibili
pericoli che da esso risultano.
Non lasciate giocare i bambini
con l'apparecchio.
 Un perfetto funzionamento
viene garantito solo se ven-
gono impiegati stick originali
STEINEL.
Cavo di caricamento USB
 Mantenere pulito il cavo di
ricarica. Esiste il rischio di
scosse elettriche dovute allo
sporco.
 Conservate l'apparecchio in
un ambiente con temperatura
compresa tra 0 °C e 35 °C.
 Caricare l'unità solo con il
cavo di ricarica USB in do-
tazione (tipo 15.3841). Non
riaricare batterie estranee.
Sussiste altrimenti il rischio di
incendio ed esplosione.
Accumulatore
 Non aprite mai l'apparecchio
o l'accumulatore. Pericolo di
corto circuito.
L'accumulatore agli ioni di litio
puĂČ venire caricato in ogni
momento senza che ciĂČ ne ri-
duca la durata. Un'interruzio-
ne del processo di carica non
danneggia l'accumulatore.
In caso l'apparecchio non
venga utilizzato per lungo
tempo, ritiratelo con l'accu-
mulatore caricato. CiĂČ pro-
lunga la durata dell'accumu-
latore agli ioni di litio.
In caso di danneggiamento
o di utilizzo inappropriato
dell'accumulatore potrebbero
fuoriuscire vapori o liquido
elettrolitico. In caso di ma-
lessere consultate un medico
e provvedete a far entrare
aria pulita. I vapori potrebbe-
ro irritare le vie respiratorie.
Utilizzo adeguato allo scopo
Questo apparecchio elettrico Ăš destinato
esclusivamente all'incollaggio senza
solventi di componenti per modellismo
e materiali da bricolage comunemente
impiegati per l'uso domestico.
Campo di applicazione
Stick a termoadesivazione con batteria agli
ioni di litio. L'ideale incollatutto per lavori di
riparazione, decorazione e bricolage.
Adatto per: carta, cartoncino, sughero,
legno, pelle, tessuti, plastica, ceramica,
materiale espanso, mattonelle...
Descrizione apparecchio
 Cavo di ricarica USB
 Display a LED
 Presa per il cavo di ricarica
 Pulsante ON/OFF
 Detrazione per mangimi
 Colla stick
- 25 -
Funzionamento e utilizzo
Alla prima messa in esercizio caricate
completamente l'apparecchio (2-3
ore) ai fini di prolungare la durata
dell'accumulatore. (vedi carica/fun-
zionamento)
Inserite lo stick adesivo nel canale di
riscaldamento sul lato posteriore.
Alla prima messa in esercizio Ăš neces-
sario azionare piĂč volte l'avanzamento
per riempire di adesivo la camera di
riscaldamento. All'occorrenza occorre
spingere brevemente lo stick adesivo.
Per evitare che l'apparecchio si ac-
cenda involontariamente, il pulsante
deve essere premuto per circa 2
secondi. Il LED verde lampeggia per
15 secondi.
Azionate l'avanzamento e applicate
l'adesivo su un lato.
Fate forte pressione sui materiali da
incollare ed eventualmente corregge-
tene la posizione.
GiĂ  dopo brevissimo tempo
(ca. 2 minuti) il punto d'incollaggio Ăš
completamente pronto a sopportare
sollecitazioni!
In caso di pezzi di lungi e/o di larga
superficie si consiglia un incollaggio
a punti.
In tal caso si deve solo badare che
l'adesivo bollente venga applicato
sulla superficie di base e non sul
polistirolo.
Per l'incollaggio di tessuti o materiali
affini si consiglia di applicare l'adesi-
vo bollente in "linee a serpente".
Dopo l'utilizzo fate raffreddare l'appa-
recchio.
Carica / funzionamento
Alla consegna l'accumulatore della
MobileGlue 1007/1007-S Ăš parzialmente
carico.
Durante il processo di carica dell'ac-
cumulatore non Ăš possibile usare la
MobileGlue 1007/1007-S.
Un'interruzione del processo di carica
non danneggia l'accumulatore. Esso puĂČ
venire caricato in ogni momento senza
che ciĂČ ne riduca la durata.
Grazie alla "Elektronic Cell Protection
(ECP)" l'accumulatore Ăš protetto dallo
scaricamento completo.
Quando l'accumulatore Ăš scarica, la Mo-
bileGlue 1007/1007-S viene spento da
un circuito di protezione e l'adesivo non
viene piĂč riscaldato.
Processo di carica dispositivo USB
Tasto LED
rosso
LED
verde
ON/OFF Processo di carica accumulatore
Apparecchio pronto per l'uso per limitati termini
di tempo
Processo di carica terminato, accumulatore
completamente carico
IT
- 26 -
Funzionamento/incollaggio
Tasto LED
rosso
LED
verde
ON Accensione. Premete il tasto per ca. 2 secondi
Il LED verde lampeggia per 15 secondi
Apparecchio pronto per l'uso
Ad ogni operazione di incollaggio vengono avviati
sempre 5 minuti
Per 5 minuti nessuna operazione di incollaggio
L'apparecchio si spegne
Riaccendete l'apparecchio premendo il tasto
Dopo ca. 20 minuti di funzionamento il LED rosso
e quello verde lampeggiano alternatamente. Ora
l'apparecchio rimane ancora pronto per l'uso per
ca. 10 minuti
Il LED rosso lampeggia 1 volta
Accumulatore scarico, avviate il processo di carica
con il caricabatterie USB
Dimensioni (A × L × P): MobileGlue 1007 MobileGlue 1007-S
157×47×158 mm 179×40x65 mm
Batteria: ioni di litio
Tensione della batteria, capacitĂ : 3,6 V, 1,5 Ah
Durata della batteria: circa. ca. 30 minuti con funzionamento continuo
Tempo di ricarca della batteria: 90% in 3 ore
Tempo di riscaldamento: meno di 15 secondi
Temperatura di fusione: ca. 170 °C
Stick di colla consigliati: Ø 7 mm Original STEINEL / Cristal-Sticks, n.art.
006594, 006624 / Ultrapower-Sticks, n.art.
006730, 006747 / Color-Sticks, n.art. 006969 /
Glitter-Sticks, n.art. 065539
Dati tecnici
Smaltimento
Apparecchi elettrici, accessori e mate-
riali d’imballaggio devono essere con-
segnati agli appositi centri di raccolta e
smaltimento.
Non gettare gli apparecchi elet-
trici nei rifiuti domestici!
Solo per paesi UE:
conformemente alla Direttiva Europea
vigente in materia di rifiuti di apparecchi
elettrici ed elettronici e alla sua attuazione
nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici
ed elettronici non piĂč idonei all’uso devono
essere separati dagli altri rifiuti e consegna-
ti a un centro di riciclaggio riconosciuto.
- 27 -
legge – incluse le disposizioni speciali per
la tutela dei consumatori – e non li limitano
né li sostituiscono. La rivendicazione dei
Suoi diritti previsti dalla legge in caso di vizi
Ăš gratuita.
Esclusioni dalla garanzia
Sono espressamente escluse dalla presente
garanzia tutte le lampadine sostituibili. La
garanzia Ăš inoltre esclusa nei seguenti casi:
‱ in caso di logorio di parti del prodotto
dovuto all’uso o ad altra ragione naturale
o in caso di vizi del prodotto STEINEL
che sono da ricondurre a logorio dovuto
all’uso o ad altra ragione naturale,
‱ in caso di uso non adeguato allo scopo
od al prodotto o in caso di mancato
rispetto delle istruzioni per l’uso,
‱ in caso venissero eettuate autonoma-
mente modiïŹche o atre trasformazioni
sul prodotto o in caso di vizi che sono
da ricondurre all’impiego di accessori,
complementi o pezzi di ricambio non
originali STEINEL,
‱ in caso di lavori di manutenzione e
cura dei prodotti eettuati in modo non
conforme alle istruzioni per l’uso,
‱ in caso di annessione o installazione
non conforme alle prescrizioni per
l’installazione fornite da STEINEL,
‱ in caso di danni o perdite avvenuti duran-
te il trasporto.
Applicazione del diritto tedesco
Si applica il diritto tedesco ad esclusione
della convenzione delle Nazioni Unite sui
contratti di compravendita internazionale di
merci (CISG).
Rivendicazione
Se p27-ha intenzione di ricorrere alla garanzia,
La si prega di trasmettere il Suo prodotto
completo e unito allo scontrino d’acquisto o
alla fattura indicante la data dell’acquisto e la
denominazione del prodotto al Suo rivendi-
tore o direttamente a noi: STEINEL Italia Srl,
Via del lavoro 18, 21012 Cassano Magna-
go, Italia (CH:PUAG AG, Oberebenestrasse
51, CH-5620 Bremgarten). Le consigliamo
pertanto di conservare scrupolosamente
lo scontrino d’acquisto o la fattura ïŹno alla
scadenza del periodo di
garanzia.
Non gettate apparecchi
usati o gli accumulatori/le
batterie nei rifiuti domesti-
ci, nel fuoco o nell'acqua.
L'accumulatore/le batterie
devono venire raccolti,
riciclati o smaltiti in modo ecologico.
Solo per paesi UE:
ai sensi della direttiva RL 2006/66/CE
gli accumulatori/le batterie guasti/e o
usati/e devono venire riciclati. Gli ac-
cumulatori/le batterie non piĂč utilizzabili
possono venire riconsegnati/e al punto
vendita o ad un centro di raccolta di so-
stanze nocive.
3
DI GARANZIA
A N N I
DEL PRODUTTORE
Garanzia del produttore
Garanzia del produttore STEINEL GmbH,
Dieselstraße 80-84, D-33442 Herzebrock-
Clarholz
Tutti i prodotti STEINEL soddisfano i mas-
simi requisiti di qualitĂ . Per questo motivo
siamo lieti in qualitĂ  di produttore di conce-
derLe come cliente ïŹnale una garanzia ai
sensi delle condizioni qui di seguito indicate:
La garanzia comprende l’assenza di vizi
che Ăš dimostrabile essere riconducibili a un
difetto di materiale o un errore di produzione
e che ci vengono segnalati immediatamente
dopo essere stati riscontrati ed entro il perio-
do di garanzia. La garanzia vale per tutti i
prodotti STEINEL che vengono acquistati
e utilizzati in Italia, a esclusione dei prodotti
STEINEL Professional.
Lei puĂČ scegliere di ricorrere alla garanzia
chiedendo la riparazione gratuita, la
sostituzione gratuita (all’occorrenza con un
modello successivo equivalente o di migliore
qualità) o l’emissione di una nota di credito.
Il periodo di garanzia per il prodotto STEI-
NEL da Lei acquistato Ăš di a partire 3 anni
dalla data di acquisto del prodotto.
Noi assumiamo i costi di trasporto ma non
i rischi legati al trasporto della merce che ci
viene restituita.
Diritti per vizi previsti dalla legge, gratuitĂ 
Le prestazioni qui descritte valgono in
aggiunta ai diritti alla garanzia previsti dalla
IT
- 28 -
ES Instrucciones de uso
Le rogamos se familiarice con estas
instrucciones de manejo antes del uso.
Porque solo un manejo adecuado ga-
rantizarĂĄ un servicio prolongado, eficaz
y sin alteraciones.
Le deseamos que pueda sacar buen pro-
vecho de su MobileGlue 1007/1007-S.
Acerca de este documento
Léase detenidamente y consérvese para
futuras consultas.
- Protegido por derechos de autor.
Cualquier reimpresiĂłn, inclusive la
reimpresiĂłn en extracto, solo previa
autorizaciĂłn expresa nuestra.
- Sujeto a modificaciones en funciĂłn del
progreso técnico.
Antes del primer uso
 Compruebe el aparato previa
puesta en funcionamiento si
presenta posibles daños (ca-
ble de carga, carcasa, etc.)
y no ponga el aparato en
funcionamiento en caso de
daños.
 ¡No utilice pegamentos
lĂ­quidos o pastosos!
 ¡El pegamento puede
alcanzar temperaturas de
hasta 190° C!
ÂĄPeligro de
quemaduras!
En caso de un contacto del
pegamento caliente con la
piel: EnfrĂ­ese enseguida con
Indicaciones de
seguridad
agua frĂ­a. No intente primero
eliminar el pegamento de la
piel. Si fuera necesario, acu-
da a un médico. En caso de
un contacto del pegamento
caliente con los ojos: EnfrĂ­e-
se inmediatamente unos
15 min. bajo el agua corrien-
te y consultar enseguida a un
médico.
 Utilice el aparato solo en
lugares secos.
 No utilice el aparato junto
con materiales fĂĄcilmente
inflamables/combustibles.
 Por peligro de incendio, no
se ponga en funcionamiento
sobre una base o un entorno
fĂĄcilmente inflamables
(como, p. ej., el papel, la tela,
etc.).
 Las superficies a pegar han
de estar libres de grasa,
secas y totalmente limpias.
 Las manchas de pegamento
en la ropa no se pueden
quitar.
 PruĂ©bese la aptitud de
materiales termosensibles.
 Las gotas de pegamento
se eliminan mejor una vez
enfriadas.
 No extraiga la barrita
de pegamento del
aparato.
El pegamento caliente puede
causar daños si penetra en el
aparato.
 No deje el aparato sin
vigilancia.
- 29 -
 Este aparato puede ser utili-
zado por niños a partir de los
8 años y por personas con
capacidades fĂ­sicas, senso-
riales o mentales reducidas o
por personas con falta de ex-
periencia y conocimientos si
estĂĄn bajo supervisiĂłn o han
sido instruidos acerca de un
uso seguro del aparato y
comprenden los riesgos que
puede implicar.
Los niños no pueden jugar
con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento del usuario
no deberĂĄn ser llevados a ca-
bo por niños sin la debida vi-
gilancia.
 Solo se garantiza un perfecto
funcionamiento si se utilizan
barritas de pegamento origi-
nales STEINEL.
Cable de carga USB
 Mantenga limpio el cable de
carga. Existe riesgo de des-
carga eléctrica debido a la
contaminaciĂłn.
 Guarde el aparato en un
rango de temperatura de
0°C a 35 °C.
 Cargue el aparato Ășnicamen-
te con el cable de carga USB
suministrado (tipo 15.3841).
No cargue baterĂ­as de ter-
ceros. De lo contrario, existe
riesgo de incendio y explo-
siĂłn.
Uso previsto
Esta herramienta eléctrica solo estå pre-
vista para el pegado con cola sin disol-
ventes de materiales de manualidades
y piezas de maquetaciĂłn usuales en el
åmbito doméstico.
Acumulador
 No abra el aparato ni la
baterĂ­a. Existe peligro de
cortocircuito. La baterĂ­a no
puede extraerse. En caso
de problemas, dirĂ­jase a su
punto de venta.
 El acumulador de iones de
litio puede cargarse en
cualquier momento sin que
se acorte su vida Ăștil. La inte-
rrupciĂłn del proceso de car-
ga no perjudica la baterĂ­a.
 Guárdese el aparato con la
baterĂ­a cargada en caso de
no usarlo durante un tiempo
prolongado. Esto alarga la
vida Ăștil del acumulador de
iones de litio.
 El uso inapropiado o el de-
terioro de la baterĂ­a pueden
provocar que se desprendan
vapores. Consulte a un mé-
dico en caso de molestias
y asegure una buena venti-
laciĂłn. Los vapores pueden
irritar las vĂ­as respiratorias.
ES
- 30 -
DescripciĂłn del aparato
 Cable de carga USB
 Indicador LED
 Toma para cable de carga
 Pulsador ON/OFF
 Gatillo de avance
 Barrita de pegamento
FunciĂłn y manejo
CĂĄrguese por completo antes de la
primera puesta en funcionamiento (2
a 3 h), para alargar la vida Ăștil del acu-
mulador. (vse. Carga/Funcionamiento)
Introducir la barrita de pegamento
por detrĂĄs en el canal calentador.
La primera vez que se use habrĂĄ que
activar el avance varias veces para
llenar de pegamento la cĂĄmara cale-
factora. En caso dado, serĂĄ necesario
empujar también un poco la barrita.
Para que no se conecte el aparato
sin vigilancia, el pulsador ha de
presionarse durante unos 2 seg.
LED verde parpadea durante 15 seg.
Activar el avance y aplicar la cola por
una cara.
Apretar bien los materiales que se
tengan que pegar, corrigiéndolos
eventualmente.
ÂĄAdhesiĂłn en poquĂ­simo tiempo
completamente resistente (unos
2 minutos)!
AdhesiĂłn puntual se recomienda para
piezas largas de gran superficie.
Perfectamente apto también para la
espuma rĂ­gida (p. ej., el poliestireno).
Para ello, solo habrĂĄ que tener en
cuenta que la cola caliente se ha
de aplicar en la base y no en el
poliestireno.
Para pegar telas o materiales simila-
res, se recomienda una aplicaciĂłn
del pegamento termoplĂĄstico en
”serpentinas“.
Deje que el aparato se enfríe después
de usarlo.
Carga/Funcionamiento
La baterĂ­a del MobileGlue 1007/1007-S
se suministra parcialmente cargada.
CĂĄrguese la baterĂ­a por completo antes
del primer uso (unas 2 a 3 horas), para
asegurar su plena potencia.
El MobileGlue 1007/1007-S no puede
utilizarse mientras se estĂĄ cargando.
La interrupciĂłn del proceso de carga no
perjudica la baterĂ­a. Puede cargarse en
cualquier momento sin que se acorte su
vida Ăștil.
Gracias a la "Electronic Cell Protection
(ECP)" la baterĂ­a estĂĄ protegida contra
una descarga total. Una vez descargada
la baterĂ­a, una desconexiĂłn de protec-
ciĂłn apaga la MobileGlue 1007/1007-S
interrumpiendo el calentamiento de la
cola.
Campo de aplicaciĂłn
LĂĄpiz termoencolador con acumulador
de iones de litio. El encolador universal
ideal para manualidades, decoraciĂłn y
reparaciĂłn.
Apropiado para: el papel, el cartĂłn, el
corcho, la madera, la piel, la tela, el plĂĄs-
tico, la cerĂĄmica, la espuma, azulejos ...
- 31 -
Proceso de carga cargador USB
Pulsa-
dor
LED
rojo
LED
verde
ON/
OFF
Cargando el acumulador
Aparato listo para el servicio restringido
Carga ïŹnalizada, acumulador completamente
cargado
Funcionamiento/Pegado
Pulsa-
dor
LED
rojo
LED
verde
ON Conectar. Presionar el pulsador durante unos 2 seg.
LED verde parpadea durante 15 seg.
Aparato listo para el servicio
Con cada encolado, se cuentan de nuevo 5 min.
5 min. sin pegado
Aparato se apaga
Volver a conectar aparato con el pulsador
LED rojo y verde parpadean alternativamente
después de funcionar unos 20 min. Ahora, el
aparato todavĂ­a estĂĄ listo para usarlo unos 10 min.
LED rojo parpadea 1×
Acumulador vacĂ­o, iniciar carga con el cargador
USB
Dimensiones (Al × An × P): MobileGlue 1007 MobileGlue 1007-S
157×47×158 mm 179×40x65 mm
BaterĂ­a: iones de litio
TensiĂłn de la baterĂ­a, capacidad: 3,6 V, 1,5 Ah
DuraciĂłn de la baterĂ­a: aprox. 30 min. de funcionamiento permanente
Tiempo de carga: 90 % en 3 horas
Tiempo de calentamiento: menos de 15 segundos
Temperatura de fusión: aprox. 170 °C
Barritas de pegamento recomendadas: Ø 7 mm Original STEINEL /
Cristal-Sticks, nÂș de art. 006594, 006624 /
barritas Ultrapower, nÂș de art. 006730,
006747 /
barritas de colores, nÂș de art. 006969 /
barritas de purpurina, nÂș de art. 065539
Datos técnicos
ES
- 32 -
EliminaciĂłn
Aparatos eléctricos y embalajes han de
someterse a un reciclamiento respetuo-
so con el medio ambiente.
¥No eche los aparatos eléctri-
cos a la basura doméstica!
Solo para paĂ­ses de la UE:
SegĂșn la Directiva europea vigente
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrĂłnicos y su transposiciĂłn al dere-
cho nacional, aparatos eléctricos fuera
de uso han de ser recogidos por sepa-
rado y sometidos a un reciclamiento
respetuoso con el medio ambiente.
GarantĂ­a de fabricante
Este producto STEINEL p32-ha sido elabo-
rado con el mĂĄximo esmero, habiendo
pasado los controles de funcionamiento
y seguridad previstos por las disposi-
ciones vigentes, asĂ­ como un control
adicional de muestreo al azar. Steinel
garantiza el perfecto estado y funcio-
namiento. El perĂ­odo de garantĂ­a es de
36meses comenzando el día de la venta
al consumidor. Reparamos defectos de
material o de fabricaciĂłn, la garantĂ­a
se aplicarĂĄ a base de la reparaciĂłn
o el cambio de piezas defectuosas,
segĂșn nuestro criterio. La prestaciĂłn
de garantía queda anulada para daños
producidos en piezas de desgaste y
daños y defectos originados por uso o
mantenimiento inadecuados. Quedan
excluidos de la garantía los daños
consecuenciales causados en objetos
ajenos. La garantĂ­a solo serĂĄ efectiva
enviando el aparato no deshecho, con
una breve descripciĂłn del fallo, tĂ­quet de
caja o factura (con fecha de compra y
sello del comercio), bien empaquetado,
al correspondiente centro de servicio.
Servicio de reparaciĂłn:
una vez transcurrido el perĂ­odo de ga-
rantĂ­a o en caso de defectos sin derecho
de garantĂ­a, consulte su centro de ser-
vicio mĂĄs prĂłximo para averiguar una
posible reparaciĂłn.
No tire los equipos viejos,
los acumuladores o las
pilas a la basura domés-
tica ni al fuego ni al agua.
Los acumuladores/pilas
se deben recoger, reciclar
y eliminar de acuerdo con la normativa
medioambiental.
Solo para paĂ­ses de la UE:
SegĂșn la Directiva 2006/66/CE, los acu-
muladores/pilas defectuosos o gastados
han de ser reciclados. Los acumulado-
res/pilas que p32-ya no se puedan utilizar
pueden entregarse al punto de venta
o a un punto de recogida de residuos
tĂłxicos.
3
DE GARANTÍA
A Ñ O S
DE FABRICANTE
- 33 -
PT Manual de Utilização
Antes da primeira utilização, familiarize-
-se com este manual de utilização. Só a
utilização correta pode garantir a longe-
vidade do produto e um funcionamento
fiĂĄvel e isento de falhas.
Fazemos votos que goste de trabalhar
com a sua MobileGlue 1007/1007-S.
Sobre este documento
É favor lĂȘ-lo com atenção e guardĂĄ-lo
em local seguro!
- Protegido pela lei sobre direitos de
autor. Qualquer reimpressĂŁo, mesmo
que apenas parcial, sĂł Ă© permitida
com nosso consentimento.
- Reservados o direito a alteraçÔes
que visem o progresso técnico.
Antes da utilização
 Antes de colocar o aparelho
em funcionamento, verifique
se estĂĄ danificado (cabo de
carregamento, carcaça, etc.)
e nĂŁo o coloque em funcio-
namento caso detete qual-
quer irregularidade.
 Não use colas líquidas ou
pastosas!
 A massa da cola chega a
aquecer até 190 °C!
Risco de
queimaduras!
ApĂłs contacto da cola
quente com a pele: arrefecer
imediatamente com ĂĄgua
fria. NĂŁo tente remover a
ConsideraçÔes em
matéria de segurança
cola derretida da pele. Se
necessĂĄrio, consulte um
médico. Após contacto da
cola quente com os olhos:
arrefecer imediatamente,
durante aprox. 15 min., com
ĂĄgua corrente e consultar de
imediato um médico.
 Use o aparelho apenas
em recintos secos.
 Não o utilize juntamente
com matérias facilmente
inflamĂĄveis/combustĂ­veis.
 Devido ao perigo de incĂȘn-
dio, a pistola nĂŁo deve ser
utilizada sobre qualquer
material ou objeto inflamĂĄvel,
nem em ambiente inflamĂĄvel
(por ex., papel, tĂȘxteis, etc.).
 Os pontos de colagem devem
estar isentos de gordura, se-
cos e absolutamente limpos.
 Nódoas de cola no vestuário
jĂĄ nĂŁo saem.
 Verificar se os materiais
sensĂ­veis ao calor podem ser
colados sem perigo.
 A melhor forma de remover
pingos de cola Ă© estando
eles jĂĄ frios.
 Não puxar o bastão
de cola para fora da
pistola.
Se a cola quente penetrar na
pistola, pode causar danos.
 Nunca deixe o aparelho sem
vigilĂąncia.
 Este aparelho pode ser usado
por crianças a partir dos 8
anos de idade, bem como por
pessoas com capacidades
PT
- 34 -
fĂ­sicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de
experiĂȘncia e conhecimentos,
se forem vigiadas ou
informadas relativamente Ă 
utilização segura do aparelho,
acabando por compreender
os riscos que daĂ­ advĂȘm.
As crianças não podem brincar
com o aparelho. A limpeza e a
manutenção dos utilizadores
nĂŁo podem ser executadas por
crianças sem vigilùncia.
 O funcionamento perfeito da
pistola de termocolagem sĂł
Ă© garantido se forem usados
exclusivamente bastÔes de
cola originais da STEINEL.
Cabo de carregamento USB
 Mantenha o cabo de carre-
gamento limpo. A sujidade
representa um perigo de
choque elétrico.
 Guarde o aparelho a uma tem-
peratura entre 0 °C a 35 °C.
 Carregue o aparelho somen-
te com o cabo de carrega-
mento USB fornecido (do
tipo 15.3841). NĂŁo carregue
baterias recarregĂĄveis de
outros fabricantes. Caso
contrĂĄrio, existe o risco de
incĂȘndio e explosĂŁo.
Bateria
 Nunca abra a pistola nem a
bateria. Existe o perigo de
curto-circuito. A bateria nĂŁo
pode ser removida. Em caso
Utilização prevista
Esta ferramenta elétrica só se destina a
fins de colagem com cola sem solvente
na årea doméstica, para materiais de
bricolage e componentes de mĂłveis.
de problemas, dirija-se ao
ponto de venda.
 A bateria de iĂ”es de lĂ­tio po-
de ser carregada a qualquer
momento, sem reduzir a vida
Ăștil. A interrupção do proces-
so de carregamento nĂŁo pre-
judica a bateria recarregĂĄvel.
 Se não utilizar o aparelho du-
rante muito tempo, guarde-o
com a bateria carregada.
Isso prolongarĂĄ a vida Ăștil da
bateria de iÔes de lítio.
 Se as baterias recarregáveis
forem danificadas ou utili-
zadas de forma imprĂłpria,
podem ser gerados vapores.
Em tais casos, assegure a
entrada de ar fresco e, se
se sentir mal, consulte um
médico. Os vapores podem
irritar as vias respiratĂłrias.
Área de aplicação
Caneta de termocolagem sem fios com
bateria de iÔes de lítio. O cola-tudo ideal
para reparar, decorar e fazer trabalhos
manuais.
Adequada para: papel, cartolina, cortiça,
madeira, pele, tĂȘxteis, plĂĄstico, cerĂąmi-
ca, material esponjoso, azulejos...
- 35 -
Descrição do aparelho
 Cabo de carregamento USB
 Indicador LED
 Entrada para cabo de carregamento
 Botão LIG/DESL
 Gatilho de avanço
 Bastão de cola
Funcionamento e manuseio
■ Antes de utilizar a pistola pela primei-
ra vez, carregue completamente a
bateria (2-3 h) para prolongar a vida
Ăștil da bateria recarregĂĄvel. (v. Carre-
gamento/funcionamento)
■ Enfie o bastão de cola pela parte de
trĂĄs, no canal de aquecimento.
■ No ato da primeira colocação em
funcionamento, Ă© necessĂĄrio acionar
vårias vezes o avanço do bastão, pa-
ra encher a cĂąmara de aquecimento
com cola. É possível que seja neces-
sĂĄrio empurrar um pouco o bastĂŁo
de cola.
■ Para evitar que a pistola seja ligada
inadvertidamente, mantenha o botĂŁo
premido durante aprox. 2 s. O LED
verde pisca durante 15 s.
■ Acione o avanço e aplique a cola de
um lado.
■ Junte com força os materiais que pre-
tende colar e corrija o alinhamento,
caso seja necessĂĄrio.
■ Após muito pouco tempo (aprox.
2 minutos), o ponto de colagem
jĂĄ pode ser sujeito a carga!
■ A colagem puntiforme Ă© recomendĂĄ-
vel para a colagem de peças compri-
das de grandes superfĂ­cies.
■ TambĂ©m se pode colar peças de
espuma dura (por ex., esferovite) sem
qualquer problema. Apenas Ă© neces-
sårio prestar atenção para não aplicar
a cola quente no esferovite em vez de
ser na base.
■ Para colar tĂȘxteis, ou outros mate-
riais semelhantes, recomendamos a
aplicação da cola em "ziguezague".
■ Depois de a utilizar, deixar arrefecer
a pistola.
Carregamento/funcionamento
A bateria da MobileGlue 1007/1007-S Ă©
fornecida com carga parcial. Carregue
completamente a bateria antes da pri-
meira utilização (aprox. 2-3 horas) para
que possa ficar garantida a sua capaci-
dade plena.
A MobileGlue 1007/1007-S nĂŁo pode
ser utilizada durante o carregamento.
A interrupção do processo de carrega-
mento nĂŁo prejudica a bateria recarre-
gĂĄvel. A bateria pode ser carregada a
qualquer momento, sem que a vida Ăștil
seja reduzida.
O sistema ECP ("Electronic Cell Protec-
tion") protege a bateria contra descarga
total. Se a bateria nĂŁo estiver carregada,
a MobileGlue 1007/1007-S Ă© desligada
por um circuito de proteção e a cola dei-
xa de ser aquecida.
PT
- 36 -
Processo de carregamento do carregador USB
Tecla LED
vermelho
LED
verde
LIG/DESL Processo de carregamento da bateria recarregĂĄvel
Pistola operacional por tempo limitado
Processo de carregamento concluĂ­do, bateria completa-
mente carregada
Funcionamento/colagem
Tecla LED
vermelho
LED
verde
LIG Ligar. Manter botĂŁo premido durante aprox. 2 s.
O LED verde pisca durante 15 s.
Pistola operacional
Com cada processo de colagem, a contagem dos 5 min.
recomeça
5 min. sem processo de colagem
A pistola desliga-se
Voltar a ligar a pistola com o botĂŁo
O LED vermelho e o verde piscam apĂłs aprox. 20 min. de
tempo de funcionamento. A pistola ainda estĂĄ operacional
por aprox. 10 minutos.
O LED vermelho pisca 1×
Bateria descarregada, iniciar carregamento através do
carregador USB
DimensĂ”es (a × l × p): MobileGlue 1007 MobileGlue 1007-S
157×47×158 mm 179×40x65 mm
Bateria recarregåvel: iÔes de lítio
Tensão da bateria, capacidade: 3,6V, 1,5Ah
Tempo de funcionamento da aprox. 30minutos de funcionamento
bateria contĂ­nuo:
Tempo de carregamento da bateria: 90% em 3horas
Tempo de aquecimento: menos de 15segundos
Temperatura de fusão: aprox. 170°C
BastÔes de cola recomendados: BastÔes originais STEINEL / bastÔes Cristal
com Ø 7mm, n.Âș de ref.ÂȘ 006594, 006624 /
BastĂ”es Ultrapower, n.Âș de ref.ÂȘ 006730,
006747 / bastĂ”es Color, n.Âș de ref.ÂȘ 006969 /
BastĂ”es com glitter, n.Âș de ref.ÂȘ 065539
Dados técnicos
- 38 -
SE Bruksanvisning
VÀnligen lÀs igenom denna bruksanvis-
ning innan ni anvÀnder limpistolen.
Det Àr nödvÀndigt att man anvÀnder
verktyget enligt anvisningarna för att
man ska fÄ lÄng livslÀngd och korrekt
drift. Vi hoppas ni fÄr stora nytta av er
limpistol MobileGlue 1007/1007-S.
För detta dokument
LÀs och förvara bruksanvisning pÄ
korrekt sÀtt.
- kopiering av denna bruksavisning fÄr ej
göras utan vÄrt medgivande
- Vi förbehÄller för eventuella tekniska
förÀndring
Innan anvÀndning
 Kontrollera att produkten inte
Ă€r skadad (laddningskabel,
hölje etc.). AnvÀnd inte pro-
dukten vid eventuella skador.
 AnvĂ€nd inget flytande eller
pastamjukt lim
 Limmet blir mycket varmt
190° C
BrÀnnfara
Vid hudkontakt med
varmt lim: Spola huden med
kallt vatten. AvlÀgsna inte lim-
met före avkylningen. I nödfall
sök lÀkare. Vid ögonkontakt
med varmt lim: Skölj genast
ögon med rinnande vatten,
fortsÀtt i minst 15 min. Upp-
sök dÀrefter genast lÀkarvÄrd.
SĂ€kerhetsanvisningar
 AnvĂ€nd verktyget endast i
torra utrymmen.
 AnvĂ€nd inte verktyget i nĂ€r-
heten av brÀnnbara material
 StĂ€ll inte verktyget pĂ„ lĂ€ttan-
tÀndliga underlag och lÀttan-
tÀndlig omgivning
(t.ex. papper, textil etc.)
 Limytorna mĂ„ste vara fria
frÄn fett, torra och absolut
rena.
 LĂ„t droppar av lim som ham-
nar pÄ klÀder sitta kvar tills
de har svalnat
 Provlimma först med en liten
bit av materialet.
 Limspill tar man enklast bort
nÀr det har svalnat (kall
omgivning)
 Dra inte ut limstaven
ur limpistolen. Varmt
lim kan följa med och orsaka
skador
 LĂ€mna inte limpistolen
utan uppsikt sÄ lÀnge den Àr
igÄng.
 Produkten Ă€r inte avsedd
att anvÀndas av barn yngre
Ă€n 8 Ă„r och personer med
nedsatta fysiska och mentala
fÀrdigheter eller som saknar
erfarenhet och/ eller kunskap,
utan överinseende eller fÄtt
instruktioner av en person
med erfarenhet och kunskap
av produkten. Verktyget Àr
inte avsett att anvÀndas av
barn. Var uppmÀrksam pÄ
att barn inte leker med
verktyget.
- 39 -
 BĂ€st limresultat och lĂ„ng
livslÀngd pÄ limpistolen fÄr
man med STEINEL limstavar.
USB-laddkabel
 HĂ„ll laddningskabeln ren. Det
finns risk för elektriska stötar
pÄ grund av smuts.
 Förvara verktyget i tempera-
tur mellan 0 – 35° C
 Ladda bara apparaten
med den medföljande
USB-laddningskabeln (
typ 15.3841). Ladda inte
batterier frÄn tredje part. I an-
nat fall finns risk för brand
och explosion.
Batteri
 Öppna inte limpistolen och
batteriet. DÄ Àr det stor risk
för kortslutning. Batteriet fÄr
inte tas bort eller bytas. VĂ€nd
er i sÄ fall till nÀrmaste Äter-
försÀljare.
 Ett Li-Ion batteri kan laddas
ur mÄnga gÄnger utan att
livslÀngden förkortas.
Ett avbrott av laddningen
skadar inte batteriet.
 Om man inte ska anvĂ€nda
limpistolen pÄ ett tag, bör
man förvara den med full-
laddat batteri. Det förlÀnger
batteriets livslÀngd.
 Vid skada eller felaktig
AnvÀndningsomrÄde
Det hÀr verktyget Àr avsett för lim som
Àr fritt frÄn lösningsmedel och anvÀnds
för reparation, dekoration och hobbyar-
beten.
anvÀndning av batteriet kan
fukt (Änga) komma ut frÄn
batteriet. I sÄ fall vÀdra och
uppsök frisk luft, vid besvÀr
med luftvÀgar uppsök lÀkarna.
MaterialanvÀndning
Allroundlim för reparation, dekoration
och hobby-arbeten, avsedd för papper,
kartong, kork, trÀ, lÀder, textil, plast,
keramik, kakel m.m.
SESE
- 41 -
AnvÀndning/limning
Knapp LED röd LED grön
PÅ Laddad. Tryck pĂ„ startknappen i ca 2 sek.
Grön LED-lampa blinkar i 15 sek.
Limpistolen Àr i drift
Efter 5 minuter stÀngs limpistolen av automatiskt,
varje anvÀndningstillfÀlle ÄterstÀller tiden.
Limpistolen Àr i drift
Efter 5 minuter stÀngs limpistolen av automatiskt,
varje anvÀndningstillfÀlle ÄterstÀller tiden.
Röd LED-lampa blinkar efter 20 minuters anvÀnd-
ning. Limpistolen kan dock anvÀndas i ytterligare
10 min.
Röd LED-lampa blinkar 1×.
Batteriet Àr urladdat, ladda batteriet i
laddstationen.
MĂ„tt (H × B × D): MobileGlue 1007 MobileGlue 1007-S
157×47×158 mm 179×40x65 mm
Batteri: litium-jon
BatterispĂ€nning, kapacitet: 3,6V, 1,5Ah
Batteritid: ca 30 minuters kontinuerlig drift
Batteriladdningstid: 90% pÄ 3 timmar
UppvÀrmningstid: under 15 sekunder
SmÀlttemperatur: ca. 170 °C
Rekommenderade limstavar: Ø 7 mm original STEINEL /
Cristalstavar, art-nr 006594, 006624 /
Ultrapowerstavar, art-nr 006730, 006747 /
Colorstavar, art-nr 006969 /
Glitterstavar, art-nr 065539
Tekniska data
Avfallshantering
Elapparater, tillbehör och förpackning
mÄste lÀmnas in till miljövÀnlig Ätervin-
ning.
Kasta inte elapparater i hus-
hÄllssoporna!
GÀller endast EU-lÀnder:
Enligt det gÀllande europeiska direktivet
om uttjÀnta elektriska och elektroniska
apparater och dess omsÀttning i natio-
nell lagstiftning, mÄste uttjÀnta elappara-
ter lÀmnas in till miljövÀnlig Ätervinning.
SESE
- 43 -
DK Brugsanvisning
LĂŠs venligst denne brugsanvisning, fĂžr
du tager apparatet i brug. Kun korrekt
betjening sikrer en lang, pÄlidelig og
fejlfri drift.
Vi Ăžnsker dig god fornĂžjelse med din
MobileGlue 1007/1007-S.
Om dette dokument
LĂŠs anvisningen omhyggeligt, og gem
den.
- Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, ogsÄ
i uddrag, kun med vores tilladelse.
- Vi forbeholder os ret til ĂŠndringer af
hensyn til den tekniske udvikling.
Inden brug
 KontrollĂ©r apparatet for evt.
beskadigelse, inden det
tages i brug, (opladerkabel,
kabinet osv.) og tag ikke
apparatet i brug ved
beskadigelse.
 UndgĂ„ brug af flydende lim
eller limpasta!
 Limen opvarmes til 190° C!
Risiko for
forbrĂŠnding!
I tilfĂŠlde af hudkontakt med
varm lim: AfkĂžl straks med
koldt vand. ForsĂžg ikke at
fjerne limen fra huden. SĂžg
evt. lÊge. Efter at have fÄet
varm lim i Ăžjnene: AfkĂžl Ăžje-
blikkeligt i ca. 15 minutter un-
Sikkerhedsanvisninger
der den kolde hane, og sĂžg
straks lĂŠge.
 Apparatet mĂ„ kun anvendes
i tĂžrre rum.
 MĂ„ ikke bruges i forbindelse
med let antĂŠndelige/brĂŠnd-
bare stoffer.
 MĂ„ ikke anvendes pĂ„ let
antĂŠndelige underlag eller i
brĂŠndbare omgivelser (som
f.eks. papir, tekstiler osv.) pÄ
grund af brandfare.
 Fladerne, der skal limes,
skal vĂŠre tĂžrre, helt rene
og fri for fedt.
 Limpletter pĂ„ tĂžj kan ikke
fjernes.
 Test fþrst, om varmefþlsom-
me materialer er egnede.
 DrĂ„ber af lim fjernes bedst,
nÄr de er kolde.
 Trék ikke limstaven
ud af apparatet.
Hvis der lĂžber varm lim ind i
apparatet, kan det medfĂžre
skader.
 Apparatet skal altid vére
under opsyn.
 Dette apparat kan anvendes
af bĂžrn, fra de er 8 Ă„r, og der-
udover af personer med ned-
satte fysiske, sensoriske og
mentale evner eller mangel pÄ
erfaring og viden, hvis de er
under opsyn eller er blevet in-
strueret i sikker brug af appa-
ratet og forstÄr faren i forbin-
delse med brug af apparatet.
BÞrn mÄ ikke lege med ap-
paratet. RengĂžring og bru-
DK
- 44 -
gervedligeholdelse mÄ kun
udfĂžres af bĂžrn, hvis de er
under opsyn.
 Vi garanterer kun for en fejlfri
funktion ved brug af originale
STEINEL-limstave.
USB-ladekabel
 Hold opladerkablet rent. Der
er risiko for elektrisk stĂžd
pÄ grund af tilsmudsning.
 Opbevar apparatet i tempe-
raturomrÄdet 0° C til 35° C.
 Oplad kun enheden
med det medfĂžlgende
USB-opladerkabel (type
15.3841). Oplad ikke batterier
fra tredjeparter. Ellers er der
risiko for brand og
eksplosion.
Genopladeligt batteri
 Apparat og batteri mĂ„ ikke
Ă„bnes. Risiko for kortslut-
ning. Batteriet mÄ ikke tages
ud. Henvend dig til det sted,
hvor du har kĂžbt apparatet,
hvis der opstÄr problemer.
 Lithium-ion-batteriet kan altid
oplades, uden at det pÄvirker
levetiden. En afbrydelse af
opladningen beskadiger ikke
batteriet.
 Hvis apparatet ikke skal
bruges i en lĂŠngere periode,
skal det opbevares med op-
ladet batteri. Det forlĂŠnger
lithium-ion-batteriets levetid.
Tilsigtet brug
Dette el-vĂŠrktĂžj er kun beregnet til op-
lĂžsningsmiddelfri limning af hobbymate-
rialer og dele inden for modelbyggeri.
 Ved ukorrekt brug eller be-
skadigelse af batteriet kan
der komme dampe eller elek-
trolytvĂŠske ud af batteriet.
SĂžrg for frisk luft, og sĂžg lĂŠ-
ge i tilfĂŠlde af smerter. Dam-
pene kan irritere luftvejene.
AnvendelsesomrÄde
Batteridrevet limstift med lithium-ion-
batteri. Den perfekte universallim til hob-
byarbejde, dekoration og reparation.
Velegnet til: Papir, pap, kork, trĂŠ, lĂŠder,
tekstiler, plastik, keramik, skumplast,
fliser ...
- 45 -
Beskrivelse
 USB-opladerkabel
 LED-display
 Stikkontakt til opladerkabel
 ON/OFF-knap
 Fremfþringsaftrékker
 Limstav
Funktion og betjening
■ Inden apparatet tages i brug fþrste
gang, skal det oplades helt (2-3 timer)
for at Ăžge batteriets levetid (se
Opladning/anvendelse).
■ Stik limstaven ind i opvarmningska-
nalen.
■ Ved fþrste ibrugtagning er det nþd-
vendigt at fremfĂžre limstaven flere
gange for at fylde varmekammeret
med lim. Det kan vĂŠre nĂždvendigt
at trykke bag pÄ limstaven for at fÞre
den helt frem.
■ For ikke at kunne ténde apparatet
utilsigtet skal man holde knappen
inde i ca. 2 sekunder. Den grĂžnne
LED blinker i 15 sekunder.
■ Tryk pĂ„ fremfĂžringen, og pĂ„fĂžr limen
pÄ den ene side.
■ Tryk emnerne, der skal limes, hĂ„rdt
sammen, og korriger ved behov.
■ Efter kort tid (ca. 2 minutter) kan sam-
lingen belastes fuldt ud!
■ I forbindelse med store, lange emner
anbefaler vi punktlimning.
■ Kan ogsĂ„ problemfrit anvendes til
f.eks. polystyrenskum. Her skal man
dog sÞrge for at pÄfÞre den varme lim
pÄ underlaget og ikke pÄ polystyren-
skummet.
■ Til limning af tekstiler o.l. materialer
anbefaler vi at pÄfÞre limen i striber.
■ Lad apparatet afkþle efter brug.
Opladning / anvendelse
Batteriet i MobileGlue 1007/1007-S
leveres delvist opladet. Oplad batteriet
helt (ca. 2-3 timer), fĂžr det bruges fĂžrste
gang, sÄ der opnÄs fuld effekt.
MobileGlue 1007/1007-S - kan ikke bru
ges under opladningen.
En afbrydelse af opladningen beskadiger
ikke batteriet. Batteriet kan altid opla-
des, uden at det reducerer levetiden.
Batteriet er beskyttet mod dybdeaflad-
ning med "Elektronic Cell Protection
(ECP)". Hvis batteriet er afladet, slukkes
MobileGlue 1007/1007-S af et beskyt-
telseskredslĂžb, og limen opvarmes ikke
lĂŠngere.
DK
- 46 -
Opladning USB-oplader
Knap RĂžd
LED
GrĂžn LED
TÆND/
SLUK
Opladning batteri
Apparatet klar til brug i en begrĂŠnset periode
Opladning afsluttet, batteri helt opladet
Anvendelse/limning
Knap RĂžd
LED
GrĂžn LED
TÆND Ténd. Hold knappen inde i ca. 2 sekunder
Den grĂžnne LED blinker i 15 sekunder.
Apparatet klar til brug
Ved hver limning startes der 5 minutter ad gangen
5 min. ingen limning
Apparatet slukker
TÊnd apparatet igen pÄ knappen
Den rĂžde og grĂžnne LED blinker skiftevist efter
ca. 20 min. driftstid. Apparatet kan kun anvendes i
endnu ca. 10 minutter
Den rþde LED blinker 1×
Batteri ïŹ‚adt, start opladning via USB-oplader
MĂ„l (H × B × D): MobileGlue 1007 MobileGlue 1007-S
157×47×158 mm 179×40x65 mm
Batteri: lithium-ion
Batterispénding, kapacitet: 3,6V, 1,5Ah
Batterilevetid: ca. 30 minutters kontinuerlig anvendelse
Batteriets opladningstid: 90% pÄ 3 timer
Opvarmningstid: mindre end 15 sekunder
Smeltepunkt: ca. 170 °C
Anbefalede limstifter: Ø 7 mm Original STEINEL /
Cristal-patroner, art.-nr. 006594, 006624 /
Ultrapower-patroner, art.-nr. 006730, 006747 /
Color-patroner, art.-nr. 006969 /
Glitter-patroner, art.-nr 065539
Tekniske data
- 47 -
Bortskaffelse
Elapparater, tilbehĂžr og emballage skal
bortskaffes til miljĂžvenlig genvinding.
Smid ikke elapparater ud sam-
men med husholdningsaffaldet!
Kun for EU-lande:
I henhold til det europĂŠiske direktiv om
kasserede el- og elektronikapparater
skal kasserede elapparater indsamles
separat og bortskaffes til miljĂžvenlig
genvinding.
Producentgaranti
Dette Steinel-produkt er fremstillet med
stĂžrste omhu, funktions- og sikker-
hedstestet iht. de gĂŠldende forskrifter
samt underlagt stikprĂžvekontrol. Steinel
garanterer for upÄklagelig beskaffenhed
og funktion. Garantien gĂŠlder 36mĂ„-
neder fra den dag, produktet er solgt til
forbrugeren. Vi afhjĂŠlper mangler, der
skyldes materiale- eller fabrikationsfejl,
og garantien ydes i form af reparation
eller udskiftning af defekte dele efter
vores valg. Der ydes ikke garanti ved
skader pÄ sliddele, ej heller ved skader
og mangler, der er opstÄet pga. ukorrekt
behandling og vedligeholdelse. Yderlige-
re fÞlgeskader pÄ fremmede genstande
dĂŠkkes ikke. Garantien gĂŠlder kun, hvis
den ikke-adskilte enhed sammen med
en beskrivelse af fejlen, kassebon eller
faktura (kĂžbsdato og forhandlerstempel)
sendes velemballeret til den pÄgÊl-
dende serviceafdeling.
Reparationsservice:
NĂ„r garantiperioden er udlĂžbet, eller
i tilfĂŠlde af mangler, der ikke dĂŠkkes
af garantien, skal du spĂžrge nĂŠrmeste
servicevĂŠrksted om mulighederne for
reparation.
Brugte apparater, og
batterier mÄ ikke smides
ud med husholdningsaf-
faldet, brĂŠndes eller smi-
des i vand. Batterier skal
samles, genvindes eller
bortskaffes pÄ miljÞvenlig vis.
GĂŠlder kun for EU-lande:
IfĂžlge direktivet 2006/66/EF skal defekte
eller brugte batterier genvindes. Udtjente
batterier kan afleveres hos forhandleren
eller pÄ en genbrugsstation.
PRODUCENT
Å R S
GARANTI
DK
- 48 -
FI KÀyttöohje
Tutustu tÀhÀn kÀyttöohjeeseen ennen
laitteen kÀyttöÀ. Ainoastaan asianmukai-
nen kÀsittely takaa pitkÀaikaisen, luotet-
tavan ja hÀiriöttömÀn toiminnan.
Toivotamme sinulle paljon iloa uuden
MobileGlue 1007/1007-S -laitteen
kanssa.
TÀmÀ asiakirja
Lue huolellisesti ja sÀilytÀ tulevaa
tarvetta varten.
- TekijÀnoikeudellisesti suojattu. JÀlki-
painatus (myös osittainen) sallittu vain,
mikÀli annamme siihen luvan.
- Oikeudet teknistÀ kehitystÀ palveleviin
muutoksiin pidÀtetÀÀn.
Ennen kÀyttöÀ
 Tarkista ennen laitteen kĂ€yt-
töönottoa, onko laitteessa
jokin nÀkyvÀ vika (latauskaa-
peli, runko, jne.). ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€
viallista laitetta.
 ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ nestemĂ€isiĂ€ tai
tahnamaisia liimoja!
 Liimamassa kuumenee noin
190 °C:seen!
Palovammojen
vaara!
Jos kuumaa liimaa joutuu
iholle: jÀÀhdytÀ vÀlittömÀsti
kylmĂ€llĂ€ vedellĂ€. ÄlĂ€ yritĂ€
poistaa sulaa liimaa iholta.
Mene tarvittaessa lÀÀkÀriin.
Jos kuumaa liimaa menee
Turvaohjeet
silmiin: huuhtele vÀlittömÀsti
noin 15 minuutin ajan juokse-
valla kylmÀllÀ vedellÀ ja mene
heti lÀÀkÀriin.
 KĂ€ytĂ€ laitetta vain kuivissa
tiloissa.
 ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ yhdessĂ€ helposti
syttyvien/palavien aineiden
kanssa.
 ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ syttymisvaaran ta-
kia helposti syttyvillÀ pinnoilla
tai syttyvÀssÀ ympÀristössÀ
(esim. paperi, tekstiilit jne.).
 Liimattavien kohtien on
oltava rasvattomia, kuivia
ja tÀysin puhtaita.
 Liimatahrat eivĂ€t lĂ€hde pois
vaatteista.
 Tarkista, sopivatko kuumuu-
delle arat materiaalit liimatta-
viksi kuumaliimalla.
 Liimatippojen poistaminen
on helpointa kylminÀ.
 ÄlĂ€ vedĂ€ liimapuikkoa
ulos laitteesta
kuumana. Laitteeseen valuva
kuuma liima voi vaurioittaa
sitÀ.
 ÄlĂ€ jĂ€tĂ€ laitetta ilman
valvontaa.
 Yli 8-vuotiaat lapset ja hen-
kilöt, joiden fyysiset ominai-
suudet, aistit tai henkiset
valmiudet ovat rajoittuneet
tai joilta puuttuu tarvittava
kokemus ja osaaminen, saa-
vat kÀyttÀÀ laitetta, jos heitÀ
valvotaan tai heidÀt on opas-
tettu laitteen toimintaan siten,
ettÀ he osaavat kÀyttÀÀ laitet-
- 49 -
ta turvallisesti ja tunnistavat
kÀyttöön liittyvÀt vaarat.
Lapset eivÀt saa leikkiÀ lait-
teella. Lapset eivÀt saa puh-
distaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
 Laite toimii moitteettomasti
vain, kun kÀytetÀÀn alkupe-
rÀisiÀ STEINEL-Sticks-liima-
puikkoja.
USB-latauskaapeli
 PidĂ€ latauskaapeli puhtaana.
Likaisuus voi aiheuttaa sÀh-
köiskun vaaran.
 SĂ€ilytĂ€ laitetta 0 °C - 35 °C
lÀmpötilassa.
 Lataa laite vain sen mukana
toimitetulla USB-latauskaa-
pelilla (tyyppi 15.3841). ÄlĂ€
lataa vieraita akkuja. Muuten
on olemassa tulipalon ja rÀ-
jÀhdyksen vaara.
Akku
 ÄlĂ€ avaa laitetta ja akkua.
Oikosulun vaara. Akkua ei
saa ottaa pois. KÀÀnny ongel-
matilanteissa jÀlleenmyyjÀn
puoleen.
 Litium-ioniakku voidaan
ladata milloin tahansa ilman,
ettÀ sen kÀyttöikÀ lyhenee.
Latauksen keskeyttÀminen
ei vioita akkua.
 Kun laite on pitemmĂ€n aikaa
kÀyttÀmÀttÀ, sen akku kan-
nattaa ladata. Se pidentÀÀ
litium-ioniakun kÀyttöikÀÀ.
KÀyttötarkoituksen
mukainen kÀyttö
TÀmÀ sÀhkötyökalu on tarkoitettu
tavallisten askartelumateriaalien ja pie-
noismallien osien liuotinaineettomaan
liimaukseen kotitalouksissa.
KÀyttökohteet
AkkukÀyttöinen kuumaliimapuikko, jossa
litium-ioniakku. Monipuolinen laite kor-
jauksiin, somistukseen ja askarteluun.
Soveltutuvuus: paperi, pahvi, korkki,
nahka, tekstiilit, muovi, keramiikka,
vaahtomuovi, kaakelit....
 Jos akkua kĂ€ytetÀÀn vÀÀrin
tai se vioittuu, siitÀ voi tulla
ulos höyryjÀ. KÀÀnny tarvit-
taessa lÀÀkÀrin puoleen ja
tuuleta huone hyvin. Höyryt
voivat ÀrsyttÀÀ hengitysteitÀ.
FI
- 50 -
Laitteen osat
 USB-latauskaapeli
 LED-nÀyttö
 Pistorasia latauskaapelille
 Virtapainike
 Syöttövipu
 Liimapuikko
Toiminta ja kÀsittely:
■ Lataa akku tĂ€yteen (2-3 h) ennen
ensimmÀistÀ kÀyttöÀ. Se lisÀÀ akun
kÀyttöikÀÀ. (ks. Lataus/kÀyttö)
■ Aseta liimapuikko takana olevaan
kuumennuskanavaan.
■ Syöttövipua on ennen laitteen en-
simmÀistÀ kÀyttöönottoa painettava
useamman kerran, jotta kuumennus-
kammio tÀyttyy liimalla. Liimapuikkoa
on tarvittaessa painettava samalla
hieman sisÀÀn.
■ Painiketta on laitteen kĂ€ynnistĂ€misek-
si painettava noin 2 sekunnin ajan.
VihreÀ LED vilkkuu 15 sekunnin ajan.
■ KĂ€ynnistĂ€ syöttö ja levitĂ€ liimaa
yhdelle puolelle.
■ Paina liimattavia materiaaleja voimak-
kaasti yhteen ja korjaa tarvittaessa.
■ Liimattu kohta kiinnittyy tĂ€ysin noin
2 minuutin kuluessa!
■ Kun liimaat suuria, pitkiĂ€ kappaleita,
kannattaa liima levittÀÀ pisteittÀin.
■ Myös kovien solumuovien (esim. sty-
roksi) liimaaminen on ongelmatonta.
Kuumaliima on kuitenkin levitettÀvÀ
silloin styroksin kanssa liimattavaan
materiaaliin eikÀ styroksiin.
■ Kun liimaat tekstiilejĂ€ tms. materiaa-
leja, kuumaliima kannattaa levittÀÀ
"kÀÀrmeen" muotoon.
■ Anna laitteen jÀÀhtyĂ€ kĂ€ytön jĂ€lkeen.
Lataus / kÀyttö
MobileGlue 1007/1007-S -laitteen akku
toimitetaan osittain ladattuna. Lataa
akku ennen ensimmÀistÀ kÀyttöÀ aivan
tÀyteen (noin 2-3 tuntia), jotta laite toimii
tÀydellÀ teholla.
MobileGlue 1007/1007-S -laitetta ei voi
kÀyttÀÀ latausvaiheen aikana.
Latauksen keskeyttÀminen ei vioita ak-
kua. Akku voidaan ladata milloin tahansa
ilman, ettÀ sen kÀyttöikÀ lyhenee.
"Elektronic Cell Protection (ECP)" suojaa
akkua syvÀpurkaukselta. Kun akku on
tyhjÀ, suojakytkentÀ kytkee MobileGlue
1007/1007-S -laitteen pois pÀÀltÀ eikÀ
liimaa enÀÀ kuumenneta.
- 51 -
USB-latauslaitteen latausvaihe
Painike LED pu-
nainen
LED
vihreÀ
PÄÄLLÄ/
POIS
Akun latausvaihe
Laitteen kÀyttövalmius rajallinen
Lataus pÀÀttynyt, akku ladattu tÀyteen
KÀyttö/liimaus
Painike LED
punai-
nen
LED
vihreÀ
PÄÄLLÄ Kytke pÀÀlle. Paina painiketta noin 2 sekunnin ajan
VihreÀ LED vilkkuu 15 sekunnin ajan.
Laite kÀyttövalmis
Laite on kÀynnissÀ kerrallaan 5 minuutin ajan
5 minuuttia ilman liimausvaihetta
Laite kytkeytyy pois toiminnasta
Kytke laite uudelleen pÀÀlle painiketta painamalla
Punainen ja vihreÀ LED vilkkuvat vuorotellen,
kun laite on ollut kÀytössÀ noin 20 min
Laite on nyt kÀyttövalmis vielÀ noin 10 min ajan
Punainen LED vilkkuu 1×
Akku tyhjÀ, kÀynnistÀ lataus USB-latauslaitteen
kautta
Mitat (K × L × S): MobileGlue 1007 MobileGlue 1007-S
157×47×158 mm 179×40x65 mm
Akku: Litium-ioni
Akun jĂ€nnite, kapasiteetti: 3,6V, 1,5Ah
Akun kesto: n. 30 minuuttia jatkuvassa kÀytössÀ
Akun latausaika: 90 % 3 tunnissa
LĂ€mpenemisaika: alle 15 sekuntian
SulamislÀmpö: n. 170 °C
Suositellut liimapuikot: Ø 7 mm Original STEINEL /
Cristal-puikot, tuotenro 006594, 006624 /
Ultrapower-puikot, tuotenro 006730, 006747 /
Color-puikot, tuotenro 006969 /
Glitzer-puikot, tuotenro 065539
Tekniset tiedot
FI
- 52 -
HÀvittÀminen
SÀhkölaitteet, tarvikkeet ja pakkaukset
tulee toimittaa ympÀristöystÀvÀlliseen
kierrÀtykseen.
ÄlĂ€ heitĂ€ sĂ€hkölaitteita talous-
jÀtteiden sekaan!
Koskee vain EU-maita:
Voimassa olevan eurooppalaisen sÀhkö-
ja elektroniikkaromua koskevan direktii-
vin ja sen kansalliseen lainsÀÀdÀntöön
saattamisen mukaisesti kÀyttökelvotto-
mat sÀhkölaitteet on koottava erikseen
ja toimitettava ympÀristöystÀvÀlliseen
kierrÀtykseen.
Valmistajan takuu
TÀmÀ STEINEL-tuote on valmistettu
huolellisesti, ja sen toiminta ja turvalli-
suus on testattu voimassa olevien mÀÀ-
rÀysten mukaisesti. Tuotantoa valvotaan
pistokokein. STEINEL myöntÀÀ takuun
tuotteen moitteettomalle toiminnalle ja
rakenteelle. Takuuaika on 36kuukaut-
ta ostopÀivÀstÀ alkaen. TÀnÀ aikana
STEINEL vastaa kaikista materiaali- ja
valmistusvioista valintansa mukaan joko
korjaamalla tai vaihtamalla vialliset osat.
Takuun piiriin eivÀt kuulu kuluvat osat
eivÀtkÀ vahingot, jotka ovat aiheutuneet
vÀÀrÀstÀ huollosta tai kÀsittelystÀ tai
laitteen putoamisesta. Takuu ei koske
laitteen muille esineille mahdollisesti
aiheuttamia vahinkoja. Viallinen laite toi-
mitetaan yhdessÀ lyhyen virhekuvauksen
ja ostokuitin kanssa (ostopÀivÀmÀÀrÀ
ja myyjÀliikkeen leima) hyvin pakattuna
lÀhimpÀÀn huoltopisteeseen. Takuu rau-
keaa, jos tuotetta on avattu enemmÀn
kuin tuotteen asentaminen vaatii.
Korjauspalvelu:
Takuuajan jÀlkeen tai takuun piiriin kuu-
lumattoman vian ollessa kyseessÀ ota
yhteyttÀ huoltopalveluumme ja pyydÀ
tietoja korjausmahdollisuuksista.
ÄlĂ€ hĂ€vitĂ€ kĂ€ytöstĂ€ pois-
tettuja laitteita tavallisten
kotitalousjÀtteiden muka-
na, ÀlÀ heitÀ niitÀ tuleen
tai veteen. Akut/paristot
tulee kerÀtÀ, kierrÀttÀÀ tai
hÀvittÀÀ ympÀristöystÀvÀllisellÀ tavalla.
Koskee vain EU-maita:
Direktiivin RL 2006/66/EY mukaisesti
vialliset tai kÀytetyt akut/paristot tulee
kierrÀttÀÀ. KÀytöstÀ poistetut akut/
paristot voidaan viedÀ jÀlleenmyyjÀliik-
keeseen tai ongelmajÀtteen kerÀyspis-
teeseen
3
VALMISTAJAN
VUODEN
T A K U U
- 53 -
NO Bruksanvisning
GjĂžr deg kjent med denne bruksanvis-
ningen fĂžr du bruker apparatet. En lang,
sikker og feilfri drift kan kun garanteres
dersom apparatet hÄndteres korrekt.
Vi hÄper du vil ha mye glede av din
MobileGlue 1007/1007-S.
Om dette dokumentet
Dokumentet skal leses nĂžye og oppbe-
vares.
- Opphavsrettslig beskyttet. Ettertrykk,
ogsÄ i utdrag, kun med vÄr godkjen-
nelse.
- Det tas forbehold om endringer som
tjener tekniske fremskritt.
FĂžr bruk
 FĂžr apparatet tas i bruk, mĂ„
det kontrolleres for eventuelle
skader (ladekabel, hus etc.).
Ikke ta apparatet i bruk der-
som det er skadet.
 Ikke bruk flytende lim eller
limpasta!
 Limmassen blir opptil 190 °C
varm!
Fare for
forbrenninger!
Ved hudkontakt med varmt
lim: avkjĂžl straks med kaldt
vann. Ikke forsĂžk Ă„ fjerne
smeltelimet fra huden. Opp-
sĂžk eventuelt lege. Dersom
Ăžyet kommer i kontakt med
Sikkerhetsmerknader
varmt lim: skyll Þyet omgÄen-
de med rennende vann i ca.
15 min. og tilkall lege med en
gang.
 Apparatet skal bare brukes i
tĂžrre rom.
 MĂ„ ikke brukes sammen med
lett antennelige/brennbare
stoffer.
 PĂ„ grunn av brannfaren skal
apparatet ikke brukes pÄ lett
brennbare underlag eller i
brennbare omgivelser (som
f.eks. papir, tekstiler osv.).
 Flatene som skal limes sam-
men mÄ vÊre fettfrie, tÞrre
og helt rene.
 Limflekker pĂ„ klĂŠrne kan
ikke fjernes.
 Kontroller om varmeþmfint-
lige materialer egner seg til
liming.
 LimdrĂ„per fjernes enklest nĂ„r
de er blitt kalde.
 Ikke trekk limstaven ut
av pistolen.
Varmt lim som drypper ut
inne i apparatet kan fĂžre til
skader.
Ikke la limpistolen ligge uten
tilsyn.
 Dette apparatet kan brukes
av barn fra og med 8 Ă„r, per-
soner med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale ev-
ner eller personer med man-
glende erfaring og kunnskap,
dersom disse personene er
under tilsyn eller har fÄtt opp-
lĂŠring i sikker bruk av appa-
NO
- 55 -
Apparatbeskrivelse
 USB-ladekabel
 LED-indikator
 Uttak til ladekabel
 AV/PÅ-knapp
 Fremtrekk - avtrekk
 Limstav
Funksjon og bruk
Lad helt opp (2-3 t.) fĂžr fĂžrste gangs
bruk, for Ă„ forlenge batterienes leve-
tid. (se Lading/drift)
Stikk limstaven inn i oppvarmingska-
nalen pÄ baksiden.
Ved fÞrste gangs bruk mÄ du trykke
pÄ fremtrekket flere ganger for Ä fylle
kammeret med lim. Eventuelt kan
du presse limstaven litt forover.
For Ä unngÄ at apparatet slÄs pÄ
utilsiktet, mÄ du trykke pÄ knappen
i ca. 2 sekunder. GrĂžnn LED blinker
i 15 sek.
Trykk pÄ fremtrekket og pÄfÞr lim pÄ
den ene siden.
Press delene som skal limes, hardt
sammen og korriger om nĂždvendig.
Limforbindelsen kan belastes alt etter
kort tid (ca. 2 minutter)!
Til lange deler med store flater anbe-
fales punktliming.
Hardskum (f.eks. isopor) kan bear-
beides uten problemer. Det eneste du
mÄ vÊre oppmerksom pÄ, er at det
varme limet skal pÄfÞres underlaget
og ikke isoporen.
Til liming av tekstiler o.l. materialer
anbefales det Ä pÄfÞre limet i
«slangelinjer».
La apparatet avkjĂžles etter bruk.
Lade / drift
Batteriet til MobileGlue 1007/1007-S
leveres delvis oppladet. FĂžr fĂžrste gangs
bruk skal batteriet lades helt opp (ca.
2-3 timer), slik at full effekt er garantert.
MobileGlue 1007/1007-S kan ikke bru-
kes under lading.
Batteriet tar ikke skade dersom ladingen
avbrytes. Det kan til enhver tid lades
opp, uten at dette forkorter levetiden.
«Elektronic Cell Protection (ECP)» be-
skytter batteriet mot full utlading. Er
batteriet tomt, slÄr en vernekrets av Mo-
bileGlue 1007/1007-S, og limet varmes
ikke lenger opp.
NO
- 57 -
Dette Steinel-produktet er fremstilt med
stĂžrste nĂžyaktighet. Det er testet mht.
funksjon og sikkerhet i henhold til gjel-
dende forskrifter og deretter underkastet
en stikkprĂžvekontroll. Steinel gir full
garanti for feilfri kvalitet og funksjon. Ga-
rantitiden utgjĂžr 36mĂ„neder, regnet fra
dagen apparatet ble solgt til forbruke-
ren. Vi utbedrer mangler som kan fĂžres
tilbake til fabrikasjonsfeil eller feil ved
materialene. Garantien ytes ved repara-
sjon eller ved at deler med feil byttes ut.
Garantien bortfaller ved skader pÄ slita-
sjedeler, eller ved skader eller mangler
som er oppstÄtt som fÞlge av ukyndig
bruk eller vedlikehold. FĂžlgeskader ved
bruk (skader pÄ andre gjenstander) dek-
kes ikke av garantien. Garantien ytes
bare hvis hele apparatet pakkes godt inn
og sendes til importĂžren. Legg ved en
kort beskrivelse av feilen samt kvittering
eller regning (kjĂžpsdato og forhandlers
stempel).
Reparasjonsservice:
Etter garantitidens utlĂžp, eller ved man-
gler som ikke dekkes av garantien, kan
du spĂžrre forhandleren om muligheter
for reparasjon.
Avfallsbehandling
Elektriske apparater, tilbehĂžr og embal-
lasje mÄ resirkuleres pÄ en miljÞvennlig
mÄte.
Ikke kast elektriske apparater i
husholdningsavfallet.
Gjelder kun EU-land:
I henhold til gjeldende europeiske ret-
ningslinjer for elektriske apparater og
brukte elektriske apparater, og i samsvar
med nasjonal lovgivning, skal elektriske
apparater som ikke lenger kan benyttes,
samles opp atskilt fra annet sĂžppel og
gjenvinnes pÄ en miljÞvennlig mÄte.
Produsentgaranti
Gamle apparater og bat-
terier skal ikke kastes i
husholdningsavfall, pÄ ild
eller i vann. Batterier og
batteripakker skal samles,
resirkuleres eller depone-
res pÄ en miljÞvennlig mÄte.
Gjelder kun EU-land:
I henhold til direktiv RL 2006/66/EF skal
defekte eller brukte batterier resirkuleres.
Batterier/batteripakker som ikke lenger
kan brukes, kan leveres til forhandleren
eller pÄ et spesialmottak.
3
PRODUSENT
Å R S
GARANTI
NO
- 59 -
ΔλλÎčÏ€Îź Ï€Î”ÎŻÏÎ± ÎșαÎč ÎłÎœÏŽÏƒÎ·, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč υπό Î”Ï€ÎŻÎČλΔψη Îź Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ
Î”ÎŸÎżÎčÎșΔÎčώΞηÎșαΜ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τηΜ
Î±ÏƒÏ†Î±Î»Îź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚
ÎșαÎč ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎżÎżÏÎœ Ï„ÎżÏ…Ï‚ ΔΜΎΔχόΌΔ-
ÎœÎżÏ…Ï‚ ΔπαÎșÏŒÎ»ÎżÏ…ÎžÎżÏ…Ï‚ ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚.
ΠαÎčÎŽÎčÎŹ ΎΔΜ ΔπÎčτρέπΔταÎč Μα Ï€Î±ÎŻ-
Î¶ÎżÏ…Îœ ΌΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź. ΚαΞαρÎč-
σΌός ÎșαÎč ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î·
ΎΔΜ ΔπÎčτρέπΔταÎč Μα ΔÎșÏ„Î”Î»ÎżÏÎœÏ„Î±Îč
από παÎčÎŽÎčÎŹ Ï€ÎżÏ… ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč υπό
Î”Ï€ÎŻÎČλΔψη.
 Η ÎŹÏˆÎżÎłÎ· λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻ-
ζΔταÎč ÎŒÏŒÎœÎż Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎč-
ÎżÏÎœÏ„Î±Îč ÎłÎœÎźÏƒÎčα Ï†Ï…ÏƒÎŻÎłÎłÎčα Îșόλλας
STEINEL.
ΚαλώΎÎčÎż φόρτÎčσης USB
 ΔÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż φόρ-
τÎčσης ÎșαΞαρό. ΕΟαÎčÏ„ÎŻÎ±Ï‚ αÎșα-
ΞαρσÎčώΜ Ï…Ï†ÎŻÏƒÏ„Î±Ï„Î±Îč Îż ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚
ηλΔÎșÏ„ÏÎżÏ€Î»Î·ÎŸÎŻÎ±Ï‚.
 ΔÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ όρÎčα
ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ από 0 °C έως 35°C.
 ÎŠÎżÏÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎŒÏŒÎœÎż ΌΔ
Ï„Îż Ï€Î±ÏÎ”Ï‡ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż ÎșαλώΎÎčÎż φόρτÎč-
σης USB (Ï„ÏÏ€ÎżÏ‚ 15.3841). ΜηΜ
Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ Ï„ÏÎŻÏ„Ï‰Îœ.
ΔÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎŹ, Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚
πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ ÎșαÎč έÎșρηΟης.
ÎŁÏ…ÏƒÏƒÏ‰ÏÎ”Ï…Ï„ÎźÏ‚
 ΜηΜ Î±ÎœÎżÎŻÎłÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșαÎč
Ï„Îż ÏƒÏ…ÏƒÏƒÏ‰ÏÎ”Ï…Ï„Îź. Î„Ï†ÎŻÏƒÏ„Î±Ï„Î±Îč Îż
ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÎČραχυÎșυÎșÎ»ÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚.
ΔΔΜ ΔπÎčτρέπΔταÎč η Î±Ï†Î±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ·
Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ…ÏƒÏƒÏ‰ÏÎ”Ï…Ï„Îź. ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰-
ση Ï€ÏÎżÎČÎ»Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î”
ÏƒÏ„ÎżÎœ Î­ÎŒÏ€ÎżÏÎż Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚.
 Ο ÏƒÏ…ÏƒÏƒÏ‰ÏÎ”Ï…Ï„ÎźÏ‚ ÎčόΜτωΜ λÎčÎžÎŻÎżÏ…
ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï†ÎżÏÏ„ÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ Î±ÎœÎŹ Ï€ÎŹÏƒÎ±
Î§ÏÎźÏƒÎ· σύΌφωΜα ΌΔ Ï„ÎżÏ…Ï‚
ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚
Αυτό Ï„Îż ηλΔÎșτρÎčÎșό Î”ÏÎłÎ±Î»Î”ÎŻÎż Ï€ÏÎżÎČλέπΔταÎč
ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα ÏƒÏ…ÎłÎșÎżÎ»Î»ÎźÏƒÎ”Îčς Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ ÎŽÎčαλύτΔς
υλÎčÎșώΜ ÎșαÎč Î”ÎŸÎ±ÏÏ„Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎč-
ÎżÏÎœÏ„Î±Îč ÏƒÏ…ÎœÎźÎžÏ‰Ï‚ ÏƒÏ„Îż ÎœÎżÎčÎșÎżÎșυρÎčό.
στÎčÎłÎŒÎź, Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Μα ΌΔÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻ Îż χρό-
ÎœÎżÏ‚ Î¶Ï‰ÎźÏ‚. ÎœÎŻÎ± ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îź της ÎŽÎčα-
ÎŽÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ φόρτÎčσης ΎΔΜ ÎČÎ»ÎŹÏ€Ï„Î”Îč
Ï„Îż ÏƒÏ…ÏƒÏƒÏ‰ÏÎ”Ï…Ï„Îź.
 Î‘Ï€ÎżÏƒÏÏÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ΌΔ
Ï†ÎżÏÏ„ÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎż ÏƒÏ…ÏƒÏƒÏ‰ÏÎ”Ï…Ï„Îź σΔ
Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… ΎΔΜ χρησÎčÎŒÎż-
Ï€ÎżÎčηΞΔί ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Îż ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ±.
Αυτό Î±Ï…ÎŸÎŹÎœÎ”Îč τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Î¶Ï‰ÎźÏ‚
Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ…ÏƒÏƒÏ‰ÏÎ”Ï…Ï„Îź ÎčόΜτωΜ λÎčÎžÎŻÎżÏ….
 ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î·Ï‚
Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ ÎșαÎč ÎČλΏÎČης Ï„ÎżÏ… συσ-
ÏƒÏ‰ÏÎ”Ï…Ï„Îź ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Î”ÎŸÎ­Î»ÎžÎżÏ…Îœ
Î±Ï„ÎŒÎżÎŻ. ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ώστΔ Μα
Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč φρέσÎșÎżÏ‚ αέρα ÎșαÎč σΔ
Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Î”ÎœÎżÏ‡Î»ÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ απΔυ-
ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ Îčατρό. ΟÎč Î±Ï„ÎŒÎżÎŻ
ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Î”ÏÎ”ÎžÎŻÏƒÎżÏ…Îœ τÎčς αΜα-
πΜΔυστÎčÎșές ÎżÎŽÎżÏÏ‚.
Î€ÎżÎŒÎ”ÎŻÏ‚ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎźÏ‚
Î˜Î”ÏÎŒÎżÎșÎżÎ»Î»Î·Ï„ÎčÎșό στυλό ΌΔ ÏƒÏ…ÏƒÏƒÏ‰ÏÎ”Ï…Ï„Îź Îčό-
ΜτωΜ λÎčÎžÎŻÎżÏ…. ΀ο ÎčΎαΜÎčÎșό ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÎżÎ»Î»Î·Ï„ÎčÎșό ÎłÎčα
ÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎżÏÎ­ÎŒÎ±Ï„Î±, ÎŽÎčαÎșÎżÏƒÎŒÎźÏƒÎ”Îčς ÎșαÎč ΔπÎčσÎșΔυές.
ÎšÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Îż ÎłÎčα: Î§Î±ÏÏ„ÎŻ, χαρτόΜÎč, φΔλό, ÎŸÏÎ»Îż,
ΎέρΌα, Ï…Ï†ÎŹÏƒÎŒÎ±Ï„Î±, πλαστÎčÎșÎŹ, ÎșΔραΌÎčÎșÎŹ,
αφρώΎη, πλαÎșÎŹÎșÎčα...
GR
- 60 -
ΠΔρÎčÎłÏÎ±Ï†Îź συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚
 ΚαλώΎÎčÎż φόρτÎčσης USB
 ΟΞόΜη LED
 Î„Ï€ÎżÎŽÎżÏ‡Îź ÎłÎčα ÎșαλώΎÎčÎż φόρτÎčσης
 ÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ON/OFF
 ÎŁÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»Î· Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚
 ÎĄÎŹÎČÎŽÎżÏ‚ Îșόλλας
ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ÎșαÎč χΔÎčρÎčσΌός
■ ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ πρώτη Ξέση σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± πα-
ραÎșÎ±Î»ÎżÏÎŒÎ” Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï€Î»ÎźÏÏ‰Ï‚
(2-3 ώρΔς), ÎłÎčα Μα Î±Ï…ÎŸÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα
Î¶Ï‰ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ…ÏƒÏƒÏ‰ÏÎ”Ï…Ï„Îź. (ÎČλ. ΊόρτÎčση/
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±)
■ ΕÎčÏƒÎŹÎłÎ”Ï„Î” Ï„Îż Ï†Ï…ÏƒÎŻÎłÎłÎčÎż Îșόλλας Ï€ÎŻÏƒÏ‰ ÏƒÏ„Îż
ÎșÎ±ÎœÎŹÎ»Îč ΞέρΌαΜσης.
■ ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ πρώτη Ξέση σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Î”ÎŻÎœÎ±Îč
Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Îż Ï„Îż ΔπαΜΔÎčÎ»Î·ÎŒÎŒÎ­ÎœÎż Ï€ÎŹÏ„Î·ÎŒÎ±
της σÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»Î·Ï‚ Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚, ώστΔ Μα
Ï€Î»Î·ÏÏ‰ÎžÎ”ÎŻ Îż ÎžÎŹÎ»Î±ÎŒÎżÏ‚ ΞέρΌαΜσης ΌΔ Îșόλ-
λα. ΕΜ Î±ÎœÎŹÎłÎșη ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻ-
τητη ÎŒÎŻÎ± ÎČÏÎ±Ï‡Î”ÎŻÎ± ώΞηση Ï„ÎżÏ… φυσÎčÎłÎłÎŻÎżÏ…
Îșόλλας.
■ Î ÏÎżÏ‚ Î±Ï€ÎżÏ†Ï…ÎłÎź αΞέλητης Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚
της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚, πρέπΔÎč Μα Ï€Î±Ï„Î·ÎžÎ”ÎŻ Ï„Îż
Ï€Î»ÎźÎșÏ„ÏÎż ÎłÎčα πΔρ. 2 ΎΔυτΔρόλΔπτα.
Î ÏÎŹÏƒÎčΜη Ï†Ï‰Ï„ÎżÎŽÎŻÎżÎŽÎżÏ‚ LED αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎ”Îč
ÎłÎčα 15 ΎΔυτΔρόλΔπτα.
■ Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τηΜ Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ± ÎșαÎč ΔπÎčστρώ-
στΔ ÎŒÎżÎœÏŒÏ€Î»Î”Ï…ÏÎ± τηΜ Îșόλλα.
■ Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎŽÏ…ÎœÎ±Ï„ÎŹ τα Ï€ÏÎżÏ‚ ÏƒÏ…ÎłÎșόλληση
υλÎčÎșÎŹ ÎșαÎč ΔΜ Î±ÎœÎŹÎłÎșη ÎŽÎčÎżÏÎžÏŽÏƒÏ„Î” τη Ξέση
Ï„ÎżÏ…Ï‚.
■ ΜόλÎčς ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από Î”Î»ÎŹÏ‡Îčστη ώρα (πΔρ. 2 λΔ-
Ï€Ï„ÎŹ) Ï„Îż ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż ÏƒÏ…ÎłÎșόλλησης σηΌΔÎčώΜΔÎč
τη ÎŒÎ­ÎłÎčστη Î±ÎœÏ„ÎżÏ‡Îź Ï„ÎżÏ…!
■ Η ÏƒÏ…ÎłÎșόλληση σΔ ÏƒÏ„ÎŻÎłÎŒÎ± Ï€ÏÎżÏ„Î”ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč ÎłÎčα
ΌαÎșρÎčÎŹ υλÎčÎșÎŹ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï‚ ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčας.
■ ΑÎșόΌα ÎșαÎč σÎșληρό αφρώΎΔς πλαστÎčÎșό
(π.χ. Ï€ÎżÎ»Ï…ÏƒÏ„Ï…ÏÏŒÎ»ÎčÎż) ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα ΔπΔΟΔρ-
ÎłÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ πρόÎČληΌα. ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔπΔ-
ÎŸÎ”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ± Ξα πρέπΔÎč Μα Ï€ÏÎżÏƒÎ­Ï‡Î”Ï„Î” ÎŒÏŒÎœÎż
ώστΔ η ÎșÎ±Ï…Ï„Îź Îșόλλα Μα ΔπÎčÏƒÏ„ÏÏ‰ÎžÎ”ÎŻ στη
ÎČÎŹÏƒÎ· ÎșαÎč όχÎč Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„Îż Ï€ÎżÎ»Ï…ÏƒÏ„Ï…ÏÏŒÎ»ÎčÎż.
■ ΓÎčα τη ÏƒÏ…ÎłÎșόλληση Ï…Ï†Î±ÏƒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ÎșαÎč πα-
ÏÎżÎŒÎżÎŻÏ‰Îœ υλÎčÎșώΜ Ï€ÏÎżÏ„Î”ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč η Î”Ï€ÎŻÏƒÏ„ÏÏ‰-
ση της ÎșÎ±Ï…Ï„ÎźÏ‚ Îșόλλας σΔ â€žÎżÏ†ÎčοΔÎčÎŽÎ”ÎŻÏ‚
ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ­Ï‚â€œ.
■ ÎœÎ”Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Μα
ÎșρυώσΔÎč.
ΊόρτÎčση / λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±
Ο ÏƒÏ…ÏƒÏƒÏ‰ÏÎ”Ï…Ï„ÎźÏ‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ MobileGlue
1007/1007-S - Ï€Î±ÏÎ±ÎŽÎŻÎœÎ”Ï„Î” ΔΜ ΌέρΔÎč Ï†ÎżÏÏ„ÎčσΌέ
ÎœÎżÏ‚. ΠρÎčÎœ από τηΜ πρώτη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î”
Ï€Î»ÎźÏÏ‰Ï‚ Ï„Îż ÏƒÏ…ÏƒÏƒÏ‰ÏÎ”Ï…Ï„Îź (πΔρ. 2-3 ώρΔς),
ώστΔ Μα ÎŽÎčασφαλÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ η Ï€Î»ÎźÏÎ·Ï‚ Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ·.
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ± φόρτÎčσης η συσÎșÎ”Ï…Îź
MobileGlue 1007/1007-S ΎΔΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί.
ÎœÎŻÎ± ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îź της ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ φόρτÎčσης ΎΔΜ
ÎČÎ»ÎŹÏ€Ï„Î”Îč Ï„Îż ÏƒÏ…ÏƒÏƒÏ‰ÏÎ”Ï…Ï„Îź. Ο ÏƒÏ…ÏƒÏƒÏ‰ÏÎ”Ï…Ï„ÎźÏ‚
ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï†ÎżÏÏ„ÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ Î±ÎœÎŹ Ï€ÎŹÏƒÎ± στÎčÎłÎŒÎź, χω-
ÏÎŻÏ‚ Μα ΌΔÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻ Îż Ï‡ÏÏŒÎœÎżÏ‚ Î¶Ï‰ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ….
Ο ÏƒÏ…ÏƒÏƒÏ‰ÏÎ”Ï…Ï„ÎźÏ‚ Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”ÏÎ”Ï„Î±Îč από ÎČαΞÎčÎŹ
Î±Ï€ÎżÏ†ÏŒÏÏ„Îčση ΌΔ Ï„Îż σύστηΌα "Elektronic
Cell Protection (ECP)". ΜόλÎčς Î±Ï€ÎżÏ†ÎżÏÏ„ÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ
Îż ÏƒÏ…ÏƒÏƒÏ‰ÏÎ”Ï…Ï„ÎźÏ‚, η συσÎșÎ”Ï…Îź MobileGlue
1007/1007-S ÎŽÎčαÎșόπτΔταÎč Όέσω Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”Ï…-
τÎčÎșÎżÏ ÎŽÎčαÎșόπτη ÎșαÎč η Îșόλλα ΎΔΜ ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč
Ï€Î»Î­ÎżÎœ.
- 63 -
TR Kullanma Kılavuzu
Kullanımdan önce, lĂŒtfen bu kullanma
kılavuzundaki bilgileri iyice Ă¶ÄŸrenin.
Ă‡ĂŒnkĂŒ ancak usulĂŒne uygun bir kullanım
sayesinde uzun sĂŒreli, gĂŒvenilir ve arıza-
sız bir iƟletim sağlanabilir.
MobileGlue 1007/1007-S cihazınızdan
memnuniyet duymanızı arzu ediyoruz.
Bu dokĂŒman hakkında
LĂŒtfen itinayla okuyun ve saklayın.
- Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de
olsa basılması, ancak onayımız alınarak
mĂŒmkĂŒndĂŒr.
- Teknik geliƟmelere hizmet eden
değiƟiklikler yapma hakkı saklıdır.
Kullanımdan önce
 Cihazı devreye almadan ön-
ce, muhtemel hasar durumu-
nu kontrol edin (Ɵarj kablosu,
gövde, vb.) ve cihazı, hasar
olması halinde devreye alma-
yın.
 Sıvı veya koyu kıvamlı yapÄ±ĆŸ-
tırıcılar kullanmayın!
 YapÄ±ĆŸtırıcı, 190 °C'ye kadar
ısınır!
Yanma tehlikesi!
Sıcak yapÄ±ĆŸkanın cilde
teması halinde: Derhal soğuk
suyla soğutun. ErimiƟ yapÄ±ĆŸtı-
rıcıyı cildin ĂŒzerinden sökme-
ye çalÄ±ĆŸmayın. Gerektiğinde
bir doktora görĂŒnĂŒn.
GĂŒvenlik uyarıları
Sıcak yapÄ±ĆŸkanın göze teması
halinde: Gecikmeden yak.
15 dak. sĂŒreyle, akan suyun
altında soğutun ve derhal bir
doktora görĂŒnĂŒn.
 Cihazı sadece kuru bölĂŒmler-
de kullanın.
 Kolay tutuƟabilen/yanıcı
maddelerle bağlantılı Ɵekilde
kullanmayın.
 Yangın tehlikesi nedeniyle,
kolay yanabilen bir zemin
ĂŒzerinde veya yanıcı bir or-
tamda çalÄ±ĆŸmayın (örn. kağıt,
kumaƟlar, vb.).
 YapÄ±ĆŸtırılacak yĂŒzeyler yağsız,
kuru ve kesinlikle temiz olma-
lıdır.
 Elbise ĂŒzerindeki yapÄ±ĆŸkan
lekeleri temizlenemez.
 Sıcaktan etkilenen malze-
melerin uygunluğunu kontrol
edin.
 YapÄ±ĆŸkan damlaları, soğuk
haldeyken en iyi Ɵekilde
temizlenir.
 YapÄ±ĆŸkan çubuğunu
cihazdan dÄ±ĆŸarıya
çekmeyin.
Cihazın içinden geçen sıcak
yapÄ±ĆŸkan, hasara yol açabilir.
 Cihazı gözetim dÄ±ĆŸÄ±nda bırak-
mayın.
 Bu cihaz, 8 yaƟ ve ĂŒzerindeki
çocuklar ile fiziksel, zihinsel
ve ruhsal açıdan engelli veya
yetersiz deneyim ve bilgi
sahibi Ɵahıslar tarafından,
ancak gözetim altında bulun-
dukları veya cihazın gĂŒvenli
TR
- 64 -
kullanımı ve bundan kaynak-
lanacak tehlikeler hakkında
bilgi edindikleri takdirde
kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamama-
lıdır. Temizlik ve kullanıcı
bakımı, gözetim altında olma-
yan çocuklar tarafından
yapılamaz.
 Kusursuz bir fonksiyon sade-
ce, orijinal STEINEL yapÄ±ĆŸkan
çubuklarının kullanımıyla
sağlanır.
USB Ɵarj kablosu
 ƞarj kablosunu temiz tutun.
Kirlenme nedeniyle, elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
 Cihazı, 0 °C ila 35 °C sıcaklık
aralığında saklayın.
 Cihazı sadece, birlikte ve-
rilen USB Ɵarj kablosu (tip
15.3841) ile Ɵarj edin. Yaban-
cı akĂŒleri Ɵarj etmeyin. Aksi
halde, yangın ve patlama riski
ortaya çıkar.
AkĂŒ
 Cihazı ve akĂŒyĂŒ açmayın.
Kısa devre tehlikesi ortaya çı-
kar. AkĂŒ, yerinden alınmama-
lıdır. Sorun çıkması halinde,
satÄ±ĆŸ yerine baƟvurun.
 Lityum iyon akĂŒ, çalÄ±ĆŸma öm-
rĂŒ kısalmaksızın her zaman
Ɵarj edilebilir. ƞarj iƟlemine
ara verilmesi, akĂŒnĂŒn hasar-
lanmasına yol açmaz.
Amacına uygun kullanım
Bu elektrikli alet sadece, bilinen el iƟi
malzemeleri ile model yapım parçaları-
nın, ev ortamında çözĂŒcĂŒ madde kulla-
nılmadan yapÄ±ĆŸtırılması için uygundur.
 Uzun sĂŒreli kullanılmaması
halinde, cihazı Ɵarjlı akĂŒyle
saklayın. Bu durum, lityum
iyon akĂŒnĂŒn çalÄ±ĆŸma ömrĂŒnĂŒ
uzatır.
 UsulĂŒne aykırı kullanım ve
akĂŒnĂŒn hasarlanması halinde,
dÄ±ĆŸarıya buhar sızabilir.
Rahatsızlık hissettiğinizde,
bir doktora baƟvurun ve taze
hava temin edin. Buharlar,
solunum yollarını tahriƟ
edebilir.
Kullanım alanı
Lityum iyon akĂŒlĂŒ, Ɵarjlı sıcak tutkal
kalemi. Model yapımı, sĂŒsleme ve
onarımlar için ideal çok amaçlı yapÄ±ĆŸtırıcı.
Kağıt, karton, mantar, ahƟap, deri,
kumaƟ, plastik, seramik, köpĂŒk, fayans,
vb. için uygundur.
- 65 -
Cihaz açıklaması
 USB Ɵarj kablosu
 LED gösterge
 ƞarj kablosu için soket
 AÇMA/KAPAMA dĂŒÄŸmesi
 SĂŒrĂŒcĂŒ-çekici
 YapÄ±ĆŸkan çubuğu
Fonksiyon ve kullanım
■ AkĂŒnĂŒn çalÄ±ĆŸma ömrĂŒnĂŒ uzatmak için,
ilk devreye alma sırasında tam olarak
(2-3 saat) Ɵarj edin. (bkz. ƞarj/İƟletim)
■ YapÄ±ĆŸkan çubuğunu, ısıtma kanalına
yerleƟtirin.
■ İlk devreye alma sırasında ısıtma
bölmesine yapÄ±ĆŸkan dolması için,
iticiye birkaç defa basılması gerekir.
Bu arada icabında, yapÄ±ĆŸkan çubuğu-
nun arkasından hafifçe bastırılması
da gerekebilir.
■ Cihazın gözetimsiz çalÄ±ĆŸtırılmaması
amacıyla, dĂŒÄŸme yak. 2 san. sĂŒreyle
basılı tutulmalıdır. YeƟil LED, 15 san.
yanıp söner.
■ Ä°ticiyi çalÄ±ĆŸtırın ve yapÄ±ĆŸkanı tek taraflı
olarak sĂŒrĂŒn.
■ YapÄ±ĆŸtırılacak malzemeleri kuvvetlice
bastırın ve gerektiğinde dĂŒzeltin.
■ Oldukça kısa sĂŒre sonra (yak. 2 daki-
ka), yapÄ±ĆŸtırma yerine tam yĂŒk uygula-
nabilir!
■ BĂŒyĂŒk yĂŒzeyli, uzun iƟ parçalarında,
noktalar halinde yapÄ±ĆŸtırma önerilir.
■ Sert köpĂŒkler de (örn. stropor) hiç
sorunsuz iƟlenebilir. Bu sırada özellik-
le, sıcak yapÄ±ĆŸtırıcının stroporun ĂŒzeri-
ne değil zemine sĂŒrĂŒlmesinin gerektiği
göz önĂŒnde bulundurulmalıdır.
■ KumaƟların vb. malzemelerin yapÄ±ĆŸtı-
rılması için, sıcak yapÄ±ĆŸtırıcının "kavisli
Ɵekilde" sĂŒrĂŒlmesi önerilmektedir.
■ Cihazı, kullanımdan sonra soğutun.
ƞarj / İƟletim
MobileGlue 1007/1007-S akĂŒsĂŒ, kısmen
Ɵarjlı sevk edilmektedir. Tam kapasitenin
elde edilebilmesi için, ilk kullanımdan
önce akĂŒyĂŒ tam olarak (yak. 2-3 saat)
Ɵarj edin.
ƞarj iƟlemi sırasında MobileGlue
1007/1007-S kullanılamaz.
ƞarj iƟlemine ara verilmesi, akĂŒnĂŒn
hasarlanmasına yol açmaz. AkĂŒ, çalÄ±ĆŸ-
ma ömrĂŒ kısalmaksızın her zaman Ɵarj
edilebilir.
"Elektronic Cell Protection (ECP)"
sayesinde akĂŒ, tamamen boƟalmaya
karĆŸÄ± korunmuƟtur. AkĂŒ boƟaldığında,
MobileGlue 1007/1007-S bir koruyucu
kontak yardımıyla kapatılır ve yapÄ±ĆŸkan
artık ısıtılmaz.
TR
- 67 -
Tasfiye
Elektrikli cihazlar, aksesuar ve ambalaj-
lar, çevre dostu bir dönĂŒĆŸĂŒme gönde-
rilmelidir.
Elektrikli cihazları evsel atıkların
içine atmayın!
Sadece AB ĂŒlkeleri için:
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar
Avrupa yönergesine ve bunun dönĂŒĆŸ-
tĂŒÄŸĂŒ ulusal yasaya göre, artık kullanıla-
mayacak haldeki elektrikli cihazların ayrı
toplanıp çevre dostu geri dönĂŒĆŸĂŒm için
gönderilmesi zorunludur.
Üretici garantisi
Bu STEINEL ĂŒrĂŒnĂŒ, bĂŒyĂŒk bir itinayla
ĂŒretilmiƟ, fonksiyon ve gĂŒvenlik
kontrolleri geçerli talimatlar uyarınca
yapılmÄ±ĆŸ ve ardından bir numune
kontrolĂŒne tabi tutulmuƟtur. STEINEL,
kusursuz nitelik ve fonksiyon garantisi
vermektedir. Garanti sĂŒresi 36ay
olup, kullanıcıya satÄ±ĆŸ tarihi itibariyle
baƟlar. Malzeme ve fabrikasyon
hatalardan kaynaklanan kusurlar
tarafımızca giderilmektedir; garanti
hizmeti, tercihimize bağlı olarak kusurlu
parçaların onarımı veya değiƟimi
Ɵeklinde gerçekleƟir. Garanti hizmeti,
aĆŸÄ±nma parçalarındaki hasarları, usulĂŒne
aykırı uygulama veya bakım sonucunda
meydana gelen hasar ve kusurları
kapsamaz. Yabancı cisimlere yansıyan
dolaylı zararlar, garanti kapsamı
dÄ±ĆŸÄ±ndadır. Garanti yĂŒkĂŒmlĂŒlĂŒÄŸĂŒ ancak,
cihazın açılmamÄ±ĆŸ halde kısa hata
açıklaması, kasa fiƟi veya faturasıyla
(satÄ±ĆŸ tarihi ve satıcı kaƟesi) birlikte,
tam ambalajlanmÄ±ĆŸ Ɵekilde ilgili servis
istasyonuna gönderilmesi durumunda
geçerlidir.
Onarım servisi:
Garanti sĂŒresinin dolması veya garanti
kapsamına girmeyen kusurlar halinde,
onarım olanağı konusunda lĂŒtfen en
yakın servis istasyonuna danÄ±ĆŸÄ±nız.
Eski cihazları, akĂŒleri/Ɵarjlı
pilleri ev çöpĂŒne, ateƟe
veya suya atmayın.
AkĂŒler/Ɵarjlı piller toplan-
malı, yeniden dönĂŒĆŸtĂŒrĂŒl-
meli veya çevre sağlığına
uygun Ɵekilde tasfiye
edilmelidir.
Sadece AB ĂŒlkeleri için:
Yönetmelik RL 2006/66/EG uyarınca,
arızalı veya kullanılmÄ±ĆŸ akĂŒler/Ɵarjlı piller
yeniden dönĂŒĆŸtĂŒrĂŒlmelidir. Kullanılama-
yacak haldeki akĂŒler/Ɵarjlı piller, satÄ±ĆŸ
yerine veya zararlı madde toplama mer-
kezine teslim edilmelidir.
3
Ü R E T İ C İ
Y I L
GARANTÄ°SÄ°
TR
- 78 -
SK NĂĄvod na obsluhu
Pred pouĆŸitĂ­m sa oboznĂĄmte s tĂœmto nĂĄ-
vodom na obsluhu. PretoĆŸe iba odbornĂĄ
manipulĂĄcia zabezpečí dlhĂș, spoÄŸahlivĂș
a bezporuchovĂș prevĂĄdzku.
ĆœelĂĄme vĂĄm veÄŸa zĂĄbavy s vaĆĄĂ­m tavnĂœm
lepiacim perom MobileGlue 1007/1007-S.
O tomto dokumente
Pozorne si ho prečítajte a odloĆŸte.
- ChrĂĄnenĂ© autorskĂœm prĂĄvom. Dotlač,
aj keď iba v skrátenej verzii, iba s na-
ĆĄĂ­m sĂșhlasom.
- Vyhradzujeme si prĂĄvo na zmeny
slĂșĆŸiace technickĂ©mu pokroku.
Pred pouĆŸitĂ­m
 Pred uvedením do prevádzky
skontrolujte prípadné po-
ĆĄkodenia prĂ­stroja (nabĂ­jacĂ­
kábel, kryt atď.) a v prípade
poĆĄkodenia ho neuvĂĄdzajte
do prevĂĄdzky.
 NepouĆŸĂ­vajte tekutĂ© ani pas-
tĂłzne lepidlĂĄ!
 Lepidlová hmota sa zahrieva
aĆŸ na teplotu 190 °C!
Nebezpečenstvo
popĂĄlenia!
Po kontakte horĂșceho lepidla
s pokoĆŸkou: Ihneď schlaďte
studenou vodou. NepokĂșĆĄaj-
te sa roztavené lepidlo od-
strĂĄniĆ„ z pokoĆŸky. PrĂ­padne
vyhÄŸadajte lekĂĄra.
BezpečnostnĂ© pokyny
Po kontakte horĂșceho lepidla
s očami: OkamĆŸite ochla-
dzujte pod tečĂșcou vodou
po dobu cca 15 min. a ihneď
vyhÄŸadajte lekĂĄra.
 PrĂ­stroj pouĆŸĂ­vajte iba
v suchĂœch miestnostiach.
 NepouĆŸĂ­vajte v spojenĂ­
s ÄŸahko zĂĄpalnĂœmi/horÄŸavĂœmi
lĂĄtkami.
 Kvîli nebezpečenstvu
poĆŸiaru nepouĆŸĂ­vajte na ÄŸah-
ko horÄŸavom podklade alebo
v horÄŸavom prostredĂ­ (ako
napr. papier, textílie atď.).
 LepenĂ© miesta musia byĆ„
odmastenĂ©, suchĂ© a Ășplne
čistĂ©.
 Znečistenia lepidlom na
oblečenĂ­ sa nedajĂș odstrĂĄniĆ„.
 VhodnosĆ„ materiĂĄlov citlivĂœch
na teplo vopred vyskĂșĆĄajte.
 Kvapky lepidla sa dajĂș
najlepƥie odstråniƄ
v studenom stave.
 Lepiacu tyčinku nevy-
Ć„ahujte z prĂ­stroja.
HorĂșce lepidlo, ktorĂ© vtečie
do prĂ­stroja, mĂŽĆŸe viesĆ„
k poĆĄkodeniu.
 Prístroj nenechávajte bez
dozoru.
 Tento prĂ­stroj mĂŽĆŸu pouĆŸĂ­vaĆ„
deti starĆĄie 8 rokov, ako aj
osoby so znĂ­ĆŸenĂœmi fyzickĂœ-
mi, senzorickĂœmi alebo
mentålnymi schopnosƄami,
alebo s nedostatočnĂœmi
skĂșsenosĆ„ami a vedomosĆ„a-
mi, pokiaÄŸ budĂș pod stĂĄlym


Product specificaties

Merk: Steinel
Categorie: Lijmpistool
Model: MobileGlue 1007

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Steinel MobileGlue 1007 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Lijmpistool Steinel

Handleiding Lijmpistool

Nieuwste handleidingen voor Lijmpistool